1
00:00:32,920 --> 00:00:34,800
العالم يتغير

2
00:00:35,840 --> 00:00:37,400
أشعر بهذا في المياه

3
00:00:39,760 --> 00:00:41,520
أشعر بهذا في الأرض

4
00:00:44,560 --> 00:00:46,840
أشم هذا في الهواء

5
00:00:47,240 --> 00:00:49,040
كثير مما كان موجودا من قبل

6
00:00:49,240 --> 00:00:50,760
قد ضاع

7
00:00:51,440 --> 00:00:54,320
لأن لا أحد من الأحياء يتذكرونه الآن

8
00:00:54,600 --> 00:01:03,240
ســـــــــيد الخـــــــواتم

9
00:01:06,720 --> 00:01:10,920
لقد بدأ هذا مع صناعة الخواتم العظيمه

10
00:01:11,120 --> 00:01:12,920
ثلاثه تم منحهم للإلفز،الجان

11
00:01:13,080 --> 00:01:16,720
الخالدون، الحكماء و
العادلون بين جميع المخلوقات

12
00:01:17,760 --> 00:01:19,720
سبعة لملوك الأقزام

13
00:01:20,440 --> 00:01:24,720
المنقبون العظماء والصناع
المهرة في أروقة الجبال

14
00:01:25,160 --> 00:01:26,320
وتسعة

15
00:01:26,520 --> 00:01:29,400
تسعة خواتم قد وهبوا لجنس البشر

16
00:01:29,640 --> 00:01:33,320
الذين أكثر من الكل
يتوقون إلى القوة

17
00:01:34,360 --> 00:01:39,400
لأنه بداخل هذه الخواتم تكمن
القوة و الإرادة لحكم كل جنس

18
00:01:40,840 --> 00:01:43,880
و لكنهم خدعوا جميعا

19
00:01:44,080 --> 00:01:46,120
لأن خاتم أخر قد صنع

20
00:01:46,920 --> 00:01:50,320
في أرض موردور، في نيران جبل الموت

21
00:01:50,760 --> 00:01:55,000
صنع سيد الظلام ساورن سرا خاتم مسيطر

22
00:01:55,240 --> 00:01:57,160
للتحكم في الأخرين جميعا

23
00:01:57,360 --> 00:02:01,160
و قد سكب بداخل هذا
الخاتم قسوته و حقده

24
00:02:01,360 --> 00:02:05,400
و إرادته للسيطرة على كل الحياه

25
00:02:06,320 --> 00:02:10,080
خاتم واحد ليحكمهم جميعا

26
00:02:10,840 --> 00:02:12,480
واحد تلو الأخر

27
00:02:12,680 --> 00:02:17,160
سقطت الأراضي الحرة في الأرض الوسطى
في قوة الخاتم

28
00:02:17,360 --> 00:02:20,240
و لكن كان هناك من قاوموا

29
00:02:20,720 --> 00:02:25,200
تحالف أخير للبشر و الإلفز سار ضد جيوش
موردور

30
00:02:25,360 --> 00:02:29,800
و على منحدرات جبل الموت قاتلوا من أجل حرية
الأرض الوسطى

31
00:02:58,920 --> 00:03:01,440
النصر كان قريبا

32
00:03:06,000 --> 00:03:07,680
و لكن قوة الخاتم

33
00:03:08,440 --> 00:03:11,760
لم يتم التمكن من إبطال مفعولها

34
00:03:33,400 --> 00:03:35,280
و قد كان في هذه اللحظة

35
00:03:35,440 --> 00:03:37,720
عندما تلاشى كل أمل

36
00:03:37,960 --> 00:03:41,880
أخذ إيسلدور، إبن الملك، سيف والده

37
00:04:11,720 --> 00:04:17,960
ساورن، عدو أحرار الأرض الوسطى، قد هزم

38
00:04:24,560 --> 00:04:26,640
و ذهب الخاتم إلى إيسلدور

39
00:04:26,800 --> 00:04:30,840
الذي كان لديه الفرصة الوحيده لتدمير الشر للأبد

40
00:04:31,560 --> 00:04:33,600
و لكن قلوب البشر

41
00:04:33,800 --> 00:04:36,200
من السهل إفسادها

42
00:04:36,400 --> 00:04:40,880
و خاتم القوة لديه إرادته الخاصه

43
00:05:05,040 --> 00:05:07,560
لقد غرر بإيسلدور

44
00:05:09,320 --> 00:05:12,560
وقاده إلى موته

45
00:05:15,640 --> 00:05:19,320
و بعض الأشياء التي ما كان يجب نسيانها

46
00:05:19,560 --> 00:05:21,800
قد ضاعت

47
00:05:22,600 --> 00:05:24,720
التاريخ أصبح أسطوره

48
00:05:24,880 --> 00:05:26,800
الأسطوره أصبحت خرافه

49
00:05:27,000 --> 00:05:29,800
و لمدة ألفين ونصف الألف من الأعوام

50
00:05:29,960 --> 00:05:33,520
عبر الخاتم خارج علم الجميع

51
00:05:34,120 --> 00:05:36,840
حتى حانت الفرصه

52
00:05:37,480 --> 00:05:40,440
عندما أوقع حامل جديد له فى شرك

53
00:05:41,760 --> 00:05:46,360
عزيزي

54
00:05:46,640 --> 00:05:49,040
أتى الخاتم إلى المخلوق جولم

55
00:05:49,240 --> 00:05:53,000
الذي أخذه إلى الأنفاق
العميقة للجبال الضبابيه

56
00:05:53,280 --> 00:05:56,040
و هناك أباده الخاتم

57
00:05:56,240 --> 00:05:58,160
لقد أتى إلي

58
00:05:58,360 --> 00:06:02,640
ملكي، حبي، ملكي

59
00:06:02,800 --> 00:06:07,320
عزيزي

60
00:06:10,800 --> 00:06:14,120
لقد أكسب الخاتم جولم
حياة طويلة غير طبيعية

61
00:06:14,320 --> 00:06:18,000
لمدة 500 سنة ظل يسمم عقله

62
00:06:18,200 --> 00:06:22,600
و في ظلام كهف جولم، إنتظر الخاتم

63
00:06:22,800 --> 00:06:25,920
زحف الظلام عائدا إلى غابات العالم

64
00:06:26,160 --> 00:06:28,880
و روجت الإشاعات عن ظل في الشرق

65
00:06:29,080 --> 00:06:31,760
يهمس بخوف مجهول

66
00:06:31,960 --> 00:06:35,120
وأدرك خاتم القوه

67
00:06:35,320 --> 00:06:38,000
أن وقته قد حان الآن

68
00:06:40,320 --> 00:06:42,840
لقد هجر جولم

69
00:06:43,480 --> 00:06:47,800
و لكن شيء ما حدث لم يكن في نية الخاتم

70
00:06:48,600 --> 00:06:53,040
لقد إلتقطه أبعد مخلوق يمكن تخيله

71
00:06:53,240 --> 00:06:54,240
ما هذا ؟

72
00:06:54,440 --> 00:06:55,800
واحد من الهوبيتس

73
00:06:55,960 --> 00:06:58,640
بيلبو باجينز من المقاطعة

74
00:06:58,840 --> 00:07:00,520
خاتم

75
00:07:00,720 --> 00:07:02,480
ضاع

76
00:07:05,160 --> 00:07:08,440
عزيزي ضاع

77
00:07:08,680 --> 00:07:10,840
سيحين الوقت قريبا

78
00:07:11,120 --> 00:07:16,080
الذي سيشكل فيه الهوبيتس
أقدار الجميع

79
00:07:20,640 --> 00:07:23,600
الثاني والعشرون من شهر سبتمبر

80
00:07:23,760 --> 00:07:26,840
في العام 1400

81
00:07:27,000 --> 00:07:29,200
بتقويم المقاطعة

82
00:07:29,400 --> 00:07:34,960
نهاية باج، صف أجشوت
هوبيتون، فى الغرب البعيد

83
00:07:35,120 --> 00:07:37,040
المقاطعة

84
00:07:37,240 --> 00:07:39,920
الأرض الوسطى

85
00:07:44,400 --> 00:07:47,600
العصر الثالث من هذا العالم

86
00:07:49,520 --> 00:07:55,160
مرافقــــــــة الخـــــــــاتم

87
00:07:59,160 --> 00:08:01,520
الآن ومره أخرى

88
00:08:03,000 --> 00:08:04,760
قصة واحد من الهوبيتس

89
00:08:04,920 --> 00:08:08,720
تأليف بيلبو باجينز

90
00:08:13,360 --> 00:08:15,000
...الآن

91
00:08:15,720 --> 00:08:17,640
من أين أبدأ ؟

92
00:08:18,840 --> 00:08:19,880
آه، أجل

93
00:08:24,120 --> 00:08:25,960
...يخص

94
00:08:27,000 --> 00:08:28,560
الهوبيتس...

95
00:08:29,640 --> 00:08:33,040
لقد عاش الهوبيتس وزرعوا
في أرجاء المقاطعة الأربعه

96
00:08:33,200 --> 00:08:35,080
لمئات السنين

97
00:08:35,280 --> 00:08:38,120
مسرورون لتجاهلهم الآخرين
وتجاهل الآخرين لهم

98
00:08:38,320 --> 00:08:41,360
في عالم القوم الكبار

99
00:08:41,720 --> 00:08:47,120
على أية حال الأرض الوسطى
مليئة بمخلوقات غريبة لا تحصى

100
00:08:47,280 --> 00:08:50,320
لابد أن الهوبيتس يبدون أقل أهميه

101
00:08:50,520 --> 00:08:54,360
لعدم كونهم معروفين
بأنهم محاربون عظماء

102
00:08:54,520 --> 00:08:58,560
و لا بأنهم من ضمن الحكماء

103
00:09:02,760 --> 00:09:05,640
فرودو شخصا ما يطرق الباب

104
00:09:06,800 --> 00:09:09,240
في الحقيقة، لاحظ البعض أن

105
00:09:09,400 --> 00:09:13,680
هوى الهوبيتس الحقيقي الوحيد يكمن فى الطعام

106
00:09:14,040 --> 00:09:16,120
و هي ملاحظة غير منصفه

107
00:09:16,320 --> 00:09:19,800
لأننا نهتم أيضا جدا بتخمير البيره

108
00:09:20,240 --> 00:09:22,840
و تدخين غليون التبغ

109
00:09:23,320 --> 00:09:26,000
و لكن هوى قلبنا الحقيقي يقع في

110
00:09:26,200 --> 00:09:28,240
السلام والهدوء

111
00:09:28,920 --> 00:09:31,000
والخير في حراثة الأرض

112
00:09:31,200 --> 00:09:36,120
فكل الهوبيتس يحبون الأشياء التي تنمو

113
00:09:39,160 --> 00:09:43,400
و حقا، بلا شك بالنسبة للأخرين
طرق حياتنا قد تبدو قديمة

114
00:09:43,560 --> 00:09:49,160
و لكن اليوم يعادل كل أيام عمرى، قد جاء إلي

115
00:09:49,240 --> 00:09:56,760
إنه لا ضرر في الاحتفال بحياة بسيطه
عيد ميلاد سعيد بيل باجينز

116
00:09:58,840 --> 00:10:01,920
فرودو، الباب

117
00:10:05,560 --> 00:10:07,440
اللعنه، أين هذا الصبي ؟

118
00:10:07,600 --> 00:10:09,200
فرودو

119
00:10:14,800 --> 00:10:18,160
من الباب حيث بدأ

120
00:10:22,760 --> 00:10:26,400
ويجب أن أتبعه إن استطعت

121
00:10:27,360 --> 00:10:31,280
الطريق سيستمر ويستمر

122
00:10:31,480 --> 00:10:34,800
من الباب حيث بدأ

123
00:10:35,040 --> 00:10:39,800
و الآن بعيدا قد إمتد الطريق

124
00:10:40,440 --> 00:10:44,040
ويجب أن أتبعه إن استطعت
أنت متأخر

125
00:10:47,160 --> 00:10:50,800
الساحر لا يمكن أن
يتأخر أبدا يا فرودو باجينز

126
00:10:51,600 --> 00:10:56,040
و لا يمكنه أن يكون مبكرا
إنه يصل بالضبط وقتما يريد

127
00:11:06,920 --> 00:11:09,840
من الرائع أن أراك يا جاندالف

128
00:11:13,560 --> 00:11:17,160
هل إعتقدت إنني سأنسى
عيد ميلاد عمك بيلبو ؟

129
00:11:18,800 --> 00:11:20,840
إذن، كم بلغ عمر الوغد العجوز ؟

130
00:11:21,360 --> 00:11:24,720
لقد سمعت إنه ستكون هناك حفلة مهيبه للغايه

131
00:11:24,920 --> 00:11:27,280
أنت تعرف بيلبو، لقد
ملأ المكان كله بالضجة

132
00:11:27,440 --> 00:11:29,320
حسنا، لابد أن ذلك سيجعله سعيدا

133
00:11:29,480 --> 00:11:31,280
لقد دعيت نصف المقاطعه

134
00:11:31,480 --> 00:11:34,000
و النصف الأخر سيكتشف على كل حال

135
00:11:37,080 --> 00:11:40,240
وهكذا فإن الحياة في
المقاطعه تستمر

136
00:11:40,440 --> 00:11:43,320
بالضبط كما كانت في
هذا العصر الذي مضى

137
00:11:43,480 --> 00:11:48,840
مليئة بما يأتي وما
يرحل، بالتغيرات البطيئه

138
00:11:49,000 --> 00:11:50,840
إذا أتت بالمرة

139
00:11:52,040 --> 00:11:55,320
فالأشياء تصنع لتبقى في المقاطعة

140
00:11:55,480 --> 00:11:58,840
ولتنتقل من جيل إلى جيل

141
00:11:59,280 --> 00:12:04,040
لقد كان هناك دوما واحد من آل
باجينز يعيش هنا تحت التل

