772 00:00:00,321 --> 00:00:04,801 رُؤية بينما نحن زملاءُ، أنا سَأَعطي أنت a علاوة التي قَدْ تَفْادُ. 773 00:00:04,961 --> 00:00:09,161 هذا a إنزيم مشلول مؤقت. أنت سَتَضْربُ هذا تحت ذقنِكَ. 774 00:00:09,481 --> 00:00:12,721 - ماذا هذا؟ - هو سَيَدُورُ وجهَكَ الجميلَ إلى الهريسةِ. 775 00:00:12,881 --> 00:00:15,201 الناس لَنْ يَعْرفوك حتى. 776 00:00:15,361 --> 00:00:19,521 في 30 دقيقةِ، هو سَيُشدّدُ ثانيةً. لَكنَّه سَيَآْذي مثل أنت أبداً مَا شَعرتَ. 777 00:00:19,681 --> 00:00:23,521 سَأَضِعُ هذا في حقيبةِ شيئكِ الجيدِ، سوية بكَ. . . 778 00:00:23,721 --> 00:00:25,481 . . . البقايا. 779 00:00:27,081 --> 00:00:32,521 أَبْدأُ a موقّت. عندما يَدْقُّ، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُزيلَ الضماداتَ والإجازةَ. 780 00:00:32,681 --> 00:00:36,481 - لكن لَيسَ قبل ذلك الوقت، أَو أنت سَ. . . - يَعْمي. أَعْرفُ. 781 00:00:36,641 --> 00:00:38,481 لا تَخْدشْ. 782 00:00:39,401 --> 00:00:43,961 بعض الشيء مِنْ صديق مشترك لنا. 783 00:01:19,161 --> 00:01:21,641 دون ' t يُزيلُ الضمادات منه ل12 ساعةِ. 784 00:01:22,561 --> 00:01:27,121 إذا أنت تُزيلُهم من قبل ذلك الوقت، أنت سَتَعْمي. إفهمْ؟ 785 00:01:46,961 --> 00:01:51,561 - 25 16 ثانية. ذلك a سجل جديد. - هَلْ ذلك a رقم عالمي؟ 786 00:01:51,721 --> 00:01:55,081 هَلْ هو a رقم عالمي؟ هو a شخصي أفضل. 787 00:01:55,241 --> 00:01:58,161 - الآن أنا wanna يُوقّتُك. - أنت gotta يَكُونُ مزاح. 788 00:01:58,321 --> 00:02:01,161 ليس هناك طريق أنا يُمْكِنُ أَنْ أَضْربَ 25 16 ثانيةَ. 789 00:02:01,321 --> 00:02:04,041 إلى متى بالإمكان أَنْ a يَصِيدُ حيتان يَحْبسُ أنفاسله؟ 790 00:02:04,201 --> 00:02:06,281 لمدة 20 دقيقة تقريباً. 791 00:02:06,441 --> 00:02:09,641 - لذا نحن gotta ضَربَ الحوتَ. - موافقة. 792 00:02:11,281 --> 00:02:13,601 نحن gotta ضَربَ الحوتَ. 793 00:02:14,201 --> 00:02:15,481 هنا تَذْهبُ. 794 00:02:15,641 --> 00:02:19,361 هي سَتصْبَحُ 20 دقيقةَ. أنت متأكّد أنت هَلْ لا wanna يَختارُ آيس كريمَ؟ 795 00:02:19,521 --> 00:02:22,401 لأن تَعْرفُ سَأَضْربُ ذلك الحوتِ. 796 00:02:22,801 --> 00:02:24,361 - جاهز؟ - يَعطيني الإحصاءَ. 797 00:02:24,521 --> 00:02:26,681 ثلاثة، إثنان، واحد، يَذْهبُ! 798 00:02:43,681 --> 00:02:45,121 شون؟ 799 00:02:47,801 --> 00:02:48,961 شون؟ 800 00:02:51,801 --> 00:02:53,081 شون. 801 00:02:59,321 --> 00:03:01,001 رَآك. . . ؟ 802 00:03:02,481 --> 00:03:06,801 أَبْحثُ عن إبنِي. لَهُ أنت رَأى a ولد في a بدلة سباحة حمراء؟ 803 00:03:08,401 --> 00:03:11,761 رَأيتَ ولدَي؟ هو يَلْبسُ a بدلة سباحة حمراء. 804 00:04:55,401 --> 00:05:00,121 Jad، نحن مستعدّون لبَدْء المَسْحِ الحراريِ على كُلّ المساكن على باول شمالي. 805 00:05:01,121 --> 00:05:03,521 أنت يَجِبُ أَنْ تَحْبَّني حقاً، أليس كذلك؟ 806 00:05:03,681 --> 00:05:06,441 لِهذا طَلبتَ المُشَارَكَة مَعي على هذه الغارةِ. 807 00:05:06,601 --> 00:05:08,001 أنت شركةَ ممتازةَ. 808 00:05:08,161 --> 00:05:11,321 هو لَيسَ بأنّك لا تَأتمنُني لِكي يَكُونَ لوحده مَع الرئيسِ، أليس كذلك؟ 809 00:05:11,481 --> 00:05:13,641 بأنّك تَعتقدُ بأنّني قَدْ، تَعْرفُ، futz مَعه؟ 