1
00:01:39,100 --> 00:01:40,500
دعنى أخمن

2
00:01:41,700 --> 00:01:44,700
لابد أنك زيركسيس

3
00:01:56,900 --> 00:01:58,700
تعالى ليونايدس

4
00:02:00,300 --> 00:02:02,500
لنفكر معا

5
00:02:02,700 --> 00:02:04,500
ستكون خسارة مؤسفة

6
00:02:04,700 --> 00:02:06,700
لن تكون غير
قليل من الجنون

7
00:02:06,700 --> 00:02:10,900
ستؤدى بك أيها الملك الشجاع
و بجنودك إلى الهلاك

8
00:02:11,900 --> 00:02:14,500
كل هذا بسبب سوء فهم بسيط

9
00:02:14,700 --> 00:02:16,700
هناك الكثير فى ثقافتنا
يمكننا نتقاسمة

10
00:02:16,700 --> 00:02:20,500
الم تلاحظ اننا نشارك
بثقافتنا معك منذ الصباح؟

11
00:02:20,700 --> 00:02:23,300
حضارتك مدهشة

12
00:02:23,300 --> 00:02:27,500
حتى الأن أنت تصمد
فى وجة الأبادة

13
00:02:27,500 --> 00:02:32,500
فى وجود الة... ليس من الحكمة
الوقوف ضدى ليونايدس

14
00:02:32,700 --> 00:02:34,900
تخيل المصير المخيف
الذى يترقب أعدائى

15
00:02:34,900 --> 00:02:38,100
عندما سأقتل بكل سرور
أى فرد فى جنودى لكى أنتصر

16
00:02:38,100 --> 00:02:40,700
وأنا سأموت من أجل
أى فرد فى جنودى

17
00:02:40,700 --> 00:02:43,300
أنتم اليونانيون
تتفاخرون بمنطقكم

18
00:02:43,300 --> 00:02:45,100
أنصحك أن تستخدمة

19
00:02:45,100 --> 00:02:48,300
فكر جيدا فى الاراضى الجميلة
التى تدافع عنها بشدة

20
00:02:48,300 --> 00:02:51,500
تخيلها عندما تتحول الى رماد
عندما أشاء

21
00:02:51,500 --> 00:02:53,700
فكر فى مصير نساءك

22
00:02:53,700 --> 00:02:55,900
بصراحة أنت لا تعرف شئ عن نسائنا

23
00:02:55,900 --> 00:02:58,300
ربما أتى بهم الى هنا

24
00:02:58,300 --> 00:03:00,300
حسب ما رأيت

25
00:03:01,300 --> 00:03:03,900
لديك العديد من العبيد
زيركسيس

26
00:03:03,900 --> 00:03:06,500
لكن قليل من المحاربين

27
00:03:06,900 --> 00:03:10,300
لن يطول الوقت
حتى يخافوا رماحى

28
00:03:11,300 --> 00:03:13,500
أكثر من سياطك

29
00:03:17,700 --> 00:03:20,100
ليس السوط هو ما يخشونة

30
00:03:23,300 --> 00:03:27,900
أنها قوتى الالهية
لكنى الة كريم

31
00:03:28,100 --> 00:03:30,500
يمكننى ان أجعلك غنى
الى أبعد مما تتخيل

32
00:03:30,700 --> 00:03:33,300
سأجعلك الحاكم العسكرى
على كل اليونانيين

33
00:03:33,300 --> 00:03:37,100
ستحمل رايتى الى قلب أوروبا

34
00:03:37,300 --> 00:03:42,500
منافسوك الاثينيان سيركعون تحت قدميك

35
00:03:43,100 --> 00:03:46,100
لو أردت لكن أركع تحت قدمى

36
00:03:47,300 --> 00:03:49,300
أنت كريم

37
00:03:49,900 --> 00:03:52,700
لانك الة

38
00:03:53,700 --> 00:03:58,900
ملك كل الملوك. إنة عرض
لا يرفضة إلا رجل مجنون

39
00:03:59,700 --> 00:04:01,300
لكن

40
00:04:02,300 --> 00:04:06,300
....لكن فكرة الركوع
....أترى

41
00:04:06,700 --> 00:04:13,500
ذبح جنودك
ترك تشنج فى قدمى

42
00:04:13,500 --> 00:04:16,300
لذلك الركوع سيكون صعب لى

43
00:04:16,300 --> 00:04:19,500
لن يكون هناك مجد فى تضحيتك

44
00:04:19,700 --> 00:04:23,500
سأمحى ذكرى إسبارطة من التاريخ

45
00:04:23,900 --> 00:04:27,300
كل  المخطوطات
ستحرق

46
00:04:27,300 --> 00:04:29,700
كل مؤرخ يونانيى
وكل كاتب

47
00:04:29,700 --> 00:04:32,700
سأقتلع أعينهم
وأقطع ألسنتهم من أفواههم

48
00:04:32,900 --> 00:04:38,300
بينما كل من يكرم أسم إسبارطة
أو  ليونايدس سيعاقب بالموت

49
00:04:39,900 --> 00:04:42,500
العالم لن يعلم أنك كنت موجود على الاطلاق

50
00:04:45,300 --> 00:04:49,900
العالم سيعلم أن رجال أحرار
وقفوا فى وجة الطاغية

51
00:04:49,900 --> 00:04:53,300
قليل منا وقفوا أمام الكثير منكم

52
00:04:53,300 --> 00:05:00,300
وقبل أنتهاء هذة المعركة
يمكن للألة الملك أن ينزف