142
00:12:04,240 --> 00:12:05,520
في نهاية باج

143
00:12:08,160 --> 00:12:10,800
و سيكون هذا إلى الأبد

144
00:12:11,520 --> 00:12:14,800
لأقول لك الحقيقة، إن بيلبو
قد أصبح بعض الشيء غريبا مؤخرا

145
00:12:15,960 --> 00:12:18,120
أعني، أكثر من المعتاد

146
00:12:19,120 --> 00:12:20,880
لقد إعتاد أن يغلق غرفة مكتبه على نفسه

147
00:12:22,440 --> 00:12:26,440
ويقضي ساعات يتأمل فيها خرائط
قديمة عندما يعتقد إني لا أشاهده

148
00:12:38,640 --> 00:12:40,240
أين ذهب ؟

149
00:13:05,800 --> 00:13:07,920
إنه على وشك القيام بشيء

150
00:13:15,760 --> 00:13:18,160
حسنا، إحتفظ بأسرارك
ماذا ؟

151
00:13:18,360 --> 00:13:19,960
لكني أعلم إنه لديك شيء لتفعله حيال ذلك

152
00:13:20,240 --> 00:13:21,200
أنت كريم معي للغايه

153
00:13:21,680 --> 00:13:24,280
قبل أن تأتي، نحن آل
باجينز، كان الجميع يعرفنا جيدا

154
00:13:24,560 --> 00:13:25,920
بالفعل

155
00:13:25,960 --> 00:13:27,760
لم نقم إطلاقا بأي مغامره
أو فعل شيء غير متوقع

156
00:13:28,360 --> 00:13:34,000
إذا كنت تقصد واقعة التنين
فقد كنت بالكاد متورط

157
00:13:34,200 --> 00:13:37,640
كل ما فعلته هو إعطاء
عمك دفعه بسيطه خارج الباب

158
00:13:37,800 --> 00:13:42,240
بغض النظر عما فعلته، لقد تمت
تسميتك رسميا بمعكر صفو السلام

159
00:13:42,320 --> 00:13:43,920
ياه، حقا ؟

160
00:13:49,400 --> 00:13:51,240
جاندالف، جاندالف

161
00:13:57,160 --> 00:13:58,320
الألعاب النارية يا جاندالف

162
00:14:01,240 --> 00:14:03,760
جاندالف
الألعاب النارية يا جاندالف

163
00:14:04,840 --> 00:14:08,840
الألعاب النارية يا جاندالف
أوه، أوه

164
00:14:21,880 --> 00:14:22,840
جاندالف

165
00:14:23,440 --> 00:14:27,360
أنا مسرور لعودتك
وأنا أيضا يا صغيرى

166
00:14:31,600 --> 00:14:33,360
وأنا أيضا

167
00:14:58,280 --> 00:15:01,160
ممنوع الدخول لغير شئون الحفلة

168
00:15:03,880 --> 00:15:05,240
لا، شكرا

169
00:15:05,400 --> 00:15:09,200
لا نريد أي زوار أخرين
مهنئين أو أقارب بعيدين

170
00:15:09,400 --> 00:15:12,760
وماذا عن الأصدقاء القدامى جدا ؟

171
00:15:15,840 --> 00:15:17,480
جاندالف ؟

172
00:15:18,040 --> 00:15:21,400
بيلبو باجينز
عزيزي جاندالف

173
00:15:21,640 --> 00:15:26,520
من الجيد أن أراك وعمرك 111
سنة من كان سيصدق ذلك ؟

174
00:15:28,240 --> 00:15:30,160
أنت لم تكبر يوما

175
00:15:36,560 --> 00:15:38,440
تعال، إدخل

176
00:15:38,640 --> 00:15:40,920
مرحبا بك، مرحبا بك

177
00:15:42,040 --> 00:15:44,440
آه، ها نحن

178
00:15:46,080 --> 00:15:48,440
شاي ؟ أو ربما شيء ما أقوى قليلا ؟

179
00:15:48,600 --> 00:15:52,240
عندي بعض الزجاجات من
الحانة القديمة، عام 1296

180
00:15:52,440 --> 00:15:56,280
عام جيد جدا، تقريبا عمرهم كعمري

181
00:15:57,400 --> 00:16:01,720
لقد ألقى بها والدي
ما قولك في أن نفتح واحدة، ها ؟

182
00:16:01,920 --> 00:16:04,440
فقط الشاي، شكرا

183
00:16:10,640 --> 00:16:12,200
لقد كنت أتوقع مجيئك في الأسبوع الماضي

184
00:16:12,400 --> 00:16:15,560
ليس هذا المهم، أنت تأتي وترحل
عندما تريد، فعلتها وستفعلها دائما

185
00:16:15,760 --> 00:16:20,760
لقد أتيتني وأنا غير مستعد، لدينا
فقط دجاج بارد وبعض المخلل

186
00:16:20,920 --> 00:16:24,200
يوجد بعض الجبن هنا، لا لن يفعلوا شيئا

187
00:16:24,400 --> 00:16:28,120
لدينا مربى التوت، تورتة بالتفاح

188
00:16:28,800 --> 00:16:32,640
ولكن لم يتبق منها
الكثير، لا، لا، لا بأس بذلك

189
00:16:32,840 --> 00:16:35,560
لقد وجدت للتو بعض الكيك الأسفنجي

190
00:16:35,720 --> 00:16:37,840
الجبل المنعزل

191
00:16:38,320 --> 00:16:39,600
...يمكنني عمل بعض البيض لك إن كنت تر

192
00:16:43,280 --> 00:16:45,840
فقط الشاي، أشكرك
حسنا

193
00:16:46,840 --> 00:16:49,080
أنت لا تمانع إذا أكلت، أليس كذلك ؟
لا، إطلاقا

194
00:16:50,160 --> 00:16:51,960
بيلبو...بيلبو باجينز

195
00:16:52,120 --> 00:16:53,680
أنا لست بالمنزل

196
00:16:59,440 --> 00:17:01,920
إنها سكافيل باجينز

197
00:17:02,120 --> 00:17:04,080
أنا أعرف إنك هناك بالداخل
إنهم خلف المنزل

198
00:17:04,760 --> 00:17:07,120
لم يسامحوني قط على
الحياة كل هذه السنين

199
00:17:07,320 --> 00:17:10,040
يجب علي الهرب من هؤلاء الأقارب
الملاعين، إنهم يدقون الجرس طوال اليوم

200
00:17:10,200 --> 00:17:12,080
ولا يعطونني أبدا برهه من السلام

201
00:17:12,760 --> 00:17:16,120
أريد أن أرى الجبال ثانية
الجبال يا جاندالف

202
00:17:16,320 --> 00:17:20,720
ثم أجد مكان هادئ أستطيع أن
أكمل كتابي فيه، أوه، الشاي

203
00:17:20,880 --> 00:17:24,680
إذن، فأنت تريد أن تمضي قدما في خطتك ؟
أجل، أجل، كل شيء في يدي

204
00:17:24,840 --> 00:17:26,960
كل الإعدادات قد تمت

205
00:17:29,040 --> 00:17:30,440
أوه، شكرا لك

206
00:17:31,120 --> 00:17:33,200
فرودو يشك في شيء

207
00:17:33,360 --> 00:17:35,720
بالطبع، إنه من الباجينز

208
00:17:35,920 --> 00:17:38,440
وليس بريسجريدل غبي من هاردبوتل

209
00:17:38,920 --> 00:17:41,640
ستخبره، أليس كذلك ؟

210
00:17:42,480 --> 00:17:45,360
أجل، أجل
إنه مغرم بك جدا

211
00:17:46,560 --> 00:17:48,040
أعلم

212
00:17:50,200 --> 00:17:53,520
من المحتمل أن يأتي معي لو طلبت منه ذلك

213
00:17:54,120 --> 00:17:57,400
أعتقد أن فرودو مازال يحب
المقاطعه من أعماق قلبه

214
00:17:58,840 --> 00:18:01,160
الغابات، الحقول

215
00:18:01,320 --> 00:18:03,560
والأنهار الصغيره

216
00:18:07,800 --> 00:18:10,440
لقد تقدمت فى السن يا جاندالف

217
00:18:11,720 --> 00:18:16,800
أعلم إنني لا أبدو كذلك
لكنني بدأت أشعر بذلك في قلبي

218
00:18:18,840 --> 00:18:21,320
أشعر بالضعف

219
00:18:21,480 --> 00:18:23,120
نوع من الشد

220
00:18:24,360 --> 00:18:27,560
مثل الزبد الذي يحك بكثير من الخبز

221
00:18:27,720 --> 00:18:32,040
أحتاج إلى عطله، عطله طويله جدا

222
00:18:32,240 --> 00:18:35,280
ولا أتوقع إني سأعود منها

223
00:18:37,440 --> 00:18:40,520
في الحقيقة، أنوي عدم الرجوع

224
00:18:43,080 --> 00:18:46,960
التوبي القديم، أفضل تبغ في الغرب

225
00:19:03,640 --> 00:19:06,120
جاندالف يا صديقي القديم

226
00:19:06,280 --> 00:19:09,000
ستكون هذه ليلة لا تنسى

227
00:19:16,840 --> 00:19:19,560
عيد ميلاد سعيد، بيلبو باجينز

228
00:19:30,840 --> 00:19:31,920
أهلا، مرحبا

229
00:19:32,160 --> 00:19:36,040
بولجر البدين، من
الجميل رؤيتكم، مرحبا، مرحبا

230
00:19:37,040 --> 00:19:40,400
هيا يا سام، أطلب من روزي أن ترقص معك

231
00:19:42,000 --> 00:19:45,360
أعتقد إنني سأخذ فقط كأس أخر من الجعه
لا، لن تفعل

232
00:19:46,360 --> 00:19:48,120
هيا

233
00:19:57,840 --> 00:19:59,600
إذن، لقد كنت هناك

234
00:19:59,800 --> 00:20:03,720
تحت رحمة ثلاثة من
الالجبابره الوحشيين

235
00:20:03,880 --> 00:20:05,800
وكانوا جميعا يتناقشون فيما بينهم

236
00:20:06,000 --> 00:20:08,280
عن كيف سيقومون بطهينا

237
00:20:08,440 --> 00:20:13,320
إذا ما كنا سنعلق في سيخ، أم سيجلسون
علينا واحدا تلو الأخر، ليهرسونا كالجيلي

238
00:20:14,280 --> 00:20:17,680
وقضوا الكثير من الوقت يتناقشون
عن الكيفيات والأسباب

239
00:20:17,880 --> 00:20:21,320
حتى تسلل أول شعاع من
الشمس فوق قمم الأشجار

240
00:20:22,280 --> 00:20:24,680
وحولهم جميعا إلى أحجار

241
00:20:29,720 --> 00:20:31,080
أسرع

242
00:20:35,080 --> 00:20:37,040
يطيرون فى الأعالى

243
00:20:39,800 --> 00:20:42,840
لا، لا، تلك الكبيرة، تلك الكبيره

244
00:20:49,720 --> 00:20:52,520
مدام بريسجيردل، كم هو
لطيف أن أراك، مرحبا، مرحبا

245
00:20:52,680 --> 00:20:54,520
هل كل هؤلاء الأطفال أولادك ؟

246
00:20:54,680 --> 00:20:57,520
يا للكرم، لقد كنتى منتجه

247
00:20:59,480 --> 00:21:00,760
بيلبو ؟

248
00:21:02,400 --> 00:21:04,080
ساكفيل باجينز

249
00:21:04,240 --> 00:21:05,280
بسرعة، إختبئ

250
00:21:14,680 --> 00:21:16,880
أشكرك يا ولدي

251
00:21:18,320 --> 00:21:20,560
أنت صبي جيد يا فرودو

252
00:21:21,720 --> 00:21:24,480
أنا أناني جدا، كما تعلم

253
00:21:24,880 --> 00:21:28,240
أجل، أنا كذلك، أناني جدا

254
00:21:28,560 --> 00:21:30,680
لا أعلم لماذا أخذتك بعد
أن توفى أبوك وأمك

255
00:21:30,840 --> 00:21:32,240
لكن هذا لم يخرج عن الواجب الأخلاقى

256
00:21:32,840 --> 00:21:34,200
أعتقد ذلك لأن

257
00:21:34,360 --> 00:21:36,600
من بين أقاربي الكثيرين

258
00:21:36,880 --> 00:21:40,240
كنت أنت الباجينز الوحيد الحقيقي

259
00:21:40,520 --> 00:21:42,240
بيلبو، هل كنت في حانة جافر الموجوده بمنزله ؟

260
00:21:42,480 --> 00:21:44,080
لا

261
00:21:44,360 --> 00:21:46,840
حسنا، أجل، لكن ليست هذه الفكرة

262
00:21:47,040 --> 00:21:50,200
الفكرة يا فرودو

263
00:21:53,120 --> 00:21:55,080
إنك ستكون بخير

264
00:21:58,320 --> 00:22:00,280
إنتهيت
يجب أن تثبتها في الأرض

265
00:22:00,480 --> 00:22:01,880
إنها على الأرض
في الخارج

266
00:22:02,080 --> 00:22:03,560
لقد كانت فكرتك

267
00:22:18,760 --> 00:22:20,240
بيلبو

268
00:22:21,320 --> 00:22:24,000
بيلبو، إحترس من التنين

269
00:22:24,200 --> 00:22:27,440
تنين ؟ هراء، لم يوجد
هنا تنين لآلاف السنين

270
00:22:40,360 --> 00:22:43,800
كان هذا جيدا
هيا نحضر واحد أخر

271
00:22:45,080 --> 00:22:49,400
ميريادوك برانديباك و بيريجرين توك

272
00:22:49,600 --> 00:22:51,400
كان لابد أن أعلم

273
00:22:57,040 --> 00:22:59,040
الخطبه يا بيلبو

274
00:22:59,880 --> 00:23:01,160
الخطبه

275
00:23:01,320 --> 00:23:02,320
الخطبه

276
00:23:07,360 --> 00:23:09,520
أعزائي آل باجينز و آل بوفينز

277
00:23:10,280 --> 00:23:12,400
آل توكز و آل برانديباكس

278
00:23:12,560 --> 00:23:14,960
آل جرابس، آل تشابس

279
00:23:15,160 --> 00:23:16,120
آل هورنبلوارز

280
00:23:17,280 --> 00:23:18,840
آل بولجرز

281
00:23:19,240 --> 00:23:20,720
آل بريسجيردلس

282
00:23:20,920 --> 00:23:23,440
و آل براودفوتس
براودفيت

283
00:23:25,520 --> 00:23:28,560
اليوم هو عيد ميلادي الـ 111

284
00:23:30,280 --> 00:23:31,760
عيد ميلاد سعيد

285
00:23:31,960 --> 00:23:36,080
و لكن، يا للحسره، 111 عام هم
وقت قصير جدا للحياة بين

286
00:23:36,240 --> 00:23:39,000
هؤلاء الهوبيتس الممتازين والرائعين

287
00:23:39,920 --> 00:23:42,520
أنا لا أعلم نصفكم بقدر نصف
الذي يجب أن أحبه منكم

288
00:23:42,760 --> 00:23:47,120
وأحب أقل من نصفكم بقدر نصف ما تستحقون

289
00:23:56,720 --> 00:23:59,000
لدي أشياء لأفعلها

290
00:24:05,120 --> 00:24:07,160
وقد أجلت هذا لمدة طويله

291
00:24:10,840 --> 00:24:14,640
آسف لإعلان أن هذه هي النهايه

292
00:24:15,760 --> 00:24:16,880
سأذهب الآن

293
00:24:17,960 --> 00:24:20,720
أتمنى لكم جميعا وداعا بالحب

294
00:24:23,000 --> 00:24:24,120
وداعا

295
00:24:56,040 --> 00:24:59,040
أعتقد إنك تفكر في أن هذا
كان تصرفا ذكيا للغايه

296
00:24:59,240 --> 00:25:02,480
هيا يا جاندالف، هل رأيت وجوههم ؟

297
00:25:02,640 --> 00:25:07,440
يوجد الكثير من خواتم السحر
في هذا العالم يا بيلبو باجينز
ولا يجب أن يستخدم أحدهم بلا مبالاه

298
00:25:07,680 --> 00:25:09,720
لقد كان فقط جزء من اللهو

299
00:25:09,960 --> 00:25:13,520
حسنا، ربما تكون على حق، كالمعتاد

300
00:25:14,840 --> 00:25:18,240
ستضع عينيك على فرودو، أليس كذلك ؟
عيناي الإثنتين

301
00:25:18,440 --> 00:25:21,000
حتى فى المرات التى أستطيع فيها الإستغناء عنهم

302
00:25:21,200 --> 00:25:24,240
سأترك كل شيء له
ماذا عن الخاتم الذي يخصك ؟

303
00:25:24,440 --> 00:25:27,640
هل سيبقى أيضا ؟
أجل، أجل

304
00:25:28,240 --> 00:25:31,960
إنه في مظروف هناك على رف المدفأة

305
00:25:33,000 --> 00:25:35,840
...لا، إنتظر إنه

306
00:25:38,240 --> 00:25:40,840
هنا في جيبي...

307
00:25:45,120 --> 00:25:48,360
أليس هذا...أليس هذا غريبا الآن ؟

308
00:25:49,960 --> 00:25:53,320
أجل، بعد كل هذا، و لم لا ؟

309
00:25:54,800 --> 00:25:59,480
لماذا لا يمكنني الإحتفاظ به ؟
أعتقد إنه يجب أن تخلف الخاتم وراءك يا بيلبو

310
00:25:59,880 --> 00:26:02,000
هل ذلك صعب للغايه ؟

311
00:26:02,160 --> 00:26:03,440
..حسنا، لا

312
00:26:05,720 --> 00:26:07,200
ونعم...إنه كذلك

313
00:26:09,080 --> 00:26:12,040
الآن، وبما أن الأمر قد وصل إلى ذلك
ليس لدى رغبه فى الإنفصال عنه

314
00:26:12,240 --> 00:26:13,920
إنه ملكي أنا وجدته
وقد أتى إلى

315
00:26:14,120 --> 00:26:18,160
لا داعى للغضب
حسنا، إذا كنت غاضب، فإنه خطأك

316
00:26:18,600 --> 00:26:20,280
إنه ملكي

317
00:26:21,520 --> 00:26:23,920
ملكي وحدي

318
00:26:24,240 --> 00:26:28,080
عزيزي
عزيزي ؟

319
00:26:28,240 --> 00:26:31,000
لقد لقب بهذا من قبل، و لكن ليس بواسطتك

320
00:26:31,240 --> 00:26:34,240
وما شأنك فيما أصنع في ما يخصني ؟

321
00:26:34,360 --> 00:26:36,520
أعتقد إنك امتلكت هذا الخاتم فترة طويله وكافية

322
00:26:36,720 --> 00:26:39,440
إنك تريده لنفسك
بيلبو باجينز

323
00:26:39,640 --> 00:26:43,720
لا تحاول خداعي ببعض
ألعاب المشعوذين و الخدع التافهه

324
00:26:43,920 --> 00:26:47,440
أنا لا أحاول سرقتك

325
00:26:52,240 --> 00:26:53,880
أنا أحاول مساعدتك

326
00:27:02,000 --> 00:27:05,200
لقد كنا أصدقاء على مدار عمرك الطويل

327
00:27:05,600 --> 00:27:07,640
ثق بى كما فعلت من قبل

328
00:27:09,440 --> 00:27:11,160
دعه

329
00:27:12,240 --> 00:27:14,600
أنت على حق يا جاندالف

330
00:27:16,600 --> 00:27:19,200
الخاتم يجب أن يذهب إلى فرودو

331
00:27:20,480 --> 00:27:23,320
لقد تأخرت، الطريق طويل

332
00:27:23,520 --> 00:27:25,920
أجل، حان الوقت

333
00:27:28,520 --> 00:27:33,400
بيلبو، الخاتم لا يزال في جيبك

334
00:27:37,160 --> 00:27:39,120
أجل

335
00:28:06,680 --> 00:28:09,600
لقد فكرت في نهاية لكتابي

336
00:28:11,160 --> 00:28:15,960
ولقد عاش في سعادة دائمه لبقية أيام حياته

337
00:28:16,160 --> 00:28:19,440
وأنا واثق إنك ستفعل ذلك يا صديقي العزيز

338
00:28:20,440 --> 00:28:21,840
الوداع يا جاندالف

339
00:28:24,240 --> 00:28:27,000
الوداع يا عزيزي بيلبو

340
00:28:34,480 --> 00:28:40,440
الطريق يستمر طويلا
من الباب حيث بدأ

341
00:28:41,000 --> 00:28:43,320
حتى لقاؤنا القادم

342
00:29:09,520 --> 00:29:13,040
إنه ملكي، ملكي وحدي

343
00:29:13,200 --> 00:29:16,520
عزيزي

344
00:29:16,760 --> 00:29:19,560
ألغاز في الظلام

345
00:29:19,760 --> 00:29:21,160
بيلبو

346
00:29:21,320 --> 00:29:22,800
بيلبو

347
00:29:26,280 --> 00:29:29,120
عزيزي

348
00:29:30,640 --> 00:29:32,760
...عزيز

349
00:29:32,960 --> 00:29:35,400
لقد ذهب، أليس كذلك ؟

350
00:29:38,040 --> 00:29:41,000
لقد تكلم منذ وقت طويل عن الرحيل

351
00:29:41,200 --> 00:29:43,800
لا أصدق إنه رحل بالفعل

352
00:29:48,080 --> 00:29:49,920
جاندالف ؟

353
00:29:57,840 --> 00:29:59,440
خاتم بيلبو

354
00:29:59,760 --> 00:30:02,040
لقد ذهب للبقاء مع الإلفز

355
00:30:02,240 --> 00:30:05,200
لقد ترك لك حقيبه

356
00:30:08,680 --> 00:30:11,120
مع كل ممتلكاته

357
00:30:11,280 --> 00:30:14,080
الخاتم ملكك الآن

358
00:30:16,560 --> 00:30:19,920
ضعه في مكان بعيد عن الأعين
أين ستذهب ؟

359
00:30:20,080 --> 00:30:22,280
توجد بعض الأمور لابد أن أتدبرها
أية أمور ؟

360
00:30:22,440 --> 00:30:26,520
أسئلة...أسئله تحتاج إجابات
ولكنك وصلت للتو

361
00:30:27,400 --> 00:30:29,880
أنا لا أفهم

362
00:30:33,080 --> 00:30:34,080
ولا أنا

363
00:30:37,200 --> 00:30:39,440
إجعله سرا

364
00:30:39,600 --> 00:30:41,320
وإحفظه فى مكانا آمنا

365
00:31:14,880 --> 00:31:16,920
المقاطعه

366
00:31:17,240 --> 00:31:20,240
باجينز

367
00:32:06,800 --> 00:32:09,600
...العام 3434...العصر الثاني

368
00:32:09,800 --> 00:32:14,000
هنا يجييء حكم إيسلدور
ملك جوندور العظيم

369
00:32:14,200 --> 00:32:17,720
والعثور على خاتم القوه

370
00:32:21,080 --> 00:32:22,840
لقد أتى إلي

371
00:32:23,040 --> 00:32:26,360
الخاتم الواحد، سيصبح إرثا لمملكتي

372
00:32:26,560 --> 00:32:29,840
كل الذين سيجيئون من
سلالتي سوف يقيدون بمصيره

373
00:32:30,040 --> 00:32:33,680
ولهذا لن أخاطر بأي أذى للخاتم

374
00:32:33,880 --> 00:32:36,280
إنه عزيز علي

375
00:32:37,120 --> 00:32:39,640
برغم إنى أعانى ألم كبير

376
00:32:42,640 --> 00:32:46,680
العلامات التى تطوق الخاتم تبدأ في التلاشي

377
00:32:47,000 --> 00:32:51,480
الكتابات التي كانت في البداية
واضحة كلهب أحمر، كلها الآن إختفت

378
00:32:51,720 --> 00:32:55,600
سر، النيران فقط الآن يمكنها أن تبوح به

379
00:33:11,440 --> 00:33:14,320
المقاطعه

380
00:33:14,480 --> 00:33:16,400
باجينز

381
00:33:16,880 --> 00:33:20,760
لا يوجد أحد من الباجينز هنا
إنهم جميعا في هوبيتون

382
00:33:22,400 --> 00:33:23,800
من هذا الطريق

383
00:33:29,600 --> 00:33:31,720
لأشفي قلبي وأغمر كربي

384
00:33:31,880 --> 00:33:34,120
المطر سيسقط وستهب الرياح

385
00:33:34,280 --> 00:33:36,160
ولكن سيظل

386
00:33:36,320 --> 00:33:37,680
العديد من الأميال لقطعها

387
00:33:37,880 --> 00:33:39,720
العذب هو صوت المطر المتساقط

388
00:33:39,920 --> 00:33:42,000
والنهر الذي ينحدر من التل للسهل

389
00:33:42,240 --> 00:33:43,960
أفضل من المطر وتموج الجدول

390
00:33:44,160 --> 00:33:48,360
كوب من البيرة في هذا التجمع للالتوك

391
00:33:49,760 --> 00:33:52,440
لقد كان هناك بعض القوم
الغرباء يعبرون المقاطعة

392
00:33:52,880 --> 00:33:56,560
أقزام وأخرين
من الذين تكرهم الطبيعه

393
00:33:57,040 --> 00:33:58,360
يتم إعداد العده للحرب

394
00:33:59,000 --> 00:34:01,760
الجبال تعج بالجوبلينز بغزاره

395
00:34:01,960 --> 00:34:04,440
الأمر لا يعدو كونه قصص خياليه وقصص أطفال

396
00:34:04,640 --> 00:34:08,920
أنت على وشك أن تكون مثل ذلك العجوز
بيلبو باجينز، لقد أصيب بمس من الجنون

397
00:34:09,120 --> 00:34:12,640
السيد فرودو الصغير هنا إنه يبدأ
فى التعرض لمس الجنون هذا

398
00:34:12,720 --> 00:34:13,520
أنا فخور بهذا

399
00:34:13,680 --> 00:34:15,880
نخبك يا جافرز
نخبك

400
00:34:16,040 --> 00:34:19,960
ليس من إهتماماتنا ما يحدث وراء حدودنا

401
00:34:20,160 --> 00:34:24,280
إحفظ أنفك بعيدا عن المتاعب
والمتاعب لن تأتي لك

402
00:34:27,520 --> 00:34:29,640
ليلة سعيده يا رجال
ليلة سعيده

403
00:34:29,800 --> 00:34:34,120
ليلة سعيدة أيتها الصانعه الجميله للبيره الذهبيه

404
00:34:34,280 --> 00:34:36,560
أنت لا تستطيع تمييز الجمال أيها المتملق

405
00:34:36,720 --> 00:34:41,080
لا تقلق يا سام، روزي
تعرف الأحمق حين تراه

406
00:34:42,040 --> 00:34:43,200
حقا ؟

407
00:34:43,800 --> 00:34:46,680
ليلة سعيدة يا سام
ليلة سعيدة يا سيد فرودو

408
00:35:10,440 --> 00:35:12,840
هل مازال سرا ؟ هل هو بمأمن ؟

409
00:35:21,360 --> 00:35:23,400
ماذا تفعل ؟

410
00:35:35,480 --> 00:35:37,960
إبسط يدك يا فرودو

411
00:35:38,120 --> 00:35:39,240
إنه بارد تماما

412
00:35:42,600 --> 00:35:44,320
ماذا يمكنك أن ترى ؟

413
00:35:46,000 --> 00:35:48,320
هل يمكنك رؤية أي شيء ؟

414
00:35:50,920 --> 00:35:52,240
لا شيء

415
00:35:52,880 --> 00:35:54,800
لا يوجد شيء

416
00:35:55,840 --> 00:35:57,240
إنتظر

417
00:36:01,200 --> 00:36:03,360
هناك علامات

418
00:36:04,720 --> 00:36:08,040
إن لها شكل لغة الجان إلفز، لا يمكنني قراءتها

419
00:36:08,240 --> 00:36:10,680
القليل يستطيعون

420
00:36:11,240 --> 00:36:15,880
هذه لغة موردور والتى لن أتلفظ بها هنا

421
00:36:16,480 --> 00:36:17,480
موردور

422
00:36:17,760 --> 00:36:19,680
إنها تقول باللغة العاميه

423
00:36:19,880 --> 00:36:23,240
خاتم واحد ليحكمهم جميعا

424
00:36:23,440 --> 00:36:25,680
خاتم واحد ليجدهم جميعا

425
00:36:25,880 --> 00:36:27,960
خاتم واحد ليحضرهم جميعا

426
00:36:28,240 --> 00:36:31,160
وفي الظلام يقيدهم

427
00:36:32,720 --> 00:36:34,680
هذا هو الخاتم الواحد

428
00:36:34,880 --> 00:36:39,920
صنعه سيد الظلام ساورن
في نيران جبل الموت

429
00:36:40,120 --> 00:36:43,960
أخذه إيسلدور من يد ساورن نفسه

430
00:36:44,720 --> 00:36:47,160
بيلبو وجده

431
00:36:47,600 --> 00:36:49,480
في كهف جولم
أجل

432
00:36:49,680 --> 00:36:54,040
طوال 60 عاما كان الخاتم
هادئا في حراسة بيلبو

433
00:36:54,240 --> 00:36:57,480
مطيلا حياته، معطلا العمر الكبير

434
00:36:58,120 --> 00:37:02,320
ولكن لم يعد كذلك يا فرودو
الشر ثائر في موردور

435
00:37:02,520 --> 00:37:04,840
الخاتم إستيقظ

436
00:37:05,040 --> 00:37:07,680
لقد سمع نداء سيده

437
00:37:07,880 --> 00:37:11,600
ولكنه دمر ساورن تم تدميره

438
00:37:17,080 --> 00:37:19,080
لا يا فرودو

439
00:37:20,000 --> 00:37:23,160
روح ساورن بقت

440
00:37:23,360 --> 00:37:28,480
قوة حياته مرتبطة بالخاتم
والخاتم قد نجا

441
00:37:28,720 --> 00:37:30,840
لقد عاد ساورن

442
00:37:31,720 --> 00:37:33,720
وحوش الأوركس الخاصين به تكاثروا

443
00:37:33,920 --> 00:37:37,800
حصنه في باراد-دور
أعيد بناؤه في أرض موردور

444
00:37:37,960 --> 00:37:42,560
ساورن يحتاج فقط هذا الخاتم ليغطي
كل الأراضي في الظلام ثانية

445
00:37:42,760 --> 00:37:44,720
إنه يسعى إليه

446
00:37:44,920 --> 00:37:48,640
يبغيه وكل تفكيره منصب عليه

447
00:37:48,840 --> 00:37:51,440
...وأكثر شيء يشتاق إليه الخاتم

448
00:37:51,640 --> 00:37:54,920
هو الرجوع إلي يد سيده

449
00:37:55,120 --> 00:37:56,840
إنهم واحد

450
00:37:57,000 --> 00:37:59,960
الخاتم وسيد الظلام

451
00:38:00,160 --> 00:38:01,160
فرودو

452
00:38:01,680 --> 00:38:03,520
يجب ألا يعثر عليه أبدا

453
00:38:03,680 --> 00:38:04,680
حسنا

454
00:38:05,000 --> 00:38:09,160
سوف نبعده، ونحافظ على إختفائه
ولا نتحدث عنه ثانية أبدا

455
00:38:09,320 --> 00:38:11,880
لا أحد يعلم إنه هنا، أليس كذلك ؟

456
00:38:17,320 --> 00:38:18,480
أليس كذلك يا جاندالف ؟

457
00:38:19,480 --> 00:38:22,760
هناك شخص أخر عرف أن بيلبو بجعبته الخاتم

458
00:38:23,920 --> 00:38:26,840
لقد بحثت في كل مكان عن المخلوق جولم

459
00:38:27,040 --> 00:38:29,080
ولكن العدو وجده أولا

460
00:38:30,760 --> 00:38:33,160
لا أعلم إلى أى مدى عذبوه

461
00:38:33,320 --> 00:38:37,640
ولكن بين الصرخات اللانهائيه والهذيان
الغير مفهوم إستطاعوا تمييز كلمتين

462
00:38:37,800 --> 00:38:39,880
المقاطعه

463
00:38:40,040 --> 00:38:41,560
باجينز

464
00:38:41,800 --> 00:38:43,560
المقاطعه

465
00:38:43,720 --> 00:38:46,480
باجينز وهذا سيقودهم إلى هنا

466
00:38:49,120 --> 00:38:50,200
من هناك ؟

467
00:38:51,880 --> 00:38:53,040
خذه يا جاندالف

468
00:38:53,440 --> 00:38:54,440
خذه
لا يا فرودو

469
00:38:54,600 --> 00:38:56,880
لابد أن تأخذه
لا يمكنك تقديم هذا الخاتم لي

470
00:38:57,080 --> 00:39:00,280
أنا أعطيه لك
لا تغرينى يا فرودو

471
00:39:01,760 --> 00:39:03,880
أنا لا أجرؤ على أخذه

472
00:39:04,200 --> 00:39:06,560
ولا حتى لإبقائه بمأمن

473
00:39:07,600 --> 00:39:09,560
هل فهمت يا فرودو ؟

474
00:39:10,200 --> 00:39:13,680
من الممكن أن أستخدم هذا
الخاتم للرغبة في عمل الخير

475
00:39:18,880 --> 00:39:24,360
ولكن من خلالي، سوف يبعث
بقوه عظيمه وفظيعه لا يمكن تخيلها

476
00:39:24,920 --> 00:39:27,720
ولكن لا يمكن أن يبقى في المقاطعه
لا

477
00:39:29,520 --> 00:39:31,080
لا، لا يمكنه

478
00:39:36,200 --> 00:39:37,520
ماذا علي أن أفعل ؟

479
00:39:39,120 --> 00:39:42,520
يجب أن ترحل، وترحل سريعا
أين ؟ أين سأذهب ؟

480
00:39:42,720 --> 00:39:45,840
إذهب خارج المقاطعة، وإتجه لقرية بري

481
00:39:46,120 --> 00:39:47,160
بري

482
00:39:47,360 --> 00:39:50,000
وماذا عنك ؟
سأكون بإنتظارك

483
00:39:50,200 --> 00:39:52,560
في حانة الجواد الواثب

484
00:39:52,760 --> 00:39:56,360
وهل سيكون الخاتم آمنا هناك ؟
لا أعلم يا فرودو

485
00:39:56,520 --> 00:39:58,440
ليس لدى أية إجابات

486
00:39:59,880 --> 00:40:05,200
لابد أن أرى قائد عشيرتى
إنه حكيم وقوي، ثق بى يا فرودو

487
00:40:05,400 --> 00:40:07,440
سيعلم ما يجب فعله

488
00:40:08,040 --> 00:40:10,760
يجب أن تخلف إسم باجينز وراءك

489
00:40:10,960 --> 00:40:13,360
فهذا الإسم ليس آمنا خارج المقاطعه

490
00:40:14,000 --> 00:40:17,160
تحرك في النهار فقط وإبتعد عن الطريق

491
00:40:17,800 --> 00:40:20,840
يمكنني عبور البلد بسهولة كافيه

492
00:40:23,240 --> 00:40:24,520
عزيزي فرودو

493
00:40:24,800 --> 00:40:27,720
الهوبيتس مخلوقات مدهشه حقا

494
00:40:27,880 --> 00:40:30,680
يمكنك معرفة كل ما يمكن
معرفته عنهم في شهر

495
00:40:30,880 --> 00:40:33,160
وبعد مئة عام

496
00:40:33,320 --> 00:40:35,280
مازال بإمكانهم مفاجأتك

497
00:40:36,840 --> 00:40:38,120
إنبطح

498
00:40:49,840 --> 00:40:53,200
يا للعنة يا ساموايز جامجي
هل كنت تسترق السمع ؟

499
00:40:53,360 --> 00:40:57,680
لم أكن أتصنت يا سيدى، بصراحه كنت
فقط أقطع الحشائش تحت النافذه لو قمت بتعقبى

500
00:40:57,840 --> 00:41:00,200
الوقت متأخر لجز الحشائش، أليس كذلك ؟

501
00:41:00,360 --> 00:41:03,120
لقد سمعت أصواتا عاليه
ماذا سمعت ؟ تكلم ؟

502
00:41:03,280 --> 00:41:04,360
لا شيء ذو أهميه

503
00:41:04,880 --> 00:41:08,840
كل ما سمعته هو الحديث المتمركز حول خاتم
وسيد الظلام وشيئا عن نهاية العالم، لكن

504
00:41:09,000 --> 00:41:13,560
أرجوك يا سيد جاندالف لا تؤذني
لا تحولني إلي أي شيء غير طبيعي

505
00:41:14,240 --> 00:41:15,800
لا ؟

506
00:41:16,960 --> 00:41:18,040
ربما لا

507
00:41:19,240 --> 00:41:22,520
لقد فكرت في فائدة أفضل لك

508
00:41:24,200 --> 00:41:27,080
تعال يا ساموايز، أسرع

509
00:41:28,520 --> 00:41:30,640
توخوا الحذر أنتما الأثنين

510
00:41:30,920 --> 00:41:33,560
العدو لديه العديد من
الجواسيس في خدمته

511
00:41:33,800 --> 00:41:36,600
طيور، حيوانات

512
00:41:38,280 --> 00:41:40,040
هل هو آمن ؟

513
00:41:41,640 --> 00:41:42,960
لا ترتديه مطلقا

514
00:41:43,160 --> 00:41:46,440
فعملاء سيد الظلام سينجذبون لقوته

515
00:41:46,600 --> 00:41:48,040
وتذكر دائما يا فرودو

516
00:41:48,520 --> 00:41:51,560
الخاتم يحاول دوما الرجوع لسيده

517
00:41:51,920 --> 00:41:53,960
إنه يرغب فى أن يعثر عليه

518
00:42:32,880 --> 00:42:35,000
هل هذا ما سيحدث ؟

519
00:42:35,320 --> 00:42:37,360
ماذا سيحدث ؟

520
00:42:37,680 --> 00:42:39,680
إذا خطوت خطوة أخرى

521
00:42:40,160 --> 00:42:43,880
سأكون في أبعد
مكان ذهبت إليه خارج الوطن

522
00:42:47,920 --> 00:42:49,360
هيا يا سام

523
00:42:57,480 --> 00:42:59,240
تذكر ما إعتاد بيلبو أن يقوله

524
00:42:59,680 --> 00:43:03,360
إنه عمل خطير يا فرودو
الخروج من الباب

525
00:43:03,640 --> 00:43:07,920
إذا خطوت على الطريق
وإذا لم تحترس لخطواتك

526
00:43:08,000 --> 00:43:12,000
لن تعرف إلى أين يمكن أن تجرك قدماك

527
00:43:25,280 --> 00:43:27,040
سام

528
00:43:30,360 --> 00:43:33,360
الإلفز القاطنين بالغابات

529
00:43:44,600 --> 00:43:48,000
إنهم ذاهبون إلى الميناء
خلف الأبراج البيضاء

530
00:43:48,520 --> 00:43:50,200
إلى الجنة الرماديه

531
00:43:50,760 --> 00:43:52,720
إنهم يتركون الأرض الوسطى

532
00:43:52,880 --> 00:43:55,000
ولن يرجعوا أبدا

533
00:43:57,800 --> 00:43:59,800
لا أعلم لماذا

534
00:44:00,520 --> 00:44:02,760
يجعلنى هذا حزينا

535
00:44:04,720 --> 00:44:09,200
في كل مكان أستلقى يوجد
قذارة وجذر كبير يلتصق بظهري