810 00:05:13,801 --> 00:05:17,521 لا، أنا فقط wanna يُراقبُه يَستعملُ كَ أعطِ شكلاً إلى بنايةِ sandblast الأخرى. 811 00:05:17,681 --> 00:05:18,681 Evanna، يَذْهبُ. 812 00:05:19,121 --> 00:05:22,401 أُشوّفُ 27 جسمَ دافئَ. 813 00:05:22,561 --> 00:05:25,281 روجر ذلك. مؤكَّد، 27 جسم دافئ. 814 00:05:25,441 --> 00:05:30,201 - أربعة spyders، واحد لكلّ أرضيةِ؟ - دعنا نَعمَلُ ثمانية. أنا gotta يَأْكلُ. 815 00:05:44,961 --> 00:05:49,961 سكّان مِنْ 931 باول، هذا الضابط فليتشير D. C. قَبْلَ الجريمة. 816 00:05:50,121 --> 00:05:55,201 تحت سلطةِ P. C. قسم 6409، نحن يَنْشرُ spyders إلى مركّبِكَ. 817 00:05:56,361 --> 00:05:58,641 الأمّ، أَنا خائفُ. 818 00:05:58,841 --> 00:06:01,241 مومي، أَنا خائفُ. مومي. 819 00:06:01,401 --> 00:06:05,201 الذي سَيَمْسحُك. أبقِ عيونَكَ تَفْتحُ. الإقامة ما زالَتْ. 820 00:06:05,361 --> 00:06:07,121 - هو بخيرُ. - أنا لا أَحْبُّه. 821 00:06:07,281 --> 00:06:09,281 الإقامة ما زالَتْ. الإقامة ما زالَتْ. 822 00:06:31,841 --> 00:06:32,961 تعال! 823 00:06:33,121 --> 00:06:35,601 خَرجتَ عليّ لآخر مَرّة. 824 00:06:35,761 --> 00:06:37,281 أخبرتُ بأنّك حيث كان أنا. 825 00:06:37,441 --> 00:06:40,241 أنت a غير جيّد الكذابِ. أَعْرفُ بأنّك كُنْتَ بذلك ho. 826 00:06:40,401 --> 00:06:41,961 أنت محظوظ نحن. . . 827 00:06:46,001 --> 00:06:48,001 إتركْني بدون تدخّل! 828 00:08:01,201 --> 00:08:02,681 فَقدنَا واحد. 829 00:08:03,001 --> 00:08:06,801 روجر ذلك. لَرُبَّمَا هو كَانَ a قفز قطّةِ خلال a نافذة. 830 00:08:07,201 --> 00:08:08,801 هي قطّةُ كبيرةُ سيئةُ. 831 00:08:08,961 --> 00:08:10,281 فليتشير. 832 00:08:11,241 --> 00:08:13,121 أنا سَأَذْهبُ مراقبتَها خارج. 833 00:08:50,001 --> 00:08:53,241 هم يَبْكونَ بشدّة. أفزعتَهم. 834 00:08:53,401 --> 00:08:55,521 أبعدْ أطفالكَ منّي. 835 00:09:10,241 --> 00:09:14,441 ظهر القطّةِ الكبيرةِ. ماذا تعتقد؟ A شَربَ، لَرُبَّمَا أليس بالإمكان أن يَستيقظَ؟ 836 00:09:14,601 --> 00:09:17,121 أَو a رجل الذي لا يُريدُ أَنْ يُصبحَ قَرأَ. 837 00:09:17,281 --> 00:09:19,761 الناس، أسكت، يَعُودُ داخل. 838 00:09:30,201 --> 00:09:32,321 أسكت ويَغْلقُ البابَ. 839 00:09:39,081 --> 00:09:41,281 حَصلنَا على هويةِ. هو لَيسَ ه. 840 00:09:43,121 --> 00:09:45,881 - تَنَازُل. - دعنا نَأْكلُ. 841 00:09:58,721 --> 00:10:01,401 فليتشير، وارد a نظرة. 842 00:10:03,001 --> 00:10:06,081 هناك أربعة أشخاصِ في هذه الغرفةِ، لَيسَ ثلاثة. 843 00:10:06,241 --> 00:10:09,601 أربعة؟ هناك Anderton، غراب والرجل في النظارات الشمسيةِ. 844 00:10:09,761 --> 00:10:12,921 الرجل في النظارات الشمسيةِ خارج النافذةِ. 845 00:10:15,281 --> 00:10:19,761 هناك أيضاً شخص ما هنا في المرآةِ. 846 00:10:20,401 --> 00:10:22,441 بالتأكيد أنثى. 847 00:10:22,881 --> 00:10:26,961 برنامج قَبْلَ الجريمة بَدأتْ في 2046 مَع a منحة إتحادية. 848 00:10:27,121 --> 00:10:32,161 والآن، بعد تسعة سنوات، D. C. المدينةُ الأكثر أماناً في أمريكا. 849 00:10:32,321 --> 00:10:34,601 لِماذا؟ لأن أعمالَ قَبْلَ الجريمةَ. 