1
00:01:15,523 --> 00:01:18,074
عجلوا!  لا نَستطيعُ
احتجازه أكثر من ذلك

2
00:01:21,216 --> 00:01:22,378
فلتسرعوا

3
00:01:25,632 --> 00:01:26,906
هيا

4
00:01:34,619 --> 00:01:35,574
عجلوا

5
00:01:40,422 --> 00:01:41,479
!أسرع

6
00:01:54,058 --> 00:01:55,694
! فوق هنا على الشرفةِ
! تعالوا! بسرعة

7
00:02:22,555 --> 00:02:25,351
اقرأ عليهم حكم الإدانة فحسب

8
00:02:28,081 --> 00:02:29,968
إن حكم العقوبة للمحكمة

9
00:02:30,281 --> 00:02:32,095
من هذا المكان.. بعد يومين

10
00:02:32,591 --> 00:02:36,628
صانع العطور البارع
(جون باتيست جرينوى)

11
00:02:37,212 --> 00:02:39,453
سيكبَّل فى صليب خشبى

12
00:02:39,643 --> 00:02:42,667
ووجهِه مرفوعٌ
! نحو السماءِ

13
00:02:44,124 --> 00:02:46,236
...وبينما ما يزالَ حيَّا

14
00:02:46,750 --> 00:02:50,455
سيجلد اثنتا عشْرة جلدة
... بقضيبِ حديدى

15
00:02:52,768 --> 00:02:55,587
لتتحطم مفاصلِ ذراعيهِ

16
00:02:56,783 --> 00:02:57,695
...وأكتافه

17
00:02:58,457 --> 00:02:59,787
أوراكه

18
00:03:00,504 --> 00:03:02,173
ورجليه

19
00:03:03,407 --> 00:03:07,469
ثم يُحْمل مُتدلِّياً حتى الموت

20
00:03:07,983 --> 00:03:11,143
وكُلّ الأَفْعال المتعارف عليها
من الرحمة

21
00:03:11,251 --> 00:03:14,161
فإنها محظورةٌٌ بجلاء ٍ
على الجلاد

22
00:03:22,805 --> 00:03:25,003
فى القرن الثامن عشر بفرنسا

23
00:03:25,104 --> 00:03:31,011
عاشَ هناك  رجل  كَانَ أحد أكثر الموهوبِين شهرة
وأبرزهم فى رداءة السمعة فى ذلك الوقت

24
00:03:31,453 --> 00:03:34,373
كان يدعى
( جون بابتيست جرينوى )

25
00:03:35,075 --> 00:03:39,174
وإذا كان اسمه قد توارى اليوم
فإن ذلك لسبب وحيد

26
00:03:39,215 --> 00:03:42,089
هو أن طموحه الكلىّ
كان محظوراً فى حيز ٍ

27
00:03:42,190 --> 00:03:45,838
لم يُخلف أى أثر ٍ فى التاريخ

28
00:03:49,067 --> 00:03:52,178
فى مملكة الأريج الزائلة

29
00:03:52,179 --> 00:03:57,750
( الشـذا )
قصّة قاتل "ٍ"
ترجمة شريف وهبه sherif_314594@yahoo.com*

30
00:03:57,751 --> 00:03:58,751
 mr_ramy313  تم تعديل التوقيت بواسطة

31
00:04:05,388 --> 00:04:07,364
في العهد الذى نحكى بشأنه

32
00:04:07,465 --> 00:04:12,983
تسلطت على المُدنِ  بالكاد
رائحة نتنة يمكن تخيلها بالنسبة إلينا
كرجال ونساء عصريين

33
00:04:14,058 --> 00:04:17,032
بحكم الطبيعة، فإن  الرائحة الكريهة
...كَانَت أكثر قذارةَ فى باريس

34
00:04:17,067 --> 00:04:20,008
باريس كَانتْ
المدينة الأعظم اتساعاً في أوروبا.

35
00:04:20,459 --> 00:04:23,738
ولم تكن ثمة بقعة فى باريس
تتعمق بها تلك الرائحة النتنة
بشكل مثير للاشمئزاز

36
00:04:23,839 --> 00:04:26,023
أكثر مِنْ سوقِ سمكِ المدينةَ.

37
00:04:27,586 --> 00:04:30,867
هاك ِ المزيد
سأجلب صندوقاً آخر

38
00:04:31,551 --> 00:04:35,518
كان هنا تحديداً
فى أكثر بؤرة للعفن فى كل المملكة

39
00:04:35,666 --> 00:04:38,142
( أن (جون بابتيست جرينوى
كَان قد وُلِدَ

40
00:04:38,145 --> 00:04:40,938
في السابع عشْرِ من يوليو
من عام 1738م

41
00:05:04,285 --> 00:05:06,178
لقد كَانتْ ولادةً أمِّه الخامسةِ

42
00:05:06,527 --> 00:05:09,217
أنجبتهم جميعاً هنا
تحت طاولة السمك

43
00:05:09,321 --> 00:05:11,868
وكلهم قد ولدوا ميتيين
أَو شبه ميتيين

44
00:05:12,041 --> 00:05:13,042
أأنت على ما يرام ؟

45
00:05:13,993 --> 00:05:16,511
وبحلول المساء، انقشعت الفوضى كاملة

46
00:05:16,581 --> 00:05:18,301
مع أحشاءِ السمكَ
إلى داخل النهرِ.

47
00:05:19,053 --> 00:05:20,951
سوف يكونون كثيراً اليوم

48
00:05:21,738 --> 00:05:23,158
لكن حينها

49
00:05:23,746 --> 00:05:26,559
َ( جون بابتيست )
اصْطُفىَ بشكل مختلف

50
00:05:58,989 --> 00:06:00,144
ما تلك الضوضاء ؟

51
00:06:00,774 --> 00:06:02,575
إنه.. إنه طفل رضيع

52
00:06:02,576 --> 00:06:03,882
ماذا يجرى هنا ؟

53
00:06:07,719 --> 00:06:10,502
إنه مولود حديث -
أين أمَّه ؟ -

54
00:06:11,952 --> 00:06:13,160
كانت للتو هنا

55
00:06:15,634 --> 00:06:20,810
لقد حاولتْ قَتْله، طفلها الوحيد
! حاولتْ قَتْل طفل رضيع

56
00:06:22,628 --> 00:06:24,225
هناك! إنها هناك

57
00:06:24,476 --> 00:06:26,941
قفِ! قفِ حيث أنت ِ
أيتها القاتلة -

58
00:06:27,026 --> 00:06:30,554
وهكذا،  كان الصوت الأول
(الذى انسلّ من شفاه (جرينوى

59
00:06:31,137 --> 00:06:32,815
أرسلَ أمُّه
إلى المشنقةِ

60
00:06:36,609 --> 00:06:39,157
(و(جين بابتيست
بموجب أمر رسمىّ

61
00:06:40,049 --> 00:06:42,335
أودع فى دار أيتام
(السيدة ( جايارد

62
00:06:45,417 --> 00:06:50,397
كم العدد اليوم ؟ -
أربع، حَسناً. . . ثلاثة و نِصْف -

63
00:06:54,345 --> 00:06:59,744
كالمعتاد موتى أكثر من الأحياء -
خذى المال فحسب ووقعِّى -

64
00:07:06,672 --> 00:07:10,273
! افسح المكان -
أين ؟ -

65
00:07:10,308 --> 00:07:11,213
تحرَّكْ

66
00:07:25,689 --> 00:07:26,956
أهو ميتٌ ؟

67
00:07:52,871 --> 00:07:56,429
ذلك لن يبيت فى سريرى -
فلنلقيه إذن خارجاً -

68
00:07:56,624 --> 00:08:00,301
ماذا لو صرخ ؟ -
إنه فقط طفل رضيع -

69
00:08:18,652 --> 00:08:20,804
! أكثر قوة! ادفعوا

70
00:08:22,171 --> 00:08:24,368
ماذا تصنعون ؟

71
00:08:32,342 --> 00:08:33,207
(للسيدة ( جايارد

72
00:08:33,282 --> 00:08:36,326
كان (جرينوى)  مصدراً للدخل
مثله مثل الآخرين

73
00:08:37,056 --> 00:08:42,694
الأطفال، مع ذلك، شعروا فى التوّ
أن هناك شيئاً غير اعتيادى بشأنه

74
00:08:58,593 --> 00:09:02,975
وبعُمرِ الخامسة، (جون بابتيست )
كان مايزال عاجزاً عن الكلام

75
00:09:04,021 --> 00:09:08,510
لَكنَّه ولدَ بموهبةٌ
جعلته فريداً بين أقرانه

76
00:10:08,914 --> 00:10:11,411
لم يكن ذلك لأن الأطفالِ الآخرينِ
كانوا يمقتونه

77
00:10:12,206 --> 00:10:14,980
أحسوا بخيفة منه

78
00:10:18,830 --> 00:10:22,826
على نحو متزايد
أصبح مدركاً أن حاسته الغير اعتيادية للشم

79
00:10:22,919 --> 00:10:25,270
كَانت هبةٌ مُنحَ إياها

80
00:10:25,646 --> 00:10:27,235
وله خاصةً وحده

81
00:10:35,249 --> 00:10:38,562
حينما تعلم أخيراً
جون بابتيست ) أن يتكلم)

82
00:10:38,822 --> 00:10:40,881
اكتشف سريعاً
أن تلك اللغة اليومية

83
00:10:41,050 --> 00:10:46,071
برهنت أنها غير وافية
لكُلّ التجارب المتعلقة بالشمّ
التى تراكمت فى خبايا نفسه

84
00:10:50,294 --> 00:10:51,718
إنه خشبٌ

85
00:10:57,408 --> 00:10:58,702
خشبٌ دافىء

86
00:11:00,023 --> 00:11:03,745
إنها حشائشٌ.. حشائش رطبة

87
00:11:04,608 --> 00:11:07,944
صخورٌ.. صخور دافئة

88
00:11:10,756 --> 00:11:15,003
مياه.. مياه باردة

89
00:11:21,298 --> 00:11:22,454
ضفادع

90
00:11:24,886 --> 00:11:26,648
صخور نديَّة

91
00:11:27,281 --> 00:11:30,833
ضفدع الصخور النديَّة الضخم

92
00:11:32,403 --> 00:11:33,936
شىء ما

93
00:11:35,847 --> 00:11:38,770
شىء ما ، شىء ما

94
00:11:40,212 --> 00:11:44,882
(وببلوغه الثالثة عشرَ، سّيدة (جايارد
(لم تعد لديها حجرة لـ (جون بابتيست

95
00:11:45,228 --> 00:11:46,691
ولذلك قررت أن تبيعه

96
00:11:46,692 --> 00:11:47,853
!هيـا

97
00:11:51,000 --> 00:11:52,117
عشرة فرنكات

98
00:11:54,009 --> 00:11:57,104
مِنْ رائحة أنفاسه الأولى
...التى تطوِّق هذا الرجلِ

99
00:11:57,284 --> 00:11:59,265
سبعٌ، إنه لا يساوى الكثير

100
00:11:59,581 --> 00:12:02,525
عرف (جرينوى) أنّ حياتَه
..(فى مدبغةِ (جريمال

101
00:12:02,712 --> 00:12:04,175
سَتكُونُ مُساوية تماماً
...بنفس قدر

102
00:12:04,298 --> 00:12:06,015
العمل الذى يستطيع انجازه

103
00:12:09,418 --> 00:12:11,207
...(ولسوء حظ السّيدةِ (جايارد

104
00:12:14,732 --> 00:12:17,467
الصفقة كَانتْ قصيرة الأجلَ

105
00:12:23,315 --> 00:12:26,694
إن الحياة المتوقعة فى المدبغةِ
كَانَت لمجرد خمس سَنَوات

106
00:12:27,311 --> 00:12:31,100
(لكن ( جون بابتيست
برهَنَ أنه ثابت الجأش
كالجراثيم المرنةِ

107
00:12:31,913 --> 00:12:33,582
تأقلم على
... مصيره الجديد

108
00:12:33,583 --> 00:12:36,594
وصار نموذجاً
للخضوع والمثابرة

109
00:12:36,897 --> 00:12:40,881
يُسْتعبد لخمسة عشر ، ستة عشر ساعة
يومياً صيفاً وشتاءً

110
00:12:42,273 --> 00:12:46,608
وبشكل تدريجى، أدركَ
أن ثمة عَالمٍ ما وراء المدبغة

111
00:12:47,596 --> 00:12:51,951
حيث المدينة الفاضلة لعالم
الروائحِ الغير مُستكشَفةِ
تكمن فى المخزن من أجله

112
00:13:15,414 --> 00:13:16,461
(جرينوى )

113
00:13:20,410 --> 00:13:23,449
فلتأتِ معنا
سآخذُك إلى المدينة لتسليم بضاعة

114
00:13:24,485 --> 00:13:28,759
(جون بابتيست جرينوى)
ابتهج بانتصاره .كان على قيد الحياة

115
00:13:29,590 --> 00:13:32,580
وأخيراً،  كَانَ فى مكانه الطبيعى

116
00:14:10,450 --> 00:14:11,967
لم يكن بيديه الاختيار

117
00:14:12,502 --> 00:14:15,231
لَمْ يُفرّقْ بين
ما كان مدروساً عادةً

118
00:14:15,278 --> 00:14:17,293
بين الروائح الذكية والروائح الكريهة

119
00:14:18,638 --> 00:14:21,394
على الأقل .. حتى الآن

120
00:14:23,662 --> 00:14:25,737
كَانَ جشعاً للغاية

121
00:14:26,175 --> 00:14:28,036
الغاية عنده هى امتلاك

122
00:14:28,093 --> 00:14:31,463
كُلّ شىء يقدمه العالم
فى طريقِ الروائحِ

123
00:14:32,194 --> 00:14:36,146
شرطه الوحيد بدأ
بأنّ تلك الروائح كانت جديدة بذاتها

124
00:14:38,725 --> 00:14:42,337
آلاف على آلافِ من الروائحِ
تؤلِّف ثريداً مخفيّاً

125
00:14:42,478 --> 00:14:46,702
تحلَّل إلى
أكثر الأجزاء ضآلةً وبعداً

126
00:15:02,792 --> 00:15:04,076
(جرينوى )

127
00:15:07,872 --> 00:15:09,339
تعال إلى هنا

128
00:15:13,153 --> 00:15:14,822
أيها الأبله من هذه الناحية

129
00:16:26,120 --> 00:16:29,275
ماذا تسمى تلك ؟ -
الحب و الروح " ، سيدتى"

130
00:16:29,581 --> 00:16:31,108
ابتكارى الضئيل

131
00:16:31,662 --> 00:16:35,750
أيمكننى أن أجربها ؟ -
إذا سمحت لى ، آنستى -

132
00:16:43,148 --> 00:16:45,563
...يا للسماء المُطْلقة

133
00:16:48,057 --> 00:16:51,951
سيد (بيليسييه)، أنت فنانٌ بحق

134
00:19:14,697 --> 00:19:15,912
ماذا تريد ؟

135
00:19:24,667 --> 00:19:25,872
أتريد أن تشترى بعضاً ؟

136
00:19:39,187 --> 00:19:40,457
اثنان.. بفِلْسٍ

137
00:25:38,105 --> 00:25:39,816
ذاك من أجل
هروبك بهذا الشكل

138
00:25:40,593 --> 00:25:41,761
سأقتلك

139
00:25:45,428 --> 00:25:48,141
تلك الليلة لم يستطع النوم

140
00:25:49,008 --> 00:25:53,473
إن القوَّة المُسْكرة لعبير الفتاة
جَعلَت الأمر جلياً فجأة بالنسبة إليه

141
00:25:53,526 --> 00:25:57,674
إنما طرأ على حياتِه الخاصةِ
لدرجة العناد، إلى درجة همجيّة

142
00:25:59,279 --> 00:26:00,564
إن معنى وغاية

143
00:26:00,656 --> 00:26:03,561
وجودِه البائسِ
كَانَ لديه نصيب وافر

144
00:26:04,887 --> 00:26:07,648
فقد تعلَّم
... كَيفَ يحتفظ بالرائحة

145
00:26:07,864 --> 00:26:12,043
لكى لا يفقد مرة ثانية
مثل هذا الجمالِ السامى أبداً

146
00:26:35,250 --> 00:26:38,785
كان هناك ما يقرب من
اثنا عشر صانع للعطور فى باريس
فى تلك الأيام

147
00:26:39,799 --> 00:26:44,147
أحد أولئك الأكثر شهرة
، (صانع العطور الإيطالىّ  (جيوسيبى بالدينى

148
00:26:44,238 --> 00:26:46,232
افَتتحَ حانوتاً
في منتصف الجسرِ،

149
00:26:46,298 --> 00:26:50,680
"سماه بـ" جسر إلى التغيير
بمناسبة وفادته على باريس
لأكثر من ثلاثين عاماً

150
00:26:51,397 --> 00:26:53,993
ولِكى يَكُونَ واثقاً،
فى سابق شبابه

151
00:26:54,173 --> 00:26:59,128
ابتكر (بالدينى) عِدّة عطورٍ عظيمة حقاً
بفضل ثروته

152
00:27:00,886 --> 00:27:05,384
لكن الآن، (بالدينى ) صار غير مُلمٍّ
، قديم الطراز

153
00:27:05,600 --> 00:27:09,565
وأفنى أيامَه فى
انتِظار الزبائنِ الذين لَم يعودوا يأتون

154
00:27:11,294 --> 00:27:13,175
! شينير)! ها قد جئت) -
( سيد (بالدينى -

155
00:27:13,176 --> 00:27:14,480
ارتد شعرك المستعار

156
00:27:15,056 --> 00:27:16,472
!ارتد شعرك المستعار

157
00:27:18,828 --> 00:27:19,792
أكنت ستخرج ؟

158
00:27:20,587 --> 00:27:22,626
سأخلد إلى دراستى
لبضْع ساعاتٍ

159
00:27:22,820 --> 00:27:25,332
ولا أريد إزعاجاً
تحت أية ظروف.

160
00:27:25,436 --> 00:27:27,449
هل ستبتكر عطراً جديداً
سيد (بالدينى ) ؟

161
00:27:27,540 --> 00:27:29,746
هذا صحيح.
(للكونت (فيرمونت

162
00:27:30,256 --> 00:27:32,585
إنه يرغب فى شىء ٍ مثل

163
00:27:32,638 --> 00:27:36,531
أعتقد ذكر أن اسمها
الحب والروح " ؟ "

164
00:27:36,910 --> 00:27:39,171
ذلك المخادع  يوجد فى
شارع القدّيسِ (أندرى) للفنون

165
00:27:39,510 --> 00:27:42,758
( بيليسييه ) -
بيليسييه ) ! إنه هو) -

166
00:27:44,311 --> 00:27:45,644
"الحب والروح "

167
00:27:50,377 --> 00:27:52,321
أتعرفه ؟ -
أجـل -

168
00:27:52,405 --> 00:27:54,400
يمكنك أن تشم رائحته
فى كل مكان هذه الأيام.. سيدى

169
00:27:55,316 --> 00:27:56,622
كُلّ زاوية شارعِ

170
00:27:58,115 --> 00:28:01,385
في الحقيقة،  اشتريتُ
لك عيِّنة

171
00:28:03,265 --> 00:28:04,976
في حالة إذا أردتَ
أن تجربها

172
00:28:07,438 --> 00:28:10,624
ماذا الذى يَجْعلُك تظن
أننى سأكون شغوفاً بتجربتها ؟

173
00:28:12,313 --> 00:28:14,631
أنت على صواب ٍ
لا شىء مميز بها

174
00:28:15,244 --> 00:28:17,921
حقيقة ً، إنه عطرٌ
مُبتذَل شائع

175
00:28:18,612 --> 00:28:21,535
ظننت أن الحبلَ الرئيسَىّ
يَحتوي على زيت ٍ كِلس

176
00:28:23,238 --> 00:28:26,432
حقاً ؟ وحبل القلبَ ؟

177
00:28:27,084 --> 00:28:29,342
زهر البرتقال، كما أظن

178
00:28:29,874 --> 00:28:34,211
و"زُباد" العطر فى الحبل الرئيسى
لَكنِّى لست واثقاً

179
00:28:34,373 --> 00:28:38,080
حَسناً، لا أَستطيعُ أَنْ أهتم بما يصنعه
ذاك الأخرق (بيليسييه ) من نفايات ٍ
فى عطوره

180
00:28:38,438 --> 00:28:39,700
أمر طبيعى لا سيدى

181
00:28:40,226 --> 00:28:43,450
وأُفكّرُ بابتكار شىء ٍ
(للكونت (فيرمونت

182
00:28:43,751 --> 00:28:47,083
ذلك سيحدث إحساس حقيقى

183
00:28:47,394 --> 00:28:49,166
إنى واثق من نجاحه
(سيد (بالدينى

184
00:28:50,258 --> 00:28:54,259
(تولّ مسئولية الحانوت ( شينيير
ولا تدع أى شخص ٍ يقترب منى

185
00:28:54,373 --> 00:28:57,383
الإلهام يَتطلّبُ
الأمن والسكينة

186
00:28:58,506 --> 00:29:01,315
! فينيسا)! اجلبى لى المناديل)

187
00:29:30,672 --> 00:29:32,076
تفضل مناديلك َ

188
00:29:32,205 --> 00:29:34,797
شكراً..شكراً..شكراً

189
00:29:37,583 --> 00:29:39,478
أهناك أى شئ آخر
تَحتاجُه ؟

190
00:29:40,416 --> 00:29:42,240
الإلهام .. ربما

191
00:29:42,501 --> 00:29:43,891
(دعك من هذا ( جيوسيبى

192
00:29:46,212 --> 00:29:49,211
(مازلت (بالدينى
أعظم صانع عطور  ٍ

193
00:30:40,731 --> 00:30:43,579
جميل جداً
...رائع

194
00:30:47,504 --> 00:30:49,176
لقد نجح ثانية ً

195
00:30:55,171 --> 00:30:58,208
زيت جير الكلس .. حقاً

196
00:31:01,230 --> 00:31:04,280
زهر البرتقال ، لمزيد من التأكد

197
00:31:08,364 --> 00:31:10,374
والقليل من فصوص القرنفل، ربما

198
00:31:12,499 --> 00:31:13,557
لا

199
00:31:15,142 --> 00:31:16,656
حَسناً، يُمكنُ أَنْ تكون رائحة القِرْفة

200
00:31:19,017 --> 00:31:19,848
ضاعت الرائحة

201
00:31:23,469 --> 00:31:24,600
قرفة

202
00:31:25,486 --> 00:31:26,857
إنها ليست رائحة قرفة

203
00:31:30,750 --> 00:31:31,699
قرنفل

204
00:31:32,209 --> 00:31:32,670
...لا

205
00:31:33,592 --> 00:31:34,566
مِسْك ٌ؟

206
00:31:34,775 --> 00:31:35,736
لا

207
00:32:14,757 --> 00:32:15,502
من بالخارج ؟

208
00:32:16,234 --> 00:32:17,713
(أَنا مِنْ مدبغةِ (جريمال

209
00:32:21,290 --> 00:32:23,253
جَلبتُ جلود الماعزالتى طَلبتَها

210
00:32:28,938 --> 00:32:30,128
اتبعنى

211
00:32:36,164 --> 00:32:37,350
هذه الناحية

212
00:33:10,197 --> 00:33:12,919
هناك ..ضعهم هناك

213
00:33:21,808 --> 00:33:23,525
أخبرْ سيدَكَ أن الجلود ممتازةٌ

214
00:33:24,045 --> 00:33:26,305
سآتى فى الأيام القليلة القادمة
وأسدد ثمنهم

215
00:33:27,453 --> 00:33:28,823
أجل سيدى

216
00:33:34,935 --> 00:33:37,821
تودُّ أَنْ تَجْعلَ هذا الجلدِ
ذو رائحة جيدة ، أليس كذلك؟

217
00:33:39,192 --> 00:33:44,302
لم ، بالطبع -
مَع "الحب والروح " لـ (بيليسييه ) ؟

218
00:33:48,107 --> 00:33:52,017
من ذا الذى أعطاَك تلك الفكرةَ السخيفة
أنى سأستعملُ عطرُ شخص آخرِ؟

219
00:33:53,152 --> 00:33:53,979
إنه يغطيك بالكامل

220
00:33:54,451 --> 00:33:56,716
هو على جبهتِكَ،
أنفكَ، يديك َ

221
00:33:56,730 --> 00:34:01,528
إنه ردىء ذاك المسمى، "الحب والروح "، سيدى
يحتوى على عدد مبالغ فيه من نبات إكليل الجبل
وأكثر من اللازم. . .

222
00:34:03,193 --> 00:34:05,337
هذا وذاك

223
00:34:08,005 --> 00:34:11,499
"البرجموت والبطشولى"

224
00:34:11,554 --> 00:34:12,565
بط

225
00:34:13,383 --> 00:34:15,856
بطشولى -
...بطشولى -

226
00:34:20,939 --> 00:34:22,131
ما الشىء الآخر ؟

227
00:34:25,136 --> 00:34:26,611
هذا وذاك

228
00:34:28,469 --> 00:34:29,686
هذا وذاك

229
00:34:38,845 --> 00:34:40,283
زهر البرتقال

230
00:34:41,866 --> 00:34:42,956
زيت الكلس

231
00:34:44,290 --> 00:34:45,662
المِسْك -
المسك -

232
00:34:48,766 --> 00:34:50,347
وفصوص القرنفل

233
00:34:50,661 --> 00:34:52,168
وهذا

234
00:35:00,306 --> 00:35:03,027
ستوراكس ؟ -
ذاك يدخل فى التركيب أيضاً -

235
00:35:03,102 --> 00:35:05,903
ستوراكس.. ستوراكس -
ستوراكس.. ستوراكس -

236
00:35:12,343 --> 00:35:14,989
، لديك،كما يبدو أنفٌ مُرهفٌ
أيها الشاب . لكن

237
00:35:15,048 --> 00:35:18,857
يَعْرفُ أنفُى كُلّ الروائح فى العالمِ
إنه أفضل أنف ٍ فى باريس

238
00:35:19,044 --> 00:35:21,296
فقط لا أَعْرفُ الأسماءَ
...إنى بحاجة لتَعلُّم الأسماءِ

239
00:35:21,329 --> 00:35:23,149
اتعلمها كلها -
لا!لا!لا! كف عن هذا -

240
00:35:23,220 --> 00:35:24,972
لا تُقاطعُنى عندما أَتكلّمُ

241
00:35:25,019 --> 00:35:27,270
أنت سفيهٌ ووقحٌ

242
00:35:28,229 --> 00:35:30,534
حتى لو لم أَعْرفُ كُلّ رائحة

243
00:35:32,673 --> 00:35:35,955
أنا، بالطبع، أعْرفُ لبَعْض الوقتِ
"مكونات عطر "الحب والروح

244
00:35:35,956 --> 00:35:39,892
لكن كُلّ ما يُحتاجُ لاكتشافه على نحو سالك ٍ
هو أنفٌ مرهفٌ ، لا شىء آخر

245
00:35:41,866 --> 00:35:45,083
لَكنَّها تحتاج إلى براعة
صانع العطور الحقيقية

246
00:35:45,913 --> 00:35:47,707
لاكتِشاف الصيغةِ الدقيقة

247
00:35:48,142 --> 00:35:52,542
الذى يُلاحظُ، الذى يَرْبطُ
وفى مقاييس دقيقة

248
00:35:53,956 --> 00:35:56,949
أيمكن أن تُخبرَنى بالتركيبة الدقيقة
لعطر " الحب والروح " ؟

249
00:35:59,610 --> 00:36:01,215
"أفضل أنف ٍ فى باريس"

250
00:36:06,539 --> 00:36:07,886
!ارفع صوتك

251
00:36:08,770 --> 00:36:11,832
أتَرى، أنت لا تَستطيعُ، أليس كذلك ؟
وسَأُخبرُك السبب

252
00:36:13,081 --> 00:36:15,616
لأنه لا شىء بجانب الموهبة

253
00:36:17,752 --> 00:36:20,251
...بينما التجربة، تُكْتسب فى التواضعِ

254
00:36:20,762 --> 00:36:24,038
والعمل الشاقّ، يعنى كُلّ شىء

255
00:36:28,294 --> 00:36:30,765
أنا لا، أنا لا أَعْرفُ
ما التركيبة

256
00:36:30,967 --> 00:36:33,797
لَكنِّ يُمْكِنُنى أَنْ أصنع
الحب والروح " لك الآن"

257
00:36:35,084 --> 00:36:38,158
وتظن أنّنى سَأَدعك هكذا
تلوِّث مختبرى

258
00:36:38,259 --> 00:36:40,153
بالزيوتِ الضروريةِ
التى تساوى ثروة ؟

259
00:36:40,489 --> 00:36:41,400
أنت ؟

260
00:36:42,506 --> 00:36:44,921
أجل -
!الآن أعرنى انتباهك

261
00:36:48,172 --> 00:36:49,581
ما اسمك ، على أية حال ؟

262
00:36:51,535 --> 00:36:53,217
(جون بابتيست جرينوى)

263
00:36:55,975 --> 00:36:58,343
(حسناً جداً ..(جون بابتيست جرينوى

264
00:37:00,096 --> 00:37:03,371
عليك أنُ تنال فرصتك الآن
فى هذه اللحظة بالذات، لإثْبات زعمِكَ

265
00:37:03,424 --> 00:37:06,460
إخفاقك المهيب أيضاً سَيَكُونُ أيضاً
فرصة لَك كى تتعلم

266
00:37:06,506 --> 00:37:09,697
فضيلة التواضع -
ما المقدار الذى تريدنى أن أصنعه ؟-

267
00:37:09,747 --> 00:37:13,137
مقدار ... ماذا ؟ -
ما مقدار "الحب والروح "الذى تريده ؟-

268
00:37:15,837 --> 00:37:19,667
أأَمْلأُ هذه القارورةِ ؟ -
لا! لا يجب عليك ذلك -

269
00:37:28,644 --> 00:37:31,206
املأ هذه -
أجل سيدى -

270
00:37:34,125 --> 00:37:36,254
(لكن سيد (بالدينى -
ماذا ؟ -

271
00:37:36,598 --> 00:37:39,160
عليك أَنْ تَتْركَنى أصنع ذلك

272
00:37:39,610 --> 00:37:41,377
كما تشاء

273
00:37:47,608 --> 00:37:49,847
! إياك أن تُسقطْ ذلك
! ذلك كحولُ نقىّ

274
00:37:49,919 --> 00:37:52,061
أتُريدُ أن تفجِّر
كامل البنايةِ؟

275
00:37:54,503 --> 00:37:56,132
! عليك أَنْ تكيّل أولاً

276
00:38:43,144 --> 00:38:46,456
! توقّفْ! توقف
! ذلك كاف ٍ

277
00:38:46,841 --> 00:38:48,075
أنت لاتعرف شيئاً

278
00:38:48,546 --> 00:38:53,045
الزيوت الأساسية دائماً
ما تُمْزج أولاً، ثم يضاف الكحول

279
00:38:53,100 --> 00:38:56,225
وأبداً لا تدع هذا العطر
يرتجُّ بمثل هذا الشكل

280
00:38:56,511 --> 00:38:59,697
لابد أننى كنت مختل العقل
حين أصغيت إلى رطانتك الحميرية المبهمة

281
00:39:01,555 --> 00:39:03,115
أجل لقد انتهينا

282
00:39:31,745 --> 00:39:33,375
يا إلهـى

283
00:39:47,194 --> 00:39:49,424
"هذا هو عطر " الحب والروح

284
00:39:50,231 --> 00:39:52,484
لَكنَّه لَيسَ عطراً جيداً، سيدى

285
00:39:53,998 --> 00:39:57,351
إذا تَركتَنى ثانيةً، سيدى
سَأجعله أفضل حالاً من هذا

286
00:41:09,341 --> 00:41:11,486
ذلك عطرٌ زكىٌّ بحقّ

287
00:41:18,106 --> 00:41:20,216
ألا تُريدُ أن تشمه ، سيدى ؟

288
00:41:20,267 --> 00:41:22,023
لَستُ فى حالة مزاجية لاختِباره الآن

289
00:41:22,072 --> 00:41:24,765
لدى أشياءُ أخرى
تشغل بالى. اذهبْ الآن

290
00:41:26,553 --> 00:41:28,984
...لكن سيدى -
اذهب الآن -

291
00:41:43,624 --> 00:41:46,524
أأستطيعُ أن آتى للعمل فى خدمتك
سيدى، أليس كذلك ؟

292
00:41:48,635 --> 00:41:50,698
امهلنى للتفكير فى هذا -
!سيدى -

293
00:41:52,311 --> 00:41:55,315
علىَّ أَنْ أَتعلّمَ
كَيفَ احتفظ بالرائحة .

294
00:41:56,743 --> 00:42:00,962
ماذا ؟ -
أيمكنك أن تعلمنى ذلك ؟ -

295
00:42:01,478 --> 00:42:03,661
سوف أفكر بشأن هذا الأمر
اَذْهبْ الآن

296
00:42:48,158 --> 00:42:49,672
أعشقك َ

297
00:42:55,944 --> 00:42:58,377
سأعطيك خمسين فرنكاً
من أجله

298
00:43:05,429 --> 00:43:06,988
!(جرينوى )

299
00:43:07,030 --> 00:43:10,731
صفقة (جريمال ) كَانَت لها
التأثير العميق على كل الأطراف الثلاثة

300
00:43:10,790 --> 00:43:11,811
!انتبه
WwW.TT1TT.NeT

301
00:43:15,378 --> 00:43:18,370
الآن على الأقل، على
السيد (جريمال ) ذاته

302
00:43:21,131 --> 00:43:22,831
(أما فيما يتعلق بـ (جيوسيبى بالدينى

303
00:43:22,899 --> 00:43:27,423
فإن امتلاك (جرينوى) المعجزة
أحال عملُه المُتدنى

304
00:43:27,489 --> 00:43:30,315
حتى انه تفوق
على سالف مجده

305
00:43:38,038 --> 00:43:40,094
بينما أخيراً،
(لـ (جون بابتيست

306
00:43:40,408 --> 00:43:44,979
فإن  السِرّ الخفىّ
لبراعة صانعى العطور بَدأَ بالتَجلّى

307
00:43:51,088 --> 00:43:53,570
الآن، أعرنى انتباهك جيداً
لم أقوله لك َ

308
00:43:53,620 --> 00:43:55,088
الأمر مثل وترٌ موسيقىّ

309
00:43:55,146 --> 00:43:58,899
الحبل العطرِى يَحتوى
أربعة عطور، أَو مُلاحظات

310
00:43:58,958 --> 00:44:02,085
تم انتقاؤها بعناية ٍ
لصلتِها المتآلفة

311
00:44:02,142 --> 00:44:07,386
كُلّ عطرٍ يتكون من ثلاثة
أقسام ٍ، الرأس .. القلب والقاعدة

312
00:44:07,423 --> 00:44:09,972
تستوجب اثنتا عشْرة مُلاحظة إجمالاً

313
00:44:10,567 --> 00:44:13,470
الحبل الرئيسَى يتكون من
، الانطباع الأول

314
00:44:13,528 --> 00:44:16,992
، يدوم فحسب لبضع دقائق
: قبل إفساح المجال  لحبلِ القلب

315
00:44:17,050 --> 00:44:20,646
الموضوع الجذرى للعطرِ
، يدوم عِدّة ساعات

316
00:44:20,684 --> 00:44:23,307
: أخيراً، الحبل الأساسى

317
00:44:23,627 --> 00:44:27,318
أثر العطر
الذى يدُوم تأثيره لعِدّة أيام

318
00:44:31,540 --> 00:44:36,309
اعرنى انتباهك
المصريون القدماء آمنوا
أن الشىء الوحيد الذى يخلق عطراً أصلياً

319
00:44:36,374 --> 00:44:42,744
عن طريق زيادة مُلحوظة إضافيةَ،
عطر نهائى واحد سيحدث دويّاً

320
00:44:43,234 --> 00:44:45,392
ويهيمن على الآخرين

321
00:44:47,570 --> 00:44:51,972
الأسطورة تبدأ أنه كانت هناك
جرّة عُثِر عليها فى مقابر الفراعنة

322
00:44:52,072 --> 00:44:55,595
وحينما فُتحت
انبعث منها شذا العطر

323
00:44:55,715 --> 00:44:58,615
بعد كل تلك الآلافِ مِنْ الأعوام

324
00:44:58,675 --> 00:45:02,581
عطر لمثل الجمال الرقيق والنفوذ

325
00:45:02,671 --> 00:45:05,491
ذاك كان للحظةِ فريدة ٍ

326
00:45:05,547 --> 00:45:09,970
كُلّ إنسان على الأرض
جزموا بأنهم كانوا فى الفردوس

327
00:45:11,590 --> 00:45:14,275
اثنا عشرَ عطراً
يُمْكِنُ تمييزها

328
00:45:15,258 --> 00:45:18,956
لكن الثالث عشر
العنصر الحيوىّ

329
00:45:20,413 --> 00:45:22,509
لم يُتمكَّن من الفصل بشأنه

330
00:45:24,221 --> 00:45:25,036
لِمَ لا ؟

331
00:45:27,442 --> 00:45:28,022
لِمَ لا ؟؟

332
00:45:28,244 --> 00:45:29,777
ماذا تَعْنى بـ" لم لا" ؟

333
00:45:30,947 --> 00:45:33,435
لأنه خرافةٌ، أيها الأحمق

334
00:45:34,670 --> 00:45:35,823
وما الخرافة ؟

335
00:45:38,394 --> 00:45:39,311
دعك من هذا

336
00:46:19,890 --> 00:46:22,326
(جون بابتيست )
(جون بابتيست )

337
00:46:27,946 --> 00:46:29,180
ماذا دهاك ؟

338
00:46:29,734 --> 00:46:33,507
إنى.. إنى بحاجة ٍ
إلى تعلُّم الإمساك برائحة العطر

339
00:46:36,077 --> 00:46:37,524
عمَّ تتحدث ؟

340
00:46:38,021 --> 00:46:42,578
على أن أتعلم  كَيفَ احتفظ بأريج العطر
و"إعادة نثرِه"  إلى الأبد

341
00:46:42,823 --> 00:46:45,836
"تقصد " حفظ -
أجل علمنى ذلك -

342
00:46:46,186 --> 00:46:49,577
اهدأ يا بنى
هدِّأ من روعك

343
00:46:50,137 --> 00:46:51,678
لدينا عمل علينا إنجازه

344
00:46:53,373 --> 00:46:58,554
إنّ روحَ الكائناتِ تكمن فى رائحتهم
قُلتَ ذلك، سيدى

345
00:46:59,865 --> 00:47:00,749
أقلت ذلك ؟

346
00:47:01,203 --> 00:47:05,062
سأصنع لك المزيد من العطور
قدر ما تريد
لَكنَّ عليك أن تعلمنى

347
00:47:05,318 --> 00:47:07,895
كَيفَ أمسك برائحة كُلّ الأشياء

348
00:47:09,263 --> 00:47:10,582
أتستطيع فعل هذا ؟

349
00:47:11,926 --> 00:47:16,258
حسناً .. بطبيعة الحالً -
إذن فلتعلِّمنى كُلّ شىءَ تَعْرفه -

350
00:47:19,452 --> 00:47:21,900
وسَأَجْعلُ منك أعظم صانع عطور
فى كل أرجاء العالم

351
00:47:39,070 --> 00:47:40,937
تخيَّل
(جون بابتيست )

352
00:47:40,995 --> 00:47:47,354
عشرة آلاف وردة كى تنتج
أوقية واحدة مِنْ الزيت الأساسى

353
00:47:49,113 --> 00:47:55,001
الآن، ابقهم فى حالة انسياب
أوراق البتلات السفلية ستطهى بالغلى البطىء

354
00:47:55,239 --> 00:47:56,827
فى حين أجهز أداة التقطير

355
00:47:56,871 --> 00:47:58,663
واحذر ألا تتلفها

356
00:47:58,924 --> 00:48:02,655
علينا أن ندعهم يذهبون إلى
حتفهم برائحة عطورهم البكْر

357
00:48:20,424 --> 00:48:23,777
رائع! الآن، ساعدنى
فى حمل الغلاية

358
00:48:36,620 --> 00:48:39,931
إن درجة الحرارة أساسية
،عندما يكون الزئبق هنا

359
00:48:40,008 --> 00:48:44,702
فإنّ الحرارةَ تكون صحيحة بشكل دقيق
والزيت سَيَرتفعُ بشكل تدريجى

360
00:48:46,050 --> 00:48:51,410
لاحظْ أَنَّ هذه الآليةِ
هى اختراع رائع مِنْ استنباطى الخاص

361
00:48:51,954 --> 00:48:57,621
سَتُلاحظُ أن الماء البارد
يضخُّ خلال هنا ،

362
00:48:58,252 --> 00:49:03,101
يسمح للعطر
أن يتكثف هنا

363
00:49:03,157 --> 00:49:05,022
حتى .. فى نهاية المطاف

364
00:49:06,185 --> 00:49:07,482
يبزغ

365
00:49:08,958 --> 00:49:10,213
!هنا

366
00:49:11,153 --> 00:49:17,253
(بالطبع، خارجاً على سفحِ التل فوق مدينة (جراس،
كل مانملكه أَنْ نتنفس بصوت عال ٍ
الهواء النقى الرطب

367
00:49:18,256 --> 00:49:21,250
يا لها من مدينة

368
00:49:23,220 --> 00:49:28,640
"أريج روما"
الأرض المَوْعُودة بالعطور

369
00:49:29,984 --> 00:49:34,315
لم يستطع شخص على استحقاق ٍ
أن يُطلق على نفسه "صانع عطور"

370
00:49:34,662 --> 00:49:38,844
مالم يبرهن على جدارته
في تلك البقعة المُقَدَّسِة

371
00:49:41,176 --> 00:49:43,783
!لا تخف
ذلك يحدث طول الوقت

372
00:49:45,356 --> 00:49:46,995
(فى نخب مدينة (جراس

373
00:50:04,226 --> 00:50:05,278
سيدى

374
00:50:06,458 --> 00:50:07,432
تطلَّع إلى هذا

375
00:50:12,631 --> 00:50:15,000
روح الوردة ذاتها

376
00:51:06,981 --> 00:51:08,629
(جون بابتيست)

377
00:51:11,470 --> 00:51:12,447
ما الأمر ؟

378
00:51:13,879 --> 00:51:15,251
(جون بابتيست)

379
00:51:18,285 --> 00:51:21,070
ماذا فعلت ؟ -
لقد كذبت -

380
00:51:21,408 --> 00:51:24,512
ماذا ؟ -
لقد كذبت علىَّ -

381
00:51:25,117 --> 00:51:27,872
!كيف تجرؤ على مخاطبتى بهذا الأسلوب

382
00:51:29,281 --> 00:51:31,888
قُلتَ بأنّنى يُمْكِنُ أَنْ أمسك
بعبير أى شىء

383
00:51:32,661 --> 00:51:34,047
وبإمكانك هذا

384
00:51:37,928 --> 00:51:39,123
ماذا تشمُّ ؟

385
00:51:40,314 --> 00:51:41,713
ماذا تشمُّ ؟

386
00:51:46,932 --> 00:51:47,611
لا شىء

387
00:51:51,013 --> 00:51:54,333
ماذا كنت تَتوقّعُ أن تشمه ؟ -
الزجاج -

388
00:51:55,020 --> 00:51:58,932
لكن الزجاج بلا رائحة -
بالطبع له رائحة ما هذا ؟ -

389
00:52:03,988 --> 00:52:05,503
لا أشمُّ شيئاً

390
00:52:06,325 --> 00:52:07,016
!كف عن هذا

391
00:52:07,068 --> 00:52:09,358
أتشمُّ ذلك النحاسِ ؟ -
يكفى هذا -

392
00:52:12,333 --> 00:52:15,775
أكُنْتَ تُحاولُ تَقطير
رائحة النحاسِ؟

393
00:52:16,275 --> 00:52:17,111
حديد

394
00:52:17,164 --> 00:52:18,129
زجاج

395
00:52:18,591 --> 00:52:19,854
...نحاس

396
00:52:23,365 --> 00:52:25,013
ما الشىء الآخر الذى حاولت تجربته ؟

397
00:52:28,774 --> 00:52:29,530
!لا

398
00:52:31,718 --> 00:52:33,666
! أجُننْت كُليّاً ؟

399
00:52:34,611 --> 00:52:36,650
أخبرتَنى أنه لابد أن أجرِّب

400
00:52:36,925 --> 00:52:41,906
!تجربة ! تجربة
باستخدام هـرِّة

401
00:52:44,980 --> 00:52:46,806
أىُّ نوع من البشر أنت ؟

402
00:52:47,419 --> 00:52:48,977
ألا تعرف أىّ شىء ؟

403
00:52:49,304 --> 00:52:51,452
لا يُمْكِنُك أَنْ تُقطِّر
...رائحة قطة

404
00:52:51,506 --> 00:52:53,911
بالمقارنة من أن تُقطِّر
!رائحتك ورائحتى

405
00:53:04,426 --> 00:53:07,205
لا استطيع -
بالطبع لا -

406
00:53:14,153 --> 00:53:15,775
إنه فى حالة خطيرة

407
00:53:15,829 --> 00:53:17,284
ماذا ؟ -
إنه يحتضر -

408
00:53:17,340 --> 00:53:18,832
ألا يوجد أى شىء تفعله تجاهه ؟

409
00:53:19,360 --> 00:53:22,415
أخشى لا -
لا! يمكن أن يموت -

410
00:53:22,472 --> 00:53:26,374
حَسناً، الأجرة خمسون فرنكاً -
!خمسون فرنكاً؟ أنت محتال -

411
00:53:32,112 --> 00:53:36,111
(عزيزى ..(جون بابتيست

412
00:53:37,192 --> 00:53:41,258
لا يمكنك أن تفعل هذا بى
رجاءً، لا تَمُتْ

413
00:53:41,592 --> 00:53:43,823
ليس الآن
ليس بعد

414
00:53:54,813 --> 00:53:57,005
إن كان هناك

415
00:54:00,647 --> 00:54:02,593
...أى وسيلة أخرى

416
00:54:03,889 --> 00:54:06,708
لإبْقاء الرائحةِ
إلى جانب تقطيرها ؟

417
00:54:07,107 --> 00:54:08,851
...(جون بابتيست)

418
00:54:13,617 --> 00:54:19,500
ألا توجد وسيلة يا سيدى ؟ -
حَسناً، أجل أعتقد أن هناك ثمة وسيلة -

419
00:54:20,909 --> 00:54:22,789
ما هى ؟

420
00:54:24,545 --> 00:54:28,503
إنها مبهمة كالفَنّ الغامض
كاستخراج الأريج من الزهر الناضر

421
00:54:30,894 --> 00:54:32,508
أيمكنك أن تعلمنى ؟

422
00:54:35,518 --> 00:54:38,708
ليس قبل أن ألَّمح إلى الاسرار

423
00:54:41,365 --> 00:54:43,782
لكن باستطاعتى أَنْ أَتعلّمَه فى (جراس ) ؟

424
00:54:44,886 --> 00:54:47,635
..حسناً -
أيمكننى ؟ -

425
00:54:53,374 --> 00:54:56,529
!(لا مكان عدا (جراس

426
00:55:02,142 --> 00:55:04,450
خلال أسبوع، (جرينوى) كَانَ قد
تعافى ثانيةً

427
00:55:04,802 --> 00:55:07,464
،(لكن رغبة فى السفر إلى (جراس
وإيجاد وظيفة

428
00:55:07,506 --> 00:55:10,066
كان فى حاجة إلى
وثائق عامل بارع

429
00:55:10,302 --> 00:55:12,118
بالدينى ) وافق على إمداده بها)

430
00:55:12,445 --> 00:55:18,152
(بشرط أن يترك له ( جرينوى
ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ

431
00:55:18,952 --> 00:55:23,048
جرينوى ) لَمْ يمانع)
كان بإمكانه أن يهب له ألف تركيبة

432
00:55:28,379 --> 00:55:32,281
(وفى الصباح عند مغادرةِ (جرينوى
كان (بالدينى ) مسروراً

433
00:55:32,725 --> 00:55:36,666
أخيراً، أحسَّ أنه كوفىء
عن كل تلك السنوات العديدة من العمل المُضنىّ

434
00:55:37,186 --> 00:55:40,271
إنه لا يَستطيعُ أَنْ يَتذكّرَ
يوماً بهيجاً

435
00:55:40,469 --> 00:55:43,271
راض ٍإلى حدٍ بعيد
وقد عاد إلى النوم

436
00:55:43,756 --> 00:55:46,718
ولم يفق من نومه بعد الآن
في هذه الحياةِ

437
00:56:04,991 --> 00:56:09,726
(فى كل خطوة رحل (جرينوى
مِنْ المدينةِ، وما أسعده بذلك

438
00:56:10,172 --> 00:56:14,886
أصبح الهواء فوق منه
خالياً من الشوائب أنقى ، وأنظف

439
00:56:15,016 --> 00:56:18,089
وأخيراً،  كَانَ
باستطاعته أن يتنفس بحرية

440
00:56:21,447 --> 00:56:24,036
كان هناك طريقان
(للوُصُول إلى ( جراس

441
00:56:24,237 --> 00:56:27,749
الأول: يسير مع الطريق المُتَعَرِّج
...خلال القُرى

442
00:56:27,750 --> 00:56:30,758
بينما الثانى: يمتد مباشرة عبر
التلال والجبال،

443
00:56:30,815 --> 00:56:32,925
(باتجاه إقليم ( بروفنس

444
00:56:33,917 --> 00:56:36,183
الاختيار كَانَ يسيراً للغاية

445
00:56:39,905 --> 00:56:44,734
هكذا،  فإن أنفه قادته إلى قمة العلو
إلى مسافة ٍ أبعد عن الجنس البشرى

446
00:56:45,137 --> 00:56:50,472
دائما تجاه القطبِ المغناطيسى إلى
الخُلوةِ العظمى الممكنة

447
00:57:27,624 --> 00:57:28,997
...جرينوى ) احتاج للحظة)

448
00:57:29,049 --> 00:57:31,969
كى يجزم أنّه وجد بالفعل
... بقعة على الأرضِ

449
00:57:32,003 --> 00:57:34,824
حيث الرائحة مفقودة تقريباً

450
00:57:39,825 --> 00:57:41,036
تنتشر حول المكان

451
00:57:41,099 --> 00:57:44,177
تمتد إلى اللاشىء إلا رائحة
الصخور الميتة الساكنة

452
00:57:47,372 --> 00:57:50,450
كان هناك شىءُ
مقدّس حول هذا المكانِ

453
00:57:53,965 --> 00:57:56,571
ما يزال شارد الذهن
بأى مظهر خارجى

454
00:57:57,294 --> 00:58:01,851
كَانَ بإمكانه أخيراً
أن ينعم بوجودِه الخاص

455
00:58:03,264 --> 00:58:06,462
! ووَجدَه رائعاً

456
00:58:13,413 --> 00:58:17,669
بعد فترة، نَسى تقريباً
خططه وهواجسه

457
00:58:18,994 --> 00:58:22,493
وفى الحقيقة،
ربما فعل هذا إجمالاً

458
00:58:36,873 --> 00:58:38,051
أأحد هنا ؟

459
00:58:41,996 --> 00:58:43,355
أأحد هنا ؟

460
00:58:45,990 --> 00:58:47,438
أما من أحد هنا

461
00:59:04,235 --> 00:59:06,965
كانت هناك آلاف الروائح
تعبق فى ملابسه

462
00:59:07,028 --> 00:59:09,942
رائحة الرملِ، الحجارة، طحالب المستنقعات

463
00:59:09,981 --> 00:59:12,512
حتى رائحة النَّقانق
التى أكلها قبل أسابيع

464
00:59:12,982 --> 00:59:15,357
: فقط رائحة واحدة لم تكن هناك

465
00:59:18,540 --> 00:59:19,977
رائحته

466
00:59:55,504 --> 00:59:58,064
، للمرة الأولى في حياتِه
( أدرك (جرينوى

467
00:59:58,124 --> 01:00:00,623
أنه لم يكن لديه رائحةٌ خاصة به

468
01:00:01,889 --> 01:00:03,376
...أدركَ أنه على مدار حياته

469
01:00:03,452 --> 01:00:05,800
كَانَ نكرةً
فى نظر كل شخص ٍ

470
01:00:06,995 --> 01:00:10,674
ما يحسه الآن
الخوف من سلوانه الخاص

471
01:00:11,359 --> 01:00:12,981
...وبرغم ذلك

472
01:00:13,144 --> 01:00:15,022
فهو ليس موجوداً

473
01:00:20,202 --> 01:00:24,347
ومع إطلالة الشعاع الأول من
ضوء الصباح
كان لدى (جرينوى ) خطة جديدة

474
01:00:24,737 --> 01:00:27,550
عليه أَنْ يستكمل
( رحلته إلى (جراس

475
01:00:27,870 --> 01:00:31,267
هناك سيُعلِّم العالم
ليس فحسب أنه موجودٌ

476
01:00:31,338 --> 01:00:32,966
ذلك لأنه كان شخص

477
01:00:33,293 --> 01:00:35,796
لكنه كَانَ خارقاً للعادة

478
01:00:39,676 --> 01:00:41,326
وبهذا القرار

479
01:00:41,729 --> 01:00:45,832
بَدا أن الآلهةَ
قد بدأت فى الابتسام له

480
01:05:02,357 --> 01:05:03,621
لورا ) ؟)

481
01:05:11,006 --> 01:05:12,241
لورا ) ؟)

482
01:05:13,018 --> 01:05:14,784
آتية يا أبى

483
01:05:49,875 --> 01:05:52,142
لم أرك ِ هنا من قبل

484
01:05:53,623 --> 01:05:55,292
إنه موسمى الأول
WwW.TT1TT.NeT

485
01:05:56,721 --> 01:05:58,790
الاقتطاف سوياً
أكثر إمتاعاً

486
01:06:00,134 --> 01:06:02,277
إنهم يَقُولونَ أنّك تَلتقطُ
كُلّ شىء فى طريقك

487
01:06:44,916 --> 01:06:48,845
!أيها الأبله كَمْ من مرة ٍ
أخبرك ألا تضغط الزهر

488
01:06:48,881 --> 01:06:50,568
كما لو كنت تحشو دجاجة ؟

489
01:06:52,039 --> 01:06:53,733
(راقب كيف يرتبها (جرينوى

490
01:06:55,706 --> 01:06:59,647
!انظر مدى الإتقان الذى
يتعامل به معهم
إن المهارة الكاملة لاستخلاص العطور من الأزهار

491
01:06:59,685 --> 01:07:03,607
، هو أن تدع الزهورِ تمَوت ببطء
في سباتها كما كانت من قبل

492
01:07:03,934 --> 01:07:08,687
إنه يعاملها كما لو تعامل سيدة
ألا تتفق معى ( دروت ) ؟

493
01:07:09,136 --> 01:07:10,910
كما تشائين سيدتى

494
01:07:13,433 --> 01:07:16,021
!أنت ..لتراقب زهر النرجس

495
01:07:19,407 --> 01:07:21,006
إنها تحتاج لبعض الوقت

496
01:07:23,494 --> 01:07:25,199
افعل ما آمرك به

497
01:08:07,582 --> 01:08:08,781
!كف عن هذا

498
01:08:09,679 --> 01:08:11,014
لست فى حالة مزاجية تسمح بهذا

499
01:08:11,433 --> 01:08:12,620
أأنت ِ واثقة ؟

500
01:08:13,585 --> 01:08:15,219
بالطبع واثقة

501
01:08:21,275 --> 01:08:22,824
...قلت

502
01:08:25,372 --> 01:08:26,800
"لا "

503
01:08:37,546 --> 01:08:39,203
افعلِ ما تشائين

504
01:08:42,328 --> 01:08:43,767
لوسيان) ؟)

505
01:08:46,953 --> 01:08:49,729
! اجلب لى السُّلم -
اجلبيه بنفسك -

506
01:09:01,299 --> 01:09:02,706
لوسيان) ؟)

507
01:09:05,810 --> 01:09:07,222
!(لوسيان)

508
01:09:17,654 --> 01:09:18,879
لوسيان) ؟)

509
01:09:21,927 --> 01:09:23,346
لوسيان) ؟)

510
01:09:41,255 --> 01:09:42,664
(لوسيان)

511
01:10:37,595 --> 01:10:38,628
"زهر التبر"

512
01:10:39,022 --> 01:10:41,790
(للسّيدةِ (أرنولفى
أهى موجودة ؟

513
01:10:45,202 --> 01:10:46,039
إنها مشغولة

514
01:10:53,648 --> 01:10:55,954
!يا لها من خسارة أن تغليها

515
01:10:57,027 --> 01:10:59,297
أو مهما يكن ما تصنعه بها

516
01:11:04,037 --> 01:11:06,648
إذن ..ماذا تفعل بهم ؟

517
01:11:07,099 --> 01:11:10,817
أقوم بتدفئتهم فى الدهنِ الحيوانى -
لأجل ماذا ؟ -

518
01:11:11,083 --> 01:11:13,460
الدهن يَمتصُّ رائحتهم

519
01:11:13,605 --> 01:11:14,851
ثم ماذا ؟

520
01:11:16,947 --> 01:11:20,533
ثمّ أُبرّدُه
تجاه المرهم، و

521
01:11:21,145 --> 01:11:24,794
...وبعد ذلك أصفِّيه، قبل أن

522
01:11:28,678 --> 01:11:29,944
قبل ماذا ؟

523
01:11:30,620 --> 01:11:33,290
قبل إضافة الكحولِ والروائح الأخرى
لصنع العطرِ

524
01:11:33,300 --> 01:11:35,522
لا تلمسِ أى شىء ٍ

525
01:11:40,748 --> 01:11:41,851
ماذا يوجد هناك ؟
تم تحميل الملف من مــنتديـــات الــــعرب اليـــوم

526
01:11:43,356 --> 01:11:44,854
لا شىء إنها زهورٌ فحسب

527
01:11:45,372 --> 01:11:46,542
أيمكننى أن ألقى نظرة ؟ -
لا -

528
01:11:47,154 --> 01:11:49,384
لَيسَ الآن، لدى عملُ يجب أن أنهيه
عليك ِ أَنْ تَذْهبِ الآن

529
01:11:49,409 --> 01:11:52,132
دعك من هذا أريد أن ألقى نظرة -
إياك ِ أن تلمسيه -

530
01:11:55,081 --> 01:11:57,453
عِمْت ِ صباحاً سيدتى -
عِمْتِ صباحاً -

531
01:12:00,786 --> 01:12:03,297
لماذا تَغطّى الصهريج ؟

532
01:12:04,389 --> 01:12:07,267
....إنها تجربة يا سيدتى لـ

533
01:12:07,668 --> 01:12:11,155
لوقاية الأزهار
مِنْ ضوءِ الشمس

534
01:12:11,415 --> 01:12:13,191
لحفظ الأريج بصورة أفضل

535
01:12:14,337 --> 01:12:16,437
حسناً .. كما ترى

536
01:12:17,845 --> 01:12:21,396
اتبعينى سَأَسوِّى حسابَ سيدكِ

537
01:12:23,386 --> 01:12:25,805
لحفظ شذا العطر بصورة أفضل
على حد قولك ؟

538
01:12:39,526 --> 01:12:41,013
لا أشمُّ بصورة نفاذةٌ

539
01:12:47,091 --> 01:12:51,054
لا. إذن فإن تجربتى بها قصورٌ

540
01:12:54,232 --> 01:12:57,324
كُنْ على ثقة ٍ
من أنك تُهْدر وقتك وليس وقتنا

541
01:13:09,456 --> 01:13:11,147
ما مقدار ما يجب أن أدفعه ؟

542
01:13:13,235 --> 01:13:14,939
كى أكون بصحبتك ِ

543
01:13:15,507 --> 01:13:17,103
ذلك يعتمد على ما تبغيه

544
01:13:30,864 --> 01:13:32,257
ما تلك المادةِ ؟

545
01:13:35,387 --> 01:13:37,161
أنا أبتكر عطراً

546
01:13:40,232 --> 01:13:41,534
اضطجعِ ، رجاءً

547
01:14:00,637 --> 01:14:02,009
تبدو رهيبةٌ

548
01:14:03,171 --> 01:14:06,720
إنه دهنٌ حيوانىّ فحسب
لامْتِصاص رائحتِكَ

549
01:14:07,575 --> 01:14:09,850
تبتكرعطراً، للرفيقة ؟

550
01:14:10,029 --> 01:14:10,902
هيا ، فلتعترف

551
01:14:10,986 --> 01:14:13,313
أتعانى نوعاً من الصدمة بشأن هذا
أليس كذلك ؟

552
01:14:13,966 --> 01:14:15,299
أليس كذلك ؟

553
01:14:16,123 --> 01:14:17,965
إنى استمتع بعملى

554
01:14:19,486 --> 01:14:21,206
ابقى ذراعك ِ ثابتاً

555
01:14:28,534 --> 01:14:30,255
لا تظن أنّك ستربطنى

556
01:14:31,437 --> 01:14:33,325
مُدِّ ذراعَكِ، رجاءً

557
01:14:41,068 --> 01:14:42,970
لقد مررت ببعض الرجال غريبى الأطوار
...فى حياتى

558
01:14:42,973 --> 01:14:46,346
استرخِ فحسب

559
01:14:53,275 --> 01:14:55,290
يا إلهى! ما هذا ؟

560
01:14:58,253 --> 01:15:00,978
إنها فقط لكشط الدهنِ -
أأنت معتوه ؟ -

561
01:15:01,035 --> 01:15:03,953
! قُلت استرخِ
ستفسدين كل شىء

562
01:15:04,525 --> 01:15:08,209
إن فزعكِ نتانةٌ فحسب
عطركِ سيفسد

563
01:15:08,351 --> 01:15:09,519
!نلت ما يكفى

564
01:15:10,779 --> 01:15:13,626
!اخرج من هنا
هاك نقودك َ

565
01:15:14,233 --> 01:15:17,277
تلطخنى بكل تلك الدهون
ماذا تظن كونى ؟ مسيحية مغفلة ؟

566
01:15:17,724 --> 01:15:19,283
! اغرب من هنا
WwW.TT1TT.NeT

567
01:18:37,124 --> 01:18:39,996
بسرعة !فلتطفىءِ الشموع
قَبْلَ أَنْ تذُوب الورود

568
01:18:40,487 --> 01:18:42,678
الورود لا تذوب يا أبى -
تلك الوردة ستذوب -

569
01:18:57,189 --> 01:19:00,929
الآن  أوَدُّ أَنْ اعتزم شرب نخب
...على شرف ضيفنا

570
01:19:01,684 --> 01:19:03,838
(سعادته، المركيز (دى مونتيسكيو

571
01:19:04,469 --> 01:19:06,789
! لربما تواصل تجارتنا ازدهارها

572
01:19:12,091 --> 01:19:13,793
أشكركم جميعاً

573
01:19:14,058 --> 01:19:16,624
وأستميحكم الشرف
لِكى أكون البادىء فى

574
01:19:16,811 --> 01:19:19,064
تقديّمْ تهانيىّ
إلى ابنتِكَ الحسناء

575
01:19:19,284 --> 01:19:21,978
ويسعدنى أن أقدم لها
تذكاراً صغيراً تعبيراً عن مودتى

576
01:19:46,984 --> 01:19:50,252
إنى عاجزة عن التعبير، سموّك -
سموّك ؟ -

577
01:19:51,264 --> 01:19:54,008
تَمنّيتُ بأنَّ  الأمر
سيكون أكثر ألفة ٍ من الآن

578
01:19:57,498 --> 01:20:01,441
!  لنَلْعبْ  لعبة الغميضة -
أجل! لكن على كل شخص الاشتراك فى اللَّعب -

579
01:20:04,202 --> 01:20:05,750
الرجال يمسكون بالنساء

580
01:20:07,938 --> 01:20:09,818
!أحسنتم! أحسنتم

581
01:20:12,825 --> 01:20:14,525
! ألبين )، انتظرى)

582
01:20:47,112 --> 01:20:48,154
!لا

583
01:21:40,463 --> 01:21:42,841
أنزلنى ، رجاءً

584
01:21:47,454 --> 01:21:49,231
الآن لا مهرب لك ِ

585
01:22:18,025 --> 01:22:19,870
انتهت اللعبة  للجميع

586
01:22:22,438 --> 01:22:23,341
! (لورا )

587
01:22:25,138 --> 01:22:27,039
حان وقت الظهور الآن

588
01:22:49,916 --> 01:22:51,271
(لورا )

589
01:23:08,691 --> 01:23:11,116
"ألبين " .. "فرانسواز"

590
01:23:16,690 --> 01:23:19,111
لورا)، أرَأيتِ توأمىّ ؟)

591
01:23:19,501 --> 01:23:21,502
لا منذ أن بدأت اللعبة

592
01:23:23,960 --> 01:23:25,925
"ألبين " .. "فرانسواز"

593
01:23:36,597 --> 01:23:41,820
"ألبين " .. "فرانسواز" -
جاك)، ابحث فى هذه الناحية) -

594
01:23:42,976 --> 01:23:44,031
أنتما الاثنان تعالا معى

595
01:23:44,164 --> 01:23:48,043
فخامتك من هذه الناحية

596
01:25:03,211 --> 01:25:05,956
لقد أخبرت ذاك
المُعتلّ العقل عشرات المرات
أن يجهز هذه

597
01:25:06,574 --> 01:25:08,068
لا توجِّه اللوم باستمرار للفتى

598
01:25:09,118 --> 01:25:11,818
! سَأَقْتلُ جُرذ البالوعة الحقير العديم الفائدةِ

599
01:25:12,232 --> 01:25:15,414
(جرينوى )
ماذا تصنع ؟

600
01:25:15,982 --> 01:25:18,136
لم لم تعد إطارات استخلاص العطور ؟

601
01:25:24,861 --> 01:25:26,719
أجل سيدى -
...أعنى -

602
01:25:26,755 --> 01:25:30,428
أأنت على درايةٍ كافيةٍ
لكى تعد إطارات استخلاص العطر
جون بابتيست ) ؟)

603
01:25:33,815 --> 01:25:35,781
بالتأكيد، سيدى

604
01:25:45,675 --> 01:25:46,736
! انظروا

605
01:25:48,436 --> 01:25:50,742
الجمال... هناك

606
01:25:51,048 --> 01:25:53,547
حظر تجول؟ أأصابتك لوثة عقلية ؟

607
01:25:53,879 --> 01:25:56,669
نبات ياسمين يُمْكِنُ فقط أَنْ يُجْنى
! قَبلَ الفَجرِ. كلنا نَعْرفُ ذلك

608
01:25:57,015 --> 01:25:59,883
هذا معناه الخراب
! لتجارتِنا

609
01:26:00,114 --> 01:26:03,079
! لك ولك، ولك

610
01:26:04,420 --> 01:26:06,619
افترض أنها ابنتُكَ
فى المرة القادمة؟

611
01:26:08,351 --> 01:26:10,707
بالطبع حظر التجول
أمر ضرورىّ

612
01:26:10,799 --> 01:26:12,083
لَكنَّنا أيضاً علينا
أَنْ نقبض على هذا الرجل

613
01:26:12,134 --> 01:26:14,733
والطريقة الوحيدة للتوصل إلى ذلك
!هو معرفة كيف يفكر

614
01:26:15,190 --> 01:26:18,122
! ما يريده -
أعتقد أن ذلك جليّاً -

615
01:26:18,515 --> 01:26:20,255
استعن بخيالكَ

616
01:26:20,308 --> 01:26:22,466
وإذا  أُخبرَك
...أن الكل عدا المومسات

617
01:26:22,551 --> 01:26:25,336
ذهبن إلى قبورِهن
بعفتِهم البكر ؟

618
01:26:26,115 --> 01:26:29,227
كيف عرفت ؟ -
القاضى قام بفَحصَ كُلّ فتاة -

619
01:26:29,493 --> 01:26:31,245
واتضح أنهن جميعاً عذارى
WwW.TT1TT.NeT

620
01:26:33,332 --> 01:26:35,779
افترضوا أنه ليس هناك
...مرة القادمة

621
01:26:35,874 --> 01:26:39,789
إذا فرضنا حظر التجول،
قَدْ  نعود خاليى الوفاض بلا شىء

622
01:26:41,909 --> 01:26:46,145
إذن أنَنتظر حتى يقْتَل
ستّة؟ سبع؟ ثمانية؟

623
01:27:10,650 --> 01:27:12,828
! إنه حظر التجول! عُدْوا إلى بيوتِكم

624
01:27:14,106 --> 01:27:16,219
ماذا يحدث ؟ -
إنه حظر تجول ، عودى إلى بيتكِ -

625
01:27:27,741 --> 01:27:30,099
أيها السادة!أيها السادة

626
01:27:30,869 --> 01:27:34,631
علينا أَنْ نُواجهَ الحقيقةَ
بأنّ شرطتنا عاجزة فى هذه المسألةِ

627
01:27:34,973 --> 01:27:39,555
أَقترحُ أن نطلب المدد مِنْ باريس -
باريس لَنْ تَكُونَ أذكى منا -

628
01:27:39,600 --> 01:27:43,805
! اعتقلوا كُلّ غجرىّ وشحاذ ٍ
!وكُلّ رجل أعزب بدون زوجة وعائلة

629
01:27:43,891 --> 01:27:45,482
أنصتوا إلىّ

630
01:27:47,244 --> 01:27:50,699
علينا أن  نَضِعَ أنفسنا
بداخل عقلِ هذا الرجل

631
01:27:51,589 --> 01:27:55,740
كُلّ مِنْ ضحاياه
يمتلك جمالاً خاصاً

632
01:27:56,365 --> 01:27:57,765
نَعْرفُ بأنّه لا يُريدُ سلب عُذْريتهم

633
01:27:57,856 --> 01:28:00,875
لذا، يَبْدو الأمر لى
أن ذلك متعلق بالجمال ذاته

634
01:28:00,939 --> 01:28:02,847
...الذى يريده. وكأن تقريباً

635
01:28:02,888 --> 01:28:04,944
كما لو أنّه يحاول
أن يُجمِّع شىء ما

636
01:28:05,851 --> 01:28:08,381
إن مطامحه هى مطامح جامعٌ

637
01:28:09,869 --> 01:28:13,786
جامع لماذا ؟ -
لشعورهن ؟ -

638
01:28:14,081 --> 01:28:15,520
اغرب من هنا! اخرج

639
01:28:20,469 --> 01:28:21,880
...مهما يكن الأمر

640
01:28:22,633 --> 01:28:27,917
أخشى أنّه لَنْ يتوقف عن القَتْل
حتى تكتمل مجموعته

641
01:28:47,458 --> 01:28:48,747
خذ هذا! التالى

642
01:28:51,194 --> 01:28:51,847
!أنت أيضاً

643
01:28:51,914 --> 01:28:52,549
سيدى ؟

644
01:28:55,830 --> 01:28:58,186
هذا الرجل ..هذا الرجل
إنه شيطان

645
01:28:58,899 --> 01:29:01,997
شبحٌ لا يمكن محاربته بوسائل البشر

646
01:29:02,489 --> 01:29:07,340
الآن أَصرُّ على أن نَدْعو
!أسقُفنا لعزله

647
01:29:07,542 --> 01:29:10,008
ما ضير ذلك كله ؟

648
01:29:10,213 --> 01:29:13,477
أليس لديك إيمان بقوة
أمُّنا الكنيسة المقدّسة؟

649
01:29:14,971 --> 01:29:18,423
!لَيسَ مسألة إيمانِ
!هناك قاتل طليقٌ فى الخارج

650
01:29:18,435 --> 01:29:21,238
ويَجِبُ أَنْ نقبض عليه
بالاستعانة بحصافة العقل التى
وهبنا الله إياها

651
01:29:22,525 --> 01:29:24,866
أَقُولُ، إلى أن نُسلِّمه
إلى كنيستِنا

652
01:29:25,889 --> 01:29:27,968
فإن حالاتِ القتل لَنْ تَتوقّفَ

653
01:29:43,969 --> 01:29:45,615
(مواطنو (جراس

654
01:29:45,807 --> 01:29:48,533
نُعلنُ بموجب هذا
...أَنَّ هذا القاتل

655
01:29:49,400 --> 01:29:51,829
بمثابة شيطانُ في وسطِنا

656
01:29:51,965 --> 01:29:55,590
جلب على نفسه
عقوبة العزل الكنسىّ

657
01:29:57,480 --> 01:30:02,724
ليس فحسب فساد الأخلاق لهذا الوحش
...فقد سلبنا بناتنا

658
01:30:02,821 --> 01:30:06,467
الشابات والجميلات
...زهور المدينة

659
01:30:06,771 --> 01:30:10,414
وبأَفْعالِه الماجنة
...جَلبَ لتجارتُنا

660
01:30:10,459 --> 01:30:14,884
سُبُل معيشتنا
...وجودنا الحيوىّ

661
01:30:15,144 --> 01:30:18,363
! إلى شفا الظلامِ الأبدىّ

662
01:30:19,958 --> 01:30:24,050
لذا نعلن
...بِأَنَّ هذه الأفعى الحقيرةِ

663
01:30:24,397 --> 01:30:30,291
هذه الجمرة المخزية،
هذا الشرِّ القابل للتخليصِ فى أوساطِنا

664
01:30:30,934 --> 01:30:35,647
سَيَكُونُ من الآن فصاعدا
بمهابة ٍمُحرَّمٌ على حضورنا المقدس

665
01:30:36,261 --> 01:30:40,527
منبوذٌ مِنْ المشاركةِ
...من قِبل الكنيسة الأم المقدسة

666
01:30:40,833 --> 01:30:43,377
كتابع ٍ للشيطانِ

667
01:30:44,308 --> 01:30:46,159
...قاتِل الأرواحِ


668
01:30:46,219 --> 01:30:48,287
! ابتعدْ! ابتعدْ

669
01:30:50,318 --> 01:30:52,074
... دخيل على الإيمانِ

670
01:30:52,650 --> 01:30:56,567
مستحضر أرواح , تابعٌ للشيطان
...مشعوذٌ

671
01:30:56,813 --> 01:30:58,966
! زنديق مَلْعُون

672
01:31:00,479 --> 01:31:03,579
يا إلهى! باسم روحكَ
العظمى الرحيمة

673
01:31:04,898 --> 01:31:07,808
أسقطْ الصواعقَ
! على رأسهِ

674
01:31:08,490 --> 01:31:13,240
لربما يصنعُ الشيطانَ حفائر
! من عظامِه! آمين

675
01:31:13,326 --> 01:31:15,744
! سيدى !سيدى

676
01:31:16,309 --> 01:31:17,709
إنها معجزة

677
01:31:17,858 --> 01:31:19,764
! لقد وقع! لقد وقع

678
01:31:21,616 --> 01:31:23,883
سيدى، الشيطان قد انكشف

679
01:31:25,169 --> 01:31:27,850
(في مدينةِ (جرينوبل
أقرَّ بكل شىء ٍ

680
01:31:28,947 --> 01:31:30,534
! أقرَّ بكل شىء ٍ

681
01:31:32,938 --> 01:31:36,317
! سبحان الله! سبحان الله

682
01:31:37,285 --> 01:31:42,495
الشكر والثناء لله. ونحن نَشْكرُه
...لإصغائه إلى صلواتنا

683
01:31:42,926 --> 01:31:47,809
! وإجابته إياهم. آمين

684
01:31:48,145 --> 01:31:52,674
!آمين! آمين

685
01:32:06,036 --> 01:32:09,285
فقط اقَرأَ التقريرَ. هذا لا يمكن
أن يكون بأية حال نفس الرجل

686
01:32:12,632 --> 01:32:16,934
لقد اعترف بكُلّ شىء ٍ
(بما فيها جرائمُ القتل فى (جراس

687
01:32:17,000 --> 01:32:19,496
أجل، والتعذيب

688
01:32:20,644 --> 01:32:22,031
انظر ! هنا
منتديات العرب اليوم

689
01:32:22,768 --> 01:32:25,048
...إنه يفسح المجال لخَنْق ضحاياه

690
01:32:25,407 --> 01:32:27,924
يقتلع شَعُورهم، ويُدمّرُها

691
01:32:27,992 --> 01:32:31,005
فتيات (جراس ) قُتِلنَ
بضربة واحدة فى مؤخرة رءوسهن

692
01:32:31,033 --> 01:32:34,215
شَعرهم قُصَّ بعناية
ولم تغتصب واحدة منهن

693
01:32:34,562 --> 01:32:36,121
(أنتوان )

694
01:32:36,839 --> 01:32:38,691
كلنا سعداءٌ أن الأمر انتهى

695
01:32:39,832 --> 01:32:41,271
دع الأمور تسير كما هى

696
01:33:26,734 --> 01:33:29,674
أبى ..ما الأمر ؟ -
! سنعود إلى البيت الآن -

697
01:33:29,857 --> 01:33:32,010
! لكن لماذا؟ إنى استمتع بوقتى  -
لا تجادلينى -

698
01:33:32,274 --> 01:33:33,227
كف عن هذا
لقد كبرت

699
01:33:41,605 --> 01:33:43,206
!(لورا )

700
01:33:44,036 --> 01:33:45,414
!(لورا )

701
01:33:48,286 --> 01:33:49,438
ابتعد عن طريقى

702
01:33:50,108 --> 01:33:51,095
!(لورا )

703
01:34:45,750 --> 01:34:48,645
!(لورا )
! أبى -

704
01:34:54,563 --> 01:34:56,564
آسف للغاية

705
01:35:09,121 --> 01:35:11,978
أعلم أنّكِ تعتقدين أننى
رجل أحمق جداً

706
01:35:13,152 --> 01:35:15,002
لكن حاولى أن تفهمى

707
01:35:16,060 --> 01:35:19,427
أنت ِ كل ما تبقى لى -
لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تفسر، أبى -

708
01:35:19,471 --> 01:35:22,413
...إن حدث لك أى مكروه ٍ -
أعرف -

709
01:35:22,988 --> 01:35:25,335
لَكنَّ عليك أَنْ تَكفَّ عن القَلْق
بشأنى طوال الوقت

710
01:35:45,848 --> 01:35:47,228
أحلام سعيدة..  حبيبتى

711
01:35:51,224 --> 01:35:52,668
أحلام سعيدة ..أبى

712
01:36:50,609 --> 01:36:52,147
! (لورا )

713
01:37:01,891 --> 01:37:04,146
أبى ، ما الأمر ؟

714
01:37:08,830 --> 01:37:10,092
هل فتحتِ النافذة ؟

715
01:37:12,248 --> 01:37:14,453
لا. لماذا ؟

716
01:37:17,720 --> 01:37:21,072
سلِّم هذه الرسالةِ المختومة إلى
المركيز (دى مونتيسكيو ) على الفور

717
01:37:21,978 --> 01:37:23,489
مارى ) .. بسرعة)

718
01:38:08,564 --> 01:38:10,472
استمر فى الاتجاه
على شمالِ الطريقَ، خلال الجبال

719
01:38:28,223 --> 01:38:30,533
هل غادر سيدى (ريشي )؟
أجل -

720
01:38:31,065 --> 01:38:32,146
فى أى اتجاه ؟

721
01:38:33,158 --> 01:38:34,597
شمالاً

722
01:38:40,726 --> 01:38:43,865
أأنت واثق انه لم يتجه جنوباً -
لقد رأيته بأمّ عينى -

723
01:38:44,243 --> 01:38:45,716
ما الذى تريد أن تعرفه ؟
WwW.TT1TT.NeT

724
01:38:47,509 --> 01:38:50,312
قلت شمالاً.. شمالاً

725
01:38:52,388 --> 01:38:53,673
جرينوى ) ؟)

726
01:38:55,712 --> 01:38:57,032
جرينوى ) ؟)

727
01:38:59,370 --> 01:39:00,658
! (جرينوى )

728
01:39:10,638 --> 01:39:11,985
! (جرينوى )

729
01:39:27,338 --> 01:39:28,790
!!يا إلهى

730
01:40:23,621 --> 01:40:25,399
عِمْت مساء سيدى -
عِمْت مساءً -

731
01:40:25,446 --> 01:40:27,066
ألديك أى شخص عداكما يقيم هنا ؟

732
01:40:28,402 --> 01:40:29,338
لا، سيدى

733
01:40:29,534 --> 01:40:31,934
إذن أوَدُّ أَنْ احجز
كُلّ غُرَفك الليلة

734
01:40:31,999 --> 01:40:33,886
سيكون هذا من
دواعى سرورى سيدى

735
01:40:35,738 --> 01:40:39,106
وغداً، مع بداية ضوء الصباح
(نودُّ أَنْ نعبر البحر إلى (أيليس دى ليرينز

736
01:40:39,717 --> 01:40:42,249
...إنه مَهْجُورٌ ماعدا بضعة -
إنى مُدْركٌ لذلك -

737
01:40:44,033 --> 01:40:44,948
حسناً .. سيدى

738
01:40:49,424 --> 01:40:51,253
أفخم غرفة لدينا ، آنستى

739
01:40:53,952 --> 01:40:55,917
بواجهة تطل على منظر البحر الرائع

740
01:40:56,719 --> 01:40:57,600
لحظة واحدة

741
01:41:04,027 --> 01:41:05,058
ممتاز

742
01:41:06,146 --> 01:41:10,651
ألديك غرفة مجاورة لهذه ؟ -
أجل، لكن واجهةَ الرؤية -
...لا  تُقَارن بـ

743
01:41:10,930 --> 01:41:12,858
لَيْسَ هناك أدنى اهتمامُ
بواجهة الرؤية

744
01:41:29,137 --> 01:41:32,127
...يا إلهى

745
01:41:55,619 --> 01:41:56,520
سيدى

746
01:42:04,074 --> 01:42:07,957
أبى،  رجاءً
أخبرْنى ما الذى يحدث ؟

747
01:42:08,656 --> 01:42:09,977
لم تنبس بكلمة طوال اليوم

748
01:42:10,924 --> 01:42:12,548
لِمَ كُلّ هذه السريَّة ؟

749
01:42:16,778 --> 01:42:18,682
ليلة أمس، حَلمتُ
أنكِ قد متِّ

750
01:42:19,920 --> 01:42:22,823
مَقْتُولةٌ
مثل كُلّ الفتيات الأخريات

751
01:42:31,237 --> 01:42:34,534
إنّ الحقيقةَ هى أننى مُتيقنٌ بأن
.القاتل ما زالَ هنا فى مكان ما

752
01:42:36,249 --> 01:42:40,315
كُلّ ضحاياه كَانوا فتيات وحسناوات،
وهل هناك من هى
أكثر منك جمالاً ،(لورا ) ؟

753
01:42:42,420 --> 01:42:47,318
مهما كان مُخطَّطه الجنونىّ
سيكون بالتأكيد غير مكتمل بدونك ِ

754
01:42:55,392 --> 01:42:58,538
كَتبتُ إلى المركيز ووافقت على
، اقتراحه وعرض الزواج نيابة عنكِ

755
01:42:58,597 --> 01:43:01,744
وأطلب بأن يتم ذلك
فى أقرب فرصة ممكنة

756
01:43:02,942 --> 01:43:05,876
حتى ذلك الحين، ستبقى
فى أمانِ الديرِ

757
01:43:07,576 --> 01:43:12,111
وكُلّ هذا، لأنك حَلمتَ حلماً مُفزعاً ؟ -
لقد اتخذت قرارى -

758
01:43:12,224 --> 01:43:16,306
! لَكنِّى لا أعرف إذا ما كنت حتى أحبه -
أَنا أخشى أن -
الظروفُ تَتْركُنا بلا خيار

759
01:43:16,384 --> 01:43:18,975
! أبى -
(لقد تم إعداد كل شىء (لورا -

760
01:48:54,606 --> 01:48:55,644
انبطح على قدميكَ

761
01:48:56,188 --> 01:48:57,185
ارفع يديك عالياً

762
01:49:41,282 --> 01:49:43,779
لماذا قتلت ابنتى ؟
WwW.TT1TT.NeT

763
01:49:47,732 --> 01:49:48,783
لِمَ ؟

764
01:49:51,958 --> 01:49:53,389
كنت فى حاجة ٍ إليها

765
01:50:18,678 --> 01:50:20,917
لماذا قتلت ابنتى ؟

766
01:50:25,185 --> 01:50:26,741
أنا فحسب

767
01:50:29,353 --> 01:50:30,823
كنت فى حاجة ٍ إليها

768
01:50:38,288 --> 01:50:39,551
ممتاز

769
01:50:41,666 --> 01:50:43,895
: لكنك تتذكر هذا

770
01:50:50,209 --> 01:50:52,030
...سأتطلع إليك

771
01:50:54,575 --> 01:50:56,087
، حينما تُمدّ على الصليبِ

772
01:50:56,150 --> 01:51:00,638
والضربات الإثنا عشْرة
تهشِّم أطرافِكَ

773
01:51:02,773 --> 01:51:08,175
عندما تسأم حشود العامة من
صرخاتك َ وتعود إلى بيوتها

774
01:51:09,346 --> 01:51:13,469
سأرتقى على دمائكَ

775
01:51:15,233 --> 01:51:17,413
وأجلس بجوارك

776
01:51:18,992 --> 01:51:22,438
وسأرمقك بنظرة عميقة
خلال عينيك َ

777
01:51:23,431 --> 01:51:26,479
...وقَطرَةٌ فَقَطرَة

778
01:51:28,348 --> 01:51:32,192
سَأُقطّرُ لعناتى خلالهما

779
01:51:33,864 --> 01:51:36,721
...مثل الحامضِ المُحرِق

780
01:51:38,467 --> 01:51:39,870
...إلى أن

781
01:51:43,250 --> 01:51:44,706
فى نهاية الأمر

782
01:51:48,193 --> 01:51:50,226
تهلك
منتديات العرب اليوم

783
01:52:24,119 --> 01:52:25,642
ماذا تعتقد أنهم سيصنعون معه ؟

784
01:52:25,922 --> 01:52:29,650
فى ظاهر الأمر سيحطمون كُلّ عَظْمة
في جسده بقضيب حديدىّ

785
01:52:42,482 --> 01:52:43,856
انظروا ها هو قادم

786
01:53:45,149 --> 01:53:46,648
حرّرْ السجينَ

787
01:53:57,645 --> 01:53:59,174
هذا يكفى

788
01:54:00,599 --> 01:54:02,520
اجَلبوه إلى السقالةِ

789
01:54:07,419 --> 01:54:08,347
ما هذا ؟

790
01:55:19,386 --> 01:55:21,104
أهو آت ٍ ؟ ما اسمه ؟

791
01:57:06,659 --> 01:57:09,586
إنَّ هذا الرجل برىء

792
01:57:13,323 --> 01:57:16,026
لم يفعلها .. هذا محال ٌ
إنه برىء -

793
01:57:20,286 --> 01:57:21,513
إنه برىء

794
01:58:38,453 --> 01:58:42,635
هذا ليس بشراً
إنه مَلكٌ

795
02:04:35,931 --> 02:04:38,147
لن تستطيع خداعى

796
02:05:24,946 --> 02:05:26,479
!اغفر لى

797
02:05:32,869 --> 02:05:34,946
! يا ولدى

798
02:06:34,944 --> 02:06:38,769
(استيقظ شعب (جراس
على  صداع رهيب من أثر الشراب

799
02:06:40,034 --> 02:06:45,048
العديد مِنْهمِ، كانت تجربتهم
مُروِّعة لا يمكن تأويلها

800
02:06:45,080 --> 02:06:51,013
وغير متلائمة مع أخلاقِهم،
التى مُحيت حرفياً بشكل من ذاكرتهم

801
02:06:51,632 --> 02:06:54,505
المجلس البلدى
كَانَ في حالة انعقاد ظُهْراً

802
02:06:54,624 --> 02:07:00,527
ومُرَّر طلب إلى شرطةِ المُساعدَ
لبَدْء التحقيقاتِ الجديدةِ فوراً بشأن جرائمِ القتل

803
02:07:01,628 --> 02:07:04,536
(فى اليوم التالى، تم اعتقال ( دومينيك دروت

804
02:07:04,619 --> 02:07:09,189
منذ أن كَانَ في فنائه الخلفى الملابسِ
وشَعر كُلّ الضحايا وُجِدت لديه

805
02:07:10,164 --> 02:07:13,452
، بعد أربع عشْرة ساعةِ مِنْ التعذيبِ
اعترفَ (دروت ) بكل شىء ٍ

806
02:07:16,170 --> 02:07:18,723
وبذلك أقفلت القضية

807
02:07:22,911 --> 02:07:26,587
في ذلك الوقت، (جرينوى ) كَانَ بالفعل
فى منتصف الطريق إلى باريس

808
02:07:30,404 --> 02:07:34,566
ما زالَ بحوزته عطراً كافياً
لاسْتِعْباد العالم بأسره، إن شاء ذلك

809
02:07:35,249 --> 02:07:38,357
(بإمكانه أَنْ يسير إلى (فيرساى
ويَجْعلُ الملكَ يُقبّلُ قدميه

810
02:07:38,762 --> 02:07:43,113
بإمكانه أَنْ يَكْتبَ للبابا رسالة معطرة
ويَكْشفُ عن نفسه كمسيح منتظر جديد

811
02:07:43,900 --> 02:07:46,834
كان يُمْكِنُه أَنْ يفعل ذلك كله
وأكثر إذا أرادَ

812
02:07:47,529 --> 02:07:51,976
امتلكَ قوة جبارة أكثر
مِنْ سُلطةِ المال، أَو الإرهاب، أَو الموت

813
02:07:52,734 --> 02:07:56,446
القوَّة التى لا تُقْهر
للهيمنة على حبِّ البشريةِ

814
02:08:02,932 --> 02:08:05,703
كان هناك شىء واحد فقط
العطر لا يَستطيعُ أَنْ يحققه

815
02:08:06,084 --> 02:08:11,243
لن يَستطيعُ أَنْ يحيله إلى شخص
يُمْكِن أَنْ يُحبَّ وأن يكون مَحْبوباً
مثل أى شخص آخر

816
02:08:12,426 --> 02:08:16,178
لذا،ليذهب العطر إلى الجحيم كما فكر
فليذهب العالم إلى الجحيم

817
02:08:16,654 --> 02:08:19,556
مع العطر.. مع ذاته

818
02:08:22,237 --> 02:08:27,306
في الخامس والعشرين من يونيو 1766 م
ما يقارب الساعة الحادية عشر مساءً

819
02:08:27,533 --> 02:08:30,618
دَخلَ (جرينوى ) المدينة
(عن طريق ميناءِ (دى ليون

820
02:08:31,150 --> 02:08:37,865
وكمثل السائر وهو نائم
استمالته ذكرياته المتعلقة بالشمّ
إلى المكان الذى وُلِد فيه

821
02:09:56,693 --> 02:09:59,410
إنه مَلَك ٌ

822
02:10:00,792 --> 02:10:02,697
! أعشقك

823
02:10:48,049 --> 02:10:53,545
وفى لمح البصر، اختفى
جون بابتيست جرينوى ) من على وجه الأرض)

824
02:10:54,546 --> 02:10:59,186
حينما انتهوا،
أحسوا بوهج عذرىّ مِنْ السعادةِ

825
02:10:59,873 --> 02:11:04,951
للمرة الأولى في حياتِهم،
تيقنوا بأنّهم صنعوا شيئاً ذا قيمة

826
02:11:05,185 --> 02:11:08,412
على نحو بعيدٍ عن الحب

827
02:11:37,900 --> 02:11:39,866
تعالوا هنا

828
02:11:40,431 --> 02:11:41,385
! انظروا

829
02:11:48,407 --> 02:11:49,645
لنأخذها

830
02:11:50,425 --> 02:11:51,537
بإمكانك ارتداؤها

831
02:12:10,506 --> 02:12:15,134
*ترجمة شريف وهبه *
sherif_314594@yahoo.com