53
00:05:07,500 --> 00:05:09,100
لقد حاربت جيدا اليوم

54
00:05:11,300 --> 00:05:12,900
كالمرأة

55
00:05:13,900 --> 00:05:15,700
كما كنت أنت

56
00:05:15,900 --> 00:05:18,300
ربما لأنه تم جرحك
لم تستطيع أن تجارينى

57
00:05:19,500 --> 00:05:23,700
ربما كنت بعيدا عنك فى المقدمة
ولذلك لم تستطيع رؤيتى

58
00:05:25,100 --> 00:05:27,700
أو أنك كنت تعرض مؤخرتك

59
00:05:29,300 --> 00:05:30,700
الحسد

60
00:05:31,100 --> 00:05:32,500
لن تصبح صديقتى

61
00:05:36,300 --> 00:05:37,700
تحركوا, يارجال

62
00:05:40,500 --> 00:05:43,100
أجمعوا أولئك الفرس عاليا

63
00:05:46,100 --> 00:05:48,300
لو لم يخب ظنى

64
00:05:49,500 --> 00:05:52,100
فسوف نحصل على ليلة برية

65
00:06:16,200 --> 00:06:21,200
<i>لقد خدموا رغبة ملوك
الفرس ل 500 عام</i>

66
00:06:21,600 --> 00:06:24,000
<i>عيونهم كظلمة الليل</i>

67
00:06:24,000 --> 00:06:26,600
<i>أسنانهم تم بردها لتصبح أنياب</i>

68
00:06:28,200 --> 00:06:30,000
<i>بدون روح</i>

69
00:06:37,800 --> 00:06:40,200
<i>الحرس الخاص
للملك  زيركسيس</i>

70
00:06:40,200 --> 00:06:42,600
<i>هم صفوة المقاتلين الفارسين</i>

71
00:06:44,400 --> 00:06:47,000
<i>أقوى قوة مميتة فى اسيا كلها</i>

72
00:06:48,200 --> 00:06:50,200
<i>الخالدون</i>

73
00:06:58,600 --> 00:07:01,600
<i>الالة الملك
تم خداعة</i>

74
00:07:02,600 --> 00:07:04,000
<i>كبرياءهم</i>

75
00:07:06,400 --> 00:07:09,000
<i>يسهل السخرية منهم
وخداعهم</i>

76
00:07:10,000 --> 00:07:12,400
<i>قبل الجروح والتعب
دقوا الجرس</i>

77
00:07:12,400 --> 00:07:15,200
<i>الملك المجنون ألقى
أفضل جنودة إلينا</i>

78
00:07:16,600 --> 00:07:18,200
<i>زيركسيس بلع الطعم</i>

79
00:07:18,200 --> 00:07:20,800
أيها الاسبارطيون أدفعوا

80
00:07:31,000 --> 00:07:32,600
<i>الخالدون</i>

81
00:07:33,000 --> 00:07:35,600
<i>وضعوا أسمائهم فى الاختبار</i>

82
00:08:20,000 --> 00:08:21,600
أبى

83
00:10:07,300 --> 00:10:08,900
ملكى

84
00:11:21,200 --> 00:11:23,800
أركيديس, الأن

85
00:11:25,400 --> 00:11:26,600
أذهبوا

86
00:11:26,600 --> 00:11:28,600
لنجعل الإسبارطيون يروى ما
نستطيع فعله

87
00:11:29,000 --> 00:11:30,400
أذهبوا

88
00:11:39,800 --> 00:11:43,200
<i>يلعنون ويصرخون
يطعنون بوحشية</i>

89
00:11:43,200 --> 00:11:45,600
<i>يتشاجرون أكثر
من كونهم مقاتلين</i>

90
00:11:46,200 --> 00:11:48,400
<i>يصنعون فوضى مدهشة</i>

91
00:11:49,800 --> 00:11:52,200
<i>هواة شجعان
ينفذوا الجزء الخاص بهم</i>

92
00:12:40,200 --> 00:12:41,800
<i>الخالدون</i>

93
00:12:42,200 --> 00:12:44,800
<i>لقد فشلوا فى أمتحان ملكنا</i>

94
00:12:44,800 --> 00:12:48,200
<i>والرجل الذى تخيل نفسه اله</i>

95
00:12:48,800 --> 00:12:53,200
<i>شعر برجفة بشرية
فى جسده</i>

96
00:13:00,600 --> 00:13:01,800
لملكنا

97
00:13:03,000 --> 00:13:05,400
وإلى الذين ماتوا بشرف

98
00:13:05,400 --> 00:13:07,600
من الذى سيرسلة إلينا زيركسيس بعد الان؟

99
00:13:08,400 --> 00:13:10,400
لا يوجد شئ يستطيع أن
يوقفنا الأن

100
00:13:12,000 --> 00:13:15,800
<i>حتى الملك يسمح لنفسة بالأمل
فى أكثر من المجد</i>

101
00:13:15,800 --> 00:13:19,400
<i>أمل جنونى
لكن ها هو</i>

102
00:13:19,600 --> 00:13:23,800
<i>ضد قبائل اسيا اللا متناهية
و ضد كل الصعاب</i>

103
00:13:23,800 --> 00:13:27,200
<i>يمكننا أن نفعلها
يمكننا حماية البوابات</i>

104
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
<i>يمكننا أن ننتصر</i>

105
00:13:37,600 --> 00:13:39,200
<i>فى بزوغ الفجر</i>

106
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
<i>يسمع صوت السياط</i>

107
00:13:42,000 --> 00:13:43,800
<i>و صراخ البربر</i>

108
00:13:44,200 --> 00:13:47,800
<i>الذين فى الخلف يصرخون
إلى الامام</i>

109
00:13:50,200 --> 00:13:54,000
<i>وهؤلاء الذين فى الإمام يصرخون
إلى الخلف</i>

110
00:14:00,000 --> 00:14:02,600
<i>عيوننا شهدت
منظر مخيف</i>

111
00:14:02,600 --> 00:14:05,800
<i>تم إستدعائة من  مكان مظلم
فى إمبراطورية زيركسيس</i>