850 00:10:34,761 --> 00:10:37,881 قَبْلَ الجريمة أزالتْ الحاجةَ للمخبرين التقليديينِ. 851 00:10:38,041 --> 00:10:42,681 الذي يَحْدثُ الآن التحقّقُ وحماية الضحايا المستقبليينِ. 852 00:10:42,841 --> 00:10:44,401 هَلّ بالإمكان أَنْ نَرى قَبْلَ التروسَ؟ 853 00:10:44,561 --> 00:10:48,881 عِنْدَهُمْ مثل هذا الهديةِ القويَّةِ، هم يَظْلّونَ في إختلاءِ سلميِ. . . 854 00:10:49,041 --> 00:10:50,961 . . . لِكي لا يُصْرَفَ إنتباهه. 855 00:10:51,121 --> 00:10:55,441 هذا العرضِ يَجِبُ أَنْ يَعطيك بَعْض الفكرةِ ما حياتِهم اليوميةِ مثل. 856 00:10:56,161 --> 00:10:59,841 يَتغلّبُ قَبْلَ التروسُ عليه 8 مليون رسالة كُلّ سَنَة. 857 00:11:00,001 --> 00:11:01,921 ذلك أكثر مِنْ سانتا كلوز يُصبحُ. 858 00:11:02,081 --> 00:11:05,601 كُلّ قَبْلَ الترس لَهُ غرفةُ نومهم الخاصةُ، غرفة الوزنَ والتلفزيونَ. 859 00:11:05,761 --> 00:11:07,841 إنه لأمر رائع أَنْ يَكُونَ a قَبْلَ الترس. 860 00:11:32,161 --> 00:11:34,641 خليل أمّي الجديد جاءَ ثانيةً ليلة أمس. 861 00:11:34,841 --> 00:11:37,001 هو فقط لَيسَ ذكيَ جداً. 862 00:11:37,161 --> 00:11:42,761 أمّي لا تَتْركَني آكلُ طابق علوي. أنا كان لا بُدَّ أنْ أَستمعَ إليه يَسترسلُ في الحديث. 863 00:11:51,121 --> 00:11:52,801 تغوّطْ! 864 00:12:09,921 --> 00:12:12,641 طعجة عينِ: جون Anderton. مصدّق للدخولِ. 865 00:12:16,561 --> 00:12:20,321 - الذي أخبرتُها أنا سَأكُونُ قادر على أعْمَلُ. أَنا لذا جيّد في إعتِناء بك. 866 00:12:20,481 --> 00:12:24,841 لَكنَّها تَعتقدُ بأنّني سَأكُونُ لامباليَ. هو مضحكُ لأن. . . 867 00:12:27,241 --> 00:12:30,881 أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ هنا. ماذا تَعْملُ هنا؟ 868 00:12:35,161 --> 00:12:37,881 السهل هناك، قديم. مَنْ بَرّأَك؟ 869 00:12:38,041 --> 00:12:40,001 - أنت لَمْ تُسْمَحْ لهنا. - يَستمعُ، والي. 870 00:12:40,161 --> 00:12:41,841 - هَلْ أَعْرفُك؟ - أَحْبُّك. 871 00:12:42,001 --> 00:12:44,961 لذا أنا لا wanna عِنْدَهُ لرَفْسك أَو ضَربتَك. 872 00:12:45,121 --> 00:12:47,521 لكن فقط إذا تَعِدُ بمُسَاعَدَتي. 873 00:12:48,641 --> 00:12:50,481 مرحباً، جون. 874 00:12:58,481 --> 00:13:00,801 مَنْ ذلك يَبْدو مثل إليك؟ 875 00:13:02,241 --> 00:13:03,921 أنا لا أَعْرفُ. 876 00:13:07,601 --> 00:13:11,721 هو أجاثا. هو يَجيءُ هنا للحُصُول عليها. 877 00:13:13,801 --> 00:13:17,801 - هَلْ هذه كُلّ previsionsها؟ - أَلْفُّها الآن. 878 00:13:19,521 --> 00:13:21,801 فقط يَأْخذُني إلى قتلِ غرابِ الأسدَ. 879 00:13:21,961 --> 00:13:26,201 هم لا يَخْرجونَ في أيّ طلب. أَحْصلُ عليهم بينما هي تَعطيهم. 880 00:13:29,161 --> 00:13:30,921 هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى؟ 881 00:13:43,801 --> 00:13:46,521 - هو داخل. - عِنْدَهُ نوع من قناع على. 882 00:13:46,681 --> 00:13:48,561 - خَتمَ البابَ. - تغوّط! 883 00:13:48,721 --> 00:13:51,521 لا أحد يُطلقُ a سلاح داخل المعبد. الإستعمال bindfoam. 884 00:13:51,681 --> 00:13:55,001 - هَلْ مخرج آخر هناك هناك؟ - كُلّ الأبواب مُغَطّية. 885 00:13:55,161 --> 00:14:00,561 جون، يَبتعدُ عن الدبابةِ. إبتعدْ عن الدبابةِ، جون. 886 00:14:17,041 --> 00:14:18,881 ماذا يُريدُ مَع a قَبْلَ الترس؟ 