1
00:01:00,000 --> 00:01:01,080
ت
a
+

2
00:01:01,080 --> 00:01:02,170
تر
ah
+2

3
00:01:02,170 --> 00:01:03,260
ترج
ahm
+2

4
00:01:03,260 --> 00:01:04,350
ترجم
ahma
+2 0

5
00:01:04,350 --> 00:01:05,440
ترجمة
ahmad
+2 04

6
00:01:05,440 --> 00:01:06,520
ترجمة
ahmad_
+2 040

7
00:01:06,520 --> 00:01:07,610
ترجمة أ
ahmad_s
+2 0403

8
00:01:07,610 --> 00:01:08,700
ترجمة أح
ahmad_sa
+2 04032

9
00:01:08,700 --> 00:01:09,790
ترجمة أحم
ahmad_sal
+2 040328

10
00:01:09,790 --> 00:01:10,880
ترجمة أحمد
ahmad_sale
+2 0403280

11
00:01:10,880 --> 00:01:11,960
ترجمة أحمد
ahmad_saleh
+2 04032800

12
00:01:11,960 --> 00:01:13,050
ترجمة أحمد ص
ahmad_saleh7
+2 040328008

13
00:01:13,050 --> 00:01:14,140
ترجمة أحمد صا
ahmad_saleh73
+2 0403280082

14
00:01:14,140 --> 00:01:15,230
ترجمة أحمد صال
ahmad_saleh73@
+2 0403280082_

15
00:01:15,230 --> 00:01:16,320
ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@h
+2 0403280082_0

16
00:01:16,320 --> 00:01:17,400
ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@ho
+2 0403280082_01

17
00:01:17,400 --> 00:01:18,490
ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hot
+2 0403280082_012

18
00:01:18,490 --> 00:01:19,580
ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hotm
+2 0403280082_0125

19
00:01:19,580 --> 00:01:20,670
ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hotma
+2 0403280082_01257

20
00:01:20,670 --> 00:01:21,760
ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hotmai
+2 0403280082_012575

21
00:01:21,760 --> 00:01:22,840
ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hotmail
+2 0403280082_0125752

22
00:01:22,840 --> 00:01:23,930
ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hotmail.
+2 0403280082_01257522

23
00:01:23,930 --> 00:01:25,020
ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hotmail.c
+2 0403280082_012575222

24
00:01:25,020 --> 00:01:26,110
ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hotmail.co
+2 0403280082_0125752228

25
00:01:26,110 --> 00:01:27,200
ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hotmail.com
+2 0403280082_0125752228

26
00:01:27,200 --> 00:01:29,520
تَعْرفُ كَمْ الفاقد البصر أَنا بدونهم.

27
00:01:29,680 --> 00:01:31,560
هاوارد، لا تَبْكِ.

28
00:01:51,720 --> 00:01:54,560
القتل.

29
00:02:25,920 --> 00:02:28,120
- حظّ سعيد، جون.
- أيّ إنكماش؟

30
00:02:28,280 --> 00:02:29,960
فقط الواحد تَعطيني.

31
00:02:44,200 --> 00:02:46,880
- ماذا يَجيءُ؟
- كرة حمراء، قتل مضاعف.

32
00:02:47,040 --> 00:02:50,120
ذكر واحد، أنثى واحدة.
القاتل ذكر، أبيض، أربعينات.

33
00:02:50,280 --> 00:02:54,920
سمّرَ أجاثا الوقت في 8:04 صباحاً
إنّ التوائمَ a ضبابيون إلى حدٍّ ما على ذلك.

34
00:02:55,080 --> 00:02:58,520
الموقع ما زالَ مجهولَ.
الشهود البعيد مَسْدُودون في.

35
00:02:58,680 --> 00:03:01,320
هذا سَيَكُونُ عددَ حالةِ 1108.

36
00:03:05,400 --> 00:03:07,240
الصباح، مخبرون.

37
00:03:08,360 --> 00:03:11,440
عدد حالةِ 1108,
قَبْلَ مُتَصَوّر بقَبْلَ التروسِ. . .

38
00:03:11,600 --> 00:03:13,440
. . . مسجّل على holosphere
مِن قِبل Precrime Q أكوام.

39
00:03:13,600 --> 00:03:18,000
زملاء شهودِي الدّكتورةَ كاثرين
جيمس ورئيس المحكمة فرانك يَقْصُّ.

40
00:03:18,160 --> 00:03:19,160
صباح الخير.

41
00:03:19,320 --> 00:03:22,800
سَيَستعرضُ الشاهدَ ويُصدّقُ
1108 في هذا الوقتِ؟

42
00:03:22,960 --> 00:03:24,840
الإيجاب. أنا سَأُصدّقُ.

43
00:03:25,000 --> 00:03:26,400
إذهبْ إحصلْ عليهم.

44
00:03:26,640 --> 00:03:29,320
- بديل.
- وقت القتلِ: 8:04 صباحاً

45
00:03:29,480 --> 00:03:33,680
تلك 24 دقيقةُ، 13 ثانية
مِنْ الآن. هذا a كرة حمراء.

46
00:03:58,360 --> 00:04:00,640
تَعْرفُ كَمْ الفاقد البصر أَنا بدونهم.

47
00:04:02,360 --> 00:04:05,000
حَسَناً، هاوارد ماركس،
أين أنت؟

48
00:04:05,800 --> 00:04:09,320
هاوارد؟ هاوارد، فطور.

49
00:04:24,360 --> 00:04:26,520
أربعة نتيجةِ وقبل سبعة سنوات. . .

50
00:04:26,840 --> 00:04:29,840
- بَدا مألوفَ.
- الذي؟

51
00:04:30,000 --> 00:04:32,920
A مقام رجلِ في المتنزهِ
عبر الشَّارِعِ.

52
00:04:33,080 --> 00:04:35,280
- رَآه قبل ذلك.
- كَيْفَ تُخبرُ؟

53
00:04:35,440 --> 00:04:38,280
أنت أعمى بدون أقداحِكَ.
أين أقداحكَ؟

54
00:04:38,440 --> 00:04:41,160
- في غرفةِ النوم.
- أنت تَستنفذُ وقتَ.

55
00:04:41,400 --> 00:04:43,200
- تَعْرفُ كَمْ الفاقد البصر أَنا. . .

56
00:04:56,440 --> 00:05:00,680
أُشوّفُ ثمانية هاوارد Markses في
المنطقة. تَصنيف بالجنسِ والعُمرِ.

57
00:05:00,840 --> 00:05:05,480
أدرْ رخصتَهم وتسجيلَهم.
شاهدْ إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ آسرَ عنوانَ هنا.

58
00:05:07,400 --> 00:05:09,680
أنا كُنْتُ أَعتقدُ بأنّني أَبْقى في البيت اليوم.

59
00:05:09,840 --> 00:05:12,680
- ماذا عن إجتماعكَ؟
- أنا أَعْملُ كثيراً.

60
00:05:12,840 --> 00:05:15,640
- هَلّ بالإمكان أَنْ تَمْسكُ ذلك؟
- هو غير واضحُ.

61
00:05:17,560 --> 00:05:20,920
- ستّ رُخَصِ. أين تُريدُهم؟
- هنا، رجاءً.

62
00:05:40,800 --> 00:05:43,760
تَعْرفُ كَمْ الفاقد البصر أَنا بدونهم.

63
00:05:47,800 --> 00:05:50,800
حَصلَ عليه في Foxhall.
4421 Gainsborough.

64
00:05:51,000 --> 00:05:54,080
أرسلْ DCPD. إبدأْ a حافة.
أخبرْهم نحن في الطريق.

65
00:05:54,240 --> 00:05:57,960
أنا كُنْتُ أَعتقدُ لَرُبَّمَا أنا أَلْعبُ hooky،
إبقَ في البيت اليوم.

66
00:05:58,440 --> 00:06:02,080
- "جِئنَا لتَكريس a جزء. . ."
- ماذا تعتقد؟

67
00:06:02,240 --> 00:06:05,280
- ماذا عن إجتماعكَ؟
- أنا سَأُعيدُ تحديد.

68
00:06:05,440 --> 00:06:07,840
أنا أَعْملُ كثيراً على أية حال.

69
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
- "لكن في a أكبر s. . ." جيد.
- نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتغدّى سوية.

70
00:06:12,000 --> 00:06:14,280
- ماذا تَقُولُ؟
- "نحن لا نَستطيعُ التَكريس. . .

71
00:06:14,480 --> 00:06:17,320
- أنا أَحبُّ إلى.
- "الرجال الشجعان، معيشة وميتة. . .

72
00:06:17,480 --> 00:06:20,160
عِنْدي دعوة مفتوحةُ
في مكانِ Ressler.

73
00:06:20,320 --> 00:06:24,560
- كرّسَ، بعيداً فوق نا
القوَّة السيّئة لإضافة أَو إنْقاص. "

74
00:06:24,840 --> 00:06:27,360
أَحْزرُ لِهذا تَبْدو لطيفَ جداً.

75
00:06:28,960 --> 00:06:33,000
الرئيس! أصبحنَا a مشكلة
بموقعِنا.

76
00:06:37,040 --> 00:06:38,920
- هو لَمْ يَعُدْ هناك.
- تغوّط!

77
00:06:39,080 --> 00:06:41,000
- إطار زمني؟
- ثلاث عشْرة دقيقة.

78
00:06:41,160 --> 00:06:43,080
المحقّق مِنْ غَذّى هنا.

79
00:06:43,240 --> 00:06:45,600
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى البعضِ يَلْمعونَ
مِنْ غَذّى يَنْظرُ بتفحّص.

80
00:06:45,760 --> 00:06:47,240
كَتبتُه على تقويمِكَ.

81
00:06:47,400 --> 00:06:49,720
شاهدْ إذا عَرفَ الجيرانَ
حيث ذَهبوا.

82
00:06:49,880 --> 00:06:51,720
- يُدقّقُ كُلّ العلاقات.
- تَدقيق.

83
00:06:51,880 --> 00:06:56,040
فقط يَحْصلُ عليه بَعْض القهوةِ،
أخبرْه كيف أنا أُوفّرُ حمارَكَ كُلّ يوم.

84
00:06:56,280 --> 00:06:57,640
حَصلتُ على القهوةِ، شكراً.

85
00:06:57,800 --> 00:07:00,360
داني Witwer،
يَلْمعُ مِنْ غَذّى.

86
00:07:00,520 --> 00:07:02,280
ويحي. اللثة؟

87
00:07:02,440 --> 00:07:04,840
أنا سَأَعطيك الجولةَ الكاملةَ
وقت آخر.

88
00:07:05,000 --> 00:07:08,800
تَحرّكوا قبل أسبوعين. لا أحد
يَعْرفُ أين. ما زالَ يَبْحثُ عن العائلةِ.

89
00:07:08,960 --> 00:07:10,600
أفق وقتِ، 12 دقيقة.

90
00:07:10,840 --> 00:07:12,840
هو يَحْكُّ الصورةَ، بَحْث عن. . .

91
00:07:12,920 --> 00:07:15,200
. . . أفكار بالنسبة إلى حيث
القتل سَيَحْدثُ.

92
00:07:15,360 --> 00:07:20,320
نمط الرابطةِ الأصليةِ من الطابوقِ الجاريةِ،
التفاصيل الجورجية. الطابوقة كَانتْ مدبّبةَ ثانيةً.

93
00:07:21,320 --> 00:07:26,040
وبِأَنَّ هذه الأمةِ، بمشيئة الله،
لَنْ يَمُوتَ مِنْ الأرضِ.

94
00:07:26,280 --> 00:07:28,800
الضحايا واضح هنا،
القتلة هنا.

95
00:07:28,960 --> 00:07:33,240
ما بعد ذلك، كُلّ نحن يَجِبُ أَنْ نَجْري عليهم
الصورَ التي يُنتجونَ.

96
00:07:43,080 --> 00:07:45,800
- معرض a شرطي على ظهر الفرس.
- قُرْب الكابيتولِ؟

97
00:07:45,960 --> 00:07:48,520
- لا نظامَ Maglev.
- مركز التسوّق؟

98
00:07:49,400 --> 00:07:50,600
جورج تاون.

99
00:07:50,800 --> 00:07:53,840
قَبْلَ التروس يُمْكِنُ أَنْ تَرى a قتل
أربعة أيامِ خارج. لماذا النداء المتأخّر؟

100
00:07:54,000 --> 00:07:58,280
A كرة حمراء. جرائم العاطفةِ لَيْسَ لَها
التعمد، لذا يَظْهرونَ متأخراً.

101
00:07:58,440 --> 00:08:02,800
أغلب تدافعِنا أحداثَ كاذبةَ.
نَرى تعمدَ أكثر نادراً.