112
00:14:56,900 --> 00:15:00,900
<i>عندما فشلوا بأستخدام عضلاتهم
إستخدموا السحر</i>

113
00:15:02,500 --> 00:15:05,100
<i>مائة دولة
أنقضوا علينا</i>

114
00:15:05,100 --> 00:15:07,500
<i>كل جيوش أسيا</i>

115
00:15:07,500 --> 00:15:09,700
<i>تجمعوا فى هذا الممر الضيق</i>

116
00:15:09,700 --> 00:15:12,500
<i>حيث عددهم لا يساوى شئ</i>

117
00:15:46,300 --> 00:15:48,100
<i>حيث تهاوى منهم المئات</i>

118
00:15:48,300 --> 00:15:51,300
<i>أرسلنا أجسامهم الممزقة
وقلوبهم الهشة</i>

119
00:15:51,300 --> 00:15:53,700
<i>إلى الملك زيركسيس</i>

120
00:16:10,700 --> 00:16:14,100
<i>أصبح الملك زيركسيس غاضب من قادتة</i>

121
00:16:15,100 --> 00:16:17,700
<i>إنة يعاقبهم</i>

122
00:16:34,600 --> 00:16:38,000
<i>زركسيس ترسل له الوحوش
من نصف الكرة الارضيه</i>

123
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
<i>أنها وحوش غير ملائمة</i>

124
00:16:52,400 --> 00:16:55,200
<i>كومة من جثث الفرس</i>

125
00:17:31,000 --> 00:17:33,400
أما زلت هنا؟
يجب على أحد أن يحمى ظهرك

126
00:17:33,400 --> 00:17:35,200
حسنا, الان, أنا مشغول قليلا

127
00:18:15,400 --> 00:18:17,600
تجمعوا مرة أخرى

128
00:18:21,200 --> 00:18:24,200
أستينوس ولدى

129
00:18:33,800 --> 00:18:35,200
أستينوس

130
00:18:35,400 --> 00:18:38,400
لا

131
00:19:01,500 --> 00:19:03,100
<i>أستمر اليوم</i>

132
00:19:03,900 --> 00:19:05,700
<i>خسرنا القليل</i>

133
00:19:06,300 --> 00:19:10,300
<i>كل جندى نفقدة هو صديق
قريب عزيز</i>

134
00:19:11,700 --> 00:19:15,100
<i>وحتى عندما شاهد جسد إبنة الأصغر
بدون رأس</i>

135
00:19:15,700 --> 00:19:17,900
<i>كسر القواعد العسكرية</i>

136
00:19:17,900 --> 00:19:20,500
<i>أصبح متوحش متعطش لشرب الدماء</i>

137
00:19:45,700 --> 00:19:48,100
<i>القائد يبكى ويصرخ من إلام
فقدان ولده</i>

138
00:19:48,100 --> 00:19:51,900
<i>صراخة أصبح أكثر رعبا للعدو من
من طبول المعركة</i>

139
00:19:52,500 --> 00:19:54,100
<i>أحتاج كبحة ثلاثة رجال</i>

140
00:19:54,100 --> 00:19:56,100
<i>لأعادتة مرة أخرى
الى صفوفنا</i>

141
00:19:56,700 --> 00:19:58,700
<i>اليوم لنا</i>

142
00:19:59,500 --> 00:20:02,100
<i>لم نغنى أى أغانى</i>

143
00:20:42,300 --> 00:20:46,100
الهتك كانت قاسية لأنها جعلتك
على هذا الشكل, صديقى ايفيالتس

144
00:20:49,300 --> 00:20:53,700
والإسبارطيون كذلك
كانوا قساة برفضهم لك

145
00:20:57,100 --> 00:20:59,100
لكنى طيب

146
00:21:05,900 --> 00:21:08,300
كل شئ ممكن أن ترغب به

147
00:21:09,500 --> 00:21:11,700
كل سعادة يمكن أن تتخيلها

148
00:21:13,500 --> 00:21:17,900
كل سعادة حرمك منها أصدقائك اليونانييون
والهتك الزائفة

149
00:21:18,900 --> 00:21:21,300
سأحققها لك

150
00:21:22,100 --> 00:21:24,500
لأنني طيب

151
00:21:38,700 --> 00:21:41,700
تقبلنى كملك واله

152
00:21:43,100 --> 00:21:44,500
نعم

153
00:21:46,300 --> 00:21:48,500
قد جنودى الى الممر الخفى

154
00:21:48,500 --> 00:21:51,100
الذى يأتى منه أولئك الإسبارطيون

155
00:21:51,300 --> 00:21:53,500
ومتعتك لن تنتهى

156
00:22:01,900 --> 00:22:04,300
نعم, أريدها كلها

157
00:22:05,500 --> 00:22:09,100
الثراء, النساء

158
00:22:11,100 --> 00:22:12,900
وشئ أخر

159
00:22:16,500 --> 00:22:18,900
أريد ملابس

160
00:22:23,500 --> 00:22:25,300
أتفقنا

161
00:22:27,100 --> 00:22:30,900
ستجدنى
كريم

162
00:22:32,500 --> 00:22:36,100
بعكس ليونايدس القاسى
الذى طلب منك الوقوف

163
00:22:38,700 --> 00:22:42,900
أريد منك فقط أن تركع

164
00:23:10,200 --> 00:23:12,000
ليلة جميلة

165
00:23:13,600 --> 00:23:16,800
نعم, لكنى لم أطلب حضورك
لهذا الحديث, ثيرون

166
00:23:18,200 --> 00:23:19,600
أنا واثق من هذا

167
00:23:21,600 --> 00:23:23,600
لم تتحدثى معى

168
00:23:25,000 --> 00:23:27,800
أود أن اعرض عليكم شيئا ؟
ربما شراب؟

169
00:23:28,400 --> 00:23:29,800
هل هو مسموم؟

170
00:23:30,600 --> 00:23:33,000
أسفة لأنى  سأخيب ظنك
لكنة ماء

171
00:23:43,300 --> 00:23:46,300
لقد إخبرونى إنك
ستذهبى إلى المجلس

172
00:23:47,100 --> 00:23:48,700
نعم

173
00:23:49,100 --> 00:23:50,100
أريد مساعدتك

174
00:23:50,100 --> 00:23:53,100
لكى أكسب الاصوات لأرسال
الجيش شمالا إلى ملكنا

175
00:23:53,100 --> 00:23:54,100
حسنا

176
00:23:55,300 --> 00:23:57,900
أرى إننا نقف مع بعض

177
00:23:57,900 --> 00:24:02,100
أنا سياسى وأنت مقاتلة
نكون صوت واحد

178
00:24:03,900 --> 00:24:05,700
لماذا سأفعل هذا؟

179
00:24:06,300 --> 00:24:07,900
هذا يثبت إنك
تهتم لأمر الملك

180
00:24:07,900 --> 00:24:10,300
الذي يحارب الأن من أجل الماء
الذى نشربه

181
00:24:10,500 --> 00:24:11,700
صحيح

182
00:24:12,300 --> 00:24:14,500
لكن هذه سياسة
وليست حربا

183
00:24:15,100 --> 00:24:18,900
ليونايدس مثالى
أعلم صنفك جيدا

184
00:24:19,500 --> 00:24:21,300
ترسل الرجال إلى الحرب
من أجل مكسبك وحدك

185
00:24:21,300 --> 00:24:26,100
زوجك .ملكنا. أخذ معة 300
من أفضل المقاتلين

186
00:24:26,100 --> 00:24:31,100
لقد خرج على قوانيننا
بدون موافقة المجلس

187
00:24:31,500 --> 00:24:34,500
ببساطة أنا واقعى
أنت تنتهز الفرصة

188
00:24:35,500 --> 00:24:36,700
أنت حمقاء مثل ليونايدس

189
00:24:36,700 --> 00:24:39,300
إن أعتقدتى أن الرجال
ليس لهم ثمن فى هذا العالم

190
00:24:39,700 --> 00:24:43,700
كل الرجال لم يخلقوا متساويين
هذة شريعه إسبارطة, ملكتى الصغيرة

191
00:24:48,100 --> 00:24:49,900
أنا معجب بأهتمامك

192
00:24:51,700 --> 00:24:56,700
لا تعتقدى أنك كأمرأة
أو ملكة

193
00:24:56,700 --> 00:24:59,700
يمكنها أن تذهب الى المجلس
وتسيطرى على أعضاءة

194
00:25:00,700 --> 00:25:02,700
أنا أمتلك هذا المجلس

195
00:25:03,300 --> 00:25:05,700
كما لو انه تم
بنائه بهاتين اليدين

196
00:25:09,900 --> 00:25:12,500
يمكننى القضاء عليكى الأن

197
00:25:14,500 --> 00:25:18,100
ستذهبين إلى المجلس
لكن كلماتك ستقع فى أذن صماء

198
00:25:18,500 --> 00:25:21,300
لن نرسل إلى ليونايدس مزيد من التعزيزات

199
00:25:21,300 --> 00:25:26,100
وإذا عاد, بدون مساعدتى
سيذهب الى السجن أو أسوء

200
00:25:30,900 --> 00:25:33,700
هل تحبين إسبارطة؟
نعم

201
00:25:34,700 --> 00:25:37,300
وملكك؟
نعم

202
00:25:42,900 --> 00:25:45,300
زوجك يحارب من أجل أرضة

203
00:25:45,300 --> 00:25:46,500
وحبه

204
00:25:47,300 --> 00:25:49,700
ماذا لديكى لتقدميه؟

205
00:25:50,500 --> 00:25:53,500
فى مقابل كلمتى
سأساعدك فى أرسال الجيش الى الشمال

206
00:25:57,100 --> 00:26:00,300
ماذا يريد إنسان واقعى
من ملكته؟

207
00:26:04,700 --> 00:26:06,100
أعتقد أنك تعلمى

208
00:26:20,900 --> 00:26:22,700
لن ينتهى هذا سريعا

209
00:26:24,500 --> 00:26:26,900
لن تستمتعى بهذا

210
00:26:27,500 --> 00:26:29,700
أنا لست ملكك

211
00:26:54,500 --> 00:26:55,700
ديليوس

212
00:26:58,300 --> 00:27:01,900
أنا واثق أن هذا الخدش
لم يجعلك عديم الفائدة

213
00:27:02,700 --> 00:27:05,300
بالكاد
إنها مجرد عين

214
00:27:05,900 --> 00:27:08,300
الالهة ترى  انه فضل منها
أن تبقى على الاخرى

215
00:27:10,900 --> 00:27:12,700
وقائد الفرق؟

216
00:27:14,100 --> 00:27:18,100
يلعن الالهه
ويجلس حزينا بمفردة

217
00:27:19,800 --> 00:27:21,400
ليونايدس

218
00:27:22,700 --> 00:27:25,300
نحن هزمنا
هزمنا .أنا سأخبرك

219
00:27:25,500 --> 00:27:27,500
دمرنا
داكسوس, هدئ من روعك

220
00:27:27,700 --> 00:27:29,500
الأحدب الخائن قاد
فرسان زيركسيس

221
00:27:29,500 --> 00:27:31,100
إلى طريق الماعز الخفى
خلفنا

222
00:27:31,100 --> 00:27:34,500
الفوشنس الذين أرسلتهم
فروا بدون قتال

223
00:27:34,700 --> 00:27:36,500
المعركة إنتهت ليونايدس

224
00:27:36,500 --> 00:27:39,900
ستنتهى هذة المعركة
عندما أقول إنها أنتهت

225
00:27:39,900 --> 00:27:42,100
فى الصباح الخالدون
سيحيطون بنا

226
00:27:42,100 --> 00:27:43,900
البوابات الحارة ستسقط

227
00:27:45,100 --> 00:27:46,900
أيها الاسبارطيون

228
00:27:47,300 --> 00:27:49,700
أستعدوا إلى المجد

229
00:27:49,700 --> 00:27:50,900
المجد؟

230
00:27:50,900 --> 00:27:52,500
هل جننت؟

231
00:27:53,100 --> 00:27:55,100
لا يوجد مجد لنحصل علية الأن

232
00:27:55,300 --> 00:27:58,500
فقط الإنسحاب أو الإستسلام
أو الموت

233
00:27:58,500 --> 00:28:02,100
بالنسبة لنا هذا أختيار بسيط
أيها الاركادى

234
00:28:02,100 --> 00:28:07,300
الإسبارطيون لا ينسحبوا
الإسبارطيون لا يستسلموا

235
00:28:08,300 --> 00:28:10,300
إذهب
وأنشر هذا على العالم كله

236
00:28:10,900 --> 00:28:14,500
دع كل يونانى يعلم هذه الحقيقة

237
00:28:14,500 --> 00:28:17,700
أجعل كل فرد يبحث عن جوهرة

238
00:28:19,100 --> 00:28:20,900
وبينما تقوم بذلك

239
00:28:21,100 --> 00:28:22,900
إبحث عن جوهرك

240
00:28:30,700 --> 00:28:32,700
رجالى سيرحلوا معى

241
00:28:38,500 --> 00:28:40,100
ليوفقق الله ليونايدس

242
00:28:46,900 --> 00:28:51,100
أيها الأطفال

243
00:28:51,900 --> 00:28:53,700
تجمعوا حولى

244
00:28:55,500 --> 00:28:59,300
لا إنسحاب
و لا إستسلام

245
00:28:59,300 --> 00:29:02,500
هذا قانون إسبارطة

246
00:29:03,100 --> 00:29:07,700
وبقانون إسبارطة
سنصمد ونحارب

247
00:29:08,500 --> 00:29:10,700
ونموت

248
00:29:13,900 --> 00:29:16,900
عصر جديد بدأ

249
00:29:19,100 --> 00:29:21,700
عصر الحرية

250
00:29:23,300 --> 00:29:27,100
والجميع سيعلم إن 300 إسبارطى

251
00:29:27,100 --> 00:29:30,900
ضحوا بأخر نفس
ليحموة

252
00:29:50,700 --> 00:29:52,500
أصدقائى

253
00:29:55,900 --> 00:30:00,900
لقد عشت حياتى كلها بدون ندم
حتى الأن

254
00:30:04,900 --> 00:30:10,300
وليس لأن أبنى ضحى بحياته
فى سبيل وطنه

255
00:30:12,700 --> 00:30:16,100
فقط لأنى لم أخبره إنه
اكثر واحد أحببته فى حياتى

256
00:30:18,300 --> 00:30:20,300
لقد وقف بجانبى بشرف

257
00:30:22,500 --> 00:30:25,100
كان أفضل منى فى كل شئ

258
00:30:34,500 --> 00:30:37,500
قلبى حزين
على خسارتك

259
00:30:37,500 --> 00:30:39,100
قلب؟

260
00:30:44,700 --> 00:30:49,700
لقد ملأت قلبى بالكراهيه

261
00:30:53,900 --> 00:30:55,500
حسنا

262
00:31:04,600 --> 00:31:07,400
ديليوس

263
00:31:08,200 --> 00:31:10,000
لنمشى

264
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
نعم. سيدى

265
00:31:16,200 --> 00:31:19,200
لكن سيدى, أنا جاهز
للمعركة

266
00:31:19,200 --> 00:31:21,600
أنت أفضل فرد

267
00:31:22,400 --> 00:31:25,400
لكنك لديك موهبة أخرى
على عكس أى إسبارطى

268
00:31:28,600 --> 00:31:32,200
ستسلم أومرى الأخيرة إلى المجلس

269
00:31:32,400 --> 00:31:34,800
بقوة و حماس

270
00:31:37,300 --> 00:31:39,100
أخبرهم قصتى

271
00:31:39,900 --> 00:31:43,900
دع كل يونانى يعلم ما
حدث هنا

272
00:31:45,100 --> 00:31:47,300
ستكون لديك قصة كبيرة
لتحكيها

273
00:31:49,500 --> 00:31:51,700
قصة النصر

274
00:31:51,900 --> 00:31:53,500
النصر

275
00:31:57,300 --> 00:31:59,100
حسنا
سيدى

276
00:32:05,100 --> 00:32:09,100
سيدى. أيوجد رسائل؟

277
00:32:10,500 --> 00:32:12,300
للملكه

278
00:32:34,300 --> 00:32:36,700
لا شئ يمكن قوله

279
00:32:51,700 --> 00:32:54,300
<i>رحل المئات</i>

280
00:32:54,700 --> 00:32:57,100
<i>قليل هم من بقى</i>

281
00:33:02,500 --> 00:33:04,700
<i>واحد فقط نظر إلى الخلف</i>

282
00:33:15,100 --> 00:33:17,100
أيها الإسبارطيون

283
00:33:18,500 --> 00:33:21,700
جهزوا الافطار
وكلوا جيدا

284
00:33:21,700 --> 00:33:25,700
الليلة سنتعشى فى الجحيم

285
00:33:34,900 --> 00:33:41,100
سأترك الكلام الأن إلى زوجة
ليونايدس ملكة إسبارطة

286
00:33:55,700 --> 00:33:57,500
أعضاء المجلس

287
00:33:57,700 --> 00:34:01,300
أنا أقف أمامكم
ليس فقط كملكتك

288
00:34:02,700 --> 00:34:05,100
ولكن كأم

289
00:34:06,500 --> 00:34:08,900
لقد جئت كزوجة

290
00:34:10,900 --> 00:34:13,500
لقد جئت
كسيدة من إسبارطة

291
00:34:18,300 --> 00:34:20,900
لقد جئت
بتواضع كبير

292
00:34:24,700 --> 00:34:27,100
لست هنا لتمثيل ليونايدس

293
00:34:27,300 --> 00:34:30,300
أفعالة تتكلم بصوت عالى
أعلى مما يمكن لصوتى بلوغة

294
00:34:30,500 --> 00:34:32,900
أنا هنا من أجل الاصوات التى
لا تصل اليكم

295
00:34:32,900 --> 00:34:35,300
الامهات, البنات, الاباء, الابناء

296
00:34:35,300 --> 00:34:39,300
و 300 عائلة
تنزف من أجل حقوقنا

297
00:34:39,300 --> 00:34:42,500
ولكل المبادئ التى بنيت عليها
هذة الغرفة

298
00:34:42,900 --> 00:34:45,500
نحن فى حرب أيها السادة

299
00:34:45,500 --> 00:34:48,100
يجب إرسال جيش إسبارطة
كله لمساعدة ملكنا

300
00:34:48,100 --> 00:34:51,700
ليس فقط لحماية أنفسنا
ولكن لحماية أطفالنا

301
00:34:51,900 --> 00:34:55,100
إرسلوا الجيش لحماية
الحرية

302
00:34:55,100 --> 00:34:57,100
إرسلوه لحماية العدالة

303
00:34:57,700 --> 00:34:59,900
إرسلوه لحماية القانون و النظام

304
00:34:59,900 --> 00:35:01,900
إرسلوه لسبب

305
00:35:02,100 --> 00:35:05,700
لكن الأهم
إرسلوه لأمل

306
00:35:06,500 --> 00:35:10,300
أمل أن الملك ورجالة لم يضيعوا
فى صفحات التاريخ

307
00:35:10,900 --> 00:35:14,100
إن شجاعتهم
جمعتنا معا

308
00:35:14,500 --> 00:35:17,500
إننا أصبحنا أقوى بأفعالهم

309
00:35:18,700 --> 00:35:22,700
وأختياركم اليوم يعكس شجاعتهم

310
00:35:34,300 --> 00:35:36,300
يتحركوا

311
00:35:36,300 --> 00:35:39,700
بلاغة
عاطفى

312
00:35:39,700 --> 00:35:43,900
لكن هذا لا يغير حقيقة
إن زوجك أتى بالحرب إلينا

313
00:35:43,900 --> 00:35:45,300
أنت خاطئ

314
00:35:45,300 --> 00:35:46,700
زيركسيس جلبها بالقوة

315
00:35:46,700 --> 00:35:49,500
وقبل هذا
اباة درايوس عند المارثون

316
00:35:49,500 --> 00:35:53,100
لن يتوقف الفرس إلا عندما يكون ملجئنا
الوحيد

317
00:35:53,100 --> 00:35:55,100
هو الفوضى

318
00:35:55,000 --> 00:35:59,200
هذا المجلس
لا يحتاج دروس فى التاريخ ملكتى

319
00:35:59,400 --> 00:36:01,600
إذن ما هو الدرس الذى يحتاجه؟

320
00:36:01,800 --> 00:36:04,000
هل أعدها لهم كلها؟

321
00:36:04,000 --> 00:36:07,600
الشرف, الواجب, المجد

322
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
أتتحدثين عن الشرف؟

323
00:36:09,800 --> 00:36:13,000
الواجب؟ المجد؟

324
00:36:14,000 --> 00:36:15,800
لكن ماذا عن الزنا؟

325
00:36:15,800 --> 00:36:18,400
كيف تجرؤ؟
كيف أجرؤ؟

326
00:36:18,400 --> 00:36:21,600
راقبوها جيدا

327
00:36:21,600 --> 00:36:24,800
إنها مخادعة فى شكلها الحقيقى

328
00:36:24,800 --> 00:36:28,200
لا تعبثى بعقول أعضاء المجلس
ملكتى

329
00:36:28,200 --> 00:36:31,400
منذ ساعات عرضتى نفسك على

330
00:36:31,400 --> 00:36:35,800
ولأننى رجل ضعيف
ما زال عطرها على

331
00:36:35,800 --> 00:36:39,200
هذا إنتهاك
نعم المنافق يتحدث

332
00:36:39,200 --> 00:36:41,200
ألم تتلقى شئ مشابة

333
00:36:41,200 --> 00:36:45,800
والذى أخذته مقابل
أمام هؤلا الرجال النبلأ

334
00:36:45,800 --> 00:36:47,600
هذة كذبه
حقا؟

335
00:36:47,600 --> 00:36:51,800
ألم يأتى إلى غرفة الملك بناء على طلبك

336
00:36:51,800 --> 00:36:54,800
نفس الفراش الذى حاولت التفاوض معى

337
00:36:54,800 --> 00:36:57,400
بنشاط

338
00:36:59,400 --> 00:37:01,000
تبدو مصدوما

339
00:37:01,000 --> 00:37:02,800
رشوة بجسدها
سادتى

340
00:37:02,800 --> 00:37:06,600
بينما زوجها يروج للفوضة والحرب

341
00:37:10,800 --> 00:37:14,000
الكلمات تهرب
من أدهى الألسنه

342
00:37:14,400 --> 00:37:17,000
ملكتى العاهرة

343
00:37:21,200 --> 00:37:23,800
أى سلوك لملكة

344
00:37:24,600 --> 00:37:27,800
إبعدوها عن المجلس قبل تصيبنا أكثر

345
00:37:27,800 --> 00:37:31,400
بنفسها القذرة والشائنة

346
00:37:37,400 --> 00:37:40,000
هذا لن ينتهى سريعا

347
00:37:40,600 --> 00:37:43,000
لن تستمتع بهذا

348
00:37:43,000 --> 00:37:45,200
أنا لست ملكتك

349
00:38:06,600 --> 00:38:08,200
أيها الخائن

350
00:38:09,000 --> 00:38:11,200
خائن, خائن, خائن

351
00:38:53,100 --> 00:38:56,700
ليونايدس
مديحى

352
00:38:56,900 --> 00:38:59,100
وتهانى

353
00:38:59,500 --> 00:39:03,100
لقد حولت الكارثة إلى نصر

354
00:39:03,100 --> 00:39:06,500
بالرغم من غرورك الذى لا يطاق

355
00:39:06,500 --> 00:39:09,900
الالة الملك معجب بشجاعة الإسبارطيون

356
00:39:09,900 --> 00:39:11,500
ومهارتهم القتالية

357
00:39:11,500 --> 00:39:12,700
ستكون حليف قوى

358
00:39:12,700 --> 00:39:15,100
إخضع يا ليونايدس

359
00:39:15,500 --> 00:39:19,500
إستخدم عقلك
فكر فى رجالك

360
00:39:21,700 --> 00:39:23,500
أتوسل إليك

361
00:39:23,700 --> 00:39:25,500
أستمع لزميلك اليونانى

362
00:39:25,700 --> 00:39:29,700
يمكنه أن يؤكد لك كرم الملك

363
00:39:29,700 --> 00:39:32,300
بالرغم من إهاناتك المتكررة

364
00:39:32,300 --> 00:39:35,100
بالرغم من عدم إحترامك للمقدسات

365
00:39:35,100 --> 00:39:38,500
الملك سيصفح عنكم جميعا

366
00:39:38,700 --> 00:39:41,700
و أكثر سيكافئكم على خدماتكم

367
00:39:41,700 --> 00:39:45,300
تحارب من أجل أراضيك
إحتفظ بها

368
00:39:46,100 --> 00:39:48,500
تحارب من أجل إسبارطة

369
00:39:48,500 --> 00:39:52,300
ستكون أغنى و أقوى من قبل

370
00:39:52,700 --> 00:39:55,300
تحارب من أجل الملك

371
00:39:55,300 --> 00:39:58,500
ستكون الحاكم العسكرى
على اليونان كلها

372
00:39:58,500 --> 00:40:03,100
مسؤول فقط من السيد
الحقيقى للعالم

373
00:40:03,100 --> 00:40:07,900
ليونايدس نصرك سيكتمل

374
00:40:07,900 --> 00:40:13,900
لو وضعت أسلحتك
وركعت للملك زيركسيس

375
00:40:44,400 --> 00:40:49,400
<i>مر أكثر من ثلاثين سنه على
الريح والشتاء القارص</i>

376
00:40:49,400 --> 00:40:54,400
<i>والان مثلها
ليس الخوف هو ما يسيطر عليه</i>

377
00:40:54,400 --> 00:40:56,200
<i>فقط القلق</i>

378
00:40:56,400 --> 00:40:59,800
<i>يزيد إدراكة للأمور</i>

379
00:41:00,400 --> 00:41:05,400
<i>هواء البحر يرطب العرق من على
صدرة ورقبته</i>

380
00:41:05,400 --> 00:41:07,000
<i>طيور النورس تنعق</i>

381
00:41:07,000 --> 00:41:11,400
<i>تشتكى بالرغم من الاف الجثث العائمة</i>

382
00:41:12,800 --> 00:41:17,200
<i>التنفس المستقر
من 300 إسبارطى خلفه</i>

383
00:41:18,800 --> 00:41:22,600
<i>مستعدين للموت من أجله
بدون لحظة تفكير</i>

384
00:41:24,800 --> 00:41:30,400
<i>كل فرد منهم مستعد للموت</i>

385
00:41:45,200 --> 00:41:48,200
<i>خوذتة تخنقه</i>

386
00:42:08,400 --> 00:42:11,400
<i>درعة ثقيل</i>

387
00:42:18,800 --> 00:42:21,200
رمحك

388
00:42:29,400 --> 00:42:31,200
أنت

389
00:42:31,200 --> 00:42:33,600
أيفيالتيس

390
00:42:38,400 --> 00:42:40,800
ربما تعيش للأبد

391
00:42:48,000 --> 00:42:50,600
ليونايدس
رمحك

392
00:43:57,000 --> 00:44:00,200
ستيليوس

393
00:44:09,000 --> 00:44:11,200
أذبحوهم

394
00:44:13,800 --> 00:44:17,600
خوذتة كانت تخنقه
كانت تحجب مجال الرؤية

395
00:44:17,600 --> 00:44:20,000
ويجب أن يرى بعيدا

396
00:44:20,200 --> 00:44:24,000
درعة كان ثقيل
كان يخل بتوازنة

397
00:44:24,400 --> 00:44:28,200
وهدفة كان بعيدا

398
00:45:32,500 --> 00:45:36,900
القدماء قالوا
إننا منحدرون من هرقل نفسه

399
00:45:38,500 --> 00:45:42,100
ليونايدس الشجاع قطع عهد على سلالتنا

400
00:45:43,000 --> 00:45:47,800
زئيرة كان طويل ومرتفع

401
00:46:17,400 --> 00:46:18,800
ملكى

402
00:46:31,400 --> 00:46:35,800
إنه شرف أن أموت بجانبك

403
00:46:36,400 --> 00:46:40,600
إنه شرف إننى عشت بجانبك

404
00:47:02,000 --> 00:47:04,400
ملكتى

405
00:47:12,000 --> 00:47:14,200
زوجتى

406
00:47:25,400 --> 00:47:27,600
حبيبتى

407
00:49:53,500 --> 00:49:55,300
<i>تذكروننا</i>

408
00:49:57,100 --> 00:50:00,300
<i>أبسط أمر يمكن لملك أعطاءه</i>

409
00:50:02,300 --> 00:50:05,500
<i>تذكروا لماذا قتلنا</i>

410
00:50:07,300 --> 00:50:11,100
لم يرد تقدير أو أغنية

411
00:50:13,100 --> 00:50:17,500
أو صرح
أو قصيدة للحرب والشجاعة

412
00:50:20,300 --> 00:50:22,700
أمنيتة كانت بسيطة

413
00:50:28,100 --> 00:50:30,300
تذكروننا

414
00:50:31,100 --> 00:50:33,500
كما قال لى

415
00:50:34,500 --> 00:50:36,900
إن أمله كان

416
00:50:36,900 --> 00:50:41,300
<i>أن أى نفس حرة تأتى عبر هذا المكان</i>

417
00:50:41,500 --> 00:50:45,300
<i>عبر كل القرون</i>

418
00:50:45,300 --> 00:50:51,500
<i>تهمس لهم
من الصخور الأبدية</i>

419
00:50:52,700 --> 00:50:56,300
<i>أخبر الإسبارطيين يا من تمر من هنا</i>

420
00:50:56,900 --> 00:51:02,900
أن هنا توفينا بالقانون الإسبارطى

421
00:51:05,700 --> 00:51:08,300
<i>وهكذا مات ملكى</i>

422
00:51:09,100 --> 00:51:11,700
<i>ومات أخوتى</i>

423
00:51:13,500 --> 00:51:16,700
منذ عام مضى

424
00:51:20,700 --> 00:51:26,100
فكرت طويلا فى كلمات
ملكى عن النصر

425
00:51:26,100 --> 00:51:28,500
والزمن أثبت إنه كان حكيما

426
00:51:29,700 --> 00:51:32,900
لأنة من يونانى إلى يونانى حر

427
00:51:32,900 --> 00:51:37,500
رسالتة إنتشرت أن ليونايدس
الشجاع و جنودة 300

428
00:51:37,500 --> 00:51:39,700
كانوا بعيدين عن الوطن

429
00:51:39,900 --> 00:51:43,100
ضخوا بأرواحهم ليس فقط من أجل إسبارطة

430
00:51:43,100 --> 00:51:47,700
لكن لكل اليونانين والعهد
الذى أخزته

431
00:51:48,100 --> 00:51:53,100
والأن على قطعة الأرض الرثة
التى ندعوها بلاتيا

432
00:51:53,300 --> 00:51:57,900
قبيلة زيركسيس ستمحى

433
00:51:59,900 --> 00:52:03,300
هناك, حشد البرابرة

434
00:52:03,700 --> 00:52:06,700
بذعر تام يمسكوا بأحكام

435
00:52:07,100 --> 00:52:10,700
قلوبهم بأصابع باردة

436
00:52:10,700 --> 00:52:13,900
يعلموا جيدا ما حدث

437
00:52:14,100 --> 00:52:17,100
من سيوف ورماح
300 جندى

438
00:52:17,900 --> 00:52:21,300
يحدقوا الان
بسهولة

439
00:52:21,300 --> 00:52:26,300
عشرة الاف جندى إسبارطى
يتزعموا ثلاثين ألف يونانى حر

440
00:52:33,900 --> 00:52:37,700
العدو يفوقنا عددا ثلاث مرات

441
00:52:37,900 --> 00:52:40,500
فرصة جيدة لكل يونانى

442
00:52:40,900 --> 00:52:45,500
هذا هو اليوم الذى أنقذنا العالم
من الطغيان

443
00:52:45,700 --> 00:52:49,300
ونسير نحو مستقبل مزدهر أكثر مما نتخيل

444
00:52:54,300 --> 00:52:56,500
أشكروا يا رجال

445
00:52:56,500 --> 00:52:59,900
ليونايدس و الثلاثة مائة جندى
الذين كانوا معه

446
00:53:00,600 --> 00:53:04,000
إلى النصر