887 00:14:19,041 --> 00:14:22,121 لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَقْتلَ مَنْ يُريدُ إلى بدون أي واحد معْرِفة. 888 00:14:22,281 --> 00:14:27,321 حَسناً، هناك ما زالَ الآخرَ الإثنان. الآخر الإثنان يُمْكِنُ أَنْ ما زالا يَشتغلانِ، حقّ؟ 889 00:14:27,481 --> 00:14:33,521 هم a عقل خليةِ نحل. يَأْخذُ كُلّ ثلاثة لقدراتهم على العملِ التنبؤيةِ. 890 00:14:35,561 --> 00:14:37,401 هم أليس بالإمكان أن تَرى جرائمُ قتل أكثر؟ 891 00:14:37,561 --> 00:14:41,241 أجاثا، هي المفتاحُ. هي الواحد يَستمعونَ إليهم. . . 892 00:14:41,401 --> 00:14:43,521 . . . الواحد بأكثر الموهبةِ. 893 00:14:43,681 --> 00:14:46,961 - تَعتني بالأخرى الإثنان. - السيد المسيح. 894 00:14:47,121 --> 00:14:51,041 - رجاءً أعدْها. - كُلّ فريق تحت أرضي، الآن! 895 00:14:51,201 --> 00:14:54,161 - هو لا يَهْمُّ. يَرْبحُ. - نحن سَنَتوقّفُه. 896 00:14:54,321 --> 00:14:59,001 هي مَعه عندما يَقْتلُ غراباً. هي a جزء مستقبلِه. 897 00:14:59,161 --> 00:15:02,401 Jad، وَضعَ كُلّ شيءَ أنت عِنْدَكَ إلى إيجاد تلك الغرفةِ، ونحن نَتوقّفُ a قتل. 898 00:15:02,561 --> 00:15:05,681 - كَمْ وقت حَصلَ على نحن، جوردن؟ - نحن عِنْدَنا. . . 899 00:15:06,001 --> 00:15:08,441 . . . 51 دقيقة، 30 ثانية. 900 00:15:10,521 --> 00:15:13,401 أنت برودة؟ هَلّ بالإمكان أَنْ تَفْهمُني؟ 901 00:15:13,561 --> 00:15:17,361 هَلْ أنت برودة؟ الرعشات، هي المخدّراتُ أعطينَاك. 902 00:15:17,521 --> 00:15:21,641 هو يَجِبُ أَنْ يُزيلَ قريباً. أَنا آسفُ. أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ. 903 00:15:21,801 --> 00:15:25,441 تَحتوي معلوماتاً. أَحتاجُ لمعْرِفة كَيفَ يَتوصّلُ إليه. 904 00:15:26,441 --> 00:15:29,281 هَلّ بالإمكان أَنْ أنت فقط تُخبرُني مَنْ غرابَ الأسدِ؟ 905 00:15:29,441 --> 00:15:31,241 - هَلْ هو الآن؟ - الذي؟ 906 00:15:31,401 --> 00:15:33,161 هَلْ هو الآن؟ 907 00:15:34,721 --> 00:15:38,081 نعم، هذا كُلّ حدث الآن. 908 00:15:38,761 --> 00:15:40,881 آخذُك مكانٍ ما علناً. . . 909 00:15:41,041 --> 00:15:43,761 . . . الذي يَعْني بأنّك تَحتاجُ شيء آخر للِبس. 910 00:15:43,921 --> 00:15:47,801 أَنا مُتعِبُ. أَنا مُتعِبُ مِنْ المستقبلِ. 911 00:15:53,321 --> 00:15:56,401 مرحباً، السّيد Yakamoto، مرحباً بكم مرة أخرى إلى الفجوةِ. 912 00:15:56,561 --> 00:15:59,761 How'd تلك قِمَمِ الدبابةِ المتنوّعةِ إحسبْ لَك؟ 913 00:16:00,081 --> 00:16:02,201 السّيد Yakamoto؟ 914 00:16:06,161 --> 00:16:11,561 الآنسة Belfor، رَجعتَ ل الزوج الآخر أولئك رباطِ chammy يَرْفعُ؟ 915 00:16:24,881 --> 00:16:29,041 - Lf هو فديةُ، حيث المُلاحظة الملعونة؟ - لَيْسَ لهُ علاقة بالفديةُ. 916 00:16:29,201 --> 00:16:32,841 هي يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ بالمعلوماتِ داخل أجاثا. 917 00:16:33,921 --> 00:16:38,321 - هو يُحاولُ إثْبات براءتِه. - هو لا يَستطيعُ تَحميلها بدون دعمِ. 918 00:16:38,481 --> 00:16:40,961 مستهلككَ المتوسط لا يَستطيعُ الشِراء أيّ هذه المادةِ. 919 00:16:41,121 --> 00:16:45,441 هو جُمّعَ وإستجدى مِنْ قطعِ الغيار جَعلتْ للطَلَب. 920 00:16:46,601 --> 00:16:50,201 إفتِراض Anderton طَلبَ هذا، مَنْ وَضعَه سوية؟ 