1
00:00:33,760 --> 00:00:37,120
لقد أرادت حماية طفلها

2
00:00:38,080 --> 00:00:42,480
لقد إعتقدت إنك
ستكون بمأمن فى رافندال

3
00:00:44,280 --> 00:00:47,640
في قلبها، أمك كانت تعرف
إنك ستطارد طوال حياتك

4
00:00:48,120 --> 00:00:50,040
ولن تستطيع أبدا الهروب من قدرك

5
00:00:50,280 --> 00:00:53,720
مهارات الإلفز تستطيع
صناعة وصياغة سيف الملوك ثانية

6
00:00:54,160 --> 00:00:57,920
ولكن أنت فقط من يملك
القوه لإستخدامه ببراعه

7
00:00:58,920 --> 00:01:01,240
لا أريد هذه القوه

8
00:01:01,400 --> 00:01:04,040
لم أكن أريدها مطلقا

9
00:01:05,240 --> 00:01:07,720
أنت آخر تلك السلاله، لا يوجد أخرون

10
00:01:12,080 --> 00:01:14,320
سيفي القديم ستينج

11
00:01:14,520 --> 00:01:15,960
ها هو، خذه، خذه

12
00:01:20,960 --> 00:01:24,680
إنه خفيف جدا
أجل، أجل، مصنوع بواسطة الإلفز كما تعلم

13
00:01:25,360 --> 00:01:29,360
النصل يتوهج باللون الأزرق عندما
يكون الأوركس قريبون

14
00:01:29,520 --> 00:01:33,960
وفى أوقاتا كهذه يا غلامي
عليك أن تكون أكثر حذرا

15
00:01:34,160 --> 00:01:36,520
ها هو شيء رائع

16
00:01:36,880 --> 00:01:38,160
ميثريل

17
00:01:38,920 --> 00:01:43,120
خفيف كالريشه، وصلب كحراشف التنين

18
00:01:43,280 --> 00:01:46,440
دعني أراك ترتديه، هيا

19
00:01:49,040 --> 00:01:50,280
أوه

20
00:01:54,160 --> 00:01:56,080
خاتمي القديم

21
00:01:57,320 --> 00:02:01,040
أرغب بشده

22
00:02:01,280 --> 00:02:05,160
أن أمسكه مره أخرى، مره أخيره

23
00:02:21,800 --> 00:02:25,320
آسف لأني جلبت لك هذا يا ولدي

24
00:02:25,640 --> 00:02:29,520
آسف لأنك يجب أن تحمل هذا العبء

25
00:02:33,840 --> 00:02:36,840
آسف على كل شيء

26
00:02:51,000 --> 00:02:55,240
حامل الخاتم أعد عدته
لمهمة جبل الموت

27
00:02:56,520 --> 00:02:59,760
وعليكم يا من تسافرون معه، لا قسم أو وعد

28
00:03:00,080 --> 00:03:02,240
ولا قيد عليكم
للذهاب أبعد مما ترغبون

29
00:03:05,520 --> 00:03:07,920
الوداع، إبقوا على هدفكم

30
00:03:08,400 --> 00:03:12,120
أتمنى أن بركات الإلفز والبشر

31
00:03:12,680 --> 00:03:15,200
وكل القوم الأحرار، تمضى معكم

32
00:03:18,120 --> 00:03:22,040
الرفقه في إنتظار حامل الخاتم

33
00:03:39,720 --> 00:03:42,080
هل موردور لليمين أم
لليسار يا جاندالف ؟

34
00:03:42,600 --> 00:03:44,360
لليسار

35
00:05:00,720 --> 00:05:04,960
يجب أن نلزم هذا المسار
غرب الجبال الضبابيه، لمدة 40 يوما

36
00:05:05,160 --> 00:05:08,760
إذا حالفنا الحظ
ستظل فجوة روهان مفتوحه أمامنا

37
00:05:08,960 --> 00:05:12,400
من هناك، سيحيد طريقنا شرقا إلى موردور

38
00:05:12,560 --> 00:05:16,240
إثنان، واحد، خمسه، جيد، جيد جدا

39
00:05:17,960 --> 00:05:18,960
حركوا أقدامكم

40
00:05:19,160 --> 00:05:20,480
تبدو فى حاله جيده يا بيبن
أشكرك

41
00:05:20,640 --> 00:05:22,000
أسرع

42
00:05:23,280 --> 00:05:26,960
إذا كان أي شخص ليسألني عن رأيي
وهذا ما لم يحدث

43
00:05:27,120 --> 00:05:29,760
سأقول إننا كنا نسلك
الطريق الطويل الملتف

44
00:05:30,240 --> 00:05:33,200
جاندالف، يمكننا
العبور خلال مناجم موريا

45
00:05:33,800 --> 00:05:37,520
إبن عمي بالين سيعطينا ترحاب ملكي

46
00:05:37,760 --> 00:05:42,840
لا، لن أخذ الطريق خلال موريا
إلا لو لم يكن لدي خيار أخر

47
00:05:51,720 --> 00:05:52,840
آسف

48
00:05:53,520 --> 00:05:54,960
فلننل منه

49
00:05:56,360 --> 00:05:59,320
من أجل المقاطعة
إمسك به، إستمر فى طرحه أرضا
سيطر عليه يا ميري

50
00:05:59,360 --> 00:06:01,520
هذا يكفي أيها الساده

51
00:06:05,120 --> 00:06:06,680
لك يدي، لك يدي

52
00:06:07,120 --> 00:06:09,640
ما هذا ؟
لا شيء، فقط بعض السحب

53
00:06:09,840 --> 00:06:12,440
إنها تتحرك بسرعه

54
00:06:12,680 --> 00:06:14,760
ضد الرياح

55
00:06:15,480 --> 00:06:17,520
إنها كريبان من دانلاند
إختبئوا

56
00:06:17,720 --> 00:06:20,360
أسرعوا
فرودو
إحتموا

57
00:06:52,400 --> 00:06:54,040
جواسيس سارومان

58
00:06:54,800 --> 00:06:57,920
الممر الجنوبى مراقبا

59
00:06:59,000 --> 00:07:02,200
يجب أن نسلك طريق كارادراس

60
00:07:14,320 --> 00:07:15,960
فرودو

61
00:07:34,160 --> 00:07:36,360
برومير

62
00:07:36,560 --> 00:07:40,600
إنه قدر غريب إننا يجب أن
نعاني كل هذا الخوف والشك

63
00:07:40,800 --> 00:07:43,760
من أجل شيء بهذا الصغر

64
00:07:46,880 --> 00:07:48,760
شيء بهذه التفاهه

65
00:07:48,960 --> 00:07:50,360
برومير

66
00:07:50,960 --> 00:07:53,520
إعطى الخاتم لفرودو

67
00:08:02,960 --> 00:08:04,880
كما تريد

68
00:08:05,600 --> 00:08:07,560
أنا لا أهتم به

69
00:08:41,480 --> 00:08:46,000
إذن، حاول أن تقودهم
من خلال كارادراس يا جاندالف

70
00:08:46,200 --> 00:08:50,600
وإذا فشل ذلك، إلى أين ستذهب حينئذ ؟

71
00:08:51,840 --> 00:08:54,680
إذا هزمك الجبل

72
00:08:54,880 --> 00:08:59,120
هل ستجازف بطريق أكثر خطوره ؟

73
00:09:10,960 --> 00:09:13,800
ثمة صوت رهيب في الهواء

74
00:09:14,800 --> 00:09:16,240
إنه سارومان

75
00:09:24,840 --> 00:09:29,320
إنه يحاول إسقاط الجبل
يجب أن نعود يا جاندالف

76
00:09:29,520 --> 00:09:31,280
لا

77
00:10:34,960 --> 00:10:36,760
يجب أن نبتعد عن الجبل

78
00:10:37,200 --> 00:10:41,360
نتجه نحو فجوة روهان و
نسلك الطريق الغربي إلى مدينتى