536
00:44:09,880 --> 00:44:11,560
فقط إغلق عينيك

537
00:44:11,720 --> 00:44:14,400
وتخيل إنك عدت لسريرك

538
00:44:14,560 --> 00:44:18,320
بمرتبه ناعمه ووسادة جميلة من الريش

539
00:44:27,240 --> 00:44:29,840
ذلك لا يعمل يا سيد فرودو

540
00:44:30,000 --> 00:44:32,760
لن يمكنني أبدا النوم هنا

541
00:44:35,000 --> 00:44:37,280
ولا أنا يا سام

542
00:45:04,600 --> 00:45:07,560
الدخان يرتفع من جبل الموت

543
00:45:07,720 --> 00:45:09,320
الوقت يتقدم

544
00:45:09,480 --> 00:45:12,920
و جاندالف الرمادي ذاهب إلى أيزنجارد

545
00:45:13,120 --> 00:45:15,440
ساعيا لمجلسي

546
00:45:15,640 --> 00:45:19,480
لهذا السبب أتيت، أليس كذلك ؟

547
00:45:19,640 --> 00:45:20,880
صديقي القديم

548
00:45:21,160 --> 00:45:22,680
سارومان

549
00:45:27,280 --> 00:45:30,160
هل أنت واثق من هذا ؟
بدون أدنى شك

550
00:45:30,960 --> 00:45:33,160
إذن، خاتم القوة قد وجد

551
00:45:33,320 --> 00:45:36,400
طوال هذه السنين كان في المقاطعه

552
00:45:36,600 --> 00:45:39,680
أمام أعينى مباشرة
ولكن لم يكن لديك الدهاء لرؤيته

553
00:45:40,240 --> 00:45:44,480
عشقك لتلك الكائنات الصغيره قد أبطأ تفكيرك بجلاء

554
00:45:45,160 --> 00:45:49,200
ولكننا مازلنا لدينا الوقت
الوقت الكافي لردع ساورن لو تصرفنا سريعا

555
00:45:49,360 --> 00:45:50,800
الوقت ؟

556
00:45:51,720 --> 00:45:54,240
ما الوقت الذي تعتقد إننا نملكه ؟

557
00:45:54,640 --> 00:45:58,360
لقد إستعاد ساورن الكثير من قوته السابقه

558
00:45:58,520 --> 00:46:00,680
صحيح إنه لا يستطيع أخذ شكل مادي حتى الآن

559
00:46:00,840 --> 00:46:03,440
ولكن روحه لم تفقد شيئا من قوتها

560
00:46:04,080 --> 00:46:08,960
سيد موردر وهو مختبئا فى حصنه يرى الكل

561
00:46:09,480 --> 00:46:15,200
نظرته تخترق السحاب
الظلال، الأرض والجسد

562
00:46:16,640 --> 00:46:19,640
هل تعرف ما الذي أتحدث عنه يا جاندالف ؟

563
00:46:20,520 --> 00:46:25,560
عين جباره لا تغمض منغمسه فى اللهب

564
00:46:26,480 --> 00:46:28,200
عين ساورن

565
00:46:28,400 --> 00:46:30,880
إنه يجمع كل الشر عنده

566
00:46:31,280 --> 00:46:33,000
قريبا جدا سوف يحشد جيش

567
00:46:33,160 --> 00:46:35,960
كبير ليشن هجوما على الأرض الوسطى

568
00:46:36,280 --> 00:46:38,560
أنت تعلم كل هذا ؟

569
00:46:39,080 --> 00:46:40,520
كيف ؟

570
00:46:41,080 --> 00:46:42,680
لقد رأيته

571
00:46:43,080 --> 00:46:46,160
البلوره أداة خطره يا سارومان

572
00:46:46,840 --> 00:46:48,280
لماذا ؟

573
00:46:48,720 --> 00:46:51,320
لماذا يجب أن نخشى إستخدامها ؟

574
00:46:53,840 --> 00:46:57,680
ليسوا كلهم للرؤية وخصوصا
الأحجار المرئيه المفقوده

575
00:46:57,840 --> 00:47:00,920
نحن لا نعرف من يمكنه أن يرى أيضا

576
00:47:03,400 --> 00:47:06,040
الوقت متأخر أكثر مما تدري

577
00:47:06,200 --> 00:47:08,440
قوات ساورن بالفعل تتحرك

578
00:47:10,600 --> 00:47:13,240
التسعه رحلوا عن ميناس مورجول

579
00:47:13,600 --> 00:47:14,600
التسعه ؟

580
00:47:14,760 --> 00:47:17,720
لقد عبروا نهر أيزن مساء منتصف الصيف

581
00:47:17,880 --> 00:47:20,440
متنكرين في هيئة فرسان متكشحين بالسواد

582
00:47:20,680 --> 00:47:24,440
هل وصلوا إلى المقاطعة ؟
سوف يجدون الخاتم

583
00:47:26,000 --> 00:47:28,120
ويقتلون من يحمله

584
00:47:28,600 --> 00:47:30,040
فرودو

585
00:47:42,120 --> 00:47:46,360
هل كنت تفكر جديا أن واحد من
الهوبيتس يمكنه الوقوف أمام مشيئة ساورن ؟

586
00:47:47,080 --> 00:47:49,760
لا يوجد أحد يستطيع ذلك

587
00:47:52,160 --> 00:47:54,800
أمام قوة موردور

588
00:47:54,960 --> 00:47:57,480
لا يمكن تحقيق أى إنتصار

589
00:47:59,360 --> 00:48:02,400
يجب أن ننضم إليه يا جاندالف

590
00:48:03,640 --> 00:48:05,880
لابد أن ننضم إلى ساورن

591
00:48:08,440 --> 00:48:11,000
سيكون ذلك عين العقل يا صديقي

592
00:48:11,440 --> 00:48:12,880
إخبرني

593
00:48:13,040 --> 00:48:14,040
يا صديقي

594
00:48:15,000 --> 00:48:19,360
متى تخلى سارومان
الحكيم عن عقله من أجل الجنون ؟

595
00:48:57,240 --> 00:48:58,880
لقد أعطيتك الفرصه

596
00:48:59,960 --> 00:49:02,520
لمعاونتي بكامل إرادتك

597
00:49:02,680 --> 00:49:06,680
ولكنك إخترت طريق الألم

598
00:49:29,040 --> 00:49:30,480
سيد فرودو ؟

599
00:49:31,040 --> 00:49:32,760
فرودو، فرودو ؟

600
00:49:34,120 --> 00:49:37,240
ظننت إنني فقدتك
ما الذي تتحدث عنه ؟

601
00:49:37,400 --> 00:49:40,280
إنه شيء قاله جاندالف
ماذا قال ؟

602
00:49:41,080 --> 00:49:44,800
لا تفقده يا ساموايز جامجي
وأنا لا أنوي ذلك

603
00:49:45,040 --> 00:49:48,520
سام، مازلنا داخل
المقاطعة، ماذا يمكن أن يحدث ؟

604
00:49:51,400 --> 00:49:52,360
فرودو

605
00:49:52,600 --> 00:49:54,760
ميري، إنه فرودو باجينز
مرحبا يا فرودو

606
00:49:54,960 --> 00:49:56,280
قم من فوقه

607
00:49:56,760 --> 00:49:58,200
هيا يا فرودو

608
00:49:58,360 --> 00:50:01,120
ماذا يعني ذلك ؟
إمسك هذا

609
00:50:01,280 --> 00:50:03,560
أنتم كنتم في مزرعة ماجوت

610
00:50:04,680 --> 00:50:06,720
أنتم، إخرجوا من هنا

611
00:50:07,720 --> 00:50:08,960
إخرجوا من حقلى

612
00:50:09,160 --> 00:50:11,840
سوف تعرفون الشيطان إذا أمسكت بكم

613
00:50:12,040 --> 00:50:14,880
لا أعلم سبب غضبه الشديد ؟
إنهم فقط زوج من الجزر

614
00:50:15,040 --> 00:50:16,120
وبعض الكرنب

615
00:50:16,280 --> 00:50:19,120
وثلاث حقائب من البطاطس
تركناهم الإسبوع الماضي

616
00:50:19,280 --> 00:50:23,160
ثم عيش الغراب الإسبوع الذي يسبقه
نعم يا بيبن، ما أريد قوله أن

617
00:50:23,360 --> 00:50:25,440
رد فعله مبالغ فيه بجلاء

618
00:50:25,640 --> 00:50:27,080
إجري

619
00:50:40,000 --> 00:50:42,440
ياه، لقد كان هذا قريبا

620
00:50:43,480 --> 00:50:46,480
أعتقد إنني كسرت شيئا ما

621
00:50:47,440 --> 00:50:49,720
ثق في آل براندى باك وآل توك

622
00:50:49,880 --> 00:50:53,400
ماذا ؟ إنه فقط طريق جانبى مختصر

623
00:50:53,560 --> 00:50:55,720
طريق مختصر إلى ماذا ؟
عيش غراب

624
00:51:04,120 --> 00:51:05,560
هذا لي

625
00:51:08,200 --> 00:51:09,760
هذا رائع يا ميري

626
00:51:10,280 --> 00:51:12,240
هذه واحده جيده يا سام

627
00:51:12,400 --> 00:51:14,840
أعتقد إنه يجب علينا الإبتعاد عن الطريق

628
00:51:23,640 --> 00:51:25,000
إبتعدوا عن الطريق

629
00:51:25,160 --> 00:51:26,600
أسرعوا

630
00:51:38,760 --> 00:51:40,200
هدوء

631
00:52:43,800 --> 00:52:45,880
ماذا كان ذلك ؟

632
00:53:17,240 --> 00:53:18,680
هل ترى أى شيىء ؟

633
00:53:19,320 --> 00:53:20,760
لا شيء

634
00:53:21,440 --> 00:53:23,640
ما الذي يحدث ؟

635
00:53:24,160 --> 00:53:27,800
ذلك الفارس الأسود كان يبحث
عن شيئا ما، أو شخص ما

636
00:53:29,080 --> 00:53:30,520
فرودو ؟

637
00:53:31,160 --> 00:53:32,160
إنبطحوا

638
00:53:48,400 --> 00:53:50,520
يجب أن أترك المقاطعه

639
00:53:51,480 --> 00:53:53,720
أنا و سام يجب أن نذهب إلى بري

640
00:53:53,880 --> 00:53:55,280
حسنا

641
00:53:56,600 --> 00:53:58,760
مركب باكلبري، إتبعوني

642
00:54:06,760 --> 00:54:08,000
أسرعوا

643
00:54:09,160 --> 00:54:11,080
من هذا الطريق إتبعوني

644
00:54:14,520 --> 00:54:15,520
إركضوا

645
00:54:28,280 --> 00:54:29,960
فك الحبل يا سام

646
00:54:32,480 --> 00:54:33,960
فرودو

647
00:54:34,640 --> 00:54:36,040
إركض يا فرودو

648
00:54:36,320 --> 00:54:37,400
هيا
أسرع

649
00:54:37,560 --> 00:54:40,080
هيا يا فرودو

650
00:54:40,960 --> 00:54:43,880
هيا يا فرودو، أسرع
إقفز

651
00:54:57,240 --> 00:55:01,280
ما المسافه التى تبعدنا عن أقرب معبر ؟
كوبري برانديواين، 20 ميلا

652
00:55:15,280 --> 00:55:16,720
هيا

653
00:55:27,440 --> 00:55:30,760
ماذا تريد ؟
نحن متجهون نحو الجواد الواثب

654
00:55:34,120 --> 00:55:36,840
أنتم من الهوبيتس، أربعه من الهوبيتس

655
00:55:37,000 --> 00:55:40,800
ما الذي جعلكم تتركون
المقاطعة وتتجهون إلى بري ؟

656
00:55:41,320 --> 00:55:44,240
نريد أن نبقى في الحانة
وسبب مجيئنا يخصنا وحدنا

657
00:55:45,360 --> 00:55:47,800
حسنا يا سيدي الصغير
أنا لم أقصد الإهانه

658
00:55:47,960 --> 00:55:50,400
عملي هو طرح أسئلة بعد حلول الظلام

659
00:55:50,560 --> 00:55:53,320
يوجد كلام عن غرباء بالخارج

660
00:55:53,480 --> 00:55:55,560
لابد من توخى الحذر الشديد

661
00:56:14,440 --> 00:56:17,800
أفسح الطريق إنتبه لخطواتك

662
00:56:21,680 --> 00:56:24,160
حانة الجواد الواثب

663
00:56:40,880 --> 00:56:42,400
المعذره

664
00:56:43,440 --> 00:56:46,080
طاب مساؤكم سادتي الصغار
ماذا يمكن أن أقدمه لكم ؟

665
00:56:46,240 --> 00:56:52,080
لو كنت تبحث عن المبيت فنحن لدينا بعض
الغرف الدافئه والمريحه مقاس الهوبيتس

666
00:56:52,280 --> 00:56:56,760
أفخر دوما بتقديم الطعام
إلى القوم الصغار يا سيد...؟

667
00:56:57,840 --> 00:56:59,760
أندرهيل، إسمي أندرهيل

668
00:57:01,000 --> 00:57:03,400
أندرهيل، حسنا
نحن أصدقاء جاندالف الرمادي

669
00:57:03,560 --> 00:57:06,600
هل يمكنك إخباره بوصولنا ؟
جاندالف ؟

670
00:57:07,000 --> 00:57:08,680
جاندالف

671
00:57:09,440 --> 00:57:11,080
أووه، أجل

672
00:57:11,280 --> 00:57:13,280
لقد تذكرته، ذلك الرجل العجوز

673
00:57:13,600 --> 00:57:16,440
لحيه رمادية كبيره، قبعة مدببه

674
00:57:16,840 --> 00:57:18,560
لم أره منذ ستة أشهر

675
00:57:25,080 --> 00:57:26,320
ماذا سنفعل الآن ؟

676
00:57:33,240 --> 00:57:34,440
سام

677
00:57:34,640 --> 00:57:36,400
سيكون هنا، سيأتي

678
00:57:39,040 --> 00:57:41,040
إبتعد عن طريقي

679
00:57:43,320 --> 00:57:44,920
ما هذا ؟

680
00:57:45,160 --> 00:57:47,560
هذا وعاء يا صديقى

681
00:57:47,720 --> 00:57:50,040
هل تأتى فى أوعيه ؟
أجل

682
00:57:50,240 --> 00:57:53,200
سأحصل على واحد
إن معك بالفعل نصف وعاء

683
00:57:59,280 --> 00:58:02,960
هذا الرجل لا يفعل شيئا منذ
أن حضرنا إلا التحديق فيك

684
00:58:06,360 --> 00:58:07,800
المعذره

685
00:58:09,520 --> 00:58:12,400
هذا الرجل المرابض بالركن، من هو ؟

686
00:58:13,520 --> 00:58:17,720
إنه واحد من الجوالين، إنهم
قوم خطرون يتجولون في البراري

687
00:58:18,000 --> 00:58:22,320
لم أسمع عن إسمه الحقيقي
لكنه معروف هنا بسترايدر

688
00:58:24,600 --> 00:58:25,760
سترايدر

689
00:58:38,320 --> 00:58:41,360
باجينز

690
00:58:44,720 --> 00:58:46,160
باجينز

691
00:58:51,640 --> 00:58:53,280
باجينز

692
00:58:55,000 --> 00:58:56,120
باجينز

693
00:58:58,000 --> 00:59:00,160
باجينز ؟ بالطبع أنا أعرف
واحدا من عائلة باجينز

694
00:59:00,920 --> 00:59:03,680
إنه هناك، فرودو باجينز

695
00:59:03,880 --> 00:59:06,800
إنه قريبي من ناحية أمه

696
00:59:06,960 --> 00:59:08,200
أما قريبي الأخر

697
00:59:08,880 --> 00:59:10,120
ألا يمكنك رؤيتى

698
00:59:13,480 --> 00:59:15,160
بيبن
تمهل يا فرودو

699
00:59:43,480 --> 00:59:45,840
لا يمكنك الإختباء

700
00:59:48,720 --> 00:59:51,680
إنى أراك

701
00:59:53,360 --> 00:59:55,920
لا توجد حياه

702
00:59:56,080 --> 00:59:58,200
في الخلاء

703
00:59:58,360 --> 00:59:59,800
يوجد فقط

704
01:00:00,720 --> 01:00:02,120
الموت

705
01:00:07,920 --> 01:00:12,560
أنت تجذب كثيرا من الانتباه
تجاهك يا سيد أندرهيل

706
01:00:17,040 --> 01:00:18,040
ماذا تريد ؟

707
01:00:18,200 --> 01:00:20,160
تحذير أخر لك، إن ما
تحمله ليس حلية صغيره

708
01:00:20,560 --> 01:00:23,440
أنا لا أحمل شيئا
بالفعل

709
01:00:23,760 --> 01:00:26,160
يمكنني تجنب أن يتم رؤيتي لو أردت

710
01:00:26,320 --> 01:00:29,880
ولكن أن أختفي
كلية، فهذه موهبه نادره

711
01:00:30,360 --> 01:00:32,880
من أنت ؟
هل أنت خائف ؟

712
01:00:34,040 --> 01:00:35,040
أجل

713
01:00:35,200 --> 01:00:38,960
لست خائفا بالقدر الكافي
أنا أعلم ماذا يطاردك

714
01:00:42,800 --> 01:00:46,200
دعه يذهب، وإلا سأقتلك يا ذا السيقان الطويله

715
01:00:46,840 --> 01:00:50,800
إن لديك قلب شجاع أيها الهوبيت
الصغير ولكن هذا لن ينقذك

716
01:00:50,960 --> 01:00:53,840
لا يمكنك بعد الآن
إنتظار الساحر يا فرودو

717
01:00:54,000 --> 01:00:55,000
إنهم قادمون

718
01:02:15,160 --> 01:02:16,600
من هم ؟

719
01:02:18,680 --> 01:02:20,720
لقد كانوا من قبل رجالا

720
01:02:20,920 --> 01:02:23,080
ملوك عظماء من البشر

721
01:02:23,560 --> 01:02:26,560
ثم أعطاهم ساورن المخادع
تسعه من خواتم القوه

722
01:02:27,120 --> 01:02:30,120
وبعد أن عماهم جشعهم
تمكنت منهم الخواتم بلا شك

723
01:02:30,320 --> 01:02:33,520
سقطوا فى بؤرة الظلام واحد تلو الأخر

724
01:02:33,680 --> 01:02:36,080
والآن هم عبيد لإرادته

725
01:02:38,360 --> 01:02:40,000
إنهم النازجول

726
01:02:40,240 --> 01:02:42,800
أشباح الخاتم، ليسوا أمواتا ولا أحياء

727
01:02:43,520 --> 01:02:44,920
في جميع الأوقات يشعرون

728
01:02:45,080 --> 01:02:46,960
بوجود الخاتم

729
01:02:47,120 --> 01:02:51,480
منقادين بقوة الخاتم
الواحد، لن يكفوا أبدا عن مطاردتك

730
01:03:01,040 --> 01:03:03,920
إلى أين تأخذنا ؟
للبراري

731
01:03:11,760 --> 01:03:15,640
كيف نعرف أن هذا الرجل صديقا لجاندالف ؟

732
01:03:15,800 --> 01:03:18,520
أعتقد أن خادم العدو سوف يبدو واضحا

733
01:03:18,880 --> 01:03:22,640
وأقرب إلى الفساد
إنه فاسد بالقدر الكافي

734
01:03:23,200 --> 01:03:26,000
ليس لدينا خيار إلا الوثوق به

735
01:03:26,160 --> 01:03:29,400
ولكن إلى أين يأخذنا ؟
إلى رافندال يا سيد جامجي

736
01:03:31,720 --> 01:03:34,840
إلى منزل إلروند
هل سمعت هذا ؟ رافندال

737
01:03:35,440 --> 01:03:38,040
إننا ذاهبون لرؤية الإلفز

738
01:03:58,800 --> 01:04:02,880
يا سادتي، لن نتوقف حتى حلول الظلام
وماذا عن الإفطار ؟

739
01:04:03,040 --> 01:04:05,640
لقد تناولتموه بالفعل
أجل، لقد تناولنا واحد

740
01:04:05,840 --> 01:04:07,920
ماذا عن الإفطار الثاني ؟

741
01:04:11,200 --> 01:04:14,240
لا أعتقد إنه يعلم شيئا عن الإفطار الثاني يا بيب

742
01:04:14,480 --> 01:04:19,440
ماذا عن وجبة الصباح الخفيفة ؟ الغذاء ؟ شاي
ما بعد الظهر ؟ وجبة المساء الخفيفه ؟ العشاء ؟

743
01:04:19,640 --> 01:04:23,640
إنه يعرفهم، أليس كذلك ؟
لن أعتمد على ذلك

744
01:04:28,880 --> 01:04:30,440
بيبن

745
01:04:46,320 --> 01:04:50,560
ماذا يأكلون عندما لا
يستطيعون إيجاد واحدا من الهوبيتس ؟

746
01:05:26,840 --> 01:05:28,960
من هي ؟

747
01:05:29,680 --> 01:05:32,120
المرأة التي تغني لها ؟

748
01:05:35,440 --> 01:05:37,720
إنها سيدة لوثيان

749
01:05:37,880 --> 01:05:42,840
عذراء الإلفز التي أعطت حبها لبيرين فاني

750
01:05:44,600 --> 01:05:46,640
ماذا حدث لها ؟

751
01:05:48,760 --> 01:05:51,160
لقد ماتت

752
01:05:55,040 --> 01:05:57,280
نم قليلا يا فرودو

753
01:06:07,120 --> 01:06:11,080
قوة أيزنجارد تحت أمرك

754
01:06:11,280 --> 01:06:15,480
ساورن، سيد الأرض

755
01:06:18,680 --> 01:06:24,240
إنشئ لي جيش يليق بموردور

756
01:06:29,600 --> 01:06:33,880
ما أوامر موردور يا سيدي ؟
ما الذي تأمر به العين ؟

757
01:06:34,320 --> 01:06:36,160
لدينا عمل لنقوم به

758
01:07:17,040 --> 01:07:21,480
الأشجار قويه يا مولاى، جذورها تمتد للأعماق السفلى

759
01:07:21,840 --> 01:07:23,600
إقتلعهم جميعا

760
01:07:49,880 --> 01:07:52,720
لقد كان هذا برج مراقبه
عظيم لأمون سول

761
01:07:54,320 --> 01:07:56,840
سنستريح هنا الليله

762
01:08:08,080 --> 01:08:11,360
هذه لكم، إحتفظوا بها قريبه منكم

763
01:08:11,600 --> 01:08:13,960
سألقي نظره في الجوار

764
01:08:16,240 --> 01:08:18,040
إبقوا هنا

765
01:08:20,480 --> 01:08:22,600
الطماطم الخاصه بي هرست

766
01:08:22,800 --> 01:08:24,600
هل يمكنني الحصول على بعض الدهن ؟

767
01:08:24,800 --> 01:08:26,680
هل تريد طماطم يا سام ؟

768
01:08:27,040 --> 01:08:30,640
ماذا تفعلون ؟
طماطم، سجق وبعض الدهن

769
01:08:30,800 --> 01:08:33,320
لقد احتفظنا ببعضها لك يا سيد فرودو
أخمدوا النيران أيها الحمقى

770
01:08:33,520 --> 01:08:37,360
أخمدوها
رائع رماد على ثمراتى

771
01:08:45,520 --> 01:08:47,120
إذهبوا

772
01:09:38,480 --> 01:09:39,800
تراجعوا أيها الشياطين

773
01:10:59,920 --> 01:11:01,040
فرودو

774
01:11:05,600 --> 01:11:06,760
آوه، سام

775
01:11:42,280 --> 01:11:43,240
سترايدر

776
01:11:45,880 --> 01:11:51,160
ساعده يا سترايدر
لقد طعن بسيف مورجول

777
01:11:52,560 --> 01:11:57,280
هذا يفوق مهاراتي العلاجيه، إنه
يحتاج إلى دواء من عند الإلفز

778
01:12:01,680 --> 01:12:02,680
أسرعوا

779
01:12:02,920 --> 01:12:06,680
نحن على بعد ستة أيام
من رافندال، لن ينجو

780
01:12:06,880 --> 01:12:08,720
تماسك يا فرودو

781
01:12:09,200 --> 01:12:11,160
جاندالف

782
01:14:42,760 --> 01:14:47,480
إنظر يا فرودو، سأسرد لك قصص السيد بيلبو
عن الجبابره التى تسكن الكهوف

783
01:14:47,760 --> 01:14:50,480
سيد فرودو ؟ إنه يبرد

784
01:14:53,240 --> 01:14:54,960
هل سيموت ؟

785
01:14:55,120 --> 01:14:59,800
إنه يعبر إلى عالم الظلال
قريبا سيصبح شبح مثلهم

786
01:15:04,760 --> 01:15:08,440
إنهم قريبون
سام، هل تعرف نبات أثيلاس ؟

787
01:15:08,600 --> 01:15:10,040
أثيلاس ؟
رقائق الملوك

788
01:15:10,200 --> 01:15:11,240
رقائق الملوك إنه عشب

789
01:15:11,440 --> 01:15:14,480
يمكنه المساعده في إبطاء السم، أسرع

790
01:15:28,240 --> 01:15:32,240
ما هذا ؟ جوال، ضل الطريق عن حراسه ؟

791
01:15:56,120 --> 01:15:57,080
فرودو

792
01:15:59,000 --> 01:16:02,440
أنا أروين، لقد أتيت لأساعدك

793
01:16:04,000 --> 01:16:05,520
إسمع صوتي

794
01:16:05,520 --> 01:16:07,920
وإرجع إلى النور

795
01:16:13,200 --> 01:16:15,000
من هي ؟

796
01:16:15,640 --> 01:16:17,360
فرودو

797
01:16:17,600 --> 01:16:20,960
إنها من الإلفز
إنه يحتضر

798
01:16:23,160 --> 01:16:25,240
لن يصمد

799
01:16:25,480 --> 01:16:28,000
يجب أن نذهب به لأبي

800
01:16:28,720 --> 01:16:31,480
لقد كنت أبحث عنك لمدة يومين
إلى أين تأخذينه ؟

801
01:16:31,640 --> 01:16:35,600
يوجد خمسة أشباح خلفك ولا أعلم أين الأربعه الباقون

802
01:16:38,200 --> 01:16:40,200
إبقى مع الهوبيتس وسأرسل لك خيولا

803
01:16:40,720 --> 01:16:42,720
إنني الفارس الأسرع، أنا سأخذه

804
01:16:43,200 --> 01:16:45,000
الطريق خطير للغايه

805
01:16:45,040 --> 01:16:46,240
ماذا يقولون ؟

806
01:16:46,240 --> 01:16:48,080
إذا أمكنني عبور النهر

807
01:16:48,080 --> 01:16:50,920
قوة قومي سوف تحميه

808
01:16:52,000 --> 01:16:53,520
أنا لا أهابهم

809
01:16:57,080 --> 01:16:59,480
توخى الحذر

810
01:17:03,000 --> 01:17:04,400
أروين

811
01:17:04,560 --> 01:17:06,640
قودي بشده، لا تنظري للخلف

812
01:17:06,800 --> 01:17:09,720
هيا يا أسفالوث إنطلق إلى الأمام

813
01:17:12,440 --> 01:17:16,600
ماذا تفعل ؟ هؤلاء
الأشباح مازالوا هناك

814
01:18:24,480 --> 01:18:26,440
إنطلق يا أسفالوث

815
01:19:06,560 --> 01:19:09,200
أعطنا الفتى الصغير يا فتاة الإلفز

816
01:19:10,120 --> 01:19:12,520
إذا كنت تريده، تعال وطالب به

817
01:20:04,240 --> 01:20:06,600
لا، لا

818
01:20:09,760 --> 01:20:11,920
فرودو، لا

819
01:20:12,120 --> 01:20:14,320
فرودو، لا تستسلم

820
01:20:14,520 --> 01:20:16,440
ليس الآن

821
01:20:26,960 --> 01:20:29,320
النعمه الذي وهبت إلى

822
01:20:30,000 --> 01:20:31,760
فلتعبر إليه

823
01:20:31,960 --> 01:20:34,000
فلتستثنيه

824
01:20:34,640 --> 01:20:36,560
إنقذه

825
01:20:48,520 --> 01:20:53,440
أين أنا ؟
أنت في منزل إلروند

826
01:20:53,880 --> 01:21:00,080
والساعة الآن العاشرة صباحا، واليوم
هو 24 أكتوبر إذا أردت معرفة ذلك

827
01:21:02,000 --> 01:21:05,560
جاندالف
أجل، أنا هنا

828
01:21:07,240 --> 01:21:10,160
وأنت أيضا محظوظ لتكون هنا

829
01:21:10,800 --> 01:21:14,640
قليل من الساعات الأخرى وكنت
ستصبح خارج نطاق مساعدتنا

830
01:21:14,840 --> 01:21:18,800
لكنك تملك بعض القوه
بداخلك يا عزيزي الالهوبيت

831
01:21:26,080 --> 01:21:28,480
ما الذي حدث يا جاندالف ؟

832
01:21:29,400 --> 01:21:34,600
لماذا لم تقابلنا ؟
أوه، آسف يا فرودو

833
01:21:39,120 --> 01:21:40,760
لقد تأخرت

834
01:21:41,600 --> 01:21:45,680
الصداقه مع سارومان لا تلقى جانبا بسهوله

835
01:21:49,720 --> 01:21:54,160
إن محاوله فاشله تستحق
واحده أخرى، لقد إنتهى الأمر

836
01:21:54,480 --> 01:21:57,040
إقبل قوة الخاتم

837
01:21:57,640 --> 01:22:01,040
أو إقبل تدميرك وهلاكك

838
01:22:02,240 --> 01:22:06,000
يوجد سيد واحد للخاتم

839
01:22:06,200 --> 01:22:10,000
واحد فقط يستطيع أن يخضعه لسلطانه

840
01:22:10,840 --> 01:22:14,640
وهو لا يقتسم القوه

841
01:22:28,400 --> 01:22:31,600
إذن، فأنت إخترت الموت

842
01:22:41,240 --> 01:22:44,880
جاندالف ؟ ما الخطب ؟

843
01:22:45,840 --> 01:22:47,560
لا شيء يا فرودو

844
01:22:48,160 --> 01:22:49,080
فرودو

845
01:22:50,080 --> 01:22:51,000
فرودو

846
01:22:51,160 --> 01:22:53,600
سام
يباركك الله، لقد إستيقظت

847
01:22:53,840 --> 01:22:56,440
سام بالكاد ترك فراشك

848
01:22:56,680 --> 01:22:58,720
لقد كنا قلقين عليك، أليس
كذلك يا سيد جاندالف ؟

849
01:22:59,120 --> 01:23:04,000
بواسطة مهارات سيد
إلروند، بدأت في التحسن

850
01:23:05,440 --> 01:23:08,880
مرحبا بك في رافندال يا فرودو باجينز

851
01:23:55,000 --> 01:23:58,200
بيلبو
مرحبا بك يا غلامي فرودو

852
01:23:58,360 --> 01:23:59,960
بيلبو

853
01:24:04,640 --> 01:24:06,480
الآن ومرة أخرى

854
01:24:06,680 --> 01:24:09,360
قصة واحد من الهوبيتس
تأليف بيلبو باجينز

855
01:24:12,280 --> 01:24:15,680
إنها رائعه
لقد نويت الرجوع

856
01:24:16,000 --> 01:24:19,640
أتعجب من قوى ميركوود

857
01:24:20,080 --> 01:24:22,320
أزور مدينة البحيره

858
01:24:22,520 --> 01:24:25,760
وأرى الجبل المنعزل مجددا

859
01:24:26,200 --> 01:24:30,880
ولكن السن كما يبدو قد لحق بي أخيرا

860
01:24:34,000 --> 01:24:36,320
المقاطعه

861
01:24:42,520 --> 01:24:44,240
أفتقد المقاطعه

862
01:24:44,600 --> 01:24:49,560
لقد قضيت كل طفولتي متظاهرا
بالإبتعاد لمكان أخر

863
01:24:49,840 --> 01:24:53,320
الإبتعاد معك، لواحده من مغامراتك

864
01:24:56,120 --> 01:24:59,600
ولكن يبدو أن مغامرتي مختلفة نوعا ما

865
01:25:04,600 --> 01:25:07,640
أنا لست مثلك يا بيلبو

866
01:25:08,760 --> 01:25:10,960
ولدي العزيز

867
01:25:14,920 --> 01:25:18,680
والآن، ما الذي نسيته ؟
تم تعبئتها بالفعل

868
01:25:19,480 --> 01:25:21,200
لا يوجد ضرر فى التجهيز لذلك

869
01:25:21,400 --> 01:25:23,840
أعتقدت إنك رغبت فى رؤية قوم الإلفز
بالفعل أرغب

870
01:25:24,040 --> 01:25:26,800
أكثر من أي شيء
بالفعل

871
01:25:27,000 --> 01:25:28,840
كل ما في الأمر

872
01:25:29,560 --> 01:25:32,080
لقد فعلنا ما أراده جاندالف، أليس كذلك ؟

873
01:25:32,280 --> 01:25:35,760
لقد قطعنا كل تلك المسافه وأحضرنا الخاتم إلى
رافندال، وأعتقد إنه

874
01:25:35,960 --> 01:25:39,160
بما إنك تتحسن، سنرحل عن هنا قريبا

875
01:25:39,320 --> 01:25:40,960
إلى الوطن

876
01:25:44,960 --> 01:25:46,880
أنت محق يا سام

877
01:25:49,000 --> 01:25:51,600
لقد فعلنا ما كان يجب علينا

878
01:25:52,160 --> 01:25:54,640
سيكون الخاتم بمأمن في رافندال

879
01:25:58,600 --> 01:26:00,800
أنا مستعد للعوده إلى الوطن

880
01:26:01,560 --> 01:26:03,520
إنه يستعيد قواه

881
01:26:03,680 --> 01:26:09,200
هذا الجرح لن يشفى بالكامل
أبدا، سيحمله لبقية حياته

882
01:26:09,720 --> 01:26:12,160
ونظرا لأنه مازال
يحمل الخاتم حتى الآن

883
01:26:12,320 --> 01:26:16,280
هذا الهوبيت قد أظهر مقاومه
غير عاديه تجاه الشر الكامن بداخله

884
01:26:16,400 --> 01:26:19,320
إنه عبء ما كان عليه أبدا تحمله

885
01:26:19,520 --> 01:26:24,760
لا نستطيع طلب المزيد من فرودو
جاندالف، العدو يتحرك

886
01:26:24,920 --> 01:26:29,400
قوات ساورن تتجمع في الشرق
وعينه مثبته على رافندال

887
01:26:29,600 --> 01:26:32,240
وأنت تخبرني أن سارومان قد خاننا

888
01:26:32,440 --> 01:26:35,560
قائمة حلفائنا تنكمش

889
01:26:36,280 --> 01:26:38,960
لقد مضت خيانته أبعد مما تعلم

890
01:26:39,160 --> 01:26:42,640
فعن طريق مهاره شريره تمكن سارومان من تهجين
الأوركس مع رجال الجوبلن

891
01:26:42,840 --> 01:26:45,200
إنه ينشىء جيشا في كهوف أيزنجارد

892
01:26:45,440 --> 01:26:49,840
جيش يستطيع أن يسير في ضوء
الشمس ويقطع مسافات شاسعه بسرعه

893
01:26:50,040 --> 01:26:52,360
سارومان قادم من أجل الخاتم

894
01:26:52,760 --> 01:26:56,680
هذا الشر لا يمكن حجبه
بقوة الإلفز

895
01:26:56,880 --> 01:27:01,080
نحن لا نملك القوه لمحاربة كلا من
موردور و أيزنجارد

896
01:27:04,720 --> 01:27:05,800
جاندالف

897
01:27:07,040 --> 01:27:09,520
لا يمكن للخاتم أن يبقى هنا

898
01:27:28,240 --> 01:27:31,320
هذا الخطر موجه نحو
الأرض الوسطى بأكملها

899
01:27:31,520 --> 01:27:34,160
ويجب أن يقرروا الآن كيف سينهونه

900
01:27:35,160 --> 01:27:38,560
لقد ولى زمن الإلفز
شعبي سيترك هذه الشواطئ

901
01:27:39,200 --> 01:27:42,640
من ستجد عندما نرحل ؟ الأقزام ؟

902
01:27:42,840 --> 01:27:47,760
إنهم يختبئون في الجبال بحثا عن
الثروات، لا يهتمون بمتاعب الأخرين

903
01:27:49,280 --> 01:27:52,000
يجب أن نضع آمالنا فى البشر

904
01:27:52,360 --> 01:27:54,000
البشر ؟

905
01:27:54,840 --> 01:27:57,920
البشر ضعفاء، الجنس البشري يضعف

906
01:27:58,120 --> 01:28:02,360
دم نيومينور بالكامل قد
أنهك، وقاره وجلالته تم نسيانها

907
01:28:02,680 --> 01:28:06,000
وبسبب البشر، عاش الخاتم

908
01:28:06,200 --> 01:28:07,760
لقد كنت هناك يا جاندالف

909
01:28:08,440 --> 01:28:11,160
لقد كنت هناك منذ 3000 سنه

910
01:28:17,680 --> 01:28:20,000
عندما أخذ إيسلدور الخاتم

911
01:28:20,200 --> 01:28:23,920
لقد كنت هناك يوم أن خارت قوى البشر

912
01:28:26,360 --> 01:28:28,840
أسرع يا إيسلدور إتبعني

913
01:28:30,360 --> 01:28:33,840
لقد قدت إيسلدور
إلى قلب جبل الموت

914
01:28:34,040 --> 01:28:37,440
حيث صنع الخاتم، والمكان
الوحيد الذي يمكن تدميره فيه

915
01:28:37,600 --> 01:28:40,080
ألقى به في النيران

916
01:28:45,040 --> 01:28:48,720
دمره
لا

917
01:28:50,000 --> 01:28:52,080
إيسلدور

918
01:28:52,480 --> 01:28:57,040
كان يجب أن ينتهي الأمر ذلك
اليوم، ولكن الشر سمح له بالبقاء

919
01:29:01,000 --> 01:29:05,080
إحتفظ إيسلدور بالخاتم
نسل الملوك تحطم

920
01:29:05,920 --> 01:29:09,440
لا توجد قوه باقيه في عالم البشر

921
01:29:09,640 --> 01:29:14,240
إنهم مبعثرون، منقسمون و بلا قائد
يوجد واحد فقط يستطيع توحيدهم

922
01:29:14,480 --> 01:29:17,680
واحد يستطيع أن يستعيد عرش جوندور

923
01:29:19,320 --> 01:29:22,960
لقد حاد عن ذلك الطريق منذ فتره طويله

924
01:29:23,160 --> 01:29:25,200
لقد إختار المنفى

925
01:29:54,960 --> 01:29:56,880
أنت لست من الإلفز

926
01:29:57,080 --> 01:29:59,080
رجال الجنوب يرحب بهم هنا

927
01:29:59,680 --> 01:30:03,040
من أنت ؟
أنا صديق لجاندالف الرمادي

928
01:30:04,440 --> 01:30:07,160
إذن، فنحن هنا من أجل هدف مشترك

929
01:30:07,520 --> 01:30:08,920
يا صديقي

930
01:30:23,480 --> 01:30:26,320
قطع نارسيل

931
01:30:29,680 --> 01:30:33,920
النصل الذي قطع الخاتم عن يد ساورن

932
01:30:36,720 --> 01:30:38,840
مازال حادا

933
01:30:47,440 --> 01:30:50,320
لكنه ليس إلا إرثا مكسورا

934
01:31:16,080 --> 01:31:18,960
لماذا تخشى الماضي ؟

935
01:31:19,800 --> 01:31:25,000
أنت وريث إيسلدور
وليس إيسلدور نفسه

936
01:31:25,200 --> 01:31:28,440
أنت لست محكوما بقدره

937
01:31:28,960 --> 01:31:32,760
نفس الدم يسري في عروقي

938
01:31:35,680 --> 01:31:38,160
نفس الضعف

939
01:31:40,760 --> 01:31:43,440
سيحين وقتك

940
01:31:43,600 --> 01:31:47,800
ستواجه نفس الشر، وستهزمه

941
01:31:50,520 --> 01:31:53,280
الظل لم يخيم حتى الآن يا أراجورن

942
01:31:53,560 --> 01:31:57,120
لا عليك ولا علي

943
01:32:08,040 --> 01:32:11,120
هل تذكر أول مرة تقابلنا فيها ؟

944
01:32:14,400 --> 01:32:18,880
لقد إعتقدت إنني شردت داخل حلم

945
01:32:19,360 --> 01:32:21,680
سنين طويلة قد مضت

946
01:32:23,320 --> 01:32:26,560
لم تكن لديك الإهتمامات التي لديك الآن

947
01:32:27,920 --> 01:32:30,120
هل تذكر ماذا أخبرتك ؟

948
01:32:36,280 --> 01:32:38,840
لقد قلتى إنكى ستقيدين نفسك بي

949
01:32:40,840 --> 01:32:45,560
تاركه الحياة الخالده الموهوبه لشعبك

950
01:32:46,640 --> 01:32:48,560
وأنا متمسكه بهذا

951
01:32:48,720 --> 01:32:52,160
سأشاركك بالأحرى حياة واحده

952
01:32:52,400 --> 01:32:56,080
بدلا من أن أواجه كل
الأزمنه في هذا العالم بمفردى

953
01:33:04,480 --> 01:33:07,800
أنا أختار حياه فانيه

954
01:33:09,120 --> 01:33:13,200
لا يمكنكى إعطائي هذا
إنها ملكي أعطيها لمن أشاء

955
01:33:16,280 --> 01:33:18,680
مثل قلبي

956
01:33:33,880 --> 01:33:37,400
أيها الغرباء من الأراضي البعيده
أصدقائي القدامى

957
01:33:37,600 --> 01:33:41,360
لقد تم إستدعاؤكم هنا
للرد على تهديد موردور

958
01:33:42,000 --> 01:33:46,680
الأرض الوسطى تقف على شفير
الدمار، لا أحد يمكنه الهروب من هذا

959
01:33:46,880 --> 01:33:50,240
ستتوحدون، أو ستسقطون

960
01:33:50,480 --> 01:33:54,520
كل جنس محكوم بقدره، الهلاك الأوحد

961
01:33:56,320 --> 01:33:59,680
إحضر الخاتم يا فرودو

962
01:34:13,200 --> 01:34:14,840
إذن، فهذا حقيقي

963
01:34:31,600 --> 01:34:33,560
لقد رأيت فى حلم

964
01:34:35,160 --> 01:34:38,200
السماء الشرقيه تظلم

965
01:34:38,520 --> 01:34:40,120
ولكن في الغرب، تبقى ضوء باهت

966
01:34:40,920 --> 01:34:42,640
وصوت كان يصرخ

967
01:34:42,880 --> 01:34:45,680
هلاكك قريب في متناول اليد

968
01:34:46,640 --> 01:34:49,240
سبب بلاء إيسلدور قد وجد

969
01:34:53,120 --> 01:34:54,840
سبب بلاء إيسلدور

970
01:34:55,440 --> 01:34:56,680
برومير

971
01:35:18,880 --> 01:35:22,520
لم يوجد أي صوت من قبل تلفظ بكلمات
هذه اللغه هنا في إيملادريس

972
01:35:22,720 --> 01:35:26,320
أنا لا أطلب سماحك يا سيد إلروند

973
01:35:26,480 --> 01:35:28,480
لأن كلام موردور الأسود

974
01:35:28,760 --> 01:35:30,080
قد يسمع

975
01:35:30,280 --> 01:35:33,120
في كل ركن في الغرب

976
01:35:33,280 --> 01:35:35,840
الخاتم بأسره شر

977
01:35:36,160 --> 01:35:37,600
إنها موهبه

978
01:35:38,200 --> 01:35:40,160
موهبة لأعداء موردور

979
01:35:40,760 --> 01:35:42,800
لماذا لا نستخدم هذا الخاتم ؟

980
01:35:43,000 --> 01:35:45,640
كان والدى خادم جوندور لمده طويله

981
01:35:45,840 --> 01:35:50,000
وكان يضع قوات موردور فى موضع المدافع
عن طريق دماء قومنا

982
01:35:50,240 --> 01:35:52,400
أراضيكم بقت آمنه

983
01:35:54,080 --> 01:35:58,240
أعطوا جوندور سلاح
العدو، دعونا نستخدمه ضده

984
01:35:58,480 --> 01:36:02,040
لا يمكنك إستخدامه بطريقه
صحيحة، لا أحد منا يستطيع

985
01:36:02,640 --> 01:36:06,520
الخاتم الأوحد يستجيب لساورن
فحسب، ليس له أي سيد أخر

986
01:36:06,760 --> 01:36:10,160
وما الذي يعرفه جوال عن هذا الشأن ؟

987
01:36:10,400 --> 01:36:12,320
هذا ليس مجرد جوال

988
01:36:13,280 --> 01:36:16,760
إنه أراجورن إبن أراثورن

989
01:36:17,280 --> 01:36:20,080
أنت مدين له بولائك

990
01:36:24,000 --> 01:36:25,840
أراجورن ؟

991
01:36:27,520 --> 01:36:30,200
أهذا وريث إيسلدور ؟

992
01:36:32,480 --> 01:36:34,160
ووريث عرش جوندور

993
01:36:36,560 --> 01:36:39,800
إجلس يا ليجولاس

994
01:36:41,720 --> 01:36:44,440
ليس لجوندور ملك

995
01:36:46,240 --> 01:36:47,840
جوندور لا تحتاج لملك

996
01:36:54,280 --> 01:36:57,760
أراجورن محق، لا يمكننا إستخدامه

997
01:36:58,720 --> 01:37:02,080
أمامكم خيار واحد فقط

998
01:37:02,320 --> 01:37:04,560
لابد من تدمير الخاتم

999
01:37:09,600 --> 01:37:12,080
ما الذي ننتظره ؟

1000
01:37:23,680 --> 01:37:26,560
الخاتم لا يمكن تدميره
يا جيملي، إبن جلوين

1001
01:37:26,800 --> 01:37:30,840
بأي وسيله نمتلكها هنا

1002
01:37:31,360 --> 01:37:35,320
الخاتم صنع في نيران جبل الموت

1003
01:37:35,520 --> 01:37:39,160
وهناك فقط يمكن تدميره

1004
01:37:40,240 --> 01:37:42,680
لابد أن يؤخذ فى أعماق موردور

1005
01:37:42,880 --> 01:37:47,640
ويلقى في الهاويه
الملتهبة من حيث جاء

1006
01:37:49,600 --> 01:37:51,480
واحد منكم

1007
01:37:52,000 --> 01:37:54,040
لابد أن يفعل ذلك

1008
01:37:56,880 --> 01:38:00,440
الواحد منا لا يستطيع
ببساطة التمشي داخل موردور

1009
01:38:01,280 --> 01:38:04,760
بواباتها السوداء محميه بما
هو أكثر من بضعة أوركس

1010
01:38:05,600 --> 01:38:09,560
هناك يكمن الشر الذي لا ينام

1011
01:38:09,760 --> 01:38:13,840
العين الجباره يقظه دائما

1012
01:38:14,560 --> 01:38:16,480
إنها أرض قاحله

1013
01:38:16,720 --> 01:38:20,120
مليئة بالنار والرماد والغبار

1014
01:38:20,320 --> 01:38:24,040
حتى الهواء الذي تتنفسه هو دخان مسموم

1015
01:38:24,240 --> 01:38:28,360
ولا بواسطة 10.000 رجل، يمكنكم
القيام بهذا، إنها حماقه

1016
01:38:28,560 --> 01:38:32,880
ألم تسمع شيء من كلام السيد إلروند ؟
لابد من تدمير الخاتم

1017
01:38:33,040 --> 01:38:35,480
وأنا أفترض إنك تعتقد بإنك من سيفعل ذلك ؟

1018
01:38:35,680 --> 01:38:40,160
وإذا فشلنا، ماذا بعد ؟
ماذا سيحدث لو أن ساورن إستعاد ما له ؟

1019
01:38:40,400 --> 01:38:45,400
أفضل أن أكون ميتا قبل أن أرى
الخاتم في أيدي واحد من الإلفز

1020
01:38:47,360 --> 01:38:49,720
لا تثق أبدا بواحد من الإلفز

1021
01:38:50,880 --> 01:38:56,440
ألا تفهمون ؟ بينما تتشاجرون
فيما بينكم، قوة ساورن تنمو

1022
01:38:56,800 --> 01:38:59,560
لا أحد يمكنه الإفلات
من ذلك كلكم ستدمرون

1023
01:39:17,560 --> 01:39:19,720
أنا سأخذه

1024
01:39:21,600 --> 01:39:24,040
أنا سأخذه

1025
01:39:29,600 --> 01:39:32,560
أنا سأخذ الخاتم إلى موردور

1026
01:39:40,320 --> 01:39:41,520
..على الرغم من إنى

1027
01:39:44,480 --> 01:39:46,200
لا أعرف الطريق

1028
01:39:48,160 --> 01:39:52,280
سأساعدك في تحمل هذا العبء
يا فرودو باجينز

1029
01:39:52,480 --> 01:39:55,760
طالما إنك ستتحمل ذلك

1030
01:39:56,800 --> 01:39:59,760
إن كان بحياتي أو بموتي
أستطيع حمايتك

1031
01:40:00,480 --> 01:40:01,760
سأفعل

1032
01:40:04,880 --> 01:40:07,040
لك سيفي

1033
01:40:08,800 --> 01:40:10,800
ولك قوسي

1034
01:40:11,360 --> 01:40:13,720
وفأسي

1035
01:40:20,480 --> 01:40:23,320
أنت تحمل أقدارنا جميعا أيها الصغير

1036
01:40:25,280 --> 01:40:28,760
لو أن هذه حقا هي مشيئة المجلس

1037
01:40:29,240 --> 01:40:32,560
ستهتم جوندور بتحقيقها
هيه

1038
01:40:34,080 --> 01:40:38,640
فرودو لن يذهب إلى أي مكان بدوني
لا، إنه من الصعب حقا فصلكما

1039
01:40:38,840 --> 01:40:43,520
حتى إن كان هو
مدعو لمجلس سري وأنت لا

1040
01:40:44,080 --> 01:40:45,920
هيه، نحن قادمون أيضا

1041
01:40:47,840 --> 01:40:50,520
عليك إرجاعنا الوطن مربوطين
في كيس إذا كنت تريد إيقافنا

1042
01:40:50,720 --> 01:40:53,920
على كل حال، أنت بحاجة إلى أشخاص
...على قدر من الذكاء لمثل هذه الـ

1043
01:40:54,280 --> 01:40:55,480
مهمه

1044
01:40:55,720 --> 01:40:57,120
البحث

1045
01:40:57,560 --> 01:40:58,520
الشيء

1046
01:41:00,320 --> 01:41:04,000
حسنا، أنت لا تصلح لتلك الأمور يا بيب

1047
01:41:04,440 --> 01:41:06,280
تسع رفاق

1048
01:41:08,000 --> 01:41:10,120
إذن، فليكن الأمر كذلك

1049
01:41:10,160 --> 01:41:13,000
ستكونون...مرافقة الخاتم

1050
01:41:13,600 --> 01:41:15,360
رائع

1051
01:41:15,600 --> 01:41:17,720
إلى أين نحن ذاهبون ؟