921 00:16:59,241 --> 00:17:02,201 الذي روفوس T. رايلي؟ 922 00:17:04,241 --> 00:17:07,001 ما سروركَ؟ حَصلنَا عليه كُلّ هنا: تخيلات ألعاب رياضيةِ. . . 923 00:17:07,161 --> 00:17:09,201 . . ." النظرة، Ma، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَطِيرَ "تخيلات. . . 924 00:17:09,361 --> 00:17:13,321 . . . الذي يَغطّي كُلّ شيءَ مِنْ bungee القفز إلى الطَيَرَاْن على الوادي الكبيرِ. 925 00:17:13,481 --> 00:17:15,841 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُواجهَ جنسَ كa إمرأة. 926 00:17:16,001 --> 00:17:19,721 تَجيءُ النِساءُ في أَنْ تُصبحَ وَضعتْ بنجمِ صابونِهم المفضّلِ. 927 00:17:19,881 --> 00:17:22,601 أَو فقط بَعْض المرحِ النظيفِ الجيدِ. 928 00:17:25,121 --> 00:17:28,001 هو a تسرع كبير، لَكنَّك تَخْرجُ بدون a نوبة قلبية. 929 00:17:28,161 --> 00:17:30,881 أنا wanna يَقْتلُ رئيسَي. 930 00:17:32,321 --> 00:17:33,441 الموافقة. 931 00:17:34,041 --> 00:17:37,841 - حَصلتَ على بعض الصورِ الذي أنا هَلّ بالإمكان أَنْ يَعْملُ مَع؟ - روفوس. 932 00:17:38,161 --> 00:17:41,481 نعم، أنْ يَكُونَ قائدَ جوقة لسمفونيةِ فيلاديلفيا. . . 933 00:17:41,641 --> 00:17:43,321 . . . a إختيار شعبي. 934 00:17:43,481 --> 00:17:46,161 - أنا wanna يَقْتلُ رئيسَي. - أنت لقيط مريض. 935 00:17:46,321 --> 00:17:49,121 تَجْعلُ هذا a عالم فظيع للعَيْش في! 936 00:17:49,281 --> 00:17:53,281 المخبر، لطيف منك لمَجيء هنا، رُؤية كَمْ كُلّ شرطي يَبْحثُ عنك. 937 00:17:53,441 --> 00:17:56,001 - أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ. - Why'd تَجيءُ هنا؟ 938 00:17:56,161 --> 00:17:59,241 - أَجري إتصالاتَ البيتِ. - أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ مَعها. 939 00:17:59,401 --> 00:18:02,881 مرحباً، جميلة. أَنا معجبُ. أنت على تَضْربُ. . . 940 00:18:03,081 --> 00:18:07,121 . . . وأنت ما زِلتَ عِنْدَكَ الوقتُ إلى شريحة مِنْ قليلاً. . . المتقفّز لَك. 941 00:18:07,281 --> 00:18:10,361 - هي a قَبْلَ الترس. - أوه، نعم، موافقة. 942 00:18:10,521 --> 00:18:12,681 - ذلك صحيحُ. - هي a قَبْلَ الترس. 943 00:18:14,401 --> 00:18:17,681 جَلبتَ a قَبْلَ الترس هنا. 944 00:18:31,041 --> 00:18:32,961 السيد المسيح. 945 00:18:33,441 --> 00:18:36,241 - هَلْ تَقْرأُ رأيي الآن؟ - يَنْهضُ. 946 00:18:36,601 --> 00:18:41,801 أَنا آسف على مهما سَأعْمَلُ. أُقسمُ بأنّني ما عَمِلتُ تلك المادةِ أنا عَمِلتُ. 947 00:18:44,081 --> 00:18:47,921 عِنْدَها معلوماتُ داخلها. أَحتاجُك لإخْراجه. 948 00:18:48,081 --> 00:18:51,161 لا طريقَ. أنا لا أَعْرفَ حتى أين يَبْدأُ. 949 00:18:51,321 --> 00:18:54,641 تلك الأفكارِ حول إبنِ عمي كَانتْ فقط أفكار. 950 00:18:54,801 --> 00:18:57,121 - أنت كُسِرتَ لتَقطيع الجريمةِ. - لذا؟ 951 00:18:57,281 --> 00:18:59,601 لذا أَحتاجُك للدُخُول عليها. 952 00:19:02,521 --> 00:19:07,361 أنا أعْمَلُ هذا، أَصِلُ إلى العيشِ مهما يَعْكسُ أنا أُصبحُ مِنْ رأسها. 953 00:19:07,521 --> 00:19:11,241 - هم لا يَعُودونَ إلى أي شخص. - يَأْخذُها إلى RadioShack. 