79
00:10:41,560 --> 00:10:44,800
فجوة روهان تأخذنا
قريبا جدا من أيزنجارد

80
00:10:45,000 --> 00:10:48,520
لا يمكننا العبور من فوق جبل
دعونا نذهب من أسفله

81
00:10:48,760 --> 00:10:51,440
هيا نذهب من خلال مناجم موريا

82
00:10:53,200 --> 00:10:56,920
موريا، أنت تخاف
الذهاب خلال هذه المناجم

83
00:10:57,520 --> 00:11:02,400
الأقزام ينقبون بنهم شديد وعلى عمق كبير

84
00:11:03,160 --> 00:11:07,840
أنت تعلم ماذا يوقظون
في ظلمات خازاد-دوم

85
00:11:09,040 --> 00:11:12,400
الظل واللهيب

86
00:11:15,640 --> 00:11:18,280
دعوا حامل الخاتم يقرر

87
00:11:22,760 --> 00:11:24,800
لا يمكننا البقاء هنا

88
00:11:25,000 --> 00:11:27,680
سيتسبب ذلك فى هلاك الهوبيتس

89
00:11:27,840 --> 00:11:29,440
فرودو ؟

90
00:11:32,360 --> 00:11:35,080
سنذهب من خلال المناجم

91
00:11:35,880 --> 00:11:37,720
فليكن الأمر كذلك

92
00:11:44,040 --> 00:11:47,720
فرودو هب لمساعدة رجل عجوز

93
00:11:51,160 --> 00:11:53,280
كيف حال كتفك ؟

94
00:11:53,480 --> 00:11:56,560
أفضل مما كان عليه
والخاتم ؟

95
00:11:58,120 --> 00:12:00,480
أنت تشعر بنمو قوته، أليس كذلك ؟

96
00:12:00,960 --> 00:12:03,720
لقد شعرت بذلك أيضا
يجب أن تتوخى الحذر الآن

97
00:12:04,200 --> 00:12:07,880
سينجذب لك الشر من خارج الرفقه

98
00:12:08,040 --> 00:12:10,560
وأخشى، من داخلها

99
00:12:13,040 --> 00:12:17,040
إذن، فيمن أثق ؟
يجب أن تثق في نفسك

100
00:12:17,200 --> 00:12:20,000
ثق في قدراتك الخاصه

101
00:12:20,160 --> 00:12:22,600
ماذا تعني ؟
هناك العديد من القوى في هذا العالم

102
00:12:22,760 --> 00:12:24,800
للخير أو للشر

103
00:12:24,960 --> 00:12:27,160
بعضها أعظم من قوتى

104
00:12:27,680 --> 00:12:32,080
وضد بعض القوى التى لم أخضع
للإختبار أمامها حتى الآن

105
00:12:32,520 --> 00:12:33,760
جدران

106
00:12:34,440 --> 00:12:36,480
موريا

107
00:12:41,960 --> 00:12:44,800
أبواب الأقزام غير مرئيه
عندما تكون مغلقه

108
00:12:45,000 --> 00:12:49,280
أجل، جيملي، لا يستطيع أسيادهم
العثور عليها إذا نسوا أسرارها

109
00:12:49,600 --> 00:12:52,000
لماذا لا يدهشني ذلك ؟

110
00:12:59,680 --> 00:13:02,880
حسنا، لنرى

111
00:13:03,080 --> 00:13:04,400
إيثلدين

112
00:13:05,000 --> 00:13:08,240
إنها تعكس فقط ضوء النجوم وضوء القمر

113
00:13:21,760 --> 00:13:25,640
إنها تقول
أبواب دورين سيد موريا

114
00:13:26,240 --> 00:13:30,640
تكلم أيها الصديق لكي تدخل
وماذا من المفترض أن يعنيه ذلك ؟

115
00:13:30,880 --> 00:13:35,400
إنه أمر بسيط، إذا كنت صديقا، قل
كلمة السر وسوف تنفتح الأبواب

116
00:13:58,240 --> 00:13:59,320
لا شيء يحدث

117
00:14:06,040 --> 00:14:10,080
فيما مضى كنت أعرف كل تعويذه
في كل لغات الإلفز

118
00:14:10,360 --> 00:14:13,000
والبشر والأوركس

119
00:14:13,280 --> 00:14:14,440
وماذا ستفعل إذن ؟

120
00:14:14,720 --> 00:14:16,800
إضرب رأسك في هذه الأبواب أيها الجوال التوك

121
00:14:17,080 --> 00:14:18,920
...وإذا لم يهشمها

122
00:14:19,120 --> 00:14:21,720
سأستريح قليلا من الأسئله الحمقاء

123
00:14:21,920 --> 00:14:25,200
سأحاول إيجاد كلمات فتح الباب

124
00:14:37,520 --> 00:14:39,960
المناجم ليست مكانا للخيول الصغيره

125
00:14:40,240 --> 00:14:44,160
ولا حتى لحصان شجاع مثل بيل
وداعا يا بيل

126
00:14:45,280 --> 00:14:47,960
هيا يا بيل إذهب

127
00:14:48,480 --> 00:14:51,880
لا تقلق يا سام، إنه يعرف طريق العوده

128
00:14:58,400 --> 00:15:00,880
لا تزعج المياه

129
00:15:01,120 --> 00:15:02,880
أوه، لا فائده

130
00:15:15,040 --> 00:15:17,120
إنه لغز

131
00:15:19,760 --> 00:15:22,760
تكلم أيها الصديق لكي تدخل

132
00:15:23,120 --> 00:15:25,920
ما معنى أيها الصديق بلغة الإلفز ؟

133
00:15:27,280 --> 00:15:28,520
ميلون

134
00:15:45,880 --> 00:15:50,520
قريبا يا سيدي الإلف ستستمتع
بالضيافه الخرافيه لالأقزام

135
00:15:50,960 --> 00:15:56,440
النيران الهادره، بيرة الشعير
اللحم الناضج الخالى من العظم

136
00:15:57,880 --> 00:16:00,840
هذا يا صديقي منزل إبن عمي بالين

137
00:16:01,160 --> 00:16:03,480
ويدعونه منجم

138
00:16:03,680 --> 00:16:05,560
منجم

139
00:16:06,560 --> 00:16:09,760
هذا ليس منجم، إنها مقبره

140
00:16:15,640 --> 00:16:17,160
لا

141
00:16:18,360 --> 00:16:20,920
لا، لا

142
00:16:22,480 --> 00:16:23,960
جوبلنز

143
00:16:27,720 --> 00:16:31,840
يجب أن نتجه نحو فجوة روهان
ما كان يجب علينا المجيء هنا

144
00:16:32,840 --> 00:16:35,320
والآن، إخرجوا من هنا، إخرجوا

145
00:16:38,000 --> 00:16:40,280
فرودو
النجدة

146
00:16:40,480 --> 00:16:42,040
سترايدر

147
00:16:42,200 --> 00:16:44,880
النجدة
إبتعد عنه

148
00:16:45,040 --> 00:16:46,040
أراجورن

149
00:16:56,040 --> 00:16:57,000
فرودو

150
00:17:22,280 --> 00:17:23,320
إلى داخل المناجم

151
00:17:23,480 --> 00:17:26,560
ليجولاس
إلى داخل الكهف

152
00:17:30,680 --> 00:17:32,360
إركضوا

153
00:17:48,080 --> 00:17:52,000
ليس لدينا الآن إلا خيار واحد

154
00:17:52,200 --> 00:17:56,880
يجب أن نواجه ظلام موريا الطويل

155
00:17:57,120 --> 00:17:59,000
إبقوا متيقظين

156
00:17:59,200 --> 00:18:02,520
هناك أشياء أكبر وأكثر بشاعه من الأوركس

157
00:18:02,680 --> 00:18:06,080
في الأماكن العميقه من العالم

158
00:18:13,720 --> 00:18:17,480
الآن بهدوء
إنها رحلة 4 أيام إلى الجانب الأخر

159
00:18:17,680 --> 00:18:21,360
دعونا نأمل أن يمر وجودنا
بدون أن يلاحظ

160
00:19:05,280 --> 00:19:08,840
ثروة موريا لم تكمن في الذهب

161
00:19:09,000 --> 00:19:11,320
أو الجواهر

162
00:19:11,480 --> 00:19:14,400
ولكن في الميثريل

163
00:19:32,000 --> 00:19:36,680
كان لبيلبو قميص من حلقات
الميثريل أعطاه له ثورين

164
00:19:36,920 --> 00:19:40,680
كانت هذه هديه فخمه
أجل

165
00:19:40,840 --> 00:19:42,720
لم أخبره إطلاقا

166
00:19:42,880 --> 00:19:47,640
ولكن قيمته كانت
أعظم من قيمة المقاطعه

167
00:19:59,480 --> 00:20:01,120
بيبن

168
00:20:20,640 --> 00:20:23,480
ليس لدي ذكريات عن هذا المكان

169
00:20:25,440 --> 00:20:26,840
هل ضللنا ؟
لا

170
00:20:27,000 --> 00:20:29,440
أعتقد إننا ضللنا
جاندالف يفكر

171
00:20:29,640 --> 00:20:31,040
ميري ؟
ماذا ؟

172
00:20:31,240 --> 00:20:33,080
أنا جائع

173
00:20:44,000 --> 00:20:48,240
يوجد شيء هنا بالأسفل
إنه جولم

174
00:20:48,440 --> 00:20:52,360
جولم ؟
إنه يتعقبنا منذ 3 أيام

175
00:20:52,600 --> 00:20:56,600
هل هرب من أبراج باراد-دور المحصنه ؟
هرب

176
00:20:57,280 --> 00:20:58,840
أو أطلق سراحه

177
00:20:59,360 --> 00:21:02,840
والآن الخاتم قد أحضره إلى هنا

178
00:21:05,320 --> 00:21:08,000
لن يتخلص أبدا من إحتياجه له

179
00:21:08,200 --> 00:21:13,640
إنه يكره ويحب الخاتم
كما يكره ويحب نفسه

180
00:21:13,800 --> 00:21:18,520
حياة سميجول قصه حزينه

181
00:21:18,680 --> 00:21:24,360
أجل، كان يدعى من قبل سميجول
قبل أن يجده الخاتم

182
00:21:25,280 --> 00:21:28,000
قبل أن يقوده إلى الجنون

183
00:21:28,200 --> 00:21:31,000
إنه شيء يدعو للأسف أن بيلبو لم
يقتله عندما كان يملك الفرصه

184
00:21:31,200 --> 00:21:33,280
شيء يدعو للأسف ؟

185
00:21:33,440 --> 00:21:36,160
إن الذي يدعو للأسف ما بقى في يد بيلبو ؟

186
00:21:37,000 --> 00:21:42,040
كثير من الأحياء يستحقون الموت
بعض الموتى يستحقون الحياه

187
00:21:43,440 --> 00:21:45,760
هل يمكنك إعطاءهم ذلك يا فرودو ؟

188
00:21:48,120 --> 00:21:51,880
لا تكن متحمسا جدا
لتتعامل مع الموت والحساب

189
00:21:52,120 --> 00:21:54,880
حتى الحكيم جدا لا
يمكنه رؤية كل النهايات

190
00:21:55,480 --> 00:22:01,120
قلبي يخبرني أن جولم مازال لديه
دور ما ليلعبه، سواء للخير أو للشر

191
00:22:01,920 --> 00:22:04,640
قبل أن ينتهي ذلك

192
00:22:06,080 --> 00:22:09,760
شفقة بيلبو يمكنها أن
تتحكم في أقدار الكثيرين

193
00:22:16,160 --> 00:22:19,360
أتمنى ألا يكون الخاتم قد أتى إلي

194
00:22:20,760 --> 00:22:22,720
أتمنى أن شيئا من هذا لم يحدث

195
00:22:22,880 --> 00:22:27,720
وهذا حال كل الأحياء عندما يواجهوا
تلك الأوقات ولكن هذا ليس لهم ليقرروه

196
00:22:28,480 --> 00:22:33,760
كل ما علينا أن نقرره هو ما الذي
سنفعله في الوقت الذي أعطي لنا

197
00:22:35,200 --> 00:22:39,040
يوجد قوى أخرى تعمل في هذا العالم
يا فرودو بجانب إرادة الشر

198
00:22:39,400 --> 00:22:41,760
بيلبو كان مقدرا له أن يجد الخاتم

199
00:22:42,240 --> 00:22:46,400
وفى هذه الحاله أنت مقدرا لك أن تأخذه

200
00:22:46,640 --> 00:22:49,600
وهذه فكرة مشجـعة

201
00:22:54,280 --> 00:22:56,160
هذا هو الطريق

202
00:22:56,440 --> 00:22:58,640
لقد تذكر
لا

203
00:22:58,840 --> 00:23:02,480
ولكن الهواء لا يبدو ملوثا هنا

204
00:23:02,680 --> 00:23:07,640
لو شعرت بالإرتياب يا ميريادوك
تتبع أنفك دائما

205
00:23:21,880 --> 00:23:25,840
دعوني أخاطر بقليل من الضوء

206
00:23:30,320 --> 00:23:32,280
..إنظروا

207
00:23:32,720 --> 00:23:37,760
دوارودلف، المملكه
العظيمة و مدينة الأقزام

208
00:23:40,120 --> 00:23:43,400
ياله من شيىء فائق الجمال وبلا شائبه

209
00:24:07,320 --> 00:24:08,960
جيملي

210
00:24:16,080 --> 00:24:17,640
لا

211
00:24:20,120 --> 00:24:23,120
لا

212
00:24:24,920 --> 00:24:26,120
لا

213
00:24:33,080 --> 00:24:35,000
هنا يرقد بالين

214
00:24:35,480 --> 00:24:37,360
إبن فوندين

215
00:24:37,680 --> 00:24:40,200
ملك موريا

216
00:24:41,240 --> 00:24:42,800
إذن، فهو ميت

217
00:24:44,480 --> 00:24:46,120
هذا ما كنت أخشاه

218
00:25:03,600 --> 00:25:06,360
يجب أن نتحرك، لا يمكننا المكوث هنا

219
00:25:06,600 --> 00:25:11,120
لقد إستولوا على الجسر والرواق الثاني

220
00:25:12,120 --> 00:25:14,600
لقد أغلقنا الأبواب بالمتاريس

221
00:25:15,280 --> 00:25:17,640
ولكن لا يمكننا إيقافهم أكثر من ذلك

222
00:25:17,840 --> 00:25:20,560
الأرض تهتز

223
00:25:20,960 --> 00:25:22,440
طبول

224
00:25:22,800 --> 00:25:26,040
تدوي من العمق

225
00:25:29,480 --> 00:25:31,400
لا يمكننا الخروج

226
00:25:33,360 --> 00:25:37,040
ظل يتحرك في الظلام

227
00:25:38,640 --> 00:25:41,120
لا يمكننا الخروج

228
00:25:44,000 --> 00:25:45,840
إنهم قادمون

229
00:26:27,120 --> 00:26:28,840
أحمق من الالتوك

230
00:26:29,200 --> 00:26:32,840
ألقى بنفسك المره
القادمه، وخلصنا من غبائك

231
00:26:57,840 --> 00:26:59,440
فرودو

232
00:27:01,680 --> 00:27:03,080
الأوركس

233
00:27:09,800 --> 00:27:11,680
تراجعوا إبقوا على مقربه من جاندالف

234
00:27:18,520 --> 00:27:21,240
لديهم كائن خرافى يسكن الكهوف

235
00:27:35,440 --> 00:27:36,560
دعهم يأتون

236
00:27:37,040 --> 00:27:40,440
مازال هناك واحد من الأقزام
في موريا مازال يتنفس

237
00:29:53,600 --> 00:29:56,280
أعتقد إنني أدركت كيفية إستعمال هذا

238
00:30:00,800 --> 00:30:02,480
فرودو

239
00:30:34,640 --> 00:30:36,440
أراجورن، أراجورن

240
00:31:22,480 --> 00:31:24,240
فرودو

241
00:31:26,360 --> 00:31:28,120
فرودو

242
00:32:22,040 --> 00:32:23,280
أوه، لا

243
00:32:31,320 --> 00:32:33,200
إنه حي

244
00:32:35,520 --> 00:32:38,360
أنا بخير، لم أؤذى

245
00:32:38,600 --> 00:32:40,720
من المفروض أن تكون ميتا

246
00:32:40,920 --> 00:32:43,280
هذا الرمح يمكنه أن يكون سيخا لخنزير بري

247
00:32:43,480 --> 00:32:48,080
أعتقد أن فى جعبة هذا الهوبيت
أكثر مما تراه العين

248
00:32:53,680 --> 00:32:54,680
ميثريل

249
00:32:57,360 --> 00:32:59,880
أنت مليء بالمفاجأت يا سيد باجينز

250
00:33:05,680 --> 00:33:07,480
إلى جسر خازاد-دوم

251
00:33:21,920 --> 00:33:23,520
من هذا الطريق

252
00:34:31,000 --> 00:34:33,880
ما هذا العمل الشرير الغير مألوف ؟

253
00:34:49,280 --> 00:34:51,960
بالروج

254
00:34:52,280 --> 00:34:55,280
شيطان من العالم القديم

255
00:34:57,400 --> 00:34:59,720
هذا العدو يفوق قدراتكم جميعا

256
00:35:00,840 --> 00:35:02,360
إركضوا

257
00:35:09,400 --> 00:35:10,840
أسرعوا

258
00:35:26,760 --> 00:35:28,040
جاندالف

259
00:35:28,600 --> 00:35:30,120
تولى قيادتهم يا أراجورن

260
00:35:31,480 --> 00:35:33,880
الجسر قريب

261
00:35:35,840 --> 00:35:39,800
إفعل كما أقول لك السيوف
لم يعد لها فائده هنا

262
00:36:07,720 --> 00:36:09,400
جاندالف

263
00:36:26,920 --> 00:36:28,120
ميري بيبن

264
00:36:38,760 --> 00:36:40,240
سام

265
00:36:42,840 --> 00:36:45,960
لا أحد يقذف واحد من الأقزام

266
00:36:48,880 --> 00:36:50,240
ليس من اللحيه

267
00:36:53,680 --> 00:36:56,000
فرودو

268
00:37:02,920 --> 00:37:04,760
إثبت

269
00:37:06,760 --> 00:37:08,360
تماسك

270
00:37:28,560 --> 00:37:29,720
تماسك

271
00:37:40,040 --> 00:37:41,720
إنحنى للأمام

272
00:37:44,560 --> 00:37:45,560
إستعد

273
00:37:46,800 --> 00:37:47,920
هيا

274
00:37:48,160 --> 00:37:49,560
الآن

275
00:38:06,040 --> 00:38:07,800
هيا إلى الجسر

276
00:38:08,000 --> 00:38:09,520
إنطلقوا بأقصى سرعه

277
00:38:52,280 --> 00:38:54,280
لا يمكنك العبور

278
00:38:54,440 --> 00:38:55,920
جاندالف

279
00:39:00,040 --> 00:39:04,720
أنا خادم النار السريه
قائد لهيب أنور

280
00:39:05,680 --> 00:39:09,320
النيران المظلمه لن تفيدك
يا لهيب أدون

281
00:39:18,880 --> 00:39:20,760
إرجع إلى الظل

282
00:39:28,280 --> 00:39:32,560
لن تعبر

283
00:39:58,600 --> 00:40:02,320
لا، لا
جاندالف

284
00:40:09,680 --> 00:40:13,000
إنطلقوا بسرعه أيها الحمقى

285
00:40:16,000 --> 00:40:18,080
لا

286
00:40:22,720 --> 00:40:23,920
لا

287
00:40:24,040 --> 00:40:26,040
أراجورن

288
00:40:27,280 --> 00:40:29,000
لا

289
00:41:19,920 --> 00:41:22,680
ليجولاس إجعلهم ينهضوا

290
00:41:27,600 --> 00:41:29,400
إمنحهم لحظه بحق الشفقه

291
00:41:29,600 --> 00:41:33,040
بحلول الليل، سوف تعج هذه
الهضاب بالأوركس

292
00:41:33,280 --> 00:41:36,480
يجب أن نصل إلى غابات لوثلورين

293
00:41:37,360 --> 00:41:40,520
هيا يا برومير
ليجولاس، جيملي، إجعلهم ينهضوا

294
00:41:41,960 --> 00:41:44,040
قف على قدميك يا سام

295
00:41:44,400 --> 00:41:45,800
فرودو ؟

296
00:41:47,760 --> 00:41:49,440
فرودو

297
00:42:39,760 --> 00:42:42,240
إبقوا على مقربه أيها الهوبيتس

298
00:42:42,960 --> 00:42:46,920
يقولون أن هناك ساحره
عظيمه تعيش في هذه الغابات

299
00:42:47,120 --> 00:42:49,560
ساحره من الإلفز

300
00:42:50,080 --> 00:42:52,840
لها قوه رهيبه

301
00:42:53,360 --> 00:42:55,440
كل من ينظر إليها

302
00:42:55,680 --> 00:42:57,360
يقع في سحرها

303
00:42:57,600 --> 00:42:58,800
فرودو

304
00:43:01,000 --> 00:43:02,920
و لا يرى مره أخرى

305
00:43:03,120 --> 00:43:07,440
مجيئك لنا مثل درجات سلم الهلاك

306
00:43:07,680 --> 00:43:11,240
أنت تحضر هنا شر عظيم، يا حامل الخاتم

307
00:43:11,400 --> 00:43:13,120
سيد فرودو ؟

308
00:43:18,160 --> 00:43:23,520
حسنا، لديها هنا واحد من
الأقزام لن توقعه فى شرك بسهوله

309
00:43:23,720 --> 00:43:28,080
لدي عين صقر وأذن ثعلب

310
00:43:27,960 --> 00:43:30,040
أوه

311
00:43:35,440 --> 00:43:39,840
القزم يتنفس بصوت عال للغايه
كان بإمكاننا إصابته في الظلام

312
00:43:52,120 --> 00:43:54,520
أراجون الدونأداين

313
00:43:56,440 --> 00:43:57,800
أشكرك

314
00:43:57,960 --> 00:43:59,440
هذا كثير جدا على المجامله
الأسطوريه لمعشر الإلفز

315
00:43:59,640 --> 00:44:01,480
تكلموا بلغه نستطيع فهمها جميعا

316
00:44:01,640 --> 00:44:06,000
لم يعد لدينا تعاملات مع
الأقزام منذ الأيام المظلمه

317
00:44:06,280 --> 00:44:08,680
هل تعلم ماذا يقوله الأقزام عن ذلك ؟

318
00:44:09,120 --> 00:44:14,440
Ishq aween idroro ignroe

319
00:44:15,240 --> 00:44:17,160
هذا لم يكن مهذبا بالمره

320
00:44:23,400 --> 00:44:27,280
لقد أحضرت شر عظيم معك

321
00:44:29,000 --> 00:44:31,080
لا يمكنكم الإستمرار في ذلك

322
00:45:06,960 --> 00:45:09,480
موت جاندالف لم يكن بلا جدوى

323
00:45:10,560 --> 00:45:12,400
وليس لجعلك تفقد الأمل

324
00:45:13,840 --> 00:45:17,040
أنت تحمل عبء ثقيل يا فرودو

325
00:45:17,880 --> 00:45:20,840
لا تحمل عبء الموتى أيضا

326
00:45:23,560 --> 00:45:25,560
سوف تتبعني

327
00:45:36,800 --> 00:45:38,640
كاراس جالاثون

328
00:45:39,240 --> 00:45:42,080
قلب الإلفندون على الأرض

329
00:45:42,240 --> 00:45:47,680
مملكة الملك كليبورن و
جلادريال سيدة الضياء

330
00:47:03,560 --> 00:47:06,520
العدو يعلم إنكم دخلتم إلى هنا

331
00:47:07,160 --> 00:47:12,120
أي أمل لكم في السريه، قد إنتهى الآن

332
00:47:13,800 --> 00:47:18,040
ثمانية هنا الآن، بينما
تسعه قد بدأوا الرحله من رافندال

333
00:47:18,280 --> 00:47:20,040
أخبرني، أين جاندالف ؟

334
00:47:20,200 --> 00:47:23,200
لأنني أرغب بشده في التحدث معه

335
00:47:23,360 --> 00:47:26,040
لم يعد بإستطاعتى رؤيته منذ زمن بعيد

336
00:47:26,880 --> 00:47:31,840
جاندالف الرمادي لم
يعبر حدود هذه الأرض

337
00:47:32,080 --> 00:47:34,440
لقد سقط في الظل

338
00:47:38,920 --> 00:47:43,240
لقد تم أخذه بواسطة الظل واللهيب

339
00:47:44,840 --> 00:47:48,400
بالروج المورجوث

340
00:47:49,080 --> 00:47:52,320
حيث إننا ذهبنا بلا داعى إلى شرك موريا

341
00:47:54,360 --> 00:47:57,480
لم تكن أي من أفعال جاندالف
في الحياة بلا فائده

342
00:47:58,080 --> 00:48:01,240
لا نعرف حتى الآن غايته الكامله

343
00:48:05,800 --> 00:48:09,960
لا تدع فراغ خازاد-دوم
الهائل يملأ قلبك

344
00:48:10,120 --> 00:48:12,360
جيملي إبن جلوين

345
00:48:13,320 --> 00:48:16,720
فالعالم أصبح ينمو مليئا بالمخاطر

346
00:48:18,120 --> 00:48:20,680
وفي كل الأراضي، الحب

347
00:48:20,840 --> 00:48:24,200
الآن ممزوج بالأسى

348
00:48:36,320 --> 00:48:38,920
ما الذي آلت إليه الآن هذه الرفقه ؟

349
00:48:39,480 --> 00:48:42,320
بدون جاندالف، الأمل مفقود

350
00:48:45,160 --> 00:48:48,320
المهمة الآن تقف على شفير سكين

351
00:48:48,480 --> 00:48:51,440
ضاله، ولكن بعد قليل ستفشل

352
00:48:52,160 --> 00:48:54,880
جالبه الخراب للكل

353
00:48:59,040 --> 00:49:05,600
حتى الآن الأمل باق
إذا كانت الصحبة حقيقيه وصادقه

354
00:49:06,120 --> 00:49:10,680
لا تدع قلبك ينزعج، إذهبوا الآن وإستريحوا

355
00:49:11,080 --> 00:49:14,600
فأنتم مملوءين بالحزن والتعب الشديد

356
00:49:16,760 --> 00:49:18,800
الليلة، ستنامون

357
00:49:19,080 --> 00:49:22,360
مرحبا بك يا فرودو
من المقاطعة

358
00:49:23,760 --> 00:49:26,440
المرء الذي رأى العين

359
00:49:39,520 --> 00:49:41,960
رثاء لجاندالف

360
00:49:48,960 --> 00:49:50,440
ماذا يقولون عنه ؟

361
00:49:50,760 --> 00:49:53,240
لا أرغب في أن أخبرك

362
00:49:56,040 --> 00:49:58,160
بالنسبه لي، الأسى مازال قريبا للغايه

363
00:50:01,040 --> 00:50:03,760
أراهن إنهم لا يذكرون ألعابه الناريه

364
00:50:03,920 --> 00:50:06,800
لابد من وجود مقطع شعرى لهم

365
00:50:10,160 --> 00:50:12,040
أفضل صواريخ رأتها العين

366
00:50:13,120 --> 00:50:15,840
ينفجرون على هيئة نجوم زرقاء وخضراء

367
00:50:16,720 --> 00:50:21,720
أو بعد الرعد، الأمطار الفضيه

368
00:50:22,400 --> 00:50:25,080
تسقط مثل أمطارا من الزهور

369
00:50:25,240 --> 00:50:29,000
أوه، هذا لا ينصفهم على المدار الطويل

370
00:50:39,320 --> 00:50:41,920
إسترح قليلا

371
00:50:42,120 --> 00:50:44,680
هذه الحدود يتم حمايتها جيدا

372
00:50:44,880 --> 00:50:47,280
لن أجد راحه هنا

373
00:50:50,000 --> 00:50:53,840
لقد سمعت صوتها يدوى بداخل رأسي

374
00:50:54,080 --> 00:50:56,680
لقد تحدثت عن أبي وعن سقوط جوندور

375
00:50:56,880 --> 00:51:02,120
لقد قالت لي حتى الآن يوجد أمل باق

376
00:51:03,440 --> 00:51:06,160
لكني لا أستطيع رؤيته

377
00:51:07,440 --> 00:51:09,840
منذ فترة طويله كان لدينا بارقة أمل

378
00:51:19,600 --> 00:51:21,640
أبي رجل نبيل

379
00:51:22,440 --> 00:51:24,520
ولكن حكمه يضعف

380
00:51:27,560 --> 00:51:30,040
ورجالنا يفقدون الأمل

381
00:51:31,400 --> 00:51:34,800
إنه ينتظر مني أن أصنع
أشياء صحيحه، وأنا سأفعلها

382
00:51:34,960 --> 00:51:38,360
سأرى مجد جوندور يستعاد

383
00:51:41,080 --> 00:51:43,960
هل رأيت هذا من قبل يا أراجورن ؟

384
00:51:44,560 --> 00:51:46,520
قلعة إكثاليون البيضاء

385
00:51:46,720 --> 00:51:50,360
تومض مثل حربه من اللؤلؤ والفضه

386
00:51:51,040 --> 00:51:54,400
راياتها تمتد فى الأعالى مع نسمات الصباح

387
00:51:57,160 --> 00:51:59,040
هل دعيت من قبل للوطن

388
00:51:59,240 --> 00:52:02,960
بالرنين الصافى للأبواق الفضيه ؟

389
00:52:03,560 --> 00:52:06,680
لقد رأيت المدينه البيضاء

390
00:52:07,000 --> 00:52:08,440
منذ زمن بعيد

391
00:52:09,360 --> 00:52:14,120
يوما ما، سيهدينا طريقنا إلى هناك

392
00:52:15,080 --> 00:52:17,840
وحارس القلعه سوف يصيح قائلا

393
00:52:18,280 --> 00:52:21,480
لقد عاد ملوك جوندور

394
00:53:25,920 --> 00:53:28,360
هل ستنظر إلى المرآة ؟

395
00:53:28,520 --> 00:53:30,000
ماذا سأرى ؟

396
00:53:32,840 --> 00:53:35,080
ولا حتى أكثر الناس حكمه يمكنه المعرفه

397
00:53:35,960 --> 00:53:37,720
فالمرآة

398
00:53:37,920 --> 00:53:40,360
تظهر أشياء كثيره

399
00:53:43,240 --> 00:53:45,520
أشياء عفا عليها الزمن

400
00:53:45,760 --> 00:53:48,200
وأشياء موجوده الآن

401
00:53:48,920 --> 00:53:50,800
وبعض الأشياء

402
00:53:54,240 --> 00:53:58,400
التي لم تظهر إلى النور حتى الآن

403
00:55:16,600 --> 00:55:19,320
أنا أعلم ما رأيت

404
00:55:21,640 --> 00:55:24,040
لأنه أيضا بداخل عقلى

405
00:55:25,720 --> 00:55:29,600
إنه ما سيحدث لو فشلت

406
00:55:31,920 --> 00:55:36,600
ستتحطم الرفقه ؟ إنها بالفعل بدأت في ذلك

407
00:55:37,200 --> 00:55:40,360
سيحاول أخذ الخاتم

408
00:55:40,560 --> 00:55:42,480
أنت تعلم عمن أتحدث

409
00:55:43,440 --> 00:55:47,920
واحدا تلو الأخر، سيدمرهم جميعا

410
00:55:49,360 --> 00:55:51,680
إذا إلتمسته مني

411
00:55:52,080 --> 00:55:55,000
سأعطيك الخاتم الواحد

412
00:55:56,000 --> 00:55:58,120
أنت تقدمه لي بدون قيد

413
00:56:02,520 --> 00:56:07,240
لا أنكر أن قلبي قد رغب هذا بشده

414
00:56:12,400 --> 00:56:15,520
عوضا عن سيد الظلام، سيكون لك ملكه

415
00:56:15,960 --> 00:56:19,600
ليست مظلمه بل جميله ورهيبه كالفجر

416
00:56:20,240 --> 00:56:23,120
غادره كالبحر

417
00:56:23,640 --> 00:56:28,360
أقوى من أساسات الأرض

418
00:56:28,760 --> 00:56:31,040
سيعشقنى الجميع

419
00:56:31,280 --> 00:56:34,000
وييأس

420
00:56:47,480 --> 00:56:51,640
لقد إجتزت الاختبار، سوف أتضائل

421
00:56:51,920 --> 00:56:54,280
وأذهب إلى الغرب

422
00:56:54,480 --> 00:56:58,720
وأبقى جلادريال
لا يمكننى فعل ذلك بمفردى

423
00:57:02,200 --> 00:57:06,160
أنت حامل الخاتم يا فرودو
وحمل خاتم القوه

424
00:57:07,040 --> 00:57:08,480
يعني أن تكون بمفردك

425
00:57:11,760 --> 00:57:14,440
هذا هو نينيا، خاتم أدامنت

426
00:57:14,640 --> 00:57:16,160
وأنا من يصونه

427
00:57:19,240 --> 00:57:22,720
هذه المهمه عهدت إليك

428
00:57:23,720 --> 00:57:26,480
وإذا لم تجد الطريق

429
00:57:27,600 --> 00:57:29,520
لن يجده أحد

430
00:57:29,920 --> 00:57:32,960
إذن، فأنا أعلم ما الذي يجب فعله

431
00:57:33,600 --> 00:57:34,760
كل ما في الأمر

432
00:57:37,840 --> 00:57:40,040
إنى أخاف القيام به

433
00:57:43,400 --> 00:57:48,320
حتى أصغر شخص يمكنه تغيير مسار المستقبل

434
00:57:53,440 --> 00:57:58,920
هل تعلم كيف أتى الأوركس
إلى الوجود في البدء ؟

435
00:57:59,680 --> 00:58:02,880
لقد كانوا من الإلفز من قبل

436
00:58:04,000 --> 00:58:07,200
بعد أن تم سحبهم بقوة الظلام

437
00:58:07,400 --> 00:58:10,440
تعرضوا للتعذيب والتشويه

438
00:58:10,760 --> 00:58:15,840
صورة مشوهه وفظيعه للحياه

439
00:58:16,080 --> 00:58:17,880
والآن

440
00:58:19,280 --> 00:58:21,040
بالغه حد الكمال

441
00:58:21,760 --> 00:58:24,800
أيها المحارب أوروك-هاي

442
00:58:26,640 --> 00:58:28,880
من تخدم ؟

443
00:58:29,040 --> 00:58:31,440
سارومان

444
00:58:51,480 --> 00:58:54,760
طاردوهم حتى تمسكوا بهم
لا تتوقفوا حتى تجدوهم

445
00:58:54,960 --> 00:58:57,760
أنتم لا تعرفون الألم
أنتم لا تعرفون الخوف

446
00:58:57,960 --> 00:59:00,800
سوف تتذوقون لحم البشر

447
00:59:05,640 --> 00:59:09,160
واحد من الصغار يحمل
شيئا ذو قيمه عظيمه

448
00:59:09,360 --> 00:59:13,360
أحضروه إلي حي ولا تمسوه بأذى

449
00:59:15,080 --> 00:59:16,360
إقتلوا الباقين

450
00:59:34,760 --> 00:59:40,000
لم نلبس زي شعبنا لغرباء من قبل

451
00:59:41,000 --> 00:59:44,640
آمل أن تساعد هذه العباءه
على حمايتكم من أعين الأعداء

452
00:59:51,560 --> 00:59:53,120
لمباس

453
00:59:53,320 --> 00:59:54,880
الخبز الخاص بالإلفز

454
00:59:57,280 --> 01:00:00,160
تكفي قضمه واحده صغيره
لملأ معدة رجل ناضج

455
01:00:06,360 --> 01:00:08,240
كم عدد ما أكلته ؟

456
01:00:08,400 --> 01:00:10,000
أربعه

457
01:00:15,560 --> 01:00:18,080
مع كل فرسخ تقطعونه نحو
الجنوب، سوف يزداد الخطر

458
01:00:18,240 --> 01:00:22,200
أوركس الموردور
الآن يسيطرون على الشاطئ الشرقي لأندوين

459
01:00:22,360 --> 01:00:24,760
ولن تجدوا الأمان في الضفه الغربيه أيضا

460
01:00:24,960 --> 01:00:28,640
شوهدت مخلوقات غريبه
تحمل اليد البيضاء، على حدودنا

461
01:00:28,800 --> 01:00:33,680
قلما يقوم أفراد الأوركس برحلاتهم في الأماكن
المكشوفة تحت أشعة الشمس
ولكن هؤلاء قد فعلوا هذا

462
01:00:41,160 --> 01:00:44,240
لقد كانوا يقتفون أثركم

463
01:00:45,840 --> 01:00:50,240
بواسطة النهر، لديكم الفرصه للتفوق
على سرعة العدو حتى شلالات راوروس

464
01:01:06,880 --> 01:01:11,480
هبتى لك يا ليجولاس
هي قوس جالادريم

465
01:01:11,640 --> 01:01:15,000
جدير بمهارات عشيرة غاباتنا

466
01:01:20,160 --> 01:01:22,520
هذه هي خناجر نولدورين

467
01:01:22,680 --> 01:01:26,520
لقد تم إستخدامها من قبل فى الحرب

468
01:01:26,680 --> 01:01:28,880
لا تخفوا أيها الالبريجرين توك الصغار

469
01:01:29,040 --> 01:01:32,200
ستعثرون على شجاعتكم

470
01:01:34,000 --> 01:01:35,920
ولك يا ساموايز جامجي

471
01:01:36,080 --> 01:01:38,520
حبل خاص بالإلفز
مصنوع من هيثلاين

472
01:01:38,840 --> 01:01:40,880
أشكرك يا سيدتي

473
01:01:42,640 --> 01:01:45,840
هل نفذت لديكم تلك
الخناجر الجميله البراقه ؟

474
01:01:52,000 --> 01:01:54,880
وما الهبه التي يطلبها واحد
من الأقزام من الإلفز ؟

475
01:01:55,040 --> 01:01:57,080
لا شيء

476
01:01:57,720 --> 01:02:00,920
ماعدا نظره واحده لسيده جالادريم للمره الأخيره

477
01:02:01,520 --> 01:02:06,520
فإنها أجمل من كل جواهر باطن الأرض

478
01:02:13,280 --> 01:02:14,800
في الحقيقه

479
01:02:14,960 --> 01:02:16,520
كان هناك شيء واحد

480
01:02:17,280 --> 01:02:19,840
لا، لا، لا أستطيع
فذلك شيىء مستحيل

481
01:02:20,000 --> 01:02:22,680
من الغباء أن أطلب ذلك

482
01:02:25,160 --> 01:02:27,160
ليس لدي شيء لأعطيه لك أعظم

483
01:02:27,360 --> 01:02:30,800
من الهبه التي تحملها بالفعل

484
01:02:31,280 --> 01:02:32,880
من أجل حبها

485
01:02:33,480 --> 01:02:39,320
أخشى أن جمال أروين نجمة المساء سيضمحل

486
01:02:39,600 --> 01:02:44,520
كنت أريد لها أن تترك هذه الشواطئ

487
01:02:44,680 --> 01:02:47,400
وأن تكون مع أهلها

488
01:02:48,920 --> 01:02:54,760
كنت أريدها أن تأخذ السفينة إلى فالينور

489
01:02:55,080 --> 01:02:58,000
هذا الخيار أمامها حتى الآن

490
01:02:58,720 --> 01:03:01,520
لديك إختيارك لتقرره يا أراجون

491
01:03:01,800 --> 01:03:07,400
السمو فوق كل آبائك منذ أيام إلنديل

492
01:03:07,560 --> 01:03:11,720
أو السقوط في هوة الظلام
مع كل الذي يتبقى من شعبك

493
01:03:17,960 --> 01:03:19,760
الوداع

494
01:03:23,120 --> 01:03:26,960
مازال لديك الكثير لتفعله

495
01:03:31,680 --> 01:03:33,680
لن نلتقى ثانية

496
01:03:33,680 --> 01:03:36,000
يا إليسار

497
01:03:38,200 --> 01:03:41,240
الوداع يا فرودو باجينز

498
01:03:41,400 --> 01:03:44,720
أعطيك نور إرنديل

499
01:03:45,520 --> 01:03:47,760
نجمنا الأثير جدا

500
01:03:56,520 --> 01:04:00,760
آمل أن يكون نورا لك في الأماكن المظلمه

501
01:04:00,920 --> 01:04:04,880
عندما تنطفىء كل الأنوار الأخرى

502
01:04:13,400 --> 01:04:16,440
لقد أخذت أسوأ جراحي في هذا الفراق

503
01:04:17,080 --> 01:04:21,200
وأنا أتطلع إلى من هي أجمل الجميلات

504
01:04:21,880 --> 01:04:25,080
من الآن فصاعدا، لن أصف أي شيء
بإنه جميلا إلا لو كان هديتها لي

505
01:04:25,320 --> 01:04:27,200
ماذا كانت هديتها ؟

506
01:04:27,360 --> 01:04:32,080
لقد طلبت منها شعره
واحدة من رأسها الذهبيه

507
01:04:32,840 --> 01:04:35,600
فأعطتني ثلاثه

508
01:06:13,600 --> 01:06:16,880
جولم، إنه يتبعنا منذ أن كنا في موريا

509
01:06:20,480 --> 01:06:23,440
لقد تمنيت أن نفقده عند النهر

510
01:06:23,680 --> 01:06:26,720
و لكنه مجذف ماهر للغايه

511
01:06:27,520 --> 01:06:30,680
وإذا نبه العدو إلى أماكن تواجدنا

512
01:06:30,840 --> 01:06:33,000
سيجعل أيضا العبور خطر

513
01:06:33,200 --> 01:06:35,160
تناول بعض الطعام يا سيد فرودو

514
01:06:35,320 --> 01:06:38,240
لا يا سام
أنت لم تتناول شيئا طوال اليوم

515
01:06:38,480 --> 01:06:41,440
أنت أيضا لا تنام، ألا
تعتقد إنني لم ألاحظ ذلك ؟

516
01:06:42,320 --> 01:06:45,200
يا سيد فرودو
أنا بخير

517
01:06:45,440 --> 01:06:46,560
ولكنك لست كذلك

518
01:06:46,840 --> 01:06:49,240
أنا هنا لأساعدك

519
01:06:49,400 --> 01:06:51,040
لقد وعدت جاندالف بإنني سأساعدك

520
01:06:56,760 --> 01:06:59,400
لا يمكنك مساعدتي يا سام

521
01:07:01,440 --> 01:07:03,120
ليس فى ذلك الوقت

522
01:07:05,880 --> 01:07:07,920
نم قليلا

523
01:07:13,880 --> 01:07:16,000
ميناس تريث هو الطريق الأكثر أمانا

524
01:07:16,520 --> 01:07:19,160
أتعلم ؟ من هناك يمكننا التجمع

525
01:07:19,800 --> 01:07:21,920
ونهجم على موردور من مركز قوه

526
01:07:22,200 --> 01:07:24,960
لا توجد قوه في جوندور يمكن أن تفيدنا

527
01:07:25,400 --> 01:07:28,280
لقد إتخذت قرارا سريعا بالوثوق فى الإلفز

528
01:07:29,120 --> 01:07:31,840
هل لديك إيمان ضعيف هكذا في قومك ؟

529
01:07:32,000 --> 01:07:34,880
أجل، يوجد ضعف ووهن
توجد هشاشه

530
01:07:35,040 --> 01:07:38,240
ولكن هناك شجاعة أيضا
ومصدر للفخر كامن في البشر

531
01:07:38,440 --> 01:07:40,560
ولكنك لن ترى هذا

532
01:07:40,880 --> 01:07:42,240
أنت خائف

533
01:07:42,480 --> 01:07:44,960
طوال حياتك، كنت مختبئا في الظلال

534
01:07:45,200 --> 01:07:48,520
خائف ممن تكون، خائف مما تكون

535
01:07:50,840 --> 01:07:55,040
لن أقود الخاتم داخل مائة فرسخ في مدينتك

536
01:08:06,400 --> 01:08:07,680
فرودو

537
01:08:09,480 --> 01:08:10,880
الأرجوناث

538
01:08:14,240 --> 01:08:17,800
منذ القدم وأنا مشتاق
للتطلع إلى ملوك الماضي

539
01:08:18,520 --> 01:08:20,320
عشيرتي

540
01:09:36,160 --> 01:09:38,240
سنعبر البحيرة مع حلول الظلام

541
01:09:38,480 --> 01:09:40,920
نخفي القوارب ونستمر على الأقدام

542
01:09:41,120 --> 01:09:44,440
سنقترب من موردور من الشمال
أوه، حقا ؟

543
01:09:44,800 --> 01:09:48,480
هل من السهل إيجاد طريقنا
خلال إمين مويل

544
01:09:48,640 --> 01:09:51,760
المتاهة الغير ممهده
المليئه بالصخور الحاده ؟

545
01:09:51,960 --> 01:09:54,880
وبعد ذلك، هل ستتحسن الأمور ؟

546
01:09:55,320 --> 01:10:00,000
المستنقعات العفنه المتقرحه
الممتدة على مرمى البصر

547
01:10:00,160 --> 01:10:01,560
هذا هو طريقنا

548
01:10:03,040 --> 01:10:06,040
أقترح أن تنال قسطا من الراحه
وتستعيد قواك يا سيدي القزم

549
01:10:06,280 --> 01:10:07,960
...أستعيد قو

550
01:10:10,840 --> 01:10:12,720
يجب أن نرحل الآن
لا

551
01:10:12,920 --> 01:10:17,120
جنود الأوركس يتجولون على الشاطئ
الشرقي، يجب أن ننتظر غطاء الظلام

552
01:10:17,360 --> 01:10:20,680
ليس الشاطئ الشرقي هو ما يقلقني

553
01:10:20,880 --> 01:10:24,720
ظل وتهديد بدأ ينمو في عقلي

554
01:10:25,200 --> 01:10:29,240
شيئا ما يقترب، أستطيع الشعور به

555
01:10:31,120 --> 01:10:35,840
أستعيد قواى ؟ لا تبالى البته
بذلك أيها الهوبيت الصغير

556
01:10:36,320 --> 01:10:38,000
أين فرودو ؟

557
01:11:02,560 --> 01:11:04,440
لا يجب على أحد التجول وحيدا

558
01:11:05,720 --> 01:11:07,760
لاسيما أنت

559
01:11:07,960 --> 01:11:10,360
الكثير يعتمد عليك

560
01:11:11,320 --> 01:11:13,240
فرودو ؟

561
01:11:20,000 --> 01:11:22,480
أنا أعلم لماذا تسعى للوحده

562
01:11:23,160 --> 01:11:26,480
أنت تعاني، أرى ذلك يوما بعد يوم

563
01:11:27,200 --> 01:11:30,160
هل أنت واثق إنك لا تعاني بلا فائده ؟

564
01:11:31,760 --> 01:11:34,320
توجد طرق أخرى يا فرودو

565
01:11:34,520 --> 01:11:38,160
طرق أخرى كان من الممكن أن نسلكها
أعلم ما ستقول

566
01:11:38,360 --> 01:11:42,000
قد يبدو كلامك حكمه، ولكن
من أجل التحذير الذي في قلبي

567
01:11:42,200 --> 01:11:45,200
تحذير ؟ ضد ماذا ؟

568
01:11:45,400 --> 01:11:47,440
جميعنا خائفون يا فرودو

569
01:11:47,640 --> 01:11:51,120
ولكن إذا جعلت هذا الخوف يقودنا
سيدمر ما لدينا من أمل

570
01:11:51,320 --> 01:11:54,960
ألا ترى أن هذا يعد ضربا من الجنون ؟
لا توجد طريقه أخرى

571
01:11:56,600 --> 01:11:59,800
أنا أطلب فقط القوه لأدافع عن شعبي

572
01:12:01,360 --> 01:12:03,280
إذا كان بإمكانك إعارتي الخاتم
لا

573
01:12:04,480 --> 01:12:08,000
لماذا تتراجع ؟ أنا لست لصا
أنت لست نفسك

574
01:12:09,720 --> 01:12:12,920
ما الفرصه التي تعتقد إنك تملكها ؟

575
01:12:13,120 --> 01:12:17,600
سيجدونك، وسيأخذون الخاتم

576
01:12:17,840 --> 01:12:21,360
وستتوسل طالبا الموت قبل النهايه

577
01:12:23,440 --> 01:12:25,400
أيها الأحمق

578
01:12:25,600 --> 01:12:29,440
إنه ليس لك، أنت تملكه بالصدفه
التعيسه كان من الممكن أن يكون ملكي

579
01:12:29,600 --> 01:12:32,320
يجب أن يكون ملكي أعطني إياه

580
01:12:32,480 --> 01:12:33,720
أعطني إياه
لا

581
01:12:33,880 --> 01:12:35,640
أعطني إياه
لا

582
01:12:42,960 --> 01:12:44,920
أنا أرى عقلك

583
01:12:45,160 --> 01:12:47,960
سوف تأخذ الخاتم إلى ساورن

584
01:12:48,160 --> 01:12:50,000
ستغدر بنا

585
01:12:50,160 --> 01:12:53,240
سوف تذهب لحتفك وحتفنا جميعا

586
01:12:53,680 --> 01:12:57,200
عليك اللعنه عليك اللعنه أنت وكل قومك

587
01:13:03,920 --> 01:13:05,400
فرودو ؟

588
01:13:09,520 --> 01:13:11,080
فرودو

589
01:13:14,800 --> 01:13:16,760
ماذا فعلت ؟

590
01:13:16,960 --> 01:13:18,640
من فضلك يا فرودو

591
01:13:18,800 --> 01:13:21,360
فرودو أنا آسف

592
01:14:07,960 --> 01:14:09,360
فرودو ؟

593
01:14:10,520 --> 01:14:13,480
لقد أغوى برومير
أين الخاتم ؟

594
01:14:13,680 --> 01:14:15,400
إبقى بعيدا

595
01:14:15,800 --> 01:14:17,320
فرودو

596
01:14:19,480 --> 01:14:23,160
لقد أقسمت أن أحميك
هل يمكنك حمايتي من نفسك ؟

597
01:14:32,440 --> 01:14:34,840
هل ستدمره ؟

598
01:14:39,600 --> 01:14:41,520
أراجورن

599
01:14:44,760 --> 01:14:47,000
أراجورن

600
01:14:48,720 --> 01:14:50,520
إليسار

601
01:14:57,840 --> 01:15:01,080
سأذهب معك حتى المنتهى

602
01:15:01,720 --> 01:15:04,440
حتى نيران موردور نفسها

603
01:15:07,640 --> 01:15:08,760
أعلم ذلك

604
01:15:11,120 --> 01:15:16,360
إعتنى بالأخرين، خصوصا سام
فهو لن يستوعب

605
01:15:19,960 --> 01:15:21,600
إذهب يا فرودو

606
01:15:24,520 --> 01:15:25,920
إركض

607
01:15:26,160 --> 01:15:27,760
إركض

608
01:15:51,320 --> 01:15:52,920
سيد فرودو

609
01:16:01,800 --> 01:16:03,520
إبحثوا عن الصغار

610
01:16:05,080 --> 01:16:07,480
إبحثوا عن الصغار

611
01:16:10,840 --> 01:16:12,440
إلنديل

612
01:16:18,680 --> 01:16:20,160
إذهب يا أراجورن

613
01:16:41,000 --> 01:16:42,240
فرودو

614
01:16:42,800 --> 01:16:44,360
إختبئ هنا، أسرع

615
01:16:44,960 --> 01:16:46,360
هيا

616
01:16:48,720 --> 01:16:50,680
ماذا يفعل ؟

617
01:16:54,720 --> 01:16:56,640
إنه يرحل

618
01:17:01,240 --> 01:17:04,040
لا
بيبن

619
01:17:08,760 --> 01:17:11,000
إركض يا فرودو، هيا

620
01:17:11,520 --> 01:17:14,520
هيه أنتم
هنا

621
01:17:14,880 --> 01:17:16,440
هنا
من هذا الطريق

622
01:17:26,840 --> 01:17:29,080
هذه الطريقه تعمل
أعرف إنها تعمل إركض

623
01:18:22,160 --> 01:18:25,080
بوق جوندور
برومير

624
01:19:06,440 --> 01:19:07,480
إركضوا

625
01:20:50,680 --> 01:20:57,000
لا، لا

626
01:22:35,760 --> 01:22:38,640
لقد أخذوا الصغار
إهدأ

627
01:22:38,920 --> 01:22:40,840
فرودو، أين فرودو ؟

628
01:22:42,640 --> 01:22:44,040
لقد تركته يذهب

629
01:22:44,680 --> 01:22:47,200
إذن، فأنت فعلت ما لم أستطع القيام به

630
01:22:48,200 --> 01:22:51,360
لقد حاولت أن أخذ منه الخاتم

631
01:22:51,880 --> 01:22:55,920
الخاتم خارج متناول أيدينا الآن
سامحني

632
01:22:56,160 --> 01:22:58,320
لم أرى ذلك

633
01:22:58,560 --> 01:23:01,640
لقد خذلتكم جميعا
كلا يا برومير

634
01:23:02,000 --> 01:23:04,440
لقد قاتلت ببساله

635
01:23:04,720 --> 01:23:07,280
لقد حفظت شرفك

636
01:23:07,880 --> 01:23:09,680
دعه

637
01:23:10,000 --> 01:23:12,000
لقد إنتهى الأمر

638
01:23:13,160 --> 01:23:18,160
عالم البشر سيسقط
وسيذهب الجميع إلى الظلام

639
01:23:18,600 --> 01:23:21,480
وسيحل بمدينتى الخراب

640
01:23:25,360 --> 01:23:28,000
لا أعلم ما هي القوة الموجوده في دمي

641
01:23:28,200 --> 01:23:32,000
ولكني أقسم لك، إنني لن
أدع المدينة البيضاء تسقط

642
01:23:33,000 --> 01:23:35,360
ولن أدع شعبنا يفشل

643
01:23:36,280 --> 01:23:37,640
شعبنا

644
01:23:41,320 --> 01:23:43,280
شعبنا

645
01:24:04,200 --> 01:24:07,040
كان يجب أن أتبعكم يا أخي

646
01:24:08,520 --> 01:24:10,440
يا قائدي

647
01:24:13,000 --> 01:24:14,800
يا ملكي

648
01:24:33,640 --> 01:24:35,800
إرقد في سلام

649
01:24:36,200 --> 01:24:38,080
يا إبن جوندور

650
01:24:53,880 --> 01:24:57,120
سوف ينتظرون من القلعه البيضاء عودته

651
01:24:57,600 --> 01:25:00,440
ولكنه لن يعود

652
01:25:22,720 --> 01:25:24,640
فرودو

653
01:25:43,280 --> 01:25:46,440
أتمني ألا يكون الخاتم قد أتى إلي

654
01:25:47,640 --> 01:25:50,480
أتمنى أن شيئا من هذا لم يحدث

655
01:25:53,360 --> 01:25:56,040
وهذا حال كل الأحياء
عندما يواجهوا تلك الأوقات

656
01:25:56,200 --> 01:25:59,560
ولكن هذا ليس لهم ليقرروه

657
01:25:59,720 --> 01:26:02,240
كل ما عليك أن تقرره

658
01:26:02,440 --> 01:26:07,000
هو ما الذي ستفعله في
الوقت الذي أعطى لك

659
01:26:34,640 --> 01:26:36,640
لا، لا يا فرودو

660
01:26:37,160 --> 01:26:38,400
فرودو

661
01:26:39,160 --> 01:26:41,720
سيد فرودو
لا يا سام

662
01:26:45,120 --> 01:26:47,000
إرجع يا سام

663
01:26:47,520 --> 01:26:50,920
سأذهب إلى موردور بمفردى
بالطبع ستذهب

664
01:26:51,120 --> 01:26:53,840
وأنا سأتى معك

665
01:26:54,320 --> 01:26:56,640
لا يمكنك السباحه

666
01:27:00,280 --> 01:27:01,920
سام

667
01:27:07,280 --> 01:27:08,560
سام

668
01:27:47,800 --> 01:27:50,400
لقد أعطيت وعدا يا سيد فرودو

669
01:27:50,720 --> 01:27:54,880
وعدا لا تتركه يا ساموايز جامجي

670
01:27:55,960 --> 01:27:58,480
وأنا لا أنوي ذلك

671
01:27:58,720 --> 01:28:00,800
لا أنوي ذلك

672
01:28:02,400 --> 01:28:04,160
سام

673
01:28:18,440 --> 01:28:20,040
هيا

674
01:28:47,280 --> 01:28:51,680
أسرعوا فرودو و سام
بلغوا الشاطئ الشرقي

675
01:29:05,960 --> 01:29:10,760
أنت لا تنوي أن تتبعهم ؟
قدر فرودو لم يعد فى أيدينا بعد الآن

676
01:29:14,000 --> 01:29:18,720
إذن، لقد كان كل هذا بلا جدوى
لقد فشلت الرفقه

677
01:29:30,080 --> 01:29:34,640
ليس إذا تمسكنا جيدا ببعضنا البعض

678
01:29:34,800 --> 01:29:38,720
لن نتخلى عن ميري و
بيبن حتى العذاب والموت

679
01:29:39,680 --> 01:29:46,240
ليس ونحن نمتلك قوه باقيه
إتركوا خلفكم كل ما يمكن الإستغناء عنه

680
01:29:46,320 --> 01:29:47,880
سنتحرك بخفه

681
01:29:48,080 --> 01:29:49,920
لنصطاد بعض الأوركس

682
01:29:52,760 --> 01:29:54,720
حسنا

683
01:30:12,920 --> 01:30:14,320
موردور

684
01:30:14,920 --> 01:30:18,120
آمل أن يكون الأخرين قد وجدوا طريقا أكثر أمانا

685
01:30:19,040 --> 01:30:21,480
سيعتني بهم سترايدر

686
01:30:22,400 --> 01:30:25,640
لا أعتقد إننا سنراهم ثانية

687
01:30:25,960 --> 01:30:28,280
من المحتمل أن نراهم يا سيد فرودو

688
01:30:28,480 --> 01:30:29,960
من المحتمل

689
01:30:31,920 --> 01:30:32,960
سام

690
01:30:36,440 --> 01:30:38,000
أنا مسرور لأنك معي