102
00:08:02,960 --> 00:08:04,720
كَسبَ الناسُ الرسالةَ.

103
00:08:04,880 --> 00:08:09,120
أُشوّفُ a مباراة مَع دوايت كينجسلي،
مُصمّم قرن ثامن عشرِ.

104
00:08:09,280 --> 00:08:13,520
- هو عَمِلَ أربع وعشرون بيتَ في D. C.
- أفق وقتِ، 10 دقائقِ.

105
00:08:18,640 --> 00:08:20,240
إنظرْ إلى هذا الطفلِ.

106
00:08:20,760 --> 00:08:23,320
في هذا،
هو على الجانبِ اليسارِ للرجلِ.

107
00:08:23,480 --> 00:08:25,000
نعم. لذا؟

108
00:08:25,160 --> 00:08:26,920
هذا هو على الحقِّ.

109
00:08:43,320 --> 00:08:45,160
مدينة الألعاب.

110
00:08:45,680 --> 00:08:47,000
هو a متنزه.

111
00:08:50,480 --> 00:08:53,760
هناك 16 وحيد هذه القديمِ
مدن الألعاب تَركتْ في المدينةِ.

112
00:08:53,920 --> 00:08:56,520
إثنان في جورج تاون، واحد في
غابة بارنابي، الآخرون في Woodley.

113
00:08:56,680 --> 00:08:59,200
هو gotta يَكُونُ غابةَ بارنابي.
Evanna، وقت طيرانِ؟

114
00:08:59,360 --> 00:09:01,840
الطريق أَقُودُ؟
ثلاث دقائقِ بعد العجلاتِ فوق.

115
00:09:14,760 --> 00:09:16,160
- واضح.
- واضح.

116
00:09:35,400 --> 00:09:38,120
أفق وقتِ، ستّ دقائقِ.

117
00:10:12,680 --> 00:10:14,680
دعنا نَنَامُ.

118
00:10:14,960 --> 00:10:16,840
دعنا نَعمَلُ هو هنا.

119
00:10:18,080 --> 00:10:21,280
- لكن السريرَ ناعمُ.
- أَنا لطيفُ.

120
00:11:05,400 --> 00:11:06,760
التغوّط.

121
00:11:08,320 --> 00:11:09,680
أي من هو؟

122
00:11:16,040 --> 00:11:18,680
- لَيسَ السريرَ.
- يَجيءُ.

123
00:11:18,840 --> 00:11:21,040
أنا لا أُريدُ لِكي أكُونَ على السريرِ.

124
00:11:24,320 --> 00:11:28,400
- نحن نَلْحقُ إلى المستقبلِ.
- سَكتَ، Evanna. Jad؟

125
00:11:28,880 --> 00:11:31,040
- Jad؟
- يَمْضي.

126
00:11:31,200 --> 00:11:33,880
- هَلْ غَلقَ البابَ الأماميَ؟
- الذي؟

127
00:11:34,040 --> 00:11:36,400
هَلْ ماركس غَلقَ البابَ الأماميَ؟

128
00:11:44,160 --> 00:11:45,520
الباب الأمامي. . .

129
00:11:49,040 --> 00:11:51,400
أنا لَمْ wanna يَكُونُ على السريرِ.

130
00:11:55,600 --> 00:11:59,920
- سلبي. إنّ البابَ الأماميَ مفتوحُ.
- أفق وقتِ، 30 ثانية.

131
00:12:07,080 --> 00:12:09,520
نَسيتُ أقداحَي.

132
00:12:09,680 --> 00:12:10,760
هاوارد.

133
00:12:22,120 --> 00:12:24,240
تَعْرفُ كَمْ الفاقد البصر أَنا بدونهم.

134
00:12:25,640 --> 00:12:27,400
هاوارد، لا تَبْكِ.

135
00:12:27,760 --> 00:12:28,800
ماركس!

136
00:12:47,120 --> 00:12:48,880
. إنظرْ لي.

137
00:12:53,600 --> 00:12:55,680
إيجابي لهاوارد ماركس.

138
00:12:55,840 --> 00:12:58,960
بإنتدابِ مقاطعة كولومبيا
قسم قَبْلَ الجريمة. . .

139
00:12:59,120 --> 00:13:03,160
. . . أنت موقوف للمستقبلِ
قتل السّيدةِ ماركس والسّيدِ Dubin. . .

140
00:13:03,320 --> 00:13:06,680
. . . الذي كَانَ أَنْ يَحْدثَ اليوم
في الساعة الـ0800 وأربع دقائقِ.

141
00:13:06,840 --> 00:13:10,600
- أنا ما عَمِلتُ أيّ شئَ. ساره؟
- يَعطي الرجلَ قبعتِه.

142
00:13:10,760 --> 00:13:14,920
أوه، الله.
لا يَضِعُ تلك الهالةِ عليّ. ساره!

143
00:13:15,080 --> 00:13:19,480
- وَضعَ يَدَّكَ على رأسكِ.
- يُساعدُني! أنا ما كُنْتُ سأعْمَلُ أيّ شئُ!

144
00:13:19,640 --> 00:13:22,280
أَنا ضابطُ سكوت ب
وحدة رَدِّ صدمةِ قَبْلَ جريمةَ.

145
00:13:22,440 --> 00:13:24,680
إجلسْ هنا a دقيقة وإستمعْ لي.

146
00:13:24,840 --> 00:13:27,600
زوجكَ يُعتَقلُ
بقَبْلَ الجريمةِ.

147
00:13:27,760 --> 00:13:30,480
أوه، الله، هاوارد، لا.

148
00:13:30,800 --> 00:13:34,960
هاوارد، لا تَبْكِ.
هاوارد، لا تَبْكِ.

149
00:13:37,600 --> 00:13:42,400
رجاءً، لا تَبْكِ.
أوه، الله. أوه، الله.

150
00:13:44,480 --> 00:13:46,880
إعتقدتُ بأنّهم أوقفوا القتلَ.

151
00:13:47,320 --> 00:13:51,280
ذلك فقط صدى.
deja vu قَبْلَ الترس، إذا أنت سَ.

152
00:13:51,440 --> 00:13:54,600
الواحد السيئة جداً
قَبْلَ التروس تَستعرضُ ومرة أخرى.

153
00:13:54,760 --> 00:13:56,920
والي، يَمْحو الوصول.

154
00:14:11,200 --> 00:14:14,000
تخيّلْ a عالم بدون قتلِ.

155
00:14:14,880 --> 00:14:16,840
- فَقدتُ صديقَي الأفضلَ.
- فَقدتُ عمّتَي.

156
00:14:17,040 --> 00:14:19,040
- فَقدتُ أَبَّي.
- فَقدتُ زوجتَي.

157
00:14:19,280 --> 00:14:23,720
فقط قبل ستّة سنوات، نسبة القتلَ
وَصلتْ أبعادُ وبائيةُ.

158
00:14:24,040 --> 00:14:26,880
بَدا تلك الوحيدةِ a معجزة
يُمْكِنُ أَنْ يُوقفَ إراقةَ الدماء.

159
00:14:27,080 --> 00:14:31,120
لكن بدلاً مِنْ معجزةِ واحدة، نحن
أعطىَ ثلاثة: Cognitives قَبْلَ.

160
00:14:31,320 --> 00:14:34,000
ضمن فقط شهر واحد
تحت برنامجِ قَبْلَ الجريمةَ. . .

161
00:14:34,200 --> 00:14:37,640
. . . نسبة القتل في المنطقةِ
كولومبيا خُفّضتْ 90 %%.

162
00:14:37,840 --> 00:14:39,880
- هم كَانوا يَنتظرونَني.
- هو كَانَ سيَغتصبُني.

163
00:14:40,080 --> 00:14:41,840
- أنا كُنْتُ مَطْعُون.
- هنا.

164
00:14:42,000 --> 00:14:46,360
خلال سَنَة، قَبْلَ الجريمة عملياً
تَوقّفَ عن القَتْل في عاصمةِ أمتِنا.

165
00:14:46,600 --> 00:14:48,640
في السَنَواتِ الستّ مِنْ تجربتِنا. . .

166
00:14:49,960 --> 00:14:52,200
. . . هناك hasn ' t a أفردَ قتلاً.

167
00:14:52,360 --> 00:14:54,480
وقَبْلَ الجريمة الآن يُمْكِنُ أَنْ تَعْملَ لَك.

168
00:14:54,720 --> 00:14:57,480
نُريدُ التَأْكيد
الذي كُلّ أمريكي. . .

169
00:14:57,680 --> 00:15:00,640
. . . يُمْكِنُ أَنْ يَعتمدَ على المعصوميةِ
النظامِ.

170
00:15:00,960 --> 00:15:06,120
ولضمان الذي الذي يَحتفظُ بنا في مكان أمين
سَيَبقينا أيضاً نُحرّرُ.

171
00:15:07,400 --> 00:15:09,360
- قَبْلَ الجريمة. يَعْملُ.
- يَعْملُ.

172
00:15:09,560 --> 00:15:10,880
- يَعْملُ.
- يَعْملُ.

173
00:15:11,040 --> 00:15:12,640
- يَعْملُ.
- يَعْملُ.

174
00:15:13,200 --> 00:15:15,480
قَبْلَ الجريمة. يَعْملُ.

175
00:15:15,720 --> 00:15:20,480
يوم الثلاثاء، أبريل/نيسان 22، صوت "نعم"
على مبادرةِ قَبْلَ الجريمةَ الوطنيةَ.

176
00:15:23,440 --> 00:15:26,640
ما المسألة؟ أليس بالإمكان أن يَنَامَ؟

177
00:15:31,640 --> 00:15:34,440
- فقط حاجة a قليلاً وضوح.
- صدق ذلك.

178
00:15:34,960 --> 00:15:39,560
تُريدُ الوضوحَ المألوفَ أَو
النوع الجديد والمُحسَّن للوضوحِ؟

179
00:15:40,080 --> 00:15:41,360
أعطِني المادةَ الجديدةَ.

180
00:15:41,920 --> 00:15:46,960
الوضوح الجديد والمُحسَّن.
الوضوح، وضوح. نعم، في الحقيقة.

181
00:15:47,480 --> 00:15:48,800
تعال. تعال.

182
00:15:49,000 --> 00:15:52,240
لا يَكْسرُ كراتَي. أعطيتَ فقط
ني أربعة، والبعض مِنْ هؤلاء فاشلين.

183
00:15:52,680 --> 00:15:54,160
الأحلام الحلوّة، رئيس.

184
00:15:57,040 --> 00:15:59,440
لاتقلق.
سلامة سِرّكِ مَعي.

185
00:15:59,600 --> 00:16:01,920
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ a قليلاً عصير على جانبِي.

186
00:16:02,080 --> 00:16:04,280
ماذا تعتقد تَعْرفُ؟

187
00:16:04,440 --> 00:16:07,080
هو مثل أبِّي كَانَ يَقُولُ:

188
00:16:07,720 --> 00:16:10,640
"في أرضِ الستارةِ. . .

189
00:16:11,680 --> 00:16:15,880
. . . إنّ الرجلَ الأعورَ ملكُ. "

190
00:16:36,160 --> 00:16:37,480
أَنا بيتُ.

191
00:16:45,680 --> 00:16:46,680
فوق.

192
00:17:41,120 --> 00:17:42,120
شاشة حائطِ.

193
00:17:48,560 --> 00:17:50,800
- شون.
- مرحباً، أبّ.

194
00:17:51,320 --> 00:17:53,520
هَلّ بالإمكان أَنْ تُعلّمُني كَيفَ أَرْكضَ أسرع؟

195
00:17:53,680 --> 00:17:58,520
لأن كُلّ الأطفال في صنفِي
مَرة أسرع منيّ.

196
00:17:58,920 --> 00:18:00,000
ذلك جيدُ.

197
00:18:00,200 --> 00:18:02,360
أبقِ رُكَبَكَ فوق.

198
00:18:03,080 --> 00:18:06,000
مثل ذلك. مثل ذلك.
المستوى العالي. المستوى العالي. مثل ذلك.

199
00:18:06,520 --> 00:18:09,680
- يَرى، أنت a عدّاء طبيعي.
- يَستمرُّ Gotta راكضاً.

200
00:18:09,880 --> 00:18:12,640
نعم. يَستمرُّ Gotta راكضاً.

201
00:18:13,360 --> 00:18:14,880
يَستمرُّ Gotta راكضاً.

202
00:18:15,800 --> 00:18:19,960
- هَلْ أنا سَأكُونُ سريع مِثْلك يوماً ما؟
- أوه، أعتقد أنت سَتَضْربُني يوماً ما.

203
00:18:20,320 --> 00:18:23,720
- أنت سَتَضْربُ كُلّ شخصَ.
- أعتقد أنت سَتَضْربُ كُلّ شخصَ يوماً ما.

204
00:18:23,880 --> 00:18:27,040
- أنا gotta يَذْهبُ. مع السلامة.
- لا، لا، لا. الإنتظار، إنتظار.

205
00:18:27,200 --> 00:18:29,880
- أنت gotta يَعطيني a قبلة.
- لَيسَ على الشفاهِ.

206
00:18:30,440 --> 00:18:33,520
فقط مومي تُقبّلُني على الشفاهِ.

207
00:18:33,680 --> 00:18:35,120
نعم، بخير. حَسَناً.

208
00:18:35,680 --> 00:18:37,000
أَحبُّك.

209
00:18:37,520 --> 00:18:40,760
- أَحبُّك، شون.
- أَحبُّك، أبّ.

210
00:19:14,440 --> 00:19:16,640
يُذكّرُني مِنْ شاطئِ Rosarito.

211
00:19:18,240 --> 00:19:19,480
تذكّرْ؟

212
00:19:20,440 --> 00:19:22,800
كَانَ عِنْدَنا 20 دولارُ و. . .

213
00:19:23,360 --> 00:19:27,520
إنتظار في تلك الشاحنةِ لذا الشمسِ
يُشرقُ على عطلتِنا.

214
00:19:29,760 --> 00:19:33,680
جون. جون. جون،
أنزلْ آلة التصوير.

215
00:19:33,840 --> 00:19:38,800
النظرة، أَنا كُلّ جاهز للسريرِ.
ماذا هذا؟ لا. ضعه جانباً.

216
00:19:38,960 --> 00:19:41,320
لقد حان الوقت لوَضْع آلةِ التصوير
للنَوْم. . .

217
00:19:41,480 --> 00:19:44,680
. . . ويُوقّتُ للمَجيء
ويَعتني بزوجتِكَ.

218
00:19:47,040 --> 00:19:52,440
الذي يَرتدي ' t أنت أنزلتَ آلة التصوير
ويَجيءُ ويُراقبُ المطرَ مَعي؟

219
00:19:52,920 --> 00:19:56,520
لا؟ أَعِدُ بأنّني سَأَجْعلُه
a لحظة بارزة.

220
00:20:00,400 --> 00:20:03,760
أنزلْ آلة التصوير
أَو أنت لا تَحْصلُ على أيّ شئِ اللّيلة.

221
00:20:43,640 --> 00:20:46,920
A رجل محترم في العدالةِ
الحاجات لأَخْذ هذه منّا.

222
00:20:47,080 --> 00:20:49,760
في الإسبوع، ناس سَيُصوّتونَ
على سواء أَو لَيسَ. . .

223
00:20:49,920 --> 00:20:53,120
. . . بإِنَّنا نَعْملُ كُنّا
a مشروع مهتم بنبيلِ. . .

224
00:20:53,280 --> 00:20:56,520
. . . أَو a يُصادفُ لتَغيير الطريقِ
تُحاربُ هذه البلادِ جريمةً.

225
00:20:56,760 --> 00:20:58,000
جون. . .

226
00:20:58,560 --> 00:21:02,760
. . . راقبْ هذا داني Witwer،
المراقب مِنْ العدالةِ.

227
00:21:02,920 --> 00:21:05,720
- قابلتُه أمس.
- تَركَه يَنْظرُ حول.

228
00:21:05,880 --> 00:21:08,080
أجبْ أسئلتَه،
لكن يُراقبُه.

229
00:21:08,240 --> 00:21:10,960
إذا هناك أيّ مشكلة،
تأكّدْ نحن نَعْرفُ حوله.

230
00:21:11,720 --> 00:21:15,280
عندما قَبْلَ التروس تُعلنُ a قاتل،
اسمهم مُضَمَّنُ في الخشبِ.

231
00:21:15,440 --> 00:21:19,920
منذ الشكلِ وحبوبِ كُلّ قطعة
فريدُ، هم مستحيلون للصيَاْغَة.

232
00:21:20,080 --> 00:21:23,680
تَفْهمُ القانونيينَ
العائق إلى عِلْمِ منهج قَبْلَ الجريمةَ.

233
00:21:23,840 --> 00:21:26,480
- هنا نَذْهبُ ثانيةً.
- لَستُ بإتحاد أمريكي للحقوق المدنيةِ على هذا. . .

234
00:21:26,640 --> 00:21:29,200
. . . لَكنَّنا نَعتقلُ الأفرادَ
الذي ما إنكسرَ أي قانونِ.

235
00:21:29,360 --> 00:21:31,920
- هم سَ.
- اللجنة ميتافيزيقيا.

236
00:21:32,080 --> 00:21:34,720
قَبْلَ التروس تَرى المستقبلَ،
وهم أَبَداً خاطئونُ.

237
00:21:34,880 --> 00:21:36,600
لَكنَّه لَيسَ المستقبلَ إذا تَتوقّفُه.

238
00:21:36,760 --> 00:21:40,080
- ألَيسَ ذلك a تناقض أساسي؟
- نعم.

239
00:21:40,240 --> 00:21:44,040
أنت تَتحدّثُ عن المقدّرِ،
الذي يَحْدثُ دائماً.

240
00:21:46,840 --> 00:21:49,240
- Why'd تَمْسكُ ذلك؟
- هو كَانَ سيَسْقطُ.

241
00:21:49,400 --> 00:21:50,600
أنت هَلْ مُتَأَكِّد؟

242
00:21:50,800 --> 00:21:53,120
لَكنَّه لَمْ يَسْقطْ. مَسكتَه.

243
00:21:54,640 --> 00:21:57,840
مَنْع الذي هو لا يَتغيّرُ
الحقيقة بإِنَّهُ كَانَ سيَحْدثُ.

244
00:21:58,000 --> 00:22:00,320
تَحْصلُ على أيّ نواحي إيجابية خاطئة أبداً؟

245
00:22:00,480 --> 00:22:05,320
شخص ما يَنْوى قَتْل، لكن لا.
كَيفَ قَبْلَ التروس تُخبرُ الإختلافَ؟

246
00:22:05,480 --> 00:22:09,200
هم لا يَرونَ ما تَنْوى أَنْ تَعمَلُ،
فقط ما أنت تَعمَلُ.

247
00:22:09,360 --> 00:22:12,200
الذي لا يَستطيعُ يَرونَ
الإغتصاب، إعتداءات، إنتحار؟

248
00:22:12,360 --> 00:22:14,320
بسبب طبيعةِ القتلِ.

249
00:22:14,480 --> 00:22:17,720
تدميري لا شيء الأكثر إلى
النسيج الغيبي الذي يَرْبطُنا. . .

250
00:22:17,880 --> 00:22:21,760
. . . مِنْ قبل الأوان قتلِ a إنسان.
- ذلك ما كَانَ والت ويتمان.

251
00:22:21,920 --> 00:22:26,480
آيريس Hineman. طوّرتْ قَبْلَ التروسَ،
صمّمَ النظامُ والوصلةُ.

252
00:22:26,640 --> 00:22:29,440
كَلام عن التوصيل،
أنا أَحبُّ القَول مرحباً.

253
00:22:29,600 --> 00:22:32,880
- إلى Hineman؟
- إليهم.

254
00:22:33,480 --> 00:22:37,800
- شرطة لَمْ يُسْمَحوا لهم داخل المعبدِ.
- أنت ما سَبَقَ أَنْ كُنْتَ داخل؟

255
00:22:37,960 --> 00:22:41,240
نَبقي إفتراقاً صارماً لكي
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُتَّهمَ بالعَبَث.

256
00:22:41,400 --> 00:22:45,480
- أنا سَأكُونُ الأولَ الواحد للدُخُول ثمّ؟
- لَرُبَّمَا أنت لَمْ تَسْمعْني.

257
00:22:45,680 --> 00:22:49,360
- Lf هو a سؤال السلطةِ. . .
- ليس هناك سؤال.

258
00:22:49,520 --> 00:22:51,280
أنت ما عِنْدَكَ أيّ.

259
00:22:51,640 --> 00:22:54,640
عِنْدي a تفويض في جيبِي
الذي يَقُولُ مختلف.

260
00:23:05,720 --> 00:23:08,640
- يُشوّفُه لي.
- متأكّد.

261
00:23:13,600 --> 00:23:16,320
هذا تحقيقِ قَبْلَ الجريمةِ
وموظفونه مُجرونُ. . .

262
00:23:16,480 --> 00:23:20,920
. . . تحت الإشرافِ المباشرِ و
الرخصة مِنْ المُدعي العامِ.

263
00:23:21,280 --> 00:23:23,280
أَنا هنا كممثله. . .

264
00:23:23,440 --> 00:23:27,360
. . . الذي يَعْني بأنّك تَشتغلُ الآن
تحت إشرافِي.

265
00:23:31,560 --> 00:23:34,760
يَبْدوك تُرِكتَ
خارج الحلقةِ.

266
00:23:43,920 --> 00:23:46,880
حَسَناً، نحن مستعدّون. دعنا نَذْهبُ.

267
00:23:52,560 --> 00:23:56,480
- يَحْملُه هناك. إصمدْ.
- لَيسَ بريءَ للوصولِ.

268
00:23:57,840 --> 00:24:00,200
طعجة عينِ: جون Anderton. مصدّق.

269
00:24:07,240 --> 00:24:09,080
- والي.
- لا، لا، لا، لا.

270
00:24:09,240 --> 00:24:12,440
داني Witwer مِنْ العدالةِ.
نحن أَنْ نَعطيه إدارة المزرعةِ.

271
00:24:12,600 --> 00:24:15,120
- أنا لا أَستطيعُ مَسّك.
- لا يَمْسُّ أيّ شئَ.

272
00:24:15,280 --> 00:24:18,440
- أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ هنا.
- فقط يُجيبُ أسئلتَه.

273
00:24:18,600 --> 00:24:21,080
- يُخبرُني كيف. . .
- هم يَنَامونَ.

274
00:24:21,240 --> 00:24:24,080
آسف. أخبرْني كيف كُلّ هذا يَعْملَ.

275
00:24:25,200 --> 00:24:27,960
يَفْعلُ حليبُ الفوتونَ ككلا a
التجهيز وقائد الفرقة الموسيقية المغذّي.

276
00:24:28,120 --> 00:24:32,240
يُحسّنُ الصورَ يَستلمونَ.
نَدْعو الأنثى أجاثا.

277
00:24:32,400 --> 00:24:37,200
إنّ التوائمَ آرثر وDashiell.
نَمْسحُ عن طريق tomography بصري.

278
00:24:37,360 --> 00:24:40,120
يُحدّدُ الضوءُ الأبيض بدقة نبضةً
على طول طولِ غطاءِ الرأس. . .

279
00:24:40,280 --> 00:24:43,280
. . . ويُعيدُ قراءة بعد الإمتصاصِ
خلال نسيجِ دماغِهم.

280
00:24:44,040 --> 00:24:46,800
بكلمة أخرى، نَرى ما يَرونَ.

281
00:24:48,160 --> 00:24:51,560
هم لا يَشْعرونَ بالألمِ. نَبقي
رؤوسهم جهّزتْ بالدوبامينِ.

282
00:24:51,720 --> 00:24:55,080
الزائد، نَبقي سيطرةَ حذرةَ
على مستويات serotoninهم.

283
00:24:55,440 --> 00:24:58,120
لا تُردْهم أَنْ يَنجرفوا مِنْ
إلى عميقِ جداً a نوم.

284
00:24:58,280 --> 00:25:02,760
- هم لا يُمْكن أنْ يُبقوا مستيقظون جداً أمّا.
- لا يَعتبرُهم كالإنسانِ.

285
00:25:03,520 --> 00:25:06,440
لا. هم أكثر مِنْ ذلك.

286
00:25:08,680 --> 00:25:11,600
العِلْم سَرقَ
أغلب معجزاتِنا.

287
00:25:13,280 --> 00:25:17,200
بطريقة ما، يَعطونَنا أملَ،
أمل وجودِ القسِّ.

288
00:25:17,360 --> 00:25:21,040
هو مثيرُ ذلك بَعْض الناسِ
بَدأَ بتَأْليه قَبْلَ التروسَ.

289
00:25:21,200 --> 00:25:23,360
قَبْلَ التروس مرشحاتَ إعترافِ نمطِ.
ذلك كُلّ.

290
00:25:23,520 --> 00:25:26,480
- رغم ذلك تَدْعو هذه الغرفةِ "معبد. "
- A كنية.

291
00:25:26,640 --> 00:25:28,720
الأوراكل لَيستْ حيث
إنّ القوَّةَ، على أية حال.

292
00:25:28,880 --> 00:25:33,360
إنّ القوَّةَ مَع الكهنةِ،
حتى إذا هم كان لا بُدَّ أنْ يَخترعوا الأوراكلَ.

293
00:25:34,800 --> 00:25:37,680
أنت رجال يُأومأونَ مثل أنت تَعْرفُ
بإِنَّهُ يَتحدّثُ عنه.

294
00:25:38,080 --> 00:25:42,120
حَسناً، يَجيءُ، رئيس. الطريق نَعْملُ،
القدر المتغير وكُلّ. . .

295
00:25:42,280 --> 00:25:44,280
. . . نحن مثل رجال دين مِنْ الشرطة.

296
00:25:44,440 --> 00:25:46,000
- Jad.
- نعم؟

297
00:25:46,360 --> 00:25:49,600
إذهبْ للعَمَل. كلّكم.

298
00:25:57,360 --> 00:25:59,440
آسف. العادة القديمة.

299
00:25:59,600 --> 00:26:03,120
صَرفتُ ثلاث سَنَواتَ في كليةِ فولير
قَبْلَ أَنْ أصبحتُ a شرطي.

300
00:26:03,280 --> 00:26:06,400
- أبي كَانَ فخورَ.
- ماذا يُفكّرُ بعملِكَ؟

301
00:26:06,560 --> 00:26:11,080
أنا لا أَعْرفُ. هو ضُرِبَ وقُتِلَ
عندما أنا كُنْتُ 15 في كنيستِنا في دبلن.

302
00:26:11,240 --> 00:26:14,040
أَعْرفُ مثل هذه الامور
لفَقْد إنتهاءِ شخص ما.

303
00:26:14,200 --> 00:26:16,360
لا شيء مثل خسارةِ a طفل.

304
00:26:16,520 --> 00:26:20,600
أنا ما عِنْدي أيّ أطفال، لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ
يَتخيّلُ فقط ما ذلك كَانَ مثل.

305
00:26:20,760 --> 00:26:24,280
لفَقْد إبنِكَ
في مثل هذا المكانِ العامِّ مثل ذلك. . .

306
00:26:24,440 --> 00:26:27,520
الآن نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتأكّدَ ذلك
نوع الشيءِ لا يَحْدثُ إلى أي واحد.

307
00:26:27,680 --> 00:26:31,280
- يُخبرُني ما أنتَ تَبْحثُ عنه.
- عيوب.

308
00:26:31,600 --> 00:26:34,200
هناك ما كَانَ a قتل
في ستّ سَنَواتِ. هذا النظامِ. . .

309
00:26:34,360 --> 00:26:38,800
مثالي. أُوافقُ.
إذا هناك a عيب، هو إنسانيُ.

310
00:26:39,240 --> 00:26:41,200
هو دائماً.

311
00:26:42,000 --> 00:26:43,880
جون.

312
00:27:24,720 --> 00:27:25,800
والي.

313
00:27:31,440 --> 00:27:35,280
هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى؟

314
00:28:06,000 --> 00:28:09,480
ماذا حَدثَ؟ مستويات ACTHها
فقط طلقة خلال السقفِ!

315
00:28:09,640 --> 00:28:11,520
- What'd أنت تَعمَلُ؟
- مَسكتْني.

316
00:28:11,680 --> 00:28:15,360
مستحيل. هم لَيسوا مدركون لنا.
في الحليبِ، كُلّ يَرونَ المستقبلُ.

317
00:28:15,520 --> 00:28:19,400
- نَظرتْ مستقيمةً عليّ.
- هو كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ a كابوس.

318
00:28:19,560 --> 00:28:22,680
- تَكلّمتْ معني.
- إليك؟

319
00:28:22,840 --> 00:28:24,600
What'd تَقُولُ؟

320
00:28:24,760 --> 00:28:27,160
"هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى؟ "

321
00:28:46,160 --> 00:28:47,680
أنت الحارس؟

322
00:28:48,400 --> 00:28:51,040
نعم يا سيدي، أَنا جديون.

323
00:28:51,200 --> 00:28:53,200
أنت Anderton رئيسي.

324
00:28:53,920 --> 00:28:56,480
تُخفّفُ الموسيقى السجناءَ.

325
00:28:56,640 --> 00:29:00,000
أنا لا أَراك Precops أبداً هُنا.
هَلْ أنا في المشكلةِ؟

326
00:29:00,280 --> 00:29:03,240
ليس بعد.
أنا مهتمٌّ بa قتل.

327
00:29:03,400 --> 00:29:06,840
- حَصلتُ على الكثير مِنْ أولئك. نوع قتلِ؟
- غرق.

328
00:29:07,000 --> 00:29:09,800
ذلك المضيقِه أسفل.
لَيسَ الكثير مِنْ هنا لذلك.

329
00:29:09,960 --> 00:29:13,280
- الضحيّة قوقازية، أنثى.
- هذا حول وزارة العدلِ؟

330
00:29:13,440 --> 00:29:17,720
أَنا مُفتَرَضُ للتَهَنْدُم لa جولة
أصبحوا غداً. تَحْبُّ هذه الربطةِ؟

331
00:29:17,880 --> 00:29:18,880
التوقّف.

332
00:29:22,440 --> 00:29:23,760
قلّلْ.

333
00:29:25,200 --> 00:29:26,440
هناك.

334
00:29:26,600 --> 00:29:32,200
هي a موضوع قديم ذهبي. أحد نا أولاً.
من المحتمل قبل وقتِكَ.

335
00:29:32,560 --> 00:29:36,480
- هذا هَلْ مركّبون مِنْ الثلاثة؟
- ذلك صحيحُ.

336
00:29:36,640 --> 00:29:39,560
البيانات المشتركة تَجْري
مستند على كُلّ ثلاثة previsions.

337
00:29:39,720 --> 00:29:42,960
- فقط يُشوّفُني جدولَ بياناتِ أجاثا.
- لذلك. . .

338
00:29:44,920 --> 00:29:46,640
. . . نَختارُ a جولة.

339
00:30:07,480 --> 00:30:09,280
اللهي.

340
00:30:09,560 --> 00:30:11,640
أنا أَنْسي كان هناك العديد من.

341
00:30:11,800 --> 00:30:16,520
ولإعتِقاد هم كُلّ يَكُونونَ هناك
الناس القاتل إذا هو ما كَانَ لَك.

342
00:30:16,960 --> 00:30:19,760
إنظرْ إليهم.
إنظروا إلى كَمْ سلمي يَبْدونَ.

343
00:30:19,920 --> 00:30:23,680
لكن على داخل: المشغول المشغول المشغول.

344
00:30:23,840 --> 00:30:28,200
Okey pokey.
الآن ذلك رجلُ سيئُ واحد.

345
00:30:28,400 --> 00:30:31,760
غَرقَ a إمرأة سَمّتْ
آن بحيوية خارج في بحيرةِ رولند.

346
00:30:31,920 --> 00:30:35,600
القاتل a ظبية جون،
مَا ميّزَ.

347
00:30:50,360 --> 00:30:54,400
لماذا هو ما زالَ a ظبية جون؟
لماذا هو ID'd مِنْ العينِ يَمْسحَ؟

348
00:30:54,560 --> 00:30:59,120
تلك لَيستْ عيونَه. كَانَ عِنْدَهُ هم
بدّلَ خارج لخَدْع النواسخ الضوئية.

349
00:30:59,280 --> 00:31:03,120
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعْملَه على الشارعِ
لبضعة ألف ظبي هذه الأيامِ.

350
00:31:03,280 --> 00:31:06,960
الموافقة، لذا تُريدُ
فقط قَبْلَ الرؤية النسائية.

351
00:31:07,120 --> 00:31:08,680
ذلك صحيحُ.

352
00:31:14,520 --> 00:31:17,680
نحن لا نَبْدو أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا بياناتُها.

353
00:31:18,400 --> 00:31:20,040
حاولْ ثانيةً.

354
00:31:21,400 --> 00:31:24,880
هذا شاذُّ. شاهدْ؟

355
00:31:25,040 --> 00:31:29,720
عِنْدَنا الإثنان previsions. أصبحنَا
الذي منشار فَنِّ. حَصلنَا على الذي منشارِ وثبةِ.

356
00:31:29,880 --> 00:31:32,800
لكن أجاثا لَيسَ هنا.

357
00:31:35,040 --> 00:31:36,520
من المحتمل فقط a خطأ.

358
00:31:36,680 --> 00:31:40,840
أخبرْني عن الضحيّةِ المقصودةِ،
هذه آن بحيوية.

359
00:31:41,200 --> 00:31:45,040
يُشاهدُ مثل هي a neuroin مُدمن،
مثل ظبيةِ جونَنا هنا.

360
00:31:45,200 --> 00:31:48,040
تأريخ عنوانِ
تَتضمّنُ عيادةُ Beaton.

361
00:31:48,200 --> 00:31:51,280
لذا طهّرتْ.
أين هي الآن؟

362
00:31:52,880 --> 00:31:55,600
أَحْسبُ الأخطاءَ تَجيءُ في إثنيناتِ.

363
00:31:56,920 --> 00:32:01,760
تَغْصُّ مخرجَكَ أخيراً
فتحةِ واحدة فقط للسُقُوط إلى أخرى.

364
00:32:06,720 --> 00:32:07,720
لا.

365
00:32:09,040 --> 00:32:11,960
لا يَستطيعُ تَرْك أنت تَأْخذُ ذلك خارج هنا،
الرئيس.

366
00:32:12,720 --> 00:32:16,360
- هو ضدّ القواعدِ.
- أي شئ آخر ضدّ القواعدِ؟

367
00:32:21,600 --> 00:32:27,600
حذر، رئيس. تَنْبشُ الماضي،
كُلّ تُصبحُ قذرُ.

368
00:32:32,080 --> 00:32:35,520
الثلث قَبْلَ الرؤية كَانتْ الذي،
نوع ضبابيِ أَو شيءِ؟

369
00:32:35,720 --> 00:32:39,760
لا، الثلث قَبْلَ الرؤية،
أجاثا قَبْلَ الرؤية، ما كَانَ هناك.

370
00:32:39,960 --> 00:32:44,880
ذلك لَيسَ كُلّ. هناك a دزينة أكثر
حالات مَع previsions مفقودة.

371
00:32:45,040 --> 00:32:48,160
أنت تَعتقدُ بأنّنا كُنّا سَنَجِدُ
العلاج للزكام العادي.

372
00:32:48,360 --> 00:32:50,560
- هو إجهادُ.
- ماذا هذا؟

373
00:32:50,760 --> 00:32:52,640
الشاي العشبي بالعسلِ.

374
00:32:52,840 --> 00:32:56,200
أَكْرهُ شاياً عشبياً.
تقريباً بقدر أَكْرهُ عسلاً.

375
00:32:56,400 --> 00:32:59,120
فقط يَشْربُه،
قَبْلَ أَنْ أَصْبُّه في حضنِكَ.

376
00:32:59,280 --> 00:33:02,040
- يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ عليك أيّ شئَ، جون؟
- لا، شكراً لكم.

377
00:33:02,400 --> 00:33:05,840
Witwer محدّد لa جولة
إحتواءِ غداً.

378
00:33:06,040 --> 00:33:07,920
نعم، يَعطيه a جولة.

379
00:33:09,240 --> 00:33:11,640
- لارا دَعتْني.
- الذي؟

380
00:33:12,240 --> 00:33:15,440
هي قلقة بشأنك.
بصراحة شديدة، كذلك أنا

381
00:33:16,160 --> 00:33:17,440
أنا بخير.

382
00:33:17,640 --> 00:33:21,360
أَفْهمُ بأنّك تَصْرفُ
الكثير مِنْ الوقتِ في الإنتشارِ.

383
00:33:22,640 --> 00:33:25,520
- أَذْهبُ للركض هناك.
- في منتصفِ الليلِ.

384
00:33:26,160 --> 00:33:29,120
الذي إذا داني Witwer
أصرَّ على a مَرة chem كاملة؟

385
00:33:29,320 --> 00:33:30,920
أنا بخير.

386
00:33:32,360 --> 00:33:36,640
قَبْلَ الجريمة الدقيق يَذْهبُ مواطناً،
هم سَيَأْخذونَه.

387
00:33:36,840 --> 00:33:39,080
- نحن لَنْ نَتْركَهم.
- لا؟

388
00:33:39,280 --> 00:33:43,400
هكذا رجل عجوزُ وa شرطي على
النفحة أبداً سَتَتوقّفُهم؟

389
00:33:44,080 --> 00:33:46,280
قالَ أبّي مرّة لي. . .

390
00:33:46,480 --> 00:33:50,480
. . ." أنت لا تَختارُ الأشياءَ
تُؤمنُ به. يَختارونَك. "

391
00:33:50,640 --> 00:33:52,480
هناك a يُفكّرُ بأنّك هنا.

392
00:33:52,680 --> 00:33:58,200
كَانَ عِنْدَها قَبْلَ الجريمةُ طُبّقت في وقت سابق،
خسارتكَ كان يُمكنُ أنْ تُمْنَعَ.

393
00:33:58,400 --> 00:33:59,880
تذكّرْ، العيون. . .

394
00:34:02,120 --> 00:34:05,400
عيون الأمةِ
علينا الآن.

395
00:34:05,720 --> 00:34:08,800
لَستُ الجيلَ
أي واحد يَستمعُ إليه. . .

396
00:34:09,000 --> 00:34:13,000
. . . لكن الناسَ يَأتمنونَك عندما أنت
تكلّمْ عن إعتقادِكَ في قَبْلَ الجريمةِ.

397
00:34:13,560 --> 00:34:17,840
يَعْرفونَ بأنّه a إعتقاد ولد
الألم، لَيسَ سياسةً. فَهمتُ ذلك.

398
00:34:18,000 --> 00:34:21,440
أنا لَرُبَما شجّعتُه حتى
للمُسَاعَدَة بالسببِ.

399
00:34:22,960 --> 00:34:26,800
لكن الآن،
ألمكَ يَآْذي كِلانَا.

400
00:34:30,640 --> 00:34:33,200
هم لَنْ يَأْخذوه
بعيداً عنّا.

401
00:34:34,160 --> 00:34:35,760
أنا لَنْ أَتْركَهم.

402
00:35:05,160 --> 00:35:06,520
البنجو.

403
00:35:19,160 --> 00:35:20,920
- مرحباً، أبّ.
- يا، رفيق.

404
00:35:21,120 --> 00:35:22,960
- إختلقتُ a نادي.
- نعم؟

405
00:35:23,160 --> 00:35:26,640
- نحن نَدْعو Crescos.
- Crescos.

406
00:35:26,840 --> 00:35:29,240
- إختلقنَا a فريق كرةِ قدم.
- نعم؟

407
00:35:29,440 --> 00:35:32,040
- نُزاولُ في المدرسة.
- مَع كونور؟

408
00:35:32,240 --> 00:35:35,160
أبّكَ في الكثير مِنْ المشكلةِ،
شون.

409
00:35:59,160 --> 00:36:01,520
- إنتظار!
- لا!

410
00:36:04,080 --> 00:36:06,680
Jad، هكذا تَجيئُك لَسْتَ مَع
الأب Witwer؟

411
00:36:06,880 --> 00:36:12,400
نحن في الحركةِ على الشيءِ. أصبحنَا a
الضحيّة الذكر البيضاء، حول 5 ' 10 "، 170.

412
00:36:12,560 --> 00:36:15,040
يَأْخذُ a دورة في الحلقةِ 10
ويَخْرجُ a نافذة.

413
00:36:15,240 --> 00:36:16,960
- كرة حمراء؟
- Nope. كرة براون.

414
00:36:17,160 --> 00:36:18,320
هو مبيّتُ.

415
00:36:18,520 --> 00:36:22,000
التَعَجُّب. هناك شخص ما ضمن
200 ميل ما زالَتْ أخرسَ بما فيه الكفاية ليَعمَلُ ذلك.

416
00:36:22,160 --> 00:36:23,640
إنّ اسمَ الضحيّةَ غرابُ الأسدِ.

417
00:36:23,840 --> 00:36:28,200
هذا عددُ حالةِ 1109. وقت
الحدوث: الجمعة، 1506 ساعة.

418
00:36:28,400 --> 00:36:32,680
إبدأْ بالبَحْث عن غرابِ الأسدِ. حالة 1109,
قَبْلَ مُتَصَوّر بقَبْلَ التروسِ. . .

419
00:36:32,880 --> 00:36:36,040
. . . مسجّل على holosphere
مِن قِبل Precrime Q أكوام.

420
00:36:36,240 --> 00:36:40,520
زملاء شهودِي الدّكتورةَ كاثرين
جيمس ورئيس المحكمة فرانك يَقْصُّ.

421
00:36:40,720 --> 00:36:41,920
صباح الخير.

422
00:36:42,120 --> 00:36:44,680
أنت مستعدّ
لإسْتِعْراض وتَصْديق 1109؟

423
00:36:44,880 --> 00:36:47,680
- مستعدّ عندما تجهزون، جون.
- وَقْف بجانب.

424
00:36:53,200 --> 00:36:54,920
أَحبُّ هذا الجزءِ.

425
00:36:55,920 --> 00:37:00,720
أنا عِنْدي لا عنوانَ. لا تصاريحَ ضريبة
للخمس سَنَواتِ الماضية.

426
00:37:00,880 --> 00:37:03,360
المراقبة NCIC.
لَرُبَّمَا هو يُحْصَلُ على a عدد.

427
00:37:04,160 --> 00:37:07,760
نحن سَنُرسلُ a فريق حمايةِ
حالما نَقْفلُ موقعاً.

428
00:37:10,760 --> 00:37:13,360
يَبْدو مثل إسكاناً إتحادياً.
خرساني، زجاج، صناديق بيضِ.

429
00:37:13,520 --> 00:37:16,480
آخ. حول a ألف مِنْ أولئك
في المنطقةِ.

430
00:37:17,920 --> 00:37:19,640
الصور المَكْسُورة تَجيءُ فيها.

431
00:37:19,840 --> 00:37:22,120
أعداد تسعة. . .

432
00:37:24,560 --> 00:37:26,200
تسعة، ستّة.

433
00:37:30,600 --> 00:37:34,440
الأنثى، أقدم. هي تُدخّنُ a إنبوب.

434
00:37:35,240 --> 00:37:36,480
هي تَضْحكُ.

435
00:37:39,920 --> 00:37:41,960
الموافقة، الآن أَنا داخل a غرفة.

436
00:37:42,840 --> 00:37:45,480
Windowpanes، نتوء ألمنيومِ.

437
00:37:46,000 --> 00:37:49,040
حَلّ الرقمين في الغرفةِ.

438
00:37:50,040 --> 00:37:52,080
- إنتظار!
- لا. . .

439
00:37:55,480 --> 00:37:57,600
يُشاهدُ مثل نحن أصبحنَا a طرف ثالث.

440
00:37:58,440 --> 00:38:01,000
النظارات الشمسية المُتْعِبة،
فقط خارج النافذة.

441
00:38:01,680 --> 00:38:03,560
أنت لَنْ تَقْتلَني.

442
00:38:06,000 --> 00:38:07,600
مع السّلامة، غراب.

443
00:38:13,280 --> 00:38:15,080
أنت لَنْ تَقْتلَني.

444
00:38:15,440 --> 00:38:17,360
- مع السّلامة، غراب.
- إنتظار!

445
00:38:21,080 --> 00:38:23,120
الإنتظار. الإنتظار.

446
00:38:23,600 --> 00:38:25,440
تَقُولُ شيءاً، رئيس؟

447
00:38:25,640 --> 00:38:26,800
لا.

448
00:38:30,160 --> 00:38:31,760
أنا سَأَحْصلُ على هذا.

449
00:38:32,200 --> 00:38:34,160
حَصلنَا على الوقتِ على هذا، Jad.

450
00:38:34,320 --> 00:38:37,160
العقل الذي يَحْصلُ عليني a قطعة
كعكةِ هم هَلْ يَأْكلُ؟

451
00:38:37,360 --> 00:38:39,120
- أَنا جائعُ.
- متأكّد، رئيس.

452
00:38:39,280 --> 00:38:42,000
أعتقد أنا سَأَحْصلُ على واحد لي أيضاً.

453
00:38:42,160 --> 00:38:43,600
إستغرقْ وقتَكَ.

454
00:38:59,600 --> 00:39:03,120
الرئيس Anderton،
ماذا هذا الذي أَرى؟

455
00:39:03,800 --> 00:39:05,240
أَنا مشوّشُ حول. . .

456
00:39:35,840 --> 00:39:37,800
- Anderton، إنتظار!
- مع السّلامة، غراب.

457
00:39:38,000 --> 00:39:39,280
Anderton، إنتظار!

458
00:39:41,080 --> 00:39:42,920
Anderton، إنتظار!

459
00:39:48,840 --> 00:39:52,480
أَحْبُّك، رئيس.
أنت كُنْتَ دائماً لطيفَ لي.

460
00:39:54,640 --> 00:39:57,520
أعطِك دقيقتان
قَبْلَ أَنْ ضَربتُ جرسَ الإنذار.

461
00:40:13,240 --> 00:40:14,600
صدّْ بأنّ، رجاءً.

462
00:40:15,840 --> 00:40:17,040
شكراً.

463
00:40:20,200 --> 00:40:23,720
- أنت في الكثير مِنْ المشكلةِ، جون.
- وَضعتَني فوق.

464
00:40:23,920 --> 00:40:26,720
أنا سَأُسقطُ الذُعُر إلى
إنفخْك تُخدّرُ على.

465
00:40:26,920 --> 00:40:28,120
سهل.

466
00:40:28,320 --> 00:40:30,480
- سهل.
- يَبْدو بأنّني وَجدتُ a عيب.

467
00:40:32,880 --> 00:40:34,040
ماذا أنت سَتَعمَلُ؟

468
00:40:34,240 --> 00:40:37,040
الإمتلاك سَيُكلّفُك ستّة شهورِ
وشارتكَ.

469
00:40:37,200 --> 00:40:39,600
أَحْزرُ بأنّنا لَنْ نَعْملَ سوية
مع ذلك.

470
00:40:39,800 --> 00:40:43,280
الآن أنزلَ البندقية، جون.
أنا لا أَسْمعُ a كرة حمراء.

471
00:41:03,840 --> 00:41:05,840
لامار. لامار.

472
00:41:08,320 --> 00:41:10,600
- لامار؟
- جون، ماذا يَحْدثُ؟

473
00:41:10,800 --> 00:41:12,720
هو Witwer. وَضعَني فوق!

474
00:41:12,880 --> 00:41:14,160
التوقّف، فقط إنتظار.

475
00:41:14,320 --> 00:41:17,160
- Witwer! هو Witwer.
- الذي الضحيّة؟

476
00:41:17,360 --> 00:41:18,920
- شخص ما.
- الذي؟

477
00:41:19,120 --> 00:41:21,040
- شخص ما. . . غراب الأسدِ.
- مَنْ هو؟

478
00:41:21,240 --> 00:41:23,880
أنا لَيْسَ لِي فكرةُ!
أنا أبداً مَا سَمعتُ عنه.

479
00:41:24,080 --> 00:41:26,960
لكن أَنا مُفتَرَضُ لقَتْله
في أقل مِنْ 36 ساعةِ.

480
00:41:27,120 --> 00:41:30,280
- كَيْفَ Witwer عِنْدَهُ وصولُ؟
- هَلّ بالإمكان أَنْ تُزيّفُ a ناتج مخّي؟

481
00:41:30,480 --> 00:41:32,040
- لماذا أي واحد يُريدُ إلى؟
- أليس كذلك؟

482
00:41:32,240 --> 00:41:34,480
- أَشْكُّ فيه.
- هَلْ Hineman يَعْرفُ؟

483
00:41:34,640 --> 00:41:36,640
- يَستمعُ الآن، يَجيءُ فيه.
- الذي؟

484
00:41:36,840 --> 00:41:39,160
أنا سَأَحْميك حتى نحن
صِلْ إلى قعرِ هذا.

485
00:41:39,360 --> 00:41:42,280
تكلّمْ مع والي. شاهدْ إذا Witwer ذَاهِب
داخل المعبدِ ثانيةً.

486
00:41:42,480 --> 00:41:45,800
إسألْ Jad لأيّ خارج ساعات
طعجات عينِ إلى الغرفةِ التحليليةِ.

487
00:41:46,520 --> 00:41:48,240
الذي غراب الأسدِ؟

488
00:41:48,440 --> 00:41:51,120
الأمن lockdown مَكّنَ.
الإتجاه المُرَاجَع: المكتب.

489
00:41:51,280 --> 00:41:53,880
لامار، وَجدوني.

490
00:41:58,120 --> 00:42:01,200
هناك على أية حال للتَجَاوُز
lockdown؟

491
00:42:01,400 --> 00:42:03,240
- لا، لا، لا.
- لا؟

492
00:42:03,440 --> 00:42:06,800
أنا سَأُقابلُك أي مكان تَقُولُ.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجيءَ إلى بيتي، جون.

493
00:42:07,000 --> 00:42:09,480
أنا لا أَستطيعُ. هم سَيَحْصلونَ عليني.
لَنْ أُصبحَ مُطَوَّق.

494
00:42:09,680 --> 00:42:10,760
أنت لا تَستطيعُ الرَكْض.

495
00:42:11,680 --> 00:42:12,880
كُلّ شخص يَرْكضُ.

496
00:42:58,000 --> 00:42:59,840
- أوه، اللهي!
- يا، يا.

497
00:43:13,840 --> 00:43:16,400
أوه، goshي، هَلْ أنت موافقة؟

498
00:43:19,520 --> 00:43:21,640
أنا سَأَجْلبُه في. سليم.

499
00:43:21,840 --> 00:43:24,400
أنت لَنْ تَعمَلُ ذلك.
أُسيطرُ.

500
00:43:24,560 --> 00:43:25,760
ما؟

501
00:43:25,960 --> 00:43:30,200
فليتشير مساعدُ قائد.
هو معرضُه للرَكْض. أنت يُمْكِنُ أَنْ تُلاحظَ.

502
00:43:30,400 --> 00:43:33,640
- يَعمَلُ هو. جِدْه.
- نعم يا سيدي.

503
00:43:35,560 --> 00:43:39,040
جاءَ لرُؤيتك قبل أيام
مباشرةً قبل هو عُلّمَ.

504
00:43:39,240 --> 00:43:41,720
- ماذا تَحدّثتَ عنه؟
- Mets.

505
00:43:41,920 --> 00:43:44,640
جون لا يُفكّرُ بأنّهم عِنْدَهُمْ a عُمق
تَرويج لقائمةِ الأسماء الكافيةِ.

506
00:43:44,840 --> 00:43:48,560
لماذا تَحْميه؟ عَرفتَ
هو كَانَ يُخدّرُ، رغم بأَنْك عَمِلتَ لا شيءَ.

507
00:43:48,760 --> 00:43:51,960
- الرجل فَقدَ a طفل، لchrissake.
- قبل ستّة سنوات.

508
00:43:52,160 --> 00:43:55,080
- ماذا تَحدّثتَ عنه؟
- لا شيئ مِنْ عملِكَ.

509
00:43:55,280 --> 00:43:59,600
هو عملُي. تحقيق a
إشْراف على الضابطِ لa جريمة كبرى. . .

510
00:43:59,760 --> 00:44:03,720
. . . إنهيارات تحت السلطة القضائيةِ الإتحاديةِ
لِكي يَستثنى أيّ مؤامرة.

511
00:44:03,920 --> 00:44:06,240
- هو مشتبهي بهُ.
- هو تابعُي.

512
00:44:06,440 --> 00:44:09,920
إدعُ المُدعي العامَ. أَنا متأكّدُ
هو يُوضّحُ القضيةَ لَك.

513
00:44:10,120 --> 00:44:13,320
أنا لا أُريدُ جون Andert

514
00:44:15,120 --> 00:44:17,400
سَأَتمتّعُ بعَمَل هنا.

515
00:44:20,160 --> 00:44:22,320
A طريق يَتباعدُ في الصحراءِ.

516
00:44:22,880 --> 00:44:24,160
Lexus.

517
00:44:24,360 --> 00:44:28,080
إنّ الطريقَ أنت على، جون Anderton،
الواحد أقل مُسَافَر.

518
00:44:28,280 --> 00:44:31,280
- يَتأكّدُك. . .
- ماس. . .

519
00:44:33,360 --> 00:44:35,400
مساء الخير، جون Anderton.

520
00:44:38,480 --> 00:44:42,240
جون Anderton! أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَ
a جينيز حواي الآن.

521
00:44:44,640 --> 00:44:47,280
- جون Anderton. . .
- هروب منه كُلّ.

522
00:44:47,480 --> 00:44:51,960
أفلتْ، جون Anderton.
إنسَ مشاكلَكَ.

523
00:45:08,240 --> 00:45:12,520
هو كَانَ مَطْعُونَ عينَ على المترو.
يَتوقّفُ القطارُ في الجزء من العشرينِ والثالث والثلاثونِ.

524
00:45:12,720 --> 00:45:14,440
أرسلْ الوحداتَ إلى كُلّ موقع.

525
00:45:14,640 --> 00:45:16,360
- جزء من العشرين صنعِ أفضلِ.
- عِنْدَهُ إيمانُ.

526
00:45:55,720 --> 00:45:57,080
إطردْهم فوق!

527
00:46:20,240 --> 00:46:22,160
- يا، فليتش.
- يا، جون.

528
00:46:22,320 --> 00:46:24,400
- ذلك كَانَ a هبوط صعب.
- نعم.

529
00:46:24,560 --> 00:46:26,920
- عمل على ذلك.
- هو ركبةُ التغوّطَ لي.

530
00:46:27,120 --> 00:46:28,960
- نعم.
- لا يَعمَلُ هو.

531
00:46:29,680 --> 00:46:31,440
يا، لا يَعمَلُ هذا.

532
00:46:32,160 --> 00:46:33,360
جون؟

533
00:46:33,680 --> 00:46:34,960
لا يَرْكضُ.

534
00:46:35,440 --> 00:46:37,400
أنت ليس من الضروري أن تُطاردُني.

535
00:46:37,960 --> 00:46:39,560
أنت ليس من الضروري أن تَرْكضُ.

536
00:46:39,880 --> 00:46:41,680
كُلّ شخص يَرْكضُ، فليتش.

537
00:46:41,880 --> 00:46:43,800
تَعْرفُ بأنّنا سَنَمْسكُك.

538
00:46:44,760 --> 00:46:46,400
كُلّ شخص يَرْكضُ.

539
00:46:48,280 --> 00:46:52,240
- هو لَيْسَ مِنْ واجِبهِ أَنْ يَكُونَ مثل هذا، جون.
- كُلّ شخص يَرْكضُ.

540
00:46:52,400 --> 00:46:54,440
إحصلْ على أعوادِكَ المريضةِ جاهزةِ.

541
00:46:55,760 --> 00:46:57,440
كُلّ شخص يَرْكضُ، فليتش.

542
00:46:57,960 --> 00:47:00,440
التباطأ، رئيس. فقط يَأْخذُ الأمور بسهولة.

543
00:47:04,280 --> 00:47:06,120
لا حركاتَ مفاجئةَ، رئيس.

544
00:47:07,280 --> 00:47:09,200
جون، هو بخيرُ.

545
00:47:09,640 --> 00:47:11,760
- فليتش. . .
- سهل يَعمَلُ هو، رئيس.

546
00:47:39,200 --> 00:47:40,400
أصبحَ a قبضة؟

547
00:47:40,560 --> 00:47:42,240
- أصبحَ a قبضة؟
- نعم.

548
00:48:09,840 --> 00:48:11,200
Anderton!

549
00:48:41,080 --> 00:48:43,680
سافرْ! إخرجْ من مطبخِي!

550
00:48:43,880 --> 00:48:46,800
إخرجْ من بيتِي!
إخرجْ من بيتِي! إذهبْ!

551
00:48:49,680 --> 00:48:52,080
- يُبعدُهم عن هنا!
- Anderton، توقّف!

552
00:48:52,240 --> 00:48:54,840
إسحبْهني، فليتشير.
خُذْه منني.

553
00:48:56,480 --> 00:48:59,560
أبعدْه عن هنا!
ما المسألة مَعك؟ !

554
00:49:04,440 --> 00:49:06,560
إخرجْ من بيتِي! إذهبْ!

555
00:49:26,280 --> 00:49:30,400
بإنتدابِ مقاطعة كولومبيا،
أَضِعُك موقوف ل. . .

556
00:49:30,600 --> 00:49:31,880
إذهبْ للنَوْم.

557
00:49:51,920 --> 00:49:53,400
أنت إقامة مَعي!

558
00:54:13,160 --> 00:54:14,520
الدّكتور Hineman.

559
00:54:15,120 --> 00:54:18,200
أنت تَتجاوزُ.
أنا ما عِنْدي زوّارُ.

560
00:54:23,280 --> 00:54:26,160
تلك سَتَكُونُ مِنْ عينِ الدميةَ،
الكرمة. . .

561
00:54:26,320 --> 00:54:29,520
. . . baneberry الذي خَدشَك
أثناء تسلّقِكَ الغير شرعيِ على حائطِي.

562
00:54:29,680 --> 00:54:33,360
هو لَيسَ a عين دميةِ حقيقيةِ.
هو a هجين إلى حدٍّ ما صمّمتُ.

563
00:54:33,560 --> 00:54:37,160
يَدْخلُ عندما السمُّ كَ
مجرى الدمّ، أنت سَتَبْدأُ الرُؤية. . .

564
00:54:37,360 --> 00:54:41,360
. . . الأكثر العرضِ الإستثنائيِ
أجسامِ زرقاءِ.

565
00:54:41,520 --> 00:54:44,880
هذا فقط لَستُ إسبوعَكَ، أليس كذلك؟

566
00:54:46,320 --> 00:54:47,760
الرئيس Anderton.

567
00:54:50,080 --> 00:54:51,600
لَستُ a قاتل.

568
00:54:57,400 --> 00:54:58,800
أنت أفضل تَشْربُ هذا.

569
00:54:59,000 --> 00:55:02,880
قريباً أنت لَنْ تَكُونَ قادر على إبتِلاع،
وبعد بأَنْك سَتَلُوطُ كلياً.

570
00:55:04,080 --> 00:55:05,280
كلّه.

571
00:55:06,000 --> 00:55:09,280
الموافقة، الآن وارد في الدقيقة
إلى الحقِّ بنفسك.

572
00:55:10,600 --> 00:55:14,040
فقط ما هو تَعتقدُ
أنا هَلّ بالإمكان أَنْ لَك؟

573
00:55:16,400 --> 00:55:20,640
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني كيف شخص ما
يُمْكِنُ أَنْ يُزيّفَ a قَبْلَ الرؤية.

574
00:55:20,840 --> 00:55:22,720
كَيْفَ أَعْرفُ ذلك؟

575
00:55:23,080 --> 00:55:25,480
لأن إخترعتَ قَبْلَ الجريمةَ.

576
00:55:27,440 --> 00:55:28,960
ماذا مضحك جداً؟

577
00:55:29,440 --> 00:55:34,320
إذا نتائجِ عِدّة وراثية
الأخطاء والعِلْم تَخبّلا. . .

578
00:55:34,480 --> 00:55:37,240
. . . يُمْكِنُ أَنْ يُدْعَى إختراعَ،
ثمّ إخترعتُ قَبْلَ الجريمةَ.

579
00:55:37,440 --> 00:55:39,360
- أنت لا تَبْدو فخور.
- لَستُ.

580
00:55:39,560 --> 00:55:42,600
أنا كُنْتُ أُحاولُ شَفَائهم،
لا يُحوّلَهم إلى شيء آخر.

581
00:55:42,760 --> 00:55:45,440
- يَشفي مَنْ؟
- الأبرياء نَستعملُ لإيقاْف المذنبينِ.

582
00:55:45,640 --> 00:55:48,720
أنت تَتحدّثُ عن قَبْلَ التروسِ.

583
00:55:48,920 --> 00:55:53,880
تَعتقدُ بأنّهم جاؤوا مِنْ a أنبوبة إختبار؟
هم مجرّد الواحدَ التي بَقيتْ.

584
00:55:54,080 --> 00:55:57,720
أنا كُنْتُ أَعْملُ بحثَ وراثيَ،
مُعَالَجَة أطفالِ مدمني المخدّرات.

585
00:55:57,920 --> 00:56:01,400
هذا كَانَ قبل 10 سنوات،
عندما ضَربَ neuroin الشوارع أولاً.

586
00:56:01,600 --> 00:56:07,520
هو كَانَ ملوّثَ، لَيسَ المُهَندَسينَ
كوكتيل شعبي بين المتعلّمينِ.

587
00:56:08,400 --> 00:56:13,920
كُلّ هؤلاء الأطفالِ كَانوا ولدو بحادِّ
ضرر دماغِ. أكثر ماتَ قبل عُمرِ 12.

588
00:56:14,120 --> 00:56:16,720
أولئك بِضْعَة الذي بَقى،
كَانَ عِنْدَهُمْ a هدية.

589
00:56:16,880 --> 00:56:20,080
أَدْعوه a هدية. لهم،
هو كَانَ مثل a نكتة كونية.

590
00:56:20,280 --> 00:56:22,920
هم يَستيقظونَ في الليلِ،
ضَفرتْ في الزاويةِ. . .

591
00:56:23,120 --> 00:56:24,960
. . . صارخ، يَخْمشُ الحيطانَ.

592
00:56:25,160 --> 00:56:29,320
لأن عندما هؤلاء الأطفالِ
غَلقَ عيونُهم في الليل. . .

593
00:56:29,480 --> 00:56:33,760
. . . حَلموا وحيدَ مِنْ القتلِ
مراراً وتكراراً، الواحد بعد الآخر.

594
00:56:33,920 --> 00:56:37,360
هو لَمْ يُعتبرْنا نَشتاقُ لنُدركْ
الذي الكابوس الحقيقي كَانَ. . .

595
00:56:37,560 --> 00:56:42,320
. . . بِأَنَّ هذه الأحلامِ كَانتْ عَلى وَشَكِ أَنْ تَجيءَ
الصدق، هذه جرائمِ القتل كَانتْ تَحْدثُ.

596
00:56:46,080 --> 00:56:48,400
تَقُولُ البعض مِنْ الأطفالِ ماتوا؟

597
00:56:48,600 --> 00:56:51,680
العديد منهم.
على الرغم مِنْ ما نحن عَمِلنا لهم.

598
00:56:51,880 --> 00:56:55,960
أَو لَرُبَّمَا بسبب بإِنَّنا
عَمِلَ إليهم. لَكنَّه لا يَهْمُّ.

599
00:56:56,160 --> 00:56:58,840
هو a يُتقنُ نظاماً الآن، أليس كذلك؟

600
00:56:59,920 --> 00:57:01,960
لَنْ أَرتكبَ جريمة قتل.

601
00:57:02,160 --> 00:57:04,440
أنا أبداً مَا قابلتُ الرجلَ
أَنا مُفتَرَضُ للقَتْل.

602
00:57:04,640 --> 00:57:08,720
ورغم ذلك a سلسلة الأحداثِ بَدأتْ
الذي سَيَقُودُك إلى قتلِه.

603
00:57:08,920 --> 00:57:11,600
- لا إذا أَبْقى بعيداً عنه.
- هَلّ بالإمكان أَنْ تَتفادى a يَدُورُك أبداً مَا إجتمعتَ؟

604
00:57:11,800 --> 00:57:14,640
- أنت ألَنْ يُساعدَ؟
- أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك. لا أحد يُمْكِنُ أَنْ.

605
00:57:14,840 --> 00:57:17,520
قَبْلَ التروس أَبَداً خاطئةُ.

606
00:57:19,800 --> 00:57:21,840
لكن من حينٍ لآخر. . .

607
00:57:22,360 --> 00:57:24,400
. . . هم يَختلفونَ.

608
00:57:25,840 --> 00:57:26,960
ما؟

609
00:57:27,240 --> 00:57:31,760
أغلب الوقتِ، كُلّ ثلاثة قَبْلَ التروس
سَيَرى حدثَ بالطّريقة نفسها. . .

610
00:57:31,920 --> 00:57:35,720
. . . لكن نادراً جداً، أحدهم سَ
شاهدْ الأشياءَ بشكل مختلف مِنْ الآخرين.

611
00:57:35,880 --> 00:57:39,760
السيد المسيح.
لماذا عَرفتُ حول هذا؟

612
00:57:40,480 --> 00:57:43,560
لأن هذه تقاريرِ الأقليةِ
يُحطّمُ اللحظةَ يَحْدثونَ.

613
00:57:43,720 --> 00:57:44,840
لِماذا؟

614
00:57:45,000 --> 00:57:49,760
لقَبْلَ الجريمةِ لإشتِغال، هناك لا يَستطيعُ
يَكُونُ أيّ إقتراح قابليةِ الخطأ.

615
00:57:49,920 --> 00:57:52,920
الذي يُريدُ a نظام عدالةِ
الذي يَغْرسُ الشَكَّ؟

616
00:57:53,080 --> 00:57:55,880
هو قَدْ يَكُون معقولَ،
لَكنَّه ما زالَ يَشْكُّ فيه.

617
00:57:57,240 --> 00:57:59,960
تَقُولُ
أنا هَلْ طوّقَ ناسُ أبرياءُ؟

618
00:58:00,120 --> 00:58:03,720
أَقُولُ الذي من وقت لآخر،
أولئك متّهم بa قَبْلَ الجريمة. . .

619
00:58:03,880 --> 00:58:06,360
. . . فقط لَرُبَّمَا يَكُون لَهُ
مستقبل بديل.

620
00:58:06,520 --> 00:58:10,280
يَعمَلُ بيرجس يَعْرفُ حول هذا،
حول هذا تقريرِ الأقليةِ؟

621
00:58:10,480 --> 00:58:13,880
أنا كُنْتُ أُنكّتُ مَع لامار ذلك
نحن كُنّا أباءَ قَبْلَ الجريمةِ.

622
00:58:14,040 --> 00:58:18,760
يَرى الأباءُ أطفالُهم في أغلب الأحيان ك هم
أردْهم أَنْ وليس كهم.

623
00:58:18,920 --> 00:58:23,880
أجبْ سؤالَي: يَعمَلُ لامار
يَعْرفُ بيرجس حول تقريرِ الأقليةَ؟

624
00:58:24,040 --> 00:58:25,640
نعم، بالطبع، عَرفَ.

625
00:58:25,800 --> 00:58:30,840
لكن في ذلك الوقت، أحسسنَا وجودَهم
كَانَ متغيّراً تافهةً.

626
00:58:31,000 --> 00:58:32,880
التافه إليك، لَرُبَّمَا.

627
00:58:33,040 --> 00:58:36,680
لكن ماذا عن أولئك الناسِ ذلك
وَضعتُ جانباً بالأسهم المستقبليةِ البديلةِ؟

628
00:58:36,880 --> 00:58:40,400
- اللهي، إذا عَرفتْ البلادَ. . .
- النظام يَنهارُ.

629
00:58:42,360 --> 00:58:44,880
- أَمنُ بذلك النظامِ.
- هَلْ أنت حقاً؟

630
00:58:45,040 --> 00:58:46,600
أنت wanna يُنزلُه.

631
00:58:46,760 --> 00:58:50,520
أنت سَتُنزلُه
إذا تَستطيعُ قَتْل ضحيّتِكَ.

632
00:58:50,680 --> 00:58:55,560
ذلك سَيَكُونُ الجمهورَ الأكثر دهشةً
عرض كَمْ قَبْلَ الجريمة لَمْ تُشغّلْ.

633
00:58:55,720 --> 00:58:58,560
- لَنْ أَقْتلَ أي شخص.
- قبضة التي إعتقدتْ.

634
00:58:58,720 --> 00:59:02,040
- لماذا يَجِبُ أَنْ أَئتمنَك؟
- أنت يَجِبُ أَنْ لا تَأتمنَ أي واحد.

635
00:59:02,200 --> 00:59:05,320
بالتأكيد لَيسَ المُدعي العامَ،
الذي يُريدُه كُلّ لَهُ.

636
00:59:05,480 --> 00:59:08,120
ولَيسَ الوكيلَ الإتحاديَ الشابَ،
الذي يُريدُ شغلَكَ.

637
00:59:08,320 --> 00:59:12,360
لَيسَ حتى الرجل العجوزَ الذي فقط حاجات
للتَمَسُّك بما خَلقَ.

638
00:59:12,520 --> 00:59:15,800
لا تُأتمنْ أي واحد.
فقط يَجِدُ تقريرَ الأقليةَ.

639
00:59:17,640 --> 00:59:19,320
قُلتَ تقريرَ الأقليةَ
مُحَطَّمُ.

640
00:59:19,560 --> 00:59:23,120
إنّ السجلَ مُحَطَّمُ.
التقرير الأصلي ما زالَ يَجِدُ.

641
00:59:23,280 --> 00:59:28,320
صمّمتُه لذا التقريرَ مَخْزُونُ
في a مكان آمن، لكن لَيسَ مُعلَنَ.

642
00:59:28,480 --> 00:59:30,680
ماذا مكان آمن ذلك؟

643
00:59:30,840 --> 00:59:33,960
المكان الأكثر أماناً هناك.

644
00:59:34,160 --> 00:59:37,000
أين هو؟

645
00:59:39,040 --> 00:59:42,880
داخل قَبْلَ الترسِ الذي تَوقّعَه.

646
00:59:47,280 --> 00:59:51,640
كُلّ أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ
تحميلُه، عزيز.

647
00:59:53,160 --> 00:59:54,760
ذلك كُلّ , huh؟

648
00:59:58,040 --> 01:00:00,760
فقط يَدْخلُ قَبْلَ الجريمةَ،
إدخلْ المعبدَ. . .

649
01:00:00,920 --> 01:00:05,400
. . . تَدْخلُ في هذه قَبْلَ تروسِ بطريقةٍ ما
وتحميل هذا تقريرِ الأقليةِ.

650
01:00:05,560 --> 01:00:07,960
- Lf عِنْدَكَ واحد.
- وبعد ذلك يَخْرجُ.

651
01:00:08,120 --> 01:00:12,440
في الحقيقة، أنت يَجِبُ أَنْ تَنْفذَ.
لكن نعم، ذلك ما أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ.

652
01:00:13,280 --> 01:00:15,240
أنت مجنون.

653
01:00:15,840 --> 01:00:17,880
أَو أنت تَعتقدُ أَنا.

654
01:00:18,040 --> 01:00:23,040
أنا سَأُصبحُ مقروء ضوئياً عينَ a دزينة مراتِ
قَبْلَ أَنْ أُصبحُ ضمن 10 أميالِ قَبْلَ الجريمةِ.

655
01:00:23,200 --> 01:00:27,840
أحياناً لكي يَرى الضوءَ،
أنت يَجِبُ أَنْ تُخاطرَ الظلامَ.

656
01:00:28,000 --> 01:00:31,200
كa شرطي. . .
أعذرْني، كa شرطي سابق. . .

657
01:00:31,360 --> 01:00:33,960
. . . أَنا متأكّد بأَنْك تَعْرفُ
الكُلُّ أنواعِ النَّاسِ. . .

658
01:00:34,160 --> 01:00:37,320
. . . مَنْ يَسْتَطيع مُسَاعَدَتك
بهذا الخصوص.

659
01:00:43,200 --> 01:00:46,120
هو مضحكُ كَمْ كُلّ
الكائنات الحيَّة متشابهة.

660
01:00:46,280 --> 01:00:49,840
في وقت الأزمات،
عندما الضغط على. . .

661
01:00:50,000 --> 01:00:52,840
. . . كُلّ مخلوق
على وجهِ الأرضِ. . .

662
01:00:53,000 --> 01:00:56,320
. . . يُهتَمُّ بشيءِ واحد
وشيء واحد فقط:

663
01:00:57,280 --> 01:00:59,400
بقائه الخاص.

664
01:01:00,960 --> 01:01:03,040
جِدْ تقريرَ الأقليةَ.

665
01:01:07,920 --> 01:01:10,560
كَيفَ أَعْرفُ حتى أَيّ واحد عِنْدي هو؟

666
01:01:10,720 --> 01:01:13,920
هو دائماً في الأكثرِ موهبة
الثلاثة.

667
01:01:15,440 --> 01:01:17,280
أي من ذلك؟

668
01:01:20,120 --> 01:01:21,920
الأنثى.

669
01:01:24,880 --> 01:01:28,440
نحن عِنْدَنا ثلاثة رجالِ في a غرفة.
إنّ الضحيّةَ هنا. . .

670
01:01:28,600 --> 01:01:32,640
. . . جون هنا، وهذا
الذكر الغير معروف، في النافذةِ.

671
01:01:32,800 --> 01:01:36,480
البناية المجاورة تَقترحُ
المسكن الشعبي، الذي يَعْني. . .

672
01:01:36,640 --> 01:01:39,360
- هناك آلاف تَحْبُّ هذه.
- هم في كل مكان.

673
01:01:39,520 --> 01:01:42,320
لَكنَّه لا يَذْهبُ هناك لقَتْل الغرابِ
ل22 ساعةِ أخرى.

674
01:01:42,480 --> 01:01:44,600
هذا فضاءُ الرئيسِ Anderton.

675
01:01:44,760 --> 01:01:46,600
- هو لَيسَ هنا.
- هو سَيَكُونُ خلفي.

676
01:01:46,760 --> 01:01:50,360
أَشْكُّ في ذلك. أُراهنُ
هو في مكان ما في الإنتشارِ.

677
01:01:50,520 --> 01:01:54,200
هو ذكيُ بما فيه الكفاية للذِهاب
حيث لوحات الإعلانات لا تَستطيعُ هويتُه.

678
01:01:54,360 --> 01:01:56,640
هناك مستهلكون أقل،
الذي يَعْني نواسخ ضوئية أقلَ.

679
01:01:56,800 --> 01:02:00,880
- لماذا هو فقط يَرْكضَ؟
- لأن يَعتقدُ بأنّه بريءُ.

680
01:02:02,080 --> 01:02:03,840
نُركّزُ على الإنتشارِ.

681
01:02:04,000 --> 01:02:06,920
نحن نُطيّرُ overs في السُفنِ،
بإثنان فرقِ spyder على الأرضِ.

682
01:02:07,080 --> 01:02:11,240
المَسْح الحراري الذي كامل المنطقةِ. إقرأْ
أيّ شئ بالعيونِ وa نبض قلب.

683
01:02:26,440 --> 01:02:27,680
أين هي؟

684
01:02:45,440 --> 01:02:51,200
بَدأتْ أزرارُ عاصفةُ بدون أي سبب
مطلقاً، وأنا عَرفتُ ذلك.

685
01:02:54,640 --> 01:02:56,640
هذه البرودةِ الملعونةِ.

686
01:02:57,760 --> 01:03:01,840
لاتقلق. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشْقَّ كَ
الصدر ويُخيّطُ a قطّة ميتة في هناك. . .

687
01:03:02,000 --> 01:03:06,480
. . . أنت لا تُصيبَ بإلتهابِ. لَيسَ
مَع antibios أنا سَأَضْربُ إليك.

688
01:03:06,640 --> 01:03:08,080
الذي يُريّحُ.

689
01:03:08,240 --> 01:03:11,520
أنت تَفْهمُ بأنّني لا أَستطيعُ فقط
أعطِك سوسنَ جديدَ؟

690
01:03:11,680 --> 01:03:13,080
رجاءً، لا تَمْسسْ.

691
01:03:13,240 --> 01:03:17,040
لأن النواسخ الضوئية تَقْرأُ
نسيج الندبةِ الجديدِ، أجراس إنذار سَتَنفجرُ. . .

692
01:03:17,200 --> 01:03:19,680
. . . ورجال كبيرون بالأسلحةِ سَتَظْهرُ.

693
01:03:22,040 --> 01:03:23,720
ماذا ذلك؟

694
01:03:23,880 --> 01:03:25,000
ماذا ذلك؟

695
01:03:25,160 --> 01:03:29,600
- هو تخديرُ. هو كُلّ الإنحدار. . .
- تَقتربُ خلسةً مرضاكَ دائماً؟

696
01:03:29,760 --> 01:03:33,720
أنت لا تَكْسرَ اليَدَّ
a عازف كمان قبل الحفلة الموسيقيةِ.

697
01:03:33,880 --> 01:03:35,440
رجاءً، تَرتَاحُ.

698
01:03:39,800 --> 01:03:44,880
كُلّ أُحاولُ إخْبارك بأنّني سَ
يَجِبُ أَنْ يُزيلَ عيونَكَ بالكامل.

699
01:03:45,040 --> 01:03:46,160
أَعْرفُ.

700
01:03:47,040 --> 01:03:51,080
- أنا يَجِبُ أَنْ أَستبدلَهم بالواحدِ الجديدةِ.
- أَعْرفُ. لَكنِّي عيشَ wanna الذي الواحد القديمة.

701
01:03:51,240 --> 01:03:54,760
- الذي؟
- لأن أمَّي أعطتْهم لي.

702
01:03:54,920 --> 01:03:57,200
ما هو إليك؟
أنت لا تَستطيعُ إعادة بيعهم.

703
01:03:57,360 --> 01:04:00,160
مهما تَقُولُ. هو مالُكَ.

704
01:04:07,120 --> 01:04:11,600
دعْني أُقدّمُ رائعي
المُساعد، الآنسة فان Eyck.

705
01:04:31,520 --> 01:04:35,760
- هذا لَيسَ الكثير مِنْ المالِ.
- هو كُلّ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَتحرّكَ بسلامة.

706
01:04:38,560 --> 01:04:40,120
الموافقة.

707
01:04:43,760 --> 01:04:47,000
- ماذا أعطيتَني؟
- طبّ إبتسامةِ.

708
01:04:47,160 --> 01:04:49,560
أخبرْك الذي، منذ أن نَذْهبْ ظهرَ طريقِ. . .

709
01:04:49,720 --> 01:04:53,840
. . . الذي لا أَعطيك زميلَي الكبير السنَ
التخفيض؟ ماذا تَقُولُ؟

710
01:04:54,000 --> 01:04:56,160
أنت لا تَتذكّرُني، أليس كذلك؟

711
01:04:56,320 --> 01:04:59,680
- نَعْرفُ بعضهم البعض؟
- نعم، نحن نَعمَلُ.

712
01:04:59,920 --> 01:05:01,800
مِنْ حيث؟ D. C.؟

713
01:05:01,960 --> 01:05:06,360
- بالتيمور. الجانب الشرقي.
- بالتيمور؟ نَذْهبُ ظهرَ طريقِ.

714
01:05:06,520 --> 01:05:10,400
سليمان P. إدي، M. D.
أنا كُنْتُ a جرّاح بلاستيكي.

715
01:05:10,560 --> 01:05:15,600
تَتذكّرُ؟ مُتَخَصّص
في ضحايا الحرقِ، في الغالب نِساء.

716
01:05:15,760 --> 01:05:19,280
- أنا وَضعتُك جانباً.
- نعم، أنت عَمِلتَ.

717
01:05:21,000 --> 01:05:23,160
جَعلتَ تلك الأشرطةِ.

718
01:05:23,320 --> 01:05:25,800
هم كَانوا قِطَعَ أداءِ.

719
01:05:27,040 --> 01:05:31,040
- أنت أشعلتَ النار في مرضاكَ.
- وَضعتُهم خارج.

720
01:05:31,200 --> 01:05:36,360
البعض ليس كبسرعة كآخرون، لكن
دعنا نُغيّرُ الموضوعَ، أليس كذلك؟

721
01:05:38,040 --> 01:05:43,480
المستقبل كثيراً إِهْتِمام أكثر
مِنْ الماضي، هَلْ لا تَعتقدُ؟

722
01:05:46,080 --> 01:05:49,960
الآنسة فان Eyck.
أَنا خائفُ هي تُضْرَبُ.

723
01:05:50,520 --> 01:05:54,680
عِنْدَها العيونُ فقط لَك.

724
01:05:55,640 --> 01:05:59,320
أَعْرفُ ما أنت تَعتقدُ، جون:
كَيْفَ أنا أعْمَلُ ما أنا أعْمَلُ الآن؟

725
01:05:59,480 --> 01:06:04,000
لنقول بأنّني صَرفتُ الكثير
وقتِ في مكتبةِ السجنَ.

726
01:06:04,160 --> 01:06:09,160
ذلك كَانَ a طريق عظيم لتَفادي الأكثرِ
السمات الغير سارة لحياةِ السجون.

727
01:06:09,320 --> 01:06:12,560
الحجز كَانَ
a تعليم حقيقي , a حقيقي. . .

728
01:06:14,600 --> 01:06:16,040
. . . المدهش.

729
01:06:20,320 --> 01:06:23,360
للتنويرِ الحقيقيِ،
هناك لا شيء تماماً مثل. . .

730
01:06:23,520 --> 01:06:26,760
. . . حَسناً، لنقول، إغتِسال
بينما هذا الزميلِ الكبيرِ. . .

731
01:06:26,960 --> 01:06:30,320
. . . بموقفِ الذي أنت لا تَستطيعُ
أسقطْ مَع a مطرقة. . .

732
01:06:30,480 --> 01:06:32,560
. . . الهمسات في أذنِكِ، "أوه، نانسي. "

733
01:06:32,720 --> 01:06:36,240
ذلك كَانَ الكثير مِنْ المرحِ.
شكراً لوَضْعي هناك. . .

734
01:06:36,400 --> 01:06:40,480
. . . ويَعطيني الفرصةَ إلى
تعرّفْ على نفسي كثيراً مراهن.

735
01:06:40,640 --> 01:06:43,000
والآن للرَدّ على الجميلَ.

736
01:06:53,920 --> 01:06:56,880
- هذا عملِكَ؟
- نعم.

737
01:06:57,520 --> 01:06:59,040
أَحْبُّه.

738
01:06:59,200 --> 01:07:02,160
- كَيفَ تَأْخذُ قهوتَكَ؟
- قشطة وسُكّر.

739
01:07:02,320 --> 01:07:04,760
- أنا ما عِنْدي أيّ قشطة. آسف.
- فقط يَحلّي ثمّ.

740
01:07:04,920 --> 01:07:07,200
- أنت وجون يَجيءُ أبداً هنا؟
- نحن كُنّا.

741
01:07:07,360 --> 01:07:09,120
هو لَيسَ هنا الآن، أليس كذلك؟

742
01:07:11,200 --> 01:07:12,960
أنا كان لا بُدَّ أنْ أَسْألَ.

743
01:07:15,280 --> 01:07:18,120
- أنا ما عِنْدي أيّ سُكّر أمّا.
- شكراً لكم.

744
01:07:18,280 --> 01:07:21,120
- هو ألم يُحاولْ الإتِّصال بك؟
- لا.

745
01:07:21,280 --> 01:07:23,800
ذَكرَ الاسمَ أبداً
غراب الأسدِ؟

746
01:07:23,960 --> 01:07:26,720
لا، لَكنِّي لا أَتكلّمُ
إلى جون كثير أكثر.

747
01:07:26,880 --> 01:07:30,320
- لذا أنت مَا رَأيتَ شُقَّتَه.
- تلك كَانتْ شُقَّتَنا.

748
01:07:30,480 --> 01:07:33,320
هَلْ أنت سَبَقَ أَنْ كُنْتَ هناك مؤخراً؟
هو ملئ بهذه.

749
01:07:33,480 --> 01:07:37,920
- مُنْذُ مَتَى وهو يُخدّرُ؟
- منذ مباشرةً بعد فَقدنَا إبنَنا.

750
01:07:38,080 --> 01:07:43,320
- تَعْني بَعْدَ أَنْ فَقدَ إبنَكَ.
- هو كَانَ عيبَ لا أحدِ.

751
01:07:44,840 --> 01:07:48,840
لكن جون كَانَ مَعه
في البركةِ العامّةِ.

752
01:07:49,200 --> 01:07:51,680
قُلتَ في صُحُفِ طلاقِكِ
الذي جون حاولَ قَتْل نفسه.

753
01:07:51,840 --> 01:07:55,040
- هو ما كَانَ a محاولة إنتحار.
- أَيّ هَلْ كان ثمّ؟

754
01:07:55,200 --> 01:07:59,120
وَجدَ مكتب التحقيقات الفدرالي شيءاً
الذي عادَ إلى إبنِي , a صندل.

755
01:07:59,280 --> 01:08:00,800
جون أُزعجَ. هو. . .

756
01:08:01,000 --> 01:08:03,840
أَخذَ بندقيتَه
وأفلام بيتِ مُرَاقَبةِ.

757
01:08:04,000 --> 01:08:08,120
- هذا كُلّ في بيانِكَ.
- ضَربَ a فتحة في السقفِ. لذا الذي؟

758
01:08:08,280 --> 01:08:11,800
تَفْقدُ إبنَكَ،
دعنا نرى كَمْ حَسناً تُعالجُه.

759
01:08:12,200 --> 01:08:17,080
لامار يَعتقدُ بأنّك تَركتَ جون لأنه
فَقدتْ نفسه في قَبْلَ الجريمةِ بدلاً منك.

760
01:08:17,560 --> 01:08:22,080
تَركتُه لأن كُلَّ مَرَّةٍ
نَظرتُ إليه، رَأيتُ إبنَي.

761
01:08:22,920 --> 01:08:27,200
كُلَّ مَرَّةٍ إقتربتُ إليه،
أنا كانت رائحته ولدي الصَغير.

762
01:08:27,360 --> 01:08:29,880
لِهذا تَركتُه.

763
01:08:30,840 --> 01:08:32,960
والآن أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتْركَ.

764
01:08:34,840 --> 01:08:37,880
لا تُزلْ الضمادات منه
ل12 ساعةِ.

765
01:08:42,480 --> 01:08:46,600
إذا أنت تُزيلُهم من قبل ذلك الوقت،
أنت سَتَعْمي. إفهمْ؟

766
01:08:47,680 --> 01:08:51,520
في الثلاجةِ، هناك حليب.
جريتا جَعلتْك a سندويتش.

767
01:08:51,680 --> 01:08:54,400
تأكّدْك تَشْربُ الكثير مِنْ الماءِ.

768
01:08:54,560 --> 01:08:56,480
كَيفَ أَجِدُ الحمّامَ؟

769
01:08:56,960 --> 01:09:00,360
الحمّام؟
الآن تلك يدّكِ اليمنى.

770
01:09:02,800 --> 01:09:05,320
إنّ المطبخَ يسارُكَ.

771
01:09:07,440 --> 01:09:10,160
لا تَخْدشْ. أبداً لا يَخْدشُ!