954 00:19:12,801 --> 00:19:14,201 أنت سَتُساعدُني. 955 00:19:20,361 --> 00:19:24,761 أجاثا، أَحتاجُ للرُؤية. أَحتاجُ للرُؤية الذي سَيَحْدثُ لي. 956 00:19:25,921 --> 00:19:27,601 وبعد بإِنَّنا سَنَذْهبُ. 957 00:19:41,921 --> 00:19:44,361 - تَعْملُ. - يَبطئه. 958 00:19:45,441 --> 00:19:49,081 كَيفَ أنا أَبطئ هذا؟ أنا هَلْ يَجِبُ أَنْ يَضْربَها على الرأسِ؟ 959 00:19:54,721 --> 00:19:57,681 - هَلْ تُسجّلُ هذا؟ - تغوّط. 960 00:19:58,241 --> 00:19:59,961 نعم، تسجيل. 961 00:20:25,401 --> 00:20:27,921 أَعْرفُ هذا. تعال. إنتقلْ. 962 00:20:31,001 --> 00:20:32,561 مع السّلامة، غراب. 963 00:20:33,401 --> 00:20:34,961 مع السّلامة، غراب. 964 00:20:42,681 --> 00:20:44,801 - ماذا حَدثَ؟ - أنا لا أَعْرفُ. 965 00:20:44,961 --> 00:20:46,561 - ماذا حَدثَ؟ - أنا لا. . . 966 00:20:46,721 --> 00:20:50,001 - حيث بقيّته؟ - أَحْزرُ ذلك كلّه. 967 00:20:51,321 --> 00:20:55,161 حيث أقليتي تقريرِ؟ 968 00:20:56,481 --> 00:20:58,801 هَلْ أنا حتى لي واحد؟ 969 00:21:03,361 --> 00:21:06,401 - هَلْ أنا لي واحد؟ - لا. 970 00:21:08,001 --> 00:21:10,441 - الذي؟ - لا. 971 00:21:17,921 --> 00:21:19,241 ما؟ 972 00:21:19,441 --> 00:21:22,481 أجاثا؟ ما؟ ما؟ 973 00:21:22,681 --> 00:21:25,401 - هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى؟ - يَرى ما؟ 974 00:21:40,801 --> 00:21:42,601 آن بحيوية. 975 00:21:50,161 --> 00:21:54,641 تُريدُني أَنْ أَرى الذي مقتول آن بحيوية. هَلْ تُسجّلُ هذا؟ 976 00:21:54,801 --> 00:21:57,681 نعم، لَكنَّه يَصْبُّ خارجها خلفياً. 977 00:22:02,761 --> 00:22:05,241 أَحْبُّ حياتَي. كُلّ شيء جيد. 978 00:22:15,921 --> 00:22:17,561 هم داخل. 979 00:22:18,121 --> 00:22:19,681 مَنْ؟ 980 00:22:20,641 --> 00:22:22,441 كُلّ أعضاء فريقكَ السابقون. 981 00:22:23,401 --> 00:22:26,161 كيني، غرفة يسرى. ألن، مباشرة عبر. 982 00:22:26,321 --> 00:22:27,321 سلبي! 983 00:22:28,401 --> 00:22:29,801 - سلبي! - سلبي! 984 00:22:29,961 --> 00:22:31,401 أنا لا أَستحقُّ ذلك. 985 00:22:31,561 --> 00:22:33,961 - أنت الرجلَ. - لا، أنت الرجلَ. 986 00:22:40,481 --> 00:22:42,641 هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى الشمسيةَ؟ 987 00:22:43,161 --> 00:22:44,761 خُذْه. 988 00:22:44,961 --> 00:22:46,561 خُذْه! 989 00:22:50,481 --> 00:22:54,841 A رجل في a بدلة زرقاء. يُسقطُ حقيبتَه. 990 00:23:01,761 --> 00:23:05,601 تَرى a إمرأة في a لباس أسمر. تَعْرفُ وجهَكِ. 991 00:23:07,001 --> 00:23:08,841 أعدْ هنا. 992 00:23:15,201 --> 00:23:16,721 دعنا نَذْهبُ. 993 00:23:22,001 --> 00:23:23,921 - إنتظار. - لا، نحن لا نَستطيعُ التَوَقُّف هنا. 994 00:23:24,081 --> 00:23:26,081 هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى رجلَ المنطادَ؟ 995 00:23:28,201 --> 00:23:29,601 الإنتظار. 996 00:23:32,241 --> 00:23:35,881 - إنتظار. - ماذا نَنتظرُ؟ 997 00:23:40,721 --> 00:23:42,841 الإنتظار. الإنتظار. 998 00:23:43,281 --> 00:23:44,801 الإنتظار. 999 00:23:45,201 --> 00:23:48,361 - رجاءً، مومي، يُمْكِنُ أَنْ 976 1000 00:23:50,681 --> 00:23:51,681 الإنتظار. 