1
00:00:13,499 --> 00:00:19,699
The Professor :ترجمة

2
00:00:55,162 --> 00:01:00,295
- سلاحف النّينجا -

3
00:01:03,703 --> 00:01:05,428
<i>...أربع سلاحف</i>

4
00:01:06,606 --> 00:01:08,542
<i>...أربعة إخوة</i>

5
00:01:10,814 --> 00:01:14,684
<i>وُلدوا من جديد بصورة
.جينيّة في بالوعات نيو-يورك</i>

6
00:01:16,157 --> 00:01:19,144
<i>تمّت تسميتهم تيمّنًا
،بأسياد النّهضة</i>

7
00:01:20,238 --> 00:01:22,637
<i>.ودُرّبوا ليكونوا نينجا</i>

8
00:01:28,275 --> 00:01:30,336
<i>،لقد قاتلوا العديد من الأعداء</i>

9
00:01:30,420 --> 00:01:34,333
<i>قبل أن هزموا عدوّهم
."الماكر، "القطّاع</i>

10
00:01:39,004 --> 00:01:43,800
<i>لكن الآن شرّ أكبر بكثير
،يهدّد بتدمير أخوّتهم</i>

11
00:01:44,179 --> 00:01:48,260
<i>.شرّ وُلد قبل 3 آلاف سنة</i>

12
00:01:57,348 --> 00:02:00,883
<i>حدث هذا عندما قام
ملك محارب باسم يهورو</i>

13
00:02:00,883 --> 00:02:05,048
<i>بقيادة أخوّية فيها قاتلوا
:جنبًا إلى جنب من أجل هدف واحد</i>

14
00:02:07,783 --> 00:02:11,023
<i>.احتلال جميع مملكات العالم</i>

15
00:02:16,492 --> 00:02:18,638
<i>لم يستطع أيّ شيء
،الوقوف في وجههم</i>

16
00:02:18,891 --> 00:02:23,224
<i>.حيث خلّفوا دمارًا خلفهم</i>

17
00:02:39,970 --> 00:02:44,683
<i>خلال بحثه، علم المقاتل بوجود
."كوكبة تُدعى "نجوم كيكن</i>

18
00:02:45,608 --> 00:02:48,427
<i>كلّ 3 آلاف سنة، تصطفّ
،النّجوم على استقامة واحدة</i>

19
00:02:49,269 --> 00:02:52,803
<i>تفتح مدخلاً إلى عالم
.ذا قوّة مجهولة</i>

20
00:02:58,947 --> 00:03:02,902
<i>،أصبح خالدًا
.لكن دفع ثمنًا غاليًا</i>

21
00:03:06,563 --> 00:03:10,181
<i>.أخوّته أصبحت حجارة</i>

22
00:03:10,854 --> 00:03:13,168
<i>،وعندما فُتح المدخل</i>

23
00:03:13,268 --> 00:03:17,059
<i>.أُطلق 13 وحشًا إلى عالمنا</i>

24
00:03:46,039 --> 00:03:49,531
<i>الملك المقاتل تُرك ليجوب
،الأرض إلى الأبد</i>

25
00:03:51,183 --> 00:03:56,063
<i>،غير قادر على الموت
.أو على نسيان خطئه الرّهيب</i>

26
00:04:06,119 --> 00:04:11,210
<i>والوحوش التي أُطلقت
...تابعت في تعذيب جنس البشريّة</i>

27
00:04:12,094 --> 00:04:13,567
<i>.حتّى هذا اليوم</i>

28
00:04:28,776 --> 00:04:32,562
- أمريكا الوسطى -
- يومنا الحاضر -

29
00:04:39,884 --> 00:04:42,409
!وحوش. لا

30
00:04:43,839 --> 00:04:46,616
نحن نقدّر تبرّعكم السخي

31
00:04:46,616 --> 00:04:49,309
من أجل أن نستمرّ
.في حماية قريتكم

32
00:04:52,170 --> 00:04:57,345
في نهاية الأمر، الغاب
.قد يكون مكانًا خطِرًا جدًّا

33
00:04:58,734 --> 00:04:59,785
!أمّي

34
00:05:25,241 --> 00:05:28,018
.أبله! أنظر إلى الطّريق

35
00:05:28,396 --> 00:05:30,542
.هناك شجرة في الطّريق، سيّدي

36
00:05:31,426 --> 00:05:34,960
،إن لم تكن مشغولاً كثيرًا
!قم بإبعادها

37
00:05:34,960 --> 00:05:36,643
.كورتز، هيّا

38
00:05:45,815 --> 00:05:47,583
.يا إلهي

39
00:05:50,990 --> 00:05:53,304
من أنت؟
!أظهر نفسك

40
00:05:54,440 --> 00:05:58,563
شبح الغاب. إنّه يعاقب
.الأقوياء من أجل الضعفاء

41
00:05:58,563 --> 00:06:00,289
!إنه قادم

42
00:06:02,645 --> 00:06:04,580
لقد تذكّرت، لقد تركت
.البرّاد مفتوحًا

43
00:06:04,622 --> 00:06:05,969
!وزوجتي تكره ذلك

44
00:06:06,768 --> 00:06:07,904
!إرجع إلى هنا

45
00:06:09,461 --> 00:06:12,911
أظهر نفسك. هل تعلم مع من تتعامل؟

46
00:06:20,274 --> 00:06:21,578
ما هذا؟

47
00:06:33,822 --> 00:06:38,745
.لا أخاف أيّة خرافة
!لا أخاف هذا الشّبح

48
00:06:45,351 --> 00:06:47,412
ماذا أنت؟

49
00:07:04,831 --> 00:07:06,304
!هذه معجزة

50
00:07:16,486 --> 00:07:19,305
.شبح الغاب

51
00:07:23,513 --> 00:07:25,785
.هناك رأيته

52
00:07:27,636 --> 00:07:31,212
.شكرًا لك. من الأفضل أن ترجع الآن

53
00:07:31,423 --> 00:07:36,177
هل تعرفين الشّبح؟ -
.لم يكن دائمًا شبحًا -

54
00:08:00,749 --> 00:08:01,801
مرحبًا؟

55
00:08:07,944 --> 00:08:09,458
هل من أحد هنا؟

56
00:08:12,235 --> 00:08:13,287
!مرحبًا

57
00:08:20,987 --> 00:08:23,764
...أنت بعيدة جدًّا عن المدينة
.من أجل زيارتي فقط

58
00:08:23,974 --> 00:08:26,541
- ليوناردو -

59
00:08:26,751 --> 00:08:27,929
.ليو

60
00:08:31,590 --> 00:08:33,862
سافرت تلك المسافة
كلّها من أجل البحث عنّي؟

61
00:08:33,862 --> 00:08:36,008
في الواقع، جئت إلى
.هنا من أجل العمل

62
00:08:36,008 --> 00:08:38,869
،لكن فجأة الأساطير المحليّة بدت مألوفة لي

63
00:08:38,869 --> 00:08:40,425
.لذلك قرّرت استقصاء الأمر

64
00:08:40,552 --> 00:08:43,287
أيّ نوع من العمل؟ -
.قطع أثريّة قديمة -

65
00:08:43,497 --> 00:08:49,472
مليونير يملك وقتًا كثيرًا يريد
.الحصول على تماثيل عمرها 3 آلاف سنة

66
00:08:49,472 --> 00:08:52,838
لطالما تعاملت مع أناس
.غريبين، أبريل

67
00:08:52,838 --> 00:08:56,540
مجموعتنا الغريبة ليست
.كما هي بدونك

68
00:08:58,265 --> 00:09:00,327
.الوضع ليس جيّدًا في البيت

69
00:09:00,537 --> 00:09:05,670
كم قد يكون الوضع سيّئًا؟ على
.الأرجح دوني يسيطر على كلّ شيء

70
00:09:06,301 --> 00:09:08,574
- دونتلو -

71
00:09:09,163 --> 00:09:11,855
هل شغّلت جهاز الحاسوب؟
هل وصلته إلى الكهرباء؟

72
00:09:12,234 --> 00:09:15,600
أجل، هذا سيساعد. لا، أنا
!"لا ألعب "صعب نيله

73
00:09:15,642 --> 00:09:18,125
أقول لك، سيّدي، هذا
.ليس خطّ هاتف من هذا النّوع

74
00:09:18,377 --> 00:09:20,144
.أنا لست عدوّك
،أنا دوني فقط

75
00:09:20,144 --> 00:09:23,300
مساعدك التّقني، متواجد
.لمساعدتك 24 ساعة في اليوم، سيّدي

76
00:09:24,141 --> 00:09:25,698
.أجل، أنا آسف... سيّدتي

77
00:09:27,844 --> 00:09:31,252
.لكنّ دوني عبقريّ
لماذا يعمل في وظيفة كهذه؟

78
00:09:32,009 --> 00:09:33,608
.على الأقلّ يبقي على نفسه مشغولاً

79
00:09:33,608 --> 00:09:35,796
،إن كان يقوم بذلك
فمن يهتمّ بمايكي؟

80
00:09:36,806 --> 00:09:40,719
.مايكي يعمل في مهنة الترفيه

81
00:09:42,528 --> 00:09:44,211
- مايكل-أنجلو -

82
00:09:44,674 --> 00:09:47,703
كاوابنجة كارل" تتمنّى لك"
!عيد ميلاد سعيد

83
00:09:58,011 --> 00:10:01,209
.إنّه ناجح جدًّا -
...حسنًا، لنسمع -

84
00:10:01,504 --> 00:10:04,070
ماذا يفعل راف؟ -
.لا أحد يعلم بالضّبط -

85
00:10:04,912 --> 00:10:08,909
.إنّه ينام فقط كلّ النّهار -
وماذا يفعل بالليل؟ -

86
00:10:18,881 --> 00:10:22,289
- رافاييل -

87
00:10:22,499 --> 00:10:27,211
!2802 !2802
!هنالك سرقة في شارع برودواي 55

88
00:10:27,211 --> 00:10:29,610
المُشتبه بهم يُتوقّع
!أنّهم مسلّحون وخطرون

89
00:10:30,030 --> 00:10:31,419
.حان وقت العمل

90
00:10:50,689 --> 00:10:53,971
.عمل جيّد يا أولاد
.كان هذا أسهل ممّا توقّعت

91
00:10:54,097 --> 00:10:56,496
.أنظروا يا أصحاب
!لقد أمسكت بالمحمصة

92
00:10:57,169 --> 00:11:00,324
.أحبّ أخلاقيّات عملك، تومي
.إنّها مصدر إيحاء لنا جميعًا

93
00:11:10,086 --> 00:11:12,989
ماذا كان هذا؟
ماذا يجري يا أصحاب؟

94
00:11:15,135 --> 00:11:16,060
ماذا بحقّ...؟

95
00:11:23,844 --> 00:11:25,990
.يبدو أنّنا لوحدنا، أيّها المرتعش

96
00:11:27,294 --> 00:11:30,366
.هدّئ من روعك
...لن أؤذيك

97
00:11:32,175 --> 00:11:34,447
.كثيرًا

98
00:11:45,008 --> 00:11:46,859
.أحبّ ذلك عندما يصعّبون نيل الأمور

99
00:11:56,578 --> 00:11:57,883
."الحارس الليليّ"

100
00:11:59,061 --> 00:12:02,721
لقد قام بالعمل من
.أجلنا مجدّدًا

101
00:12:05,330 --> 00:12:07,939
.مدّة تدريبك انتهت قبل سنة

102
00:12:08,065 --> 00:12:10,800
.ويقول سبلينتر إنّك لا تراسلهم

103
00:12:10,800 --> 00:12:13,282
وضعني سبلينتر هنا لكي
.أصبح قائدًا أفضل

104
00:12:13,871 --> 00:12:15,554
.لا يمكنني العودة فاشلاً

105
00:12:16,269 --> 00:12:19,299
غير ذلك، هؤلاء الأناس
.يحتاجونني أكثر من إخوتي

106
00:12:20,519 --> 00:12:24,222
،لو كان المعلّم سبلينتر هنا
.لسألك ماذا يقول لك قلبك

107
00:12:25,484 --> 00:12:29,313
.لا أعلم. أنا فقط أعلم بنقص شيء ما

108
00:12:30,575 --> 00:12:35,456
.إخوتك بحاجتك، ليو
.إنّهم ضائعون بدونك

109
00:12:38,822 --> 00:12:40,252
!ليو

110
00:13:22,579 --> 00:13:26,324
،لماذا التزحلق على نصف أنبوب
!عندما يمكنك التزحلق على أنبوب بالوعات

111
00:13:36,380 --> 00:13:37,853
!البالوعات هي الأفضل

112
00:13:54,220 --> 00:13:55,777
!"كاوابانجة"

113
00:14:05,917 --> 00:14:07,053
.إلى الأسفل

114
00:14:18,160 --> 00:14:20,769
!وصل مايكي

115
00:14:22,452 --> 00:14:25,187
يا أصحاب؟
هل من أحد؟

116
00:14:26,954 --> 00:14:27,585
مرحبًا؟

117
00:14:29,310 --> 00:14:30,404
...أيًّا يكن

118
00:14:30,951 --> 00:14:33,980
.كان هذا المكان مسليًّا في الماضي

119
00:14:35,579 --> 00:14:39,114
<i>،مع ارتفاع نسبة الرّبا
،هذه أخبار سيّئة لمن يملكون بيتًا</i>

120
00:14:39,114 --> 00:14:42,648
<i>إذ أنّ سوق العقارات
.تستمرّ بالإنخفاض</i>

121
00:14:43,658 --> 00:14:47,486
<i>الآن: المتطوّع المعروف باسم
.الحارس الليليّ" يتصرّف مجدّدًا"</i>

122
00:14:47,823 --> 00:14:51,273
<i>،لا يمكنني الجزم
.لكنّه بالتأكيد كان مخلوقًا غريبًا</i>

123
00:14:51,273 --> 00:14:54,681
<i>أعتقد أنّ تطبيق القانون بنفسك
!بهذه الطّريقة ما هو إلاّ خزي</i>

124
00:14:54,934 --> 00:14:57,416
<i>!أترك الأمر للشرطة
...ما يلي -</i>

125
00:14:57,416 --> 00:15:01,413
،أذكر كيف كانوا يشعرون
...عندما تخلّصنا من جميع الجنايات

126
00:15:01,540 --> 00:15:04,905
،بالتأكيد كان لديهم أسلحة
!لكن ليس كهذه الأسلحة

127
00:15:05,957 --> 00:15:07,935
لماذا تفعل هذا بنفسك، مايكي؟

128
00:15:07,935 --> 00:15:10,628
.أيّام الشهرة قد انتهت
.إنسَ أمرها

129
00:15:10,628 --> 00:15:13,657
.تابع حياتك، اهتمّ بعملك

130
00:15:14,288 --> 00:15:18,285
.أجل. تتكلّم كالآفل

131
00:15:18,327 --> 00:15:19,379
.أنظروا من استفاق

132
00:15:19,463 --> 00:15:22,367
أظنّ أنّك تظنّ أن
.الحارس الليلي" هو بطل"

133
00:15:23,755 --> 00:15:26,742
أفضل من عمل لا شيء
.في حين يتحرّك المجرمون بحريّة

134
00:15:26,742 --> 00:15:29,519
أحبّ معرفة الشيء الرّائع
.الذي تقوم به أنت

135
00:15:29,519 --> 00:15:32,549
على الأقل أنا أعمل، وأنت
.جلّ ما تقوم به هو النّوم طوال اليوم

136
00:15:33,011 --> 00:15:36,882
.أجل، لا أقوم بشيء، صحيح
.لقد فهمت كلّ شيء

137
00:15:37,177 --> 00:15:40,922
أعلم بأنّ مواقفك لطالما
.كانت مصدر النّزاع في هذه الفرقة

138
00:15:41,216 --> 00:15:43,194
أنت تظنّ أن الخوف هو
،أفضل طريقة لتحقيق الأهداف

139
00:15:43,194 --> 00:15:43,867
!لكنّك مخطئ

140
00:15:43,867 --> 00:15:47,401
أوّلاً، الفرقة التي تتحدّث
.عنها ليست متواجدة

141
00:15:47,569 --> 00:15:50,809
...وثانيًا
!رافاييل -

142
00:15:54,217 --> 00:15:55,395
.يكفي

143
00:15:56,153 --> 00:15:58,803
.أظنّني وضّحت فكرتي
.هذا لا يثبت أيّ شيء -

144
00:16:02,800 --> 00:16:05,241
لماذا لم يُبعث هو للتدرّب؟

145
00:16:05,325 --> 00:16:09,154
.دوناتلو! بيته أصبح كقوقعة فارغة

146
00:16:09,785 --> 00:16:13,109
.كلّ من إخوتك لديه قوّة وضعف

147
00:16:13,445 --> 00:16:16,222
عليك أن تتعلّم كيف
.تكون قويًّا عندما يكونون ضعفاء

148
00:16:16,980 --> 00:16:22,996
،إن لم تتعلّم كيف تدرك ذلك
.فإنّه لا يوجد أمل لعائلتنا

149
00:16:49,588 --> 00:16:52,449
!إنتبهوا
.إنّها ليست تَذْكارًا

150
00:16:53,164 --> 00:16:54,553
.آسف لهذا، سيّدتي

151
00:16:58,844 --> 00:17:03,136
أين أنت، كايسي؟
.هيّا، هيّا، أجب

152
00:17:03,136 --> 00:17:07,722
.لا تقم بهذا مجدّدًا
.ليس الآن

153
00:17:07,722 --> 00:17:11,298
كايسي لا يمكنه الإجابة
.على الهاتف الآن... لأنّه بالكاد يعمل

154
00:17:14,033 --> 00:17:15,800
.من الأفضل أن تكون أخبار جيّدة

155
00:17:16,263 --> 00:17:19,629
<i>كايسي، أنا أقف على
،رصيف السّفن، مع تمثال غالٍ جدًّا</i>

156
00:17:19,629 --> 00:17:21,312
<i>.ولكن لا يوجد شاحنة نقل</i>

157
00:17:21,565 --> 00:17:24,510
<i>:لذلك سؤالي هو
أين أنت؟</i>

158
00:17:24,510 --> 00:17:27,455
<i>.أبريل. مرحبًا، عزيزتي
،أنا آسف جدًّا</i>

159
00:17:27,455 --> 00:17:30,106
<i>...لقد ضبطت ساعة المنبّه، لكن</i>

160
00:17:31,873 --> 00:17:33,893
.إنّها معطّلة

161
00:17:36,459 --> 00:17:39,489
يكفي سوءًا أنّك تخرج كلّ
،ليلة لتلعب دور متبرّع

162
00:17:39,489 --> 00:17:41,466
.لكن لدينا موعد نهائي

163
00:17:42,265 --> 00:17:45,295
،أنا آسف جدًّا. انتظري، عزيزتي
بسرعة، لقد تركت رسالة

164
00:17:45,295 --> 00:17:47,651
.تقولين فيها إنّك وجدت ليو
هل هو معك؟

165
00:17:48,577 --> 00:17:52,153
.لا. لقد وجدته
.لن يرجع

166
00:17:53,121 --> 00:17:56,950
لكن ألم تقولي له كم أصبحت
الأمور غريبة بين السلاحف؟

167
00:17:57,707 --> 00:18:01,872
إسمع، كايسي، سوف نخسر
.أهمّ زبائننا إن لم تأتِ إلى هنا

168
00:18:02,798 --> 00:18:04,733
.حسنًا، أنا في طريقي

169
00:18:12,475 --> 00:18:15,042
أرجوك أخبريني إنّهم
.يدفعون لنا حسب الوزن

170
00:18:16,220 --> 00:18:17,819
هل هذا المكان هو
متحف أم ماذا؟

171
00:18:18,113 --> 00:18:20,301
هل تقول لي إنّك
لم تسمع قط عن "فينترسكوب"؟

172
00:18:20,385 --> 00:18:22,279
.أجل، هذا ما أقوله -
.إنّهم يعملون بكلّ شيء -

173
00:18:22,279 --> 00:18:25,603
،العقارات، التكنولوجيا
...الأدوية، جل للشعر

174
00:18:25,729 --> 00:18:27,075
.لا أستخدم جل للشعر

175
00:18:27,075 --> 00:18:30,357
حقًّا؟ -
.أنا كرجال الكهوف. طبيعيّ تمامًا -

176
00:18:31,409 --> 00:18:33,471
إحرص على ألاّ تلمس
.شيئًا هنا

177
00:18:34,144 --> 00:18:35,785
.لقد ولدت حذرًا

178
00:18:38,435 --> 00:18:39,698
.آمل بأنّ ذلك لم يكن غاليًا

179
00:18:45,209 --> 00:18:46,682
.أرجوك قلّي إنك لست السّبب

180
00:18:58,800 --> 00:19:00,988
سيّد وينترس؟ -
.آنسة أونيل -

181
00:19:02,334 --> 00:19:04,774
.جميع القطع تتجمّع

182
00:19:06,836 --> 00:19:08,266
.هذا شريكي، كايسي

183
00:19:08,266 --> 00:19:10,496
.تسعدني رؤيتك، كيني -
.أنا خليلها. كايسي -

184
00:19:10,496 --> 00:19:13,231
.إذًا، لقد نجحت -
.أجل، الجنرال الرّابع -

185
00:19:13,568 --> 00:19:15,461
،أوّد أن أسألك قبل أن أذهب

186
00:19:15,461 --> 00:19:18,112
هل يمكنني النّظر
إليه مرّة أخيرة؟

187
00:19:30,272 --> 00:19:32,838
أظنّ أنّ هذا من يدعونه
."الجنرال أكيلة"

188
00:19:33,006 --> 00:19:35,489
."في الواقع، أسمه "أغيله
.لكنّك اقتربت من الأسم

189
00:19:38,687 --> 00:19:43,483
،قد تبدو هذه التماثيل حجارة لا غير
.لكنّها كالعائلة بالنّسبة لي

190
00:19:43,736 --> 00:19:48,911
لم أخترهم. يمكنك اختيار
.الأصدقاء، لكن ليس عائلتك

191
00:19:50,089 --> 00:19:51,057
.حسنًا إذًا

192
00:19:53,455 --> 00:19:55,012
.اهتمّ بنفسك، سيّد وينترس

193
00:20:03,511 --> 00:20:05,993
،إن قدمت لقتلي
فهل يمكنك القيام بهذا بسرعة؟

194
00:20:06,161 --> 00:20:09,023
،لديّ اجتماع في الـ10
.أفضّل عدم الذّهاب إليه

195
00:20:12,809 --> 00:20:17,143
.إن جئنا لإيذائك، لكنت قد أوذيت

196
00:20:17,143 --> 00:20:21,140
سبط "القدم" وأنا جئنا من
.أجل أن نسمع عرضك

197
00:20:20,629 --> 00:20:24,196
حسنًا، يبدو أنّ هذا
.اليوم هو يوم حظّي

198
00:20:25,119 --> 00:20:27,679
،عليّ أن أحذّرك
.السّعر ليس زهيدًا

199
00:20:27,679 --> 00:20:30,406
هل يبدو لك أنّ المال يقلقني؟

200
00:20:30,406 --> 00:20:32,756
.الوقت هو المهمّ فقط، عزيزتي

201
00:20:34,183 --> 00:20:38,799
،بما أنّك قويّ وثريّ جدًّا
ماذا بإمكاننا أن نقدّم لك؟

202
00:20:38,799 --> 00:20:41,064
أريدكم أن تكونوا بمثابة
.عيناي وأذناي

203
00:20:41,064 --> 00:20:43,666
بعض من أصدقائي
،سيأتون إلى المدينة

204
00:20:43,666 --> 00:20:45,890
وأريد أن أفرش لهم
.البساط الأحمر

205
00:20:47,904 --> 00:20:50,884
،رحّبوا بهم بدفء
.واجلبوهم إليّ

206
00:20:52,688 --> 00:20:55,038
وكيف نعرف هؤلاء الأصدقاء؟

207
00:20:55,667 --> 00:20:59,024
.لا تقلقي، يستحيل عدم معرفتهم

208
00:21:26,929 --> 00:21:28,901
أبقها في الأعلى، هل فهمت؟

209
00:21:29,144 --> 00:21:31,328
!إيّاك أن تتّصل بالشّرطة

210
00:21:32,240 --> 00:21:33,499
.ليس مجدّدًا

211
00:21:38,493 --> 00:21:40,801
ألم أهتمّ بك في الأسبوع الّذي مضى؟

212
00:21:42,395 --> 00:21:43,654
.لا، لا

213
00:21:45,332 --> 00:21:48,018
.أنت تخيّب ظنّي بك، أيّها الأحمق

214
00:21:48,605 --> 00:21:50,536
.أعتقد بأنّ عليّ أن أعلّمك درسًا

215
00:21:50,955 --> 00:21:52,592
.آمل بأنّني لا أقاطع الدّرس

216
00:21:52,928 --> 00:21:58,257
أيّها "الحارس الليليّ"، هل تحتاج مساعد في التعليم؟ -
.لا. كايسي -

217
00:21:58,592 --> 00:22:01,991
...أنا أهتمّ بهذا، يا صاح. شكرًا
.لكن لا، شكرًا

218
00:22:02,327 --> 00:22:03,502
تظنّ أنّك تملك هذه الأسقف

219
00:22:03,796 --> 00:22:06,481
.أعتقد أنّه يمكنك الإستعانة بمساعدتي

220
00:22:07,824 --> 00:22:09,209
.ويمكنني الإستعانة بمساعد

221
00:22:09,544 --> 00:22:12,146
،ربّما خدعت الجميع
.لكن ليس أنا، راف

222
00:22:13,027 --> 00:22:14,622
...إحزر ماذا، يا صاح

223
00:22:14,958 --> 00:22:19,112
لحظة... كيف عرفت أنّ هذا أنا؟

224
00:22:19,867 --> 00:22:22,846
.لم يكن هذا صعبًا، يا رجل
.أنت تبدو كسلحفاة معدنيّة كبيرة

225
00:22:24,147 --> 00:22:25,868
واضح جدًّا، أليس كذلك؟

226
00:22:28,217 --> 00:22:30,441
.كان عليّ البقاء في كليّة المحاماة
أليس هذا جميلاً؟ -

227
00:22:30,693 --> 00:22:31,952
.يحاول الهرب

228
00:22:36,694 --> 00:22:39,128
.يبدو أنّني أملك مساعدًا -
.أجل، بالطّبع -

229
00:22:39,463 --> 00:22:40,764
.أنت المساعد

230
00:22:44,960 --> 00:22:48,191
هل هذا عرض فنّيّ؟
.لا أفهم

231
00:22:48,401 --> 00:22:49,660
ماذا كان عليّ أن أفعل؟

232
00:22:49,870 --> 00:22:52,471
أجلس وأنتظر حتّى
يرجع ليو ليجد الحلول؟

233
00:22:52,975 --> 00:22:54,360
،لم نسمع منه كلمة واحدة حتّى

234
00:22:54,570 --> 00:22:56,919
.منذ أن بعثه سبلينتر في عطلته الصّغيرة

235
00:22:58,010 --> 00:23:01,325
بالله عليك، هل تظنّ أنّ هؤلاء الوضيعون
يذهبون في إجازة عندما يشعرون بالوطأة؟

236
00:23:01,367 --> 00:23:05,102
لا. مجرمو هذه المدينة قد
،يكونون مذنبين بأشياء عدّة

237
00:23:05,144 --> 00:23:06,906
.لكنّ الإستسلام ليس منها

238
00:23:08,753 --> 00:23:10,683
.لا أكترث لليو بعد الآن

239
00:23:11,648 --> 00:23:12,949
.آمل بألاّ يرجع أبدًا

240
00:23:13,578 --> 00:23:15,467
بالله عليك، ألا تقسو قليلاً على الرّجل؟

241
00:23:16,264 --> 00:23:17,858
.لا أعلم، ربّما

242
00:23:18,362 --> 00:23:19,998
أعتقد بأنّه إن سنحت لي
،الفرصة بالعيش في مكان غير المدينة

243
00:23:20,250 --> 00:23:22,642
لكنت قد ذهبت أيضًا. لكن لا
.يمكنني أبدًا أن أترك هذا المكان

244
00:23:23,733 --> 00:23:27,174
لا أستطيع النّوم حتّى بدون
.سماع ضجّة المترو

245
00:23:28,181 --> 00:23:30,447
أظنّ ذلك لأنّني نشأت
.في بيت مليء بالإخوة

246
00:23:31,832 --> 00:23:34,979
،لا أحاول أن أقول لك ماذا تفعل
،أقول لك فقط إن كان هذا أخي

247
00:23:35,189 --> 00:23:36,867
.لكنت بحثت عن طريقة لتسوية الأمور

248
00:23:38,000 --> 00:23:39,133
.لكن هذا أنا فقط

249
00:23:39,637 --> 00:23:42,616
.لديّ مشاكلي الخاصّة
.في البيت مثلاً، مع أبريل

250
00:23:43,036 --> 00:23:47,190
وشأن الإستقرار هذا يجعلني
.أشتاق إلى أيّام العزّ

251
00:23:47,735 --> 00:23:50,085
لا أعلم إن كان باستطاعتي
.أن أكون البالغ الّذي تريد منّي أن أكون

252
00:23:55,834 --> 00:23:57,261
.سررت بالتحدّث معك، راف

253
00:24:22,755 --> 00:24:25,818
.إنهضوا يا إخوتي
.إنهضي يا أختي

254
00:24:26,321 --> 00:24:28,420
.لقد اصطفّت كواكب كيكن

255
00:24:28,713 --> 00:24:32,364
.أيّها الجنرالات، إستفيقوا من نومكم

256
00:25:46,388 --> 00:25:48,193
.أدخل

257
00:25:49,368 --> 00:25:51,004
.إركع، بُنيّ

258
00:25:57,340 --> 00:25:59,061
.لقد عدت من تدريبي، معلّمي

259
00:26:00,362 --> 00:26:02,586
،كنت منغمسًا جدًّا في عالمي

260
00:26:02,879 --> 00:26:04,516
.حتّى نسيت الآخرين

261
00:26:07,034 --> 00:26:08,460
.آسف على فشلي

262
00:26:11,356 --> 00:26:13,748
.بالعكس، بُنيّ

263
00:26:17,776 --> 00:26:19,664
.الآن، أنت أقوى بكثير

264
00:26:29,567 --> 00:26:32,253
.نحتاج إلى قوّتك الآن

265
00:26:32,798 --> 00:26:34,687
.لا تدين لي بأيّ اعتذار

266
00:26:35,190 --> 00:26:37,624
لكن على الأرجح يفضّل
.أن تتكلّم مع رافاييل

267
00:26:38,757 --> 00:26:41,988
.غيابك كان صعبًا عليه بشكل خاص

268
00:26:43,666 --> 00:26:45,974
رغم أنّه لن يعترف
.بذلك بتاتًا

269
00:26:46,142 --> 00:26:49,205
أنا واثق بأنّ الأشياء سترجع إلى
.طبيعتها خلال وقت قصير يا معلّمي

270
00:26:50,170 --> 00:26:53,695
جيّد. لأنّه حتّى تتمكّنوا
...من التصرّف كشخص واحد

271
00:26:54,241 --> 00:26:56,003
.يُمنع عنكما القتال

272
00:26:56,400 --> 00:26:57,366
.حاضر، معلّمي

273
00:26:59,548 --> 00:27:01,520
.لقد اشتقت إليك، ليوناردو

274
00:27:02,611 --> 00:27:04,080
.أنا اشتقت إليك أيضًا، أبي

275
00:27:06,262 --> 00:27:09,618
.رافاييل، لقد عاد أخوك

276
00:27:14,696 --> 00:27:16,710
.مرحبًا -
.مرحبًا -

277
00:27:19,144 --> 00:27:20,403
.أهلاً بعودتك

278
00:27:20,710 --> 00:27:22,430
.أجل، شكرًا

279
00:27:23,060 --> 00:27:25,871
.حسنًا... أنا ذاهب للنّوم

280
00:27:29,690 --> 00:27:32,837
لقد عاد ليو. من الأفضل أن
.ترحّبوا به قبل أن يذهب مجدّدًا

281
00:27:33,172 --> 00:27:35,187
!ماذا؟ ليو -
.مرحبًا

282
00:27:38,544 --> 00:27:42,194
هذا أنت حقًّا؟
أنا أحلم، صحيح؟

283
00:27:42,572 --> 00:27:44,712
.لا، مايكي، أنت لا تحلم

284
00:27:45,803 --> 00:27:48,950
جيّد. لديّ كوابيس
.عن أعياد الميلاد

285
00:27:53,230 --> 00:27:55,328
.حسنًا ليو. سوف أسألك
ماذا نفعل هنا؟

286
00:27:56,210 --> 00:27:58,811
لقد قلت لسبلنتر إنّني سأرجع
.هذه الفرقة إلى لياقتها البدنيّة

287
00:27:59,441 --> 00:28:04,014
أنا أتدرّب. منذ أن ذهبت، نتائجي
.في ألعاب الفيديو تحسّنت إلى الضّعف

288
00:28:04,350 --> 00:28:07,120
،صحيح. وعندما كنت تلعب، أخي الصّغير

289
00:28:07,329 --> 00:28:11,190
هذا "الحارس اللّيليّ" جاء إلى
.هذا الحيّ كأنّه متبجّح متطوّع

290
00:28:11,610 --> 00:28:14,547
.لكنّ أيامه قد انتهت
.لم تكن هنا، ليو -

291
00:28:14,799 --> 00:28:16,855
و"الحارس الليليّ" كان الوحيد
.الذي قام بالعمل

292
00:28:18,114 --> 00:28:20,547
،الجرائم لم تتوقّف أبدًا
.أنت توقّفت

293
00:28:21,261 --> 00:28:24,870
سمعت بأنّ درّاجته الناريّة
.تتحوّل إلى طيّارة أو جهاز طيران

294
00:28:25,919 --> 00:28:28,730
.دون، أنت ذكيّ جدًّا
لماذا لا نملك أجهزة طيران؟

295
00:28:28,940 --> 00:28:31,667
هذا جيّد، مايكي. لا أثق
.بك حتّى لو كان لديك رخصة قيادة

296
00:28:32,129 --> 00:28:33,933
...هل رأيتهم كيف تصرّف هذا الرّجل

297
00:28:39,262 --> 00:28:40,731
.أحدهم عصبيّ

298
00:28:44,760 --> 00:28:47,109
.حسنًا يا فتى الغاب
.أمسك بغصن

299
00:28:47,403 --> 00:28:48,872
!إنتظر، سبلينتر أمرنا بعدم القتال

300
00:28:49,543 --> 00:28:51,306
.فتى الغاب... نكتة جميلة

301
00:28:55,250 --> 00:28:57,684
حسنًا، لكن تذكّروا. نحن
.هنا من أجل التدرّب فقط

302
00:28:58,019 --> 00:28:59,069
:تعلمون ماذا أقول دائمًا

303
00:28:59,236 --> 00:29:00,705
.أفضل تمرّن هو القيام بالأمر عينه

304
00:29:01,167 --> 00:29:02,929
مايكي، متى قلت هذا؟

305
00:29:04,901 --> 00:29:07,041
هل تشتمّون هذا؟
.إنّ هذا كقفص للقردة

306
00:29:11,028 --> 00:29:14,636
الأخبار الجيّدة أنّ هناك بعضًا من
.نينجا سبط "القدم" يتلقّون الضربات

307
00:29:20,511 --> 00:29:23,113
الأخبار السيّئة أنّ هذا الشيء
.سيفرغ من الجثث قريبًا

308
00:29:23,952 --> 00:29:26,470
إذًا؟ هل تظنّ أنّ علينا أن نساعدهم؟

309
00:29:27,141 --> 00:29:30,246
.أفضّل الاستمتاع من العرض
ما قولك أيّها القائد الشجاع؟

310
00:29:30,456 --> 00:29:32,093
!أقول فلنتوقّف عن الكلام

311
00:29:40,107 --> 00:29:41,702
!تعال إلى هنا أيّها المزعج

312
00:29:42,709 --> 00:29:43,842
!أنت

313
00:29:45,808 --> 00:29:48,661
.أظنّ أنّنا نبدأ بالقدم الخاطئة

314
00:29:51,011 --> 00:29:52,941
.نحاول مساعدتكم -
.أبدًا -

315
00:29:59,949 --> 00:30:02,005
!انتظروا، "القطّاع" ميّت

316
00:30:03,222 --> 00:30:05,362
لصالح من تعملون؟

317
00:30:10,817 --> 00:30:12,915
نحتاج إلى بعض
.المساعدة أيّها الشجاع

318
00:30:17,615 --> 00:30:18,748
.كان هذا سهلاً جدًّا

319
00:30:20,091 --> 00:30:21,685
.كما قلت، سهل جدًّا

320
00:30:25,294 --> 00:30:26,343
!كلب سيّء

321
00:30:31,078 --> 00:30:33,260
.أنظروا إليّ، في المصعد

322
00:30:36,659 --> 00:30:37,792
.كتفي

323
00:30:38,716 --> 00:30:40,016
!طِحالي

324
00:30:53,570 --> 00:30:55,291
.هذا المكان كان بحاجة إلى ضوء الشّمس

325
00:31:01,249 --> 00:31:02,928
.لهذا نحتاج إلى أجهزة طيران

326
00:31:03,431 --> 00:31:05,781
هل من أفكار رائعة أخرى؟ -
ماذا عن هذه؟ -

327
00:31:11,278 --> 00:31:13,838
عندما ينتهي هذا، بالتأكيد
.سوف أتّصل بالمهندس المعماري

328
00:31:56,261 --> 00:31:58,779
كيف يختفي شيء بهذا الكبر هكذا؟
...هذا ليس

329
00:32:00,667 --> 00:32:01,716
.يا صاح، إنّها الشرطة

330
00:32:06,752 --> 00:32:08,682
!راف. راف

331
00:32:16,613 --> 00:32:19,046
.أجل! رجعت السلاحف أيّها الناس

332
00:32:19,970 --> 00:32:23,452
،أقيّم أسلوبنا بـ10
،مهاراتنا بـ8

333
00:32:24,627 --> 00:32:26,893
.ونفسي بـ2

334
00:32:34,824 --> 00:32:36,671
ما المشكلة؟

335
00:32:37,594 --> 00:32:43,091
المشكلة هي أنّه تمّ تعيننا لنجوب
.المدينة، ونخبرك بكلّ شيء غير اعتيادي

336
00:32:44,140 --> 00:32:47,119
.لم تقل شيئًا أبدًا عن وحوش

337
00:32:50,776 --> 00:32:56,609
.يؤسفني أنّ مجموعتك اللامعة قد تضاءلت

338
00:32:57,280 --> 00:33:00,637
.لكنّي أعتقد أنّنا أبرمنا صفقة، كراي

339
00:33:00,847 --> 00:33:03,071
.وأتوقّع منك احترامها والإلتزام بها

340
00:33:03,952 --> 00:33:07,309
أنت تدركين ما هو الاحترام، صحيح؟

341
00:33:10,876 --> 00:33:12,974
إذًا، كيف فشلنا؟

342
00:33:20,401 --> 00:33:22,122
وما هو اسمك؟

343
00:33:25,982 --> 00:33:28,122
هل واجهتكم أيّة مشكلات، أيّها الجنرال؟

344
00:33:28,374 --> 00:33:30,430
.لا سيّدي

345
00:33:30,808 --> 00:33:33,745
إذًا أظهر لهؤلاء الحمقى كيف
.يتصرّف مقاتل حقيقيّ

346
00:33:34,207 --> 00:33:36,389
إحرصوا على أن ينهوا
.مهمّتهم بالوقت المطلوب

347
00:33:36,498 --> 00:33:39,352
.لا نحتاج أيّة مساعدة -
،رغم هذا، كراي -

348
00:33:39,562 --> 00:33:42,163
.أنا أثق بعائلتي أكثر منك

349
00:33:42,709 --> 00:33:46,569
،قد تكونين عيناي وأذناي
.لكنّهم العضلات

350
00:33:47,199 --> 00:33:48,877
سيساعدونكم على جمع
،الوحوش الـ12 الذين تبقّوا

351
00:33:49,045 --> 00:33:52,570
لكي نرى كيف ستتحقّق
.حقوقنا الطبيعيّة

352
00:33:55,129 --> 00:33:56,892
.ستكون حفلة مميّزة

353
00:34:02,683 --> 00:34:06,795
هل سجّل أحدكم رقم لوحة
ذلك الشيء الّذي اصطدم بنا أمس؟

354
00:34:07,047 --> 00:34:08,431
.رأسي

355
00:34:08,767 --> 00:34:12,586
،"هذا غريب. أوّلاً سبط "القدم
...من ثمّ ذلك الوحش

356
00:34:13,425 --> 00:34:16,110
.أجل، لقد بدا وكأنّه أمّك، يا صاح

357
00:34:17,411 --> 00:34:20,139
.أجل. إنّها أمّك أيضًا، يا أحمق

358
00:34:21,062 --> 00:34:22,447
.أجل، أيًّا يكن

359
00:34:22,515 --> 00:34:24,990
،تابع الضحك، مايكي
.الأمس كان إحراجًا

360
00:34:25,200 --> 00:34:26,501
.سأقول لك ما هو محرج

361
00:34:26,795 --> 00:34:28,473
.أنت لا تستطيع الإنصياع لأمر واحد بسيط

362
00:34:29,438 --> 00:34:32,376
يا للروعة. رجعت لـ5 دقائق
والآن أنت تحاضرنا عن

363
00:34:32,543 --> 00:34:33,718
.خطّتك العبقريّة

364
00:34:33,970 --> 00:34:36,488
إذًا إنّه ذنبي الآن، أليس كذلك راف؟

365
00:34:36,782 --> 00:34:38,731
أنا الوحيد الّذي يجب عليه
أن يكون مسؤولاً؟

366
00:34:38,941 --> 00:34:41,039
.أنت الّذي دُرّبت على القيادة، ليس أنا

367
00:34:41,207 --> 00:34:43,263
.إهدؤوا، لقد جاء سبلينتر

368
00:34:52,453 --> 00:34:54,006
.صباح الخير يا أولادي

369
00:34:54,467 --> 00:34:55,558
.صباح الخير يا معلّم

370
00:35:01,274 --> 00:35:04,421
في كلّ يوم يجب أن يبدأ نينجا
.يومه بأكل فطور صحّيّ

371
00:35:05,044 --> 00:35:09,199
إنّ هذا يملؤني فخرًا أن أراكم
.يا أولادي مع بعضكم مجدّدًا

372
00:35:09,473 --> 00:35:12,998
،إن احتاج إليّ أحدكم
.أنا أشاهد قصصي

373
00:35:14,887 --> 00:35:16,817
.طائش -
.سبلينتر الإبن -

374
00:35:18,663 --> 00:35:22,230
،كودي ودونا سيفترقان
.أنا واثق من هذا

375
00:35:22,733 --> 00:35:23,657
<i>،"نحن نعوّق مسلسل "بنات غيلمور</i>

376
00:35:23,824 --> 00:35:25,377
<i>.من أجل هذا التقرير الإخباريّ الخاص</i>

377
00:35:26,306 --> 00:35:27,733
<i>وحوش تجوب المدينة بحرّيّة؟</i>

378
00:35:28,237 --> 00:35:30,922
<i>تتحدّث التقارير عن حادثة
،في موقع للبناء</i>

379
00:35:31,048 --> 00:35:34,447
<i>.شيء يبدو من علم الخيال
!يا أولاد -</i>

380
00:35:36,623 --> 00:35:39,938
.ليوناردو، أنا محبط منك أكثر

381
00:35:40,441 --> 00:35:42,707
.أنت أكبر إخوتك

382
00:35:43,085 --> 00:35:47,449
.وثقت بك لترجع الإستقرار لهذه العائلة

383
00:35:48,078 --> 00:35:51,771
.لهذا منعت أيّة نشاطات على السّطح

384
00:35:52,149 --> 00:35:57,688
لا يمكننا العودة إلى السّطح لمحاربة
.الشّر، إن استمررنا بمقاتلة أحدنا الآخر

385
00:35:58,191 --> 00:36:00,709
...لكن، أيّها المعلّم سبلينتر، كيف تتوقّع

386
00:36:01,129 --> 00:36:04,192
!لا أعذار عندما تكون القائد يا طالبي

387
00:36:08,701 --> 00:36:11,009
علينا الخروج لمعرفة من
.المسؤول عن هذا

388
00:36:11,345 --> 00:36:12,562
.لا حلّ آخر

389
00:36:12,730 --> 00:36:17,471
.أترك هذا الهراء لذلك "الرّجل الحارس" المتطوّع
!"الحارس الليليّ" -

390
00:36:17,597 --> 00:36:18,520
.أيًّا يكن

391
00:36:19,821 --> 00:36:20,870
.أنا ذاهب

392
00:38:21,656 --> 00:38:23,502
<i>يقول شاهدو عيان إنّ
،هنالك فتحات في الأرض</i>

393
00:38:23,502 --> 00:38:27,740
<i>كأنّ أحدًا أو شيئًا قد
.سقط بقوّة ممّا أحدثها</i>

394
00:38:28,291 --> 00:38:30,500
<i>.ممّا يترك السلطة في حيرة من أمرها</i>

395
00:38:31,667 --> 00:38:32,584
<i>!حارس ليليّ" حرّ"</i>

396
00:38:32,601 --> 00:38:34,935
على الأقلّ يهتمّ أحد
.بالعدالة هذه الأيّام

397
00:38:36,002 --> 00:38:36,627
.كايسي

398
00:38:37,877 --> 00:38:38,628
راف؟

399
00:38:38,628 --> 00:38:39,628
لاقني على السّطح، حسنًا؟

400
00:38:40,128 --> 00:38:40,628
ما الأمر؟
(أيضًا: ما هو؟)

401
00:38:42,170 --> 00:38:44,421
السّطح. أنت تعلم ما هو
السّطح، أليس كذلك؟

402
00:38:45,130 --> 00:38:46,380
.مساعد عصبيّ

403
00:38:46,588 --> 00:38:49,089
<i>وصلتنا هذه الصّور
،من مصوّر هاوٍ</i>

404
00:38:49,506 --> 00:38:51,340
<i>.وأشدّد على كلمة هاوٍ</i>

405
00:38:53,632 --> 00:38:55,133
.كايسي، تعال رَ هذا

406
00:39:00,926 --> 00:39:01,426
.كن حذرًا

407
00:39:05,886 --> 00:39:07,136
ما الأمر، راف؟

408
00:39:07,512 --> 00:39:09,762
.لدينا شيء نقلق منه أكثر من المجرمين

409
00:39:10,137 --> 00:39:10,721
مثل ماذا؟

410
00:39:15,806 --> 00:39:16,264
!هيّا

411
00:39:34,770 --> 00:39:35,687
.يبدو أنّنا أضعناه

412
00:39:36,271 --> 00:39:37,729
.لا بدّ من أنّه هنا في مكان ما

413
00:39:39,313 --> 00:39:40,063
.لا أظنّ ذلك

414
00:39:50,483 --> 00:39:51,567
ماذا يجري، راف؟

415
00:39:51,775 --> 00:39:53,818
هل ذكرت لك بأنّنا
واجهنا وحشًا في الأمس؟

416
00:39:53,984 --> 00:39:57,110
.كلاّ. لم تقل لي هذا يا صاح

417
00:39:58,986 --> 00:40:01,445
أنت تعلم بأنّني لا أملك
سوى مضرب خشبيّ، أليس كذلك؟

418
00:40:07,864 --> 00:40:10,323
سبط "القدم"؟ حسبت
.أنّهم أصبحوا من التاريخ

419
00:40:19,284 --> 00:40:21,035
الآن هنالك تماثيل متحرّكة؟

420
00:40:21,201 --> 00:40:22,035
هل لديك خطّة لهم؟

421
00:40:22,493 --> 00:40:24,786
.أجل. أنا ألقاهم للمرّة الأولى أيضًا

422
00:40:25,536 --> 00:40:27,703
.من يعلم، قد يكونون وديّين

423
00:40:33,914 --> 00:40:34,580
وديّون؟

424
00:40:43,041 --> 00:40:44,000
،لحظة

425
00:40:44,208 --> 00:40:45,459
...هذه التماثيل

426
00:40:54,503 --> 00:40:55,962
.شهود عيان

427
00:40:57,838 --> 00:40:58,338
!حاذر

428
00:41:02,297 --> 00:41:03,381
.لا أشعر بخير

429
00:41:09,591 --> 00:41:11,092
.هذا ليس جيّدًا

430
00:41:14,009 --> 00:41:15,051
.هذا فظّ

431
00:41:19,136 --> 00:41:19,928
!إنتظرني

432
00:41:24,096 --> 00:41:25,513
لم تسمع قط عن كرات الدخان؟

433
00:41:25,721 --> 00:41:26,638
.حذّرني في المرّة المقبلة

434
00:41:26,972 --> 00:41:28,055
.لديّ حساسيّة

435
00:41:30,765 --> 00:41:33,432
بالله عليك. هذا القناع
.الثاني هذا الأسبوع

436
00:41:35,433 --> 00:41:36,558
.لن تجدنا هنا

437
00:41:38,184 --> 00:41:40,351
.إبقَ معي
.سنخرج قريبًا

438
00:41:50,521 --> 00:41:52,396
.وقد حسبت أنّ بنات الكشّافة متسلّطات

439
00:41:57,398 --> 00:41:59,148
.هنالك أناس لا يفهمون التلميحات

440
00:42:00,691 --> 00:42:02,483
<i>!هذه الشّرطة
!أنت الّذي على السطح</i>

441
00:42:02,900 --> 00:42:05,359
<i>...ضع يديك خلف</i>

442
00:42:06,859 --> 00:42:08,568
<i>ما هذا؟
هل رأيت هذا؟</i>

443
00:42:12,653 --> 00:42:13,861
.أجل، من الأفضل أن تهربي

444
00:42:17,112 --> 00:42:18,279
عليّ أن أقول لك
.هذا، راف

445
00:42:19,155 --> 00:42:20,739
.تعرف كيف تمتّع امرأة

446
00:42:22,281 --> 00:42:22,823
راف؟

447
00:42:25,573 --> 00:42:26,407
.لا

448
00:42:26,907 --> 00:42:28,699
عليّ وضعك في مكان
.آمن يا صديقي

449
00:42:33,409 --> 00:42:35,785
.تحيّتي للطاهي

450
00:42:41,954 --> 00:42:42,954
هل يريد أحدكم الحلوى؟

451
00:42:43,162 --> 00:42:43,954
.لا

452
00:42:44,996 --> 00:42:47,914
.كاوابانجة كارل"، خدمات للحفلات"
.كاوابانجة يا صاح

453
00:42:47,914 --> 00:42:49,539
<i>رافاييل أصيب، عليك
.القدوم إلى هنا حالاً</i>

454
00:42:49,664 --> 00:42:50,581
.تمهّلي، أبريل

455
00:42:51,206 --> 00:42:52,082
ماذا جرى لراف؟

456
00:42:52,248 --> 00:42:53,666
<i>.لا أعلم، إنّه فاقد الوعي</i>

457
00:42:54,541 --> 00:42:55,249
.سأصل حالاً

458
00:43:04,919 --> 00:43:05,461
.ليو

459
00:43:06,003 --> 00:43:06,878
.لقد عدت

460
00:43:07,503 --> 00:43:08,087
!ليو

461
00:43:09,087 --> 00:43:11,880
آسف لأنّنا لم نجتمع
.في ظروف أفضل

462
00:43:13,380 --> 00:43:14,922
.مكان جميل يا أولاد

463
00:43:16,548 --> 00:43:16,923
.مرحبًا، راف

464
00:43:18,798 --> 00:43:20,882
.مؤشّرات الحياة تبدو بخير

465
00:43:22,008 --> 00:43:24,175
.اتّساع البؤبؤ طبيعيّ

466
00:43:32,761 --> 00:43:34,387
.نوع من الحجر

467
00:43:34,928 --> 00:43:36,637
.أظنّ أنّه حجر بركانيّ

468
00:43:37,513 --> 00:43:38,763
هل سيكون بخير؟

469
00:43:40,180 --> 00:43:41,139
ما زلت هنا؟
.إرجع إلى غابتك

470
00:43:42,806 --> 00:43:45,140
.على الأقلّ شخصيّته لم تُصب

471
00:43:45,807 --> 00:43:49,558
.هنالك حفر عليها
.يبدو كأنّها من جنوب أمريكا

472
00:43:50,058 --> 00:43:51,392
.هذا مجالك أنت، أبريل

473
00:43:55,101 --> 00:44:00,811
هل سيساعد إن أخبرتك إنّ التماثيل التي
جلبتها لوينترس كانت تُطلق هذه عليّ وعلى راف؟

474
00:44:03,020 --> 00:44:05,313
."أسطورة يهورو"

475
00:44:06,063 --> 00:44:07,022
.لا يمكن

476
00:44:08,522 --> 00:44:09,981
.كانت هذه أسطورة فحسب

477
00:44:10,398 --> 00:44:13,524
قصّة مخيفة كان يسردها
.المحلّيّون للأطفال حول نار المخيّم

478
00:44:14,191 --> 00:44:15,774
عمّا تتحدّثين؟

479
00:44:17,275 --> 00:44:19,984
،يقولون، قبل 3 آلاف سنة

480
00:44:19,984 --> 00:44:25,986
مقاتل ما وجد مدخلاً
.إلى بعد آخر

481
00:44:34,155 --> 00:44:39,240
<i>عندما فتح المدخل، الطّاقة التي
.دخلت منه منحت المقاتل حياة أزليّة</i>

482
00:44:39,865 --> 00:44:43,200
<i>ولكنّها أيضًا حوّلت جميع
.جنرالاته إلى حجارة</i>

483
00:44:44,533 --> 00:44:47,618
<i>ماذا لو استمرّ هذا المقاتل
في العيش إلى الأبد؟</i>

484
00:44:48,326 --> 00:44:51,161
<i>.سيعيش بقيّة حياته بندم</i>

485
00:44:51,452 --> 00:44:55,495
<i>سينفق كلّ ما لديه من مال وقوّة</i>

486
00:44:55,787 --> 00:44:58,454
<i>.لكي يجد طريقة لإحياء جنرالاته</i>

487
00:45:03,956 --> 00:45:08,958
<i>ربّما، فقط ربّما، قام
.ببناء إمبراطوريّة جديدة</i>

488
00:45:24,963 --> 00:45:27,088
،لكن كما ذكرت
.ليست سوى خرافة

489
00:45:29,381 --> 00:45:32,840
إن تسألونني يا أصحاب، فإنّ
.اسم وينترس مكتوب عليها

490
00:45:33,257 --> 00:45:34,716
كيف عرفت ذلك، دوني؟

491
00:45:35,008 --> 00:45:35,591
.أجل

492
00:45:36,158 --> 00:45:39,381
لأنّ هذه مكتوب عليها
.أسم وينترس في كلّ مكان

493
00:45:40,218 --> 00:45:42,687
الآن أعرف من عليّ
.أن أشكر على إصابة ذراعي

494
00:45:43,022 --> 00:45:45,533
أين نجد هذا الشّخص وحجارته؟

495
00:45:45,533 --> 00:45:47,919
لن نذهب إلى أيّ مكان حتّى
.نحصل على مباركة سبلينتر

496
00:45:47,919 --> 00:45:51,937
ستقف هنا وتملي علي قوانين
لم تنصع إليها أنت لمدّة سنة؟

497
00:45:51,937 --> 00:45:55,244
إسمع، راف، إن أردت أن
.تقول شيئًا، فقله الآن

498
00:45:55,495 --> 00:45:58,927
لكنّي لن أقف لأجادلك
.في أوامر سبلينتر المباشرة

499
00:46:00,726 --> 00:46:02,778
.حسنًا، إذًا
.أنا ذاهب

500
00:46:04,954 --> 00:46:07,172
.راف، لا تقم بذلك

501
00:46:07,842 --> 00:46:11,274
أحيانًا أخذ نفس عميق هو
.أفضل شيء يمكن عمله

502
00:46:14,329 --> 00:46:15,082
.أيًّا يكن

503
00:46:53,236 --> 00:46:55,328
.نخب جمع القطع

504
00:46:57,588 --> 00:46:58,467
ما الأمر؟

505
00:46:59,262 --> 00:47:02,486
.تبقّى مخلوقان اثنان، سيّدي

506
00:47:02,946 --> 00:47:06,587
حسنًا، بكلّ ما للكلمة
.من معنى، فلننته من هذا

507
00:47:07,131 --> 00:47:10,939
وأنتم أخيرًا ستتحرّرون
.من سجنكم الحجريّ

508
00:47:11,736 --> 00:47:16,590
،لكن إن أبطلت اللعنة
.فلن نكون خالدين بعد الآن

509
00:47:17,678 --> 00:47:20,776
.أخي، لا تشكّ بأوامري

510
00:47:26,761 --> 00:47:27,682
!هذا هو

511
00:47:27,682 --> 00:47:31,072
حسنًا، عمّا نبحث؟ -
،وفقًا لخرائط النّجوم هذه -

512
00:47:31,072 --> 00:47:36,094
فإنّ المدخل سيُفتح فوق برج
.وينترس خلال الـ24 ساعة القادمة

513
00:47:36,722 --> 00:47:39,485
.إذًا الأسطورة صحيحة. 3 آلاف سنة

514
00:47:39,778 --> 00:47:43,210
وعندما يُفتح المدخل، سنخسر
.المدينة للوحوش خلال ساعات

515
00:47:44,173 --> 00:47:48,065
،خلال أيّام، سنخسر الدّولة
.وخلال أسابيع، سنخسر العالم

516
00:47:51,623 --> 00:47:55,516
،إذًا هذا كمذنّب هايلي
.لكن تخرج وحوش

517
00:47:57,190 --> 00:47:59,826
.أجل، أظنّ ذلك

518
00:48:01,250 --> 00:48:02,882
.أنا ذكيّ

519
00:48:06,105 --> 00:48:07,235
.أنا بخير

520
00:48:07,570 --> 00:48:09,285
لماذا نحتاج راف على
أيّة حال؟

521
00:48:09,412 --> 00:48:12,174
مزاجه دائمًا هو الّذي
.يعرّض مهامّنا للخطر

522
00:48:12,593 --> 00:48:15,899
،حسنًا ليو، أيّا ما تقول
.لكن لم يتكلّم أحد عنه

523
00:48:16,819 --> 00:48:21,968
ليوناردو، هذه الفرقة التي
.تريد قيادتها ليست كاملة

524
00:48:22,506 --> 00:48:24,012
.أنت تعلم ماذا عليك أن تفعل

525
00:48:26,816 --> 00:48:28,156
.أجل، معلّمي

526
00:48:39,540 --> 00:48:44,060
أيّها الجنرالات، أظنّ أنّ
.أخانا قد خطّط لخيانتنا

527
00:48:44,605 --> 00:48:48,581
يجب ألاّ يتمّ العثور
.على الوحش الـ13

528
00:48:52,580 --> 00:48:57,311
<i>لماذا لا نستقبل مكالمة
...أخرى عن هؤلاء الوحوش</i>

529
00:48:59,840 --> 00:49:01,598
...وحوش

530
00:49:26,897 --> 00:49:29,576
<i>،هناك اضطراب في شارع 32
.لا يوجد سيارات شرطة متوفّرة</i>

531
00:49:29,576 --> 00:49:31,208
.إنّهم يعزفون أغنيتي

532
00:49:35,101 --> 00:49:41,044
أين الشّرطة؟
لماذا لم تظهر الشّرطة؟

533
00:49:44,477 --> 00:49:46,946
.لا تقم
.سأخدم نفسي

534
00:49:53,098 --> 00:49:56,405
.أنظر إليك، أنت لطيف
هل تريد ركلة على مؤخّرتك، أيّها الصغير؟

535
00:49:56,614 --> 00:50:02,223
أجل، تريد ذلك. تعال إلى
.هنا. تعال إلى هنا أيّها الصّغير

536
00:50:06,009 --> 00:50:07,946
!أتركني أيّها الوحش الصغير

537
00:50:12,788 --> 00:50:15,050
!لا تخدش خوذتي

538
00:50:18,070 --> 00:50:20,204
.حسنًا، كان هذا غريبًا

539
00:50:32,050 --> 00:50:33,180
!إنزل عنّي

540
00:50:45,443 --> 00:50:46,113
!هيّا

541
00:50:56,994 --> 00:51:00,720
هل تريد وجبة خفيفة
!يا صديقي الصّغير؟ أمسك

542
00:51:17,067 --> 00:51:21,732
!إستمِرّ في الرّكض أيّها القذر
!كرات اللحم الحارّة هذه على حسابي

543
00:51:21,908 --> 00:51:27,392
.رجاءً، لا تؤذني -
.ماذا؟ أنا لا أسرقك، أنا أساعدك -

544
00:51:27,642 --> 00:51:30,238
.حسنًا، أيًّا ما تقوله، سيّدي
.أرجوك، لديّ أولاد

545
00:51:30,447 --> 00:51:32,372
.يتعلّمون في كلّيّة
.كليّة محلّيّة

546
00:51:32,749 --> 00:51:34,799
.تفضّل يا صديقي
.إحرص على حفظها

547
00:51:34,925 --> 00:51:36,851
.خذ كلّ شيء
.أنا لا أنظر، إذهب

548
00:51:37,101 --> 00:51:40,325
لماذا يستصعب الجميع
تصديق أنّني شخص جيّد؟

549
00:51:41,245 --> 00:51:43,506
.لتوّي أنقذت حياتك

550
00:51:49,086 --> 00:51:50,970
.هذه الليلة تصبح أفضل فأفضل

551
00:52:55,648 --> 00:52:58,620
،أريدك أن تعرف بأنّني أقدّر نواياك

552
00:52:58,829 --> 00:53:01,047
.لكن لا يمكنك تغيير العالم هكذا

553
00:53:02,721 --> 00:53:05,316
.هذا هو؟ إنه يقوم بالمحاضرة

554
00:53:06,321 --> 00:53:08,874
،لذلك سأعطيك فرصة واحدة لكي تذهب

555
00:53:08,874 --> 00:53:11,344
.وتتوقّف عن هذا الهراء

556
00:53:12,976 --> 00:53:13,812
.حسنًا، ليو

557
00:53:15,068 --> 00:53:17,454
.سأعلّمك شيئًا

558
00:53:23,021 --> 00:53:26,620
،صدّقني عندما أقول لك
.لا تريد القيام بذلك

559
00:53:29,969 --> 00:53:32,565
.أجل، لاحظت أنّك ذا مزاج حادّ

560
00:53:35,703 --> 00:53:37,335
هل قمت بهذا سابقًا؟

561
00:53:41,061 --> 00:53:43,196
بالله عليك، هل تدعو
هذا هجومًا؟

562
00:53:51,901 --> 00:53:54,371
.حسنًا، أخيرًا بعض الحماس

563
00:54:06,712 --> 00:54:08,092
.الغضب شيء مضحك

564
00:54:08,469 --> 00:54:10,604
،دعه يمتلكك
،وبعدها بقليل

565
00:54:14,413 --> 00:54:16,087
.لا يمكنك رؤية شيء

566
00:54:28,202 --> 00:54:29,708
."طابت ليلتك أيّها "الأمير الأسود

567
00:54:34,487 --> 00:54:34,989
راف؟

568
00:54:37,416 --> 00:54:38,002
!ماذا؟

569
00:54:41,769 --> 00:54:43,862
،أنت معتدّ بنفسك
هل تعرف هذا؟

570
00:54:44,197 --> 00:54:46,289
تظنّ أنّ العالم متعلّق
بك، أليس كذلك؟

571
00:54:46,541 --> 00:54:50,476
بأنّه لم يكن بإمكاننا الإستمرار بالعيش
دون ليوناردو القوي والكبير ليحلّ مشاكلنا، صحيح؟

572
00:54:51,940 --> 00:54:55,414
،لديّ نبأ هام من أجلك
.لقد تدبّرنا أمرنا بشكل جيّد دونك

573
00:54:55,623 --> 00:54:58,260
هل تدعو هذا "جيّدًا"؟

574
00:54:58,553 --> 00:55:00,437
تلبس كما في عيد جميع
القدّيسين كلّ ليلة؟

575
00:55:00,437 --> 00:55:02,655
تخاطر بسلامة عائلتنا؟

576
00:55:02,989 --> 00:55:04,371
بالله عليك، بماذا كنت تفكّر؟

577
00:55:04,706 --> 00:55:07,008
لا تبالغ، ليو. لا يمكنك
الذّهاب وثمّ العودة

578
00:55:07,008 --> 00:55:10,105
وتتوقّع منّا أن نصطفّ مجدّدًا
.كما لو أنّنا جنودك الصّغار

579
00:55:10,147 --> 00:55:13,202
كنت أتدرّب، أتدرّب لأكون
.قائدًا أفضل

580
00:55:13,412 --> 00:55:14,249
!من أجلك

581
00:55:14,828 --> 00:55:16,084
لماذا تكرهني بسبب هذا؟

582
00:55:16,210 --> 00:55:17,968
ومن قال إنّني أريد
أن يقودني أحد؟

583
00:55:18,386 --> 00:55:20,939
أنا أفضل عندما أتّخذ قراراتي
.بنفسي، تعوّد على ذلك

584
00:55:21,317 --> 00:55:25,543
أنت لست مستعدًّا! أنت
،لست صبورًا، عصبيّ

585
00:55:25,710 --> 00:55:29,143
.وأهمّ شيء، أنا أفضل منك

586
00:55:31,403 --> 00:55:33,328
،أتعرف ماذا، أخي الكبير

587
00:55:33,495 --> 00:55:36,007
.لا أوافقك بهذا الشّأن

588
00:55:39,458 --> 00:55:40,588
.لا تفعل هذا، راف

589
00:55:42,262 --> 00:55:43,769
.لقد اكتفيت من تلقّي الأوامر

590
00:57:50,046 --> 00:57:55,278
ليس بشريًّا، لكن بالتأكيد
.ليس الوحش الأخير

591
00:57:57,078 --> 00:57:59,505
.يهورو لن يشعر بالفرق

592
00:58:00,384 --> 00:58:05,951
عندما يكتشف أنّ
،هذا ليس الوحش الـ13

593
00:58:06,379 --> 00:58:08,634
.سيكون الأوان قد فات

594
00:58:14,230 --> 00:58:14,773
.ليو

595
00:58:30,768 --> 00:58:31,353
!أصمد

596
00:58:36,239 --> 00:58:36,991
!ليو

597
00:58:50,898 --> 00:58:53,487
!لا

598
00:59:13,951 --> 00:59:14,786
!رافاييل

599
00:59:15,538 --> 00:59:16,708
ماذا جرى؟

600
00:59:17,417 --> 00:59:22,011
...كنت في الخارج، كنت في الخارج
...وقمت بشيء، وشيء جرى وأنا

601
00:59:24,434 --> 00:59:25,102
.رافاييل

602
00:59:26,062 --> 00:59:26,605
.إركع

603
00:59:28,693 --> 00:59:32,786
قمت بشيء... قمت بشيء
.غبيّ جدًّا، أيّها المعلّم سبلينتر

604
00:59:34,290 --> 00:59:35,000
.أكمل

605
00:59:36,336 --> 00:59:38,174
.أعرف الآن لماذا تمّ اختياره

606
00:59:39,009 --> 00:59:41,389
،أعرف أنّه يوجد سبب لكونه الإبن الأفضل

607
00:59:41,389 --> 00:59:42,392
.وليس أنا

608
00:59:43,185 --> 00:59:48,614
رافاييل، دائمًا تحمل هموم
.العالم على كتفيك

609
00:59:49,366 --> 00:59:55,046
هذه صفة رائعة، عندما
.تكون مدافعًا عن الآخرين

610
00:59:55,881 --> 01:00:01,101
لكن عليك أن تدرك بأنّه
،أحيانًا قد لا تكون تلميذي المفضّل

611
01:00:02,062 --> 01:00:05,695
لكنّ هذا لا يعني أنّك
.ابني الأقل فضلاً

612
01:00:06,865 --> 01:00:11,584
أنت قويّ ومتحمّس
.ومخلص جدًّا

613
01:00:12,085 --> 01:00:15,510
.هذه صفات قائد عظيم أيضًا

614
01:00:16,261 --> 01:00:20,062
ولكن فقط عندما تجتمع
.مع الشفقة والتواضع

615
01:00:20,563 --> 01:00:23,486
،لكن أيّها المعلّم سبلينتر
.لقد فشلت بشكل كبير الليلة

616
01:00:23,737 --> 01:00:25,825
.أقصد بشكل كبير

617
01:00:29,792 --> 01:00:30,878
.لقد أخذوه

618
01:00:38,145 --> 01:00:39,189
.ليوناردو

619
01:00:40,567 --> 01:00:41,319
.أجل

620
01:00:49,296 --> 01:00:51,593
.انتهى زمن الإختباء

621
01:00:52,003 --> 01:00:56,722
،علينا العودة إلى السطح
.لكي نسترجع ما هو لنا

622
01:00:59,562 --> 01:01:01,399
.كما تريد، أبي

623
01:01:05,450 --> 01:01:09,251
.اختبأنا لزمن طويل
.ربّما طويل جدًّا

624
01:01:09,835 --> 01:01:12,592
حسنًا، ماذا نفعل الآن؟

625
01:01:13,051 --> 01:01:14,095
.سأقول لك ماذا سنفعل

626
01:01:14,930 --> 01:01:17,979
سننقذ أخانا، ثمّ سننقذ
.مدينة نيو-يورك

627
01:02:25,794 --> 01:02:28,718
هذا من رحلتي الأخيرة
إلى اليابان. هل يعجبك؟

628
01:02:29,052 --> 01:02:30,012
.أجل

629
01:02:32,768 --> 01:02:33,980
!مستحيل

630
01:02:37,446 --> 01:02:39,826
.لا يمكنك الخروج دون قناعك

631
01:02:41,372 --> 01:02:43,042
.عزيزتي، شكرًا

632
01:03:00,290 --> 01:03:03,548
.كما أمر، لا أحد يدخل البرج

633
01:03:04,024 --> 01:03:05,819
.لا أحد يتدخّل

634
01:03:06,279 --> 01:03:08,367
.لا أحد يشهد هذا

635
01:03:19,309 --> 01:03:20,854
.لا بدّ من أنّك تمازحني

636
01:03:23,652 --> 01:03:24,613
!كاوابانجة"، يا صاح"

637
01:03:25,740 --> 01:03:27,787
أنا هنا من أجل عيد
.ميلاد ماكسي الـ13

638
01:03:28,205 --> 01:03:29,402
.إذهب. الآن

639
01:04:20,350 --> 01:04:26,381
!أخيرًا! بعد 3 آلاف سنة، لقد حان الوقت

640
01:04:46,551 --> 01:04:47,178
ماذا؟

641
01:04:48,263 --> 01:04:49,600
!ماذا فعلت؟

642
01:04:50,936 --> 01:04:53,901
.انتهى زمانك بإعطاء الأوامر

643
01:04:54,236 --> 01:04:57,911
أنتم لا تفهمون. أريد أن أرجع
،هذه الوحوش إلى المكان التي قدمت منه

644
01:04:57,911 --> 01:05:00,458
لكي أبطل الخراب الّذي
.حلّ قبل سنوات كثيرة

645
01:05:00,867 --> 01:05:03,665
.لم يقم الزّمن سوى بإضعافك

646
01:05:04,292 --> 01:05:06,171
.لدينا خططنا الخاصّة

647
01:05:06,505 --> 01:05:09,387
.حياة الخلد هي لعنة يا أخي
.صدّقني، لقد عشت بما يكفي لإدراك ذلك

648
01:05:09,512 --> 01:05:14,690
،علينا إيجاد الوحش الـ13
!حان الوقت لإيقاف ذلك

649
01:05:14,774 --> 01:05:15,442
!لا

650
01:05:17,948 --> 01:05:20,203
.زماننا قد بدأ

651
01:05:43,632 --> 01:05:45,094
.بعض المساعدة، دون -
.أنا في طريقي -

652
01:05:56,244 --> 01:05:57,706
!إنتبهوا لرؤوسكم

653
01:06:03,963 --> 01:06:05,968
يا أصحاب، الباب الرّئيسيّ
!مفتوح. الآن

654
01:06:07,179 --> 01:06:08,682
.لو كان لدينا دقيقتان لقضينا عليهم

655
01:06:13,652 --> 01:06:14,779
!هذا رائع

656
01:06:15,281 --> 01:06:16,366
!لنقم بهذا ثانية

657
01:06:27,392 --> 01:06:29,313
ماذا نفعل الآن؟ -
.أفكّر بذلك -

658
01:06:31,568 --> 01:06:33,072
.إن كسرتها فسوف تشتريها

659
01:06:38,334 --> 01:06:39,085
!أجل

660
01:06:39,336 --> 01:06:39,879
!حسنًا

661
01:06:40,839 --> 01:06:41,758
!حسنًا

662
01:06:43,303 --> 01:06:44,723
.عمل جيّد

663
01:06:45,517 --> 01:06:46,561
.لديّ لحظاتي

664
01:06:46,686 --> 01:06:48,315
!أنظروا إلى هذا

665
01:06:48,900 --> 01:06:53,535
أعتقد أنّ هذه الدّوامة
.التي تؤدي إلى عالم آخر

666
01:06:53,995 --> 01:06:54,830
.رائع، أريد واحدة

667
01:06:57,962 --> 01:06:59,090
ليو، هل هذا أنت؟

668
01:07:01,094 --> 01:07:02,848
.آسف. قفص خطأ

669
01:07:05,939 --> 01:07:07,192
!ليو. لقد وجدته

670
01:07:07,526 --> 01:07:08,361
.ابتعد عن الطّريق، رجاءً

671
01:07:16,087 --> 01:07:16,922
.مرحبًا يا صديقي

672
01:07:17,173 --> 01:07:17,758
.تعال يا رجل

673
01:07:18,050 --> 01:07:18,844
.فلنذهب

674
01:07:20,096 --> 01:07:21,141
.ها أنت

675
01:07:33,043 --> 01:07:35,298
ستحتاج إلى هذه إن أردت
.أن تقودنا إلى الخارج

676
01:07:38,054 --> 01:07:39,307
.سأحتاجك أيضًا

677
01:07:46,992 --> 01:07:47,743
.وينترس
(أيضًا: شتاء)

678
01:07:48,078 --> 01:07:49,456
.يبدو كالخريف
(أيضًا: الوقوع)

679
01:07:50,166 --> 01:07:51,711
.مايكي، تذكّر ما تحدّثنا بشأنه

680
01:07:54,885 --> 01:07:56,472
.يبدو أن أحدًا سبقنا بالوصول إلى هنا

681
01:08:00,523 --> 01:08:01,275
هل هو ميّت؟

682
01:08:07,581 --> 01:08:09,251
ليس خالدًا جدًّا، أليس كذلك؟

683
01:08:13,845 --> 01:08:15,933
.انتهى زمنك، وينترس

684
01:08:17,353 --> 01:08:18,147
.آنسة أونيل

685
01:08:19,191 --> 01:08:21,070
...لا بدّ أنّني صدمت رأسي بقوّة و

686
01:08:21,655 --> 01:08:23,200
.أنا أرى سلاحف كبيرة

687
01:08:23,743 --> 01:08:25,581
.نعلم ماذا تخطّط، وينترس

688
01:08:25,581 --> 01:08:29,882
نحن نعلم بأمر المدخل، وقد حان
.الوقت لإرسال هذه الوحوش إلى البيت

689
01:08:33,766 --> 01:08:35,269
.أوافقك تمامًا

690
01:08:35,979 --> 01:08:40,991
حان الوقت لإبطال هذه اللعنة التي
.جلبتها على نفسي وعلى هذا العالم

691
01:08:42,327 --> 01:08:44,750
.هذا كلّ ما في الأمر، آنسة أونيل

692
01:08:45,293 --> 01:08:45,961
.النّدم

693
01:08:47,047 --> 01:08:51,975
،عليّ إرجاع جميع الوحوش الـ13
.وإلاّ ستسمرّ اللعنة

694
01:08:52,518 --> 01:08:55,984
.وهذا عذاب لا يمكنني تحمّله

695
01:08:57,111 --> 01:08:59,993
.إذًا يجب تخليصك من شقائك

696
01:09:01,914 --> 01:09:04,879
أظنّ أنّنا تدخّلنا في
.خصام عائليّ، يا أصحاب

697
01:09:05,547 --> 01:09:10,392
،حان الوقت لفتح المدخل مجدّدًا
.ولجلب الدّمار إلى الأرض

698
01:09:10,601 --> 01:09:15,738
لا شيء سيقف في وجهنا عندما
.نملك جيشنا الخاص تحت إمرتنا

699
01:09:16,030 --> 01:09:19,162
...إخوتي، أنا -
!لسنا إخوتك -

700
01:09:19,580 --> 01:09:25,051
.نريد تحرير الوحوش
!هذه اللعنة لن تُبطل

701
01:09:25,468 --> 01:09:29,436
علينا أن ننهي ما بدأنا به
،قبل هذه السنوات الكثيرة

702
01:09:30,062 --> 01:09:33,069
!وأخيرًا سننتصر

703
01:09:33,069 --> 01:09:35,533
،إنضمّوا إلينا، إنضمّوا إلينا
."يا سبط "القدم

704
01:09:36,118 --> 01:09:39,709
،أقسموا بولائكم لنا
.ولن يمسّكم ضرر

705
01:09:41,556 --> 01:09:44,605
.نينجا سبط "القدم" لديهم شرف

706
01:09:44,772 --> 01:09:46,818
.نحن نعمل لدى وينترس، وليس لديك

707
01:09:52,164 --> 01:09:54,126
حسنًا، ماذا يعني هذا؟

708
01:09:54,669 --> 01:09:57,175
.هذا يعني بأنّنا سنساعدكم

709
01:09:57,969 --> 01:10:00,224
مقاتلي النّينجا سيجدون
.الوحش الأخير

710
01:10:00,558 --> 01:10:02,563
.وأنتم سترجعونه إلى هنا

711
01:10:02,938 --> 01:10:04,609
.بسرعة، ليس لدينا الكثير من الوقت

712
01:10:09,245 --> 01:10:10,330
!لديّ بندقيّة

713
01:10:11,040 --> 01:10:12,293
.إنسَ أمرهم

714
01:10:12,836 --> 01:10:16,470
عندما يعودون، سيكون
.المدخل قد أغلق

715
01:10:17,096 --> 01:10:19,184
.وأنت داخله

716
01:10:19,435 --> 01:10:21,857
.أكره رؤية إخوة يتعاركون هكذا

717
01:10:21,857 --> 01:10:23,945
.إلاّ إن كانوا سويّة

718
01:10:26,576 --> 01:10:31,045
،نأسف على مقاطعة عرضكم
.يا أصحاب، لكنّا فكّرنا في معادلة القوى

719
01:10:31,045 --> 01:10:33,216
.سنستمتع بهذا

720
01:10:39,230 --> 01:10:43,031
.توقّف! أرجوك، يمكنهم هزيمتهم

721
01:10:43,824 --> 01:10:45,035
.إنّهم فرقة

722
01:10:46,372 --> 01:10:47,290
.لنأمل ذلك

723
01:10:47,458 --> 01:10:52,135
إن لم يحصل ذلك، فإنّ أغيلة سيستخدم
،المدخل لكي يجلب جيشًا شرّيرًا

724
01:10:52,469 --> 01:10:54,098
.وسيتمّ فقدان العالم

725
01:10:58,483 --> 01:11:00,613
مزيد من الوحوش... لنرسلهم
.إلى حيث ينتمون

726
01:11:07,337 --> 01:11:08,214
.مزاج سيّء

727
01:11:23,499 --> 01:11:24,960
.تعال إليّ

728
01:11:31,402 --> 01:11:33,490
،مشكلتكم أيّها الخالدون
،المصنوعون من الحجارة

729
01:11:34,325 --> 01:11:38,669
هي أنّكم خالدون، وأنتم مصنوعون
.من الحجارة. أنا أتكلّم كمايكي

730
01:11:40,631 --> 01:11:42,970
.أنت تقاتل بشكل جيّد
.عليك الإنضمام إلينا

731
01:11:44,056 --> 01:11:44,808
.لا، شكرًا

732
01:11:45,392 --> 01:11:45,852
.أنا بخير

733
01:11:55,363 --> 01:11:56,881
.هؤلاء الأشخاص لا يموتون فعلاً

734
01:11:56,905 --> 01:11:58,047
معلّمي، هل أنت بخير؟

735
01:11:59,216 --> 01:12:01,471
.علينا أن نقوم بهذا أكثر

736
01:12:04,227 --> 01:12:05,731
.ما زلت أملك القدرة

737
01:12:09,438 --> 01:12:11,192
.أسرعوا مع الوحش الأخير

738
01:12:11,902 --> 01:12:14,616
أنا واثق أنّ كايسي يهتمّ
.بالأمر، وكلّ شيء تحت السيطرة

739
01:12:15,243 --> 01:12:16,621
.هذا ما أخافه

740
01:12:24,361 --> 01:12:26,032
ألا يمكن لهذه الخردة
أن تسير أسرع؟

741
01:12:26,199 --> 01:12:26,784
هل تريد القيادة؟

742
01:12:26,784 --> 01:12:28,371
.أريد، في واقع الأمر

743
01:12:28,371 --> 01:12:33,090
وقد تظنّ أنّهم قد يكونون قلقين
.أكثر حيال الوحش الـ13

744
01:12:59,108 --> 01:13:01,363
!يا أولاد، علينا الإنتهاء من هذا حالاً

745
01:13:26,922 --> 01:13:28,133
هل انتصرنا؟

746
01:13:35,591 --> 01:13:37,387
.مخلوقات غبيّة

747
01:13:37,345 --> 01:13:40,018
.نحن خالدون مصنوعون من الحجارة

748
01:13:40,227 --> 01:13:43,025
<i>،دون آخر وحش لإبطال لعنتنا</i>

749
01:13:43,025 --> 01:13:45,656
<i>!لا أحد سيوقفنا</i>

750
01:13:48,913 --> 01:13:50,333
!طلبيّة خاصّة

751
01:13:56,598 --> 01:13:57,767
!حاذروا

752
01:14:38,587 --> 01:14:40,174
إذًا، هل انتصرنا الآن؟

753
01:14:40,717 --> 01:14:44,643
.أجل، أظنّ ذلك -
!لقد فزنا -

754
01:14:45,645 --> 01:14:47,148
!هذا ما أتحدّث عنه

755
01:14:50,531 --> 01:14:55,083
.وقفت السيّارة بشكل جيّد
!في المرّة المقبلة، أنا سأقود

756
01:15:01,473 --> 01:15:02,183
.إنتبهي للشعر

757
01:15:07,904 --> 01:15:11,245
،نموذجيّ. نحن نقوم بالعمل
.وهو يحصل على الشّكر

758
01:15:17,134 --> 01:15:20,726
.أنتم مقاتلون كما أخبروني عنكم

759
01:15:21,436 --> 01:15:25,111
لقد نجحتم. استمتعوا
،بنصركم الليلة

760
01:15:25,862 --> 01:15:29,538
.لأنّه قريبًا، سنتعامل مع بعضنا

761
01:15:29,997 --> 01:15:34,215
تعامل يتعلّق بأشخاص
.تعرفونهم من الماضي

762
01:15:35,802 --> 01:15:37,097
...إنّها لا تعني

763
01:15:44,656 --> 01:15:46,911
ما الأمر مع النّينجا وكرات الدخان؟

764
01:15:53,342 --> 01:15:55,598
يبدو أنّك اخترت وقتًا
.جيّدًا لترجع إلى البيت

765
01:15:55,681 --> 01:15:58,939
.شكرًا... على إرجاعي

766
01:16:04,827 --> 01:16:05,537
وينترس؟

767
01:16:11,008 --> 01:16:14,057
عادة لا أكون فرحًا لهذه
.الدّرجة عندما أتألّم

768
01:16:14,057 --> 01:16:16,354
إنّه فرح لأنّه بشريّ
.مجدّدًا، مايكي

769
01:16:16,562 --> 01:16:20,655
.أبريل، أنا مهتمّ بك منذ زمن طويل

770
01:16:20,655 --> 01:16:21,699
!عرفت

771
01:16:22,026 --> 01:16:26,870
لطالما عرفت أنّك التي ستساعدينني
.في إيجاد طريقي إلى موطني

772
01:16:29,209 --> 01:16:32,007
.وشكرًا لكم... يا إخوتي

773
01:16:33,093 --> 01:16:38,564
.جعلتم رجلاً عجوزًا سعيدًا جدًّا جدًّا

774
01:16:40,610 --> 01:16:43,032
إذًا... ماذا يجري الآن؟

775
01:17:28,637 --> 01:17:31,185
.حسنًا، هذا مخيف قليلاً

776
01:17:33,649 --> 01:17:36,113
...مقرف! أظنّ أنّه دخل إلى

777
01:17:36,113 --> 01:17:37,157
...إلى

778
01:17:37,157 --> 01:17:38,201
...إلى

779
01:17:41,318 --> 01:17:46,079
.مقرف. فليعطني أحدكم محرمة
...إنّه الآن في فمي

780
01:17:48,151 --> 01:17:50,057
.طعمه مريع

781
01:18:20,632 --> 01:18:22,219
هل من مكان لواحدة أخرى؟

782
01:18:40,720 --> 01:18:45,189
هل يمكنني التخلّص من هذه أيضًا؟

783
01:19:00,223 --> 01:19:02,729
<i>،نحن نعيش سويّة
،نتدرّب سويّة</i>

784
01:19:02,771 --> 01:19:03,815
<i>،نحارب سويّة</i>

785
01:19:03,815 --> 01:19:05,903
<i>.نقف مع بعضنا من أجل العدالة</i>

786
01:19:07,072 --> 01:19:07,699
<i>.نحن نينجا</i>

787
01:19:08,826 --> 01:19:11,666
<i>نهاجم بقوّة ونحمي وندافع</i>

788
01:19:12,084 --> 01:19:13,337
<i>.ونختفي في الليل</i>

789
01:19:14,339 --> 01:19:18,808
<i>ولا يوجد شخص سيّء أو
.وحش ليغيّر ذلك. هذا ما يهمّ</i>

790
01:19:19,726 --> 01:19:22,441
<i>.ولهذا دائمًا سنكون... إخوة</i>

791
01:19:25,239 --> 01:19:26,784
<i>!أحبّ كوني سلحفاة</i>

792
01:19:28,382 --> 01:19:36,112
The Professor :ترجمة

793
01:19:37,195 --> 01:19:44,723
لمزيد من ترجماتي، تفضّلوا
:بالدّخول إلى مكتبتي المتواضعة

794
01:19:45,623 --> 01:19:58,458
http://professor.w.googlepages.com