1001 00:23:56,641 --> 00:23:58,481 شكراً لكم. 1002 00:23:58,921 --> 00:24:01,921 - أي شخص حَصلَ على هويةِ؟ أي شخص؟ - سلبي. 1003 00:24:02,081 --> 00:24:06,401 سكوت، Ramos، يَأْخذُ الطرف الشرقي. الآخرون، يَتْليني. دعنا نَذْهبُ. 1004 00:24:17,641 --> 00:24:20,161 يَعْرفُ. لا تَذْهبْ إلى البيت. 1005 00:24:28,281 --> 00:24:29,601 نحن عِنْدَنا عيونُ على. 1006 00:24:29,761 --> 00:24:32,321 هم يَعْملونَ، لَكنَّهم يَقِفونَ عليه. 1007 00:24:32,481 --> 00:24:35,281 رجاءً! رجاءً! هَلْ أنت لَكَ a رُبْع؟ 1008 00:24:35,441 --> 00:24:37,321 هبوط بَعْض المالِ. 1009 00:24:39,441 --> 00:24:42,281 أليس بالإمكان أن تَضعَه في يَدِّي؟ 1010 00:24:42,441 --> 00:24:44,961 مايو/مايس الذي اللورد يُباركُك. 1011 00:24:45,121 --> 00:24:48,641 إن شاء الله يَعتني بك. 1012 00:25:07,681 --> 00:25:08,801 إلعنْ! 1013 00:25:36,401 --> 00:25:39,841 ذلك الرجلُ. الرجل في النافذةِ. 1014 00:25:55,441 --> 00:25:59,201 - غُرَف 95 a ليل. - عقل إذا أَنْظرُ إلى مكتبِ التسجيل؟ 1015 00:25:59,361 --> 00:26:01,041 أَتدبّرُ. 1016 00:26:01,441 --> 00:26:02,721 ماذا عَنْ الآن؟ 1017 00:26:02,961 --> 00:26:04,761 ساعدْ نفسك. 1018 00:26:17,761 --> 00:26:19,161 هو هنا. 1019 00:26:19,721 --> 00:26:21,761 Anderton، إجازة. 1020 00:26:28,361 --> 00:26:31,201 عِنْدَكَ a إختيار. إنصرفْ. يَعمَلُ هو الآن. 1021 00:26:31,361 --> 00:26:34,881 أنا لا أَستطيعُ. أنا يَجِبُ أَنْ أَكتشفَ الذي حَدثَ في حياتِي. 1022 00:26:35,041 --> 00:26:36,161 رجاءً. 1023 00:26:36,321 --> 00:26:40,321 أجاثا، لَنْ أَقْتلَ الرجلَ. أنا لا أَعْرفُه حتى. 1024 00:26:40,481 --> 00:26:42,601 - ماذا الغرفة تَنْعقُ في؟ - 1006. 1025 00:26:43,441 --> 00:26:44,961 تعال. 1026 00:26:45,241 --> 00:26:46,401 تعال. 1027 00:28:02,401 --> 00:28:04,081 الغرفة الخاطئة. 1028 00:28:31,681 --> 00:28:33,161 الإجازة. 1029 00:28:33,601 --> 00:28:35,001 الإجازة. 1030 00:29:29,241 --> 00:29:30,641 أوه، الله. 1031 00:29:35,241 --> 00:29:36,481 هذا شون. 1032 00:29:37,081 --> 00:29:38,721 إبني. 1033 00:29:42,721 --> 00:29:48,241 كُلّ يوم للستّ سَنَواتِ الماضية فكّرتُ بالشيئانِ الوحيدِ: 1034 00:29:49,441 --> 00:29:53,681 الأول ما إبنُي إبدُ مثل إذا هو كَانتْ حيّ اليوم. . . 1035 00:29:54,681 --> 00:29:58,321 . . . إذا أنا أَعْرفُه إذا رَأيتُه على الشارعِ. 1036 00:30:01,761 --> 00:30:05,321 والثانية ما أنا أعْمَلُ إلى الرجلِ الذي أَخذَه. 1037 00:30:10,001 --> 00:30:11,561 أنت صحيح. 1038 00:30:12,921 --> 00:30:14,561 لا أُبْدَأُ. 1039 00:30:17,601 --> 00:30:19,961 أنت يَجِبُ أَنْ تَأْخذَني للبيت. 1040 00:30:25,361 --> 00:30:29,161 قُلتَ لذا نفسك. ليس هناك تقرير أقليةِ. 1041 00:30:29,321 --> 00:30:31,961 أنا ما عِنْدي مستقبلُ بديلُ. 1042 00:30:33,121 --> 00:30:35,521 سَأَقْتلُ هذا الرجلِ. 1043 00:30:38,121 --> 00:30:42,241 أنت ما زِلتَ عِنْدَكَ a إختيار. الآخرون مَا رَأوا مستقبلَهم. 1044 00:30:42,401 --> 00:30:44,921 أنت ما زِلتَ عِنْدَكَ a إختيار. 1045 00:30:45,801 --> 00:30:48,201 - غراب الأسدِ؟ - مَنْ بحقّ الجحيم أنت؟ 1046 00:30:54,041 --> 00:30:55,481 قبل ستّة سنوات، بالتيمور. . . 1047 00:30:55,641 --> 00:30:59,281 . . . مَسكتَ a طفل في فرانسيز البركة العامّة على الطرف الغربي. 1048 00:30:59,521 --> 00:31:03,641 أليس كذلك؟ أنا لا أَتذكّرُ أيّ شئ حول ذلك المكانِ. 1049 00:31:07,561 --> 00:31:09,321 مَنْ أنا؟ مَنْ أنا؟ 1050 00:31:09,481 --> 00:31:11,401 هَلْ تَعْرفُ مَنْ أَنا؟ 1051 00:31:11,561 --> 00:31:14,961 - أنت أبَّ شخص ما. - اسمه شون! 1052 00:31:16,921 --> 00:31:17,921 شون! 1053 00:31:18,761 --> 00:31:21,721 أخبرتُه أنا كُنْتُ a شرطي وإحتاجَ مساعدتَه. 1054 00:31:21,881 --> 00:31:26,721 هو ما كَانَ سيئَ جداً. غَنّيتُه a أغنية. إشتريتُه a pretzel. 1055 00:31:26,881 --> 00:31:28,921 هو كَانَ سعيدَ. هو كَانَ سعيدَ. 1056 00:31:29,321 --> 00:31:32,121 هَلْ هو حيّ؟ هو حيُّ. أين لَكَ ه؟ 1057 00:31:32,281 --> 00:31:35,481 هَلْ هو بخير؟ أخبرْني، تُمارسُ الجنس معه، أين هو؟ ! 1058 00:31:35,641 --> 00:31:39,521 وَضعتُه في a برميل. غَرقتُه في الخليجِ. 1059 00:31:39,681 --> 00:31:42,681 عوّمَ ظهراً فوق. أنا أخرجتُه. 1060 00:31:42,881 --> 00:31:45,921 أنا كُنْتُ لطيفَ. أنا كُنْتُ لطيفَ. 1061 00:31:46,881 --> 00:31:48,601 أنا كُنْتُ لطيفَ. 1062 00:31:53,361 --> 00:31:54,561 أَنا آسفُ. 1063 00:31:54,761 --> 00:31:55,881 أَنا آسفُ. 1064 00:31:56,081 --> 00:31:57,241 أَنا آسفُ. 1065 00:31:57,401 --> 00:31:58,521 أَنا آسفُ. 1066 00:31:58,721 --> 00:32:01,121 أَنا آسفُ جداً جداً. 1067 00:32:03,281 --> 00:32:05,601 كَيْفَ أنت تَعمَلُ ذلك إلى ي. . . ؟ 1068 00:32:36,721 --> 00:32:38,881 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَختارَ. 1069 00:32:42,361 --> 00:32:44,001 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَختارَ. 1070 00:33:01,961 --> 00:33:04,561 تَمتلكُ الحقّ لبَقاء صامتِ. 1071 00:33:04,841 --> 00:33:09,321 أيّ شئ تَقُولُ أَو يُمْكِنُ أَنْ تُستَعملَ ضدّك في a محكمة. 1072 00:33:09,961 --> 00:33:12,361 تَمتلكُ الحقّ إلى مُحامي. . . 1073 00:33:12,561 --> 00:33:16,761 . . . الآن وأثناء أيّ الإستجواب الآخر. 1074 00:33:16,961 --> 00:33:19,681 إذا أنت لا تَستطيعُ تَحَمُّل مُحامي. . . 1075 00:33:21,761 --> 00:33:23,721 . . . نحن سَنُعيّنُ واحد. 1076 00:33:25,441 --> 00:33:28,081 هَلْ تَفْهمُ هذه الحقوقِ؟ 1077 00:33:29,001 --> 00:33:31,121 أنت لَنْ تَقْتلَني؟ 1078 00:33:33,801 --> 00:33:37,921 - هَلْ تَفْهمُ هذه الحقوقِ؟ - أنت لَنْ تَقْتلَني؟ 1079 00:33:40,681 --> 00:33:44,561 إذا أنت لا تُواصلُ هذا، عائلتي تَحْصلُ على لا شيءِ. 1080 00:33:44,721 --> 00:33:48,881 أنت مُفتَرَض لقَتْلي. قالَ بأنّك. 1081 00:33:50,081 --> 00:33:52,281 هو؟ بإِنَّهُ؟ 1082 00:33:52,441 --> 00:33:55,201 أنا لا أَعْرفُ. دَعاني في خليتِي. 1083 00:33:55,361 --> 00:33:59,481 أخبرَني أنا سَأُطلَقُ سراح إذا ذَهبتُ على طول، وعائلتي سَتُهتَمُّ بها. 1084 00:33:59,641 --> 00:34:01,241 إذا أنت هَلْ ما؟ 1085 00:34:01,401 --> 00:34:02,721 إذا أنت هَلْ ما؟ 1086 00:34:04,321 --> 00:34:07,681 إذا تَصرّفتُ مثل أنا قَتلتُ طفلَكَ. الموافقة؟ 1087 00:34:09,361 --> 00:34:11,401 إذا قَتلتَ طفلَي؟ 1088 00:34:11,561 --> 00:34:15,201 النظرة، أنت لا تَقْتلُني، عائلتي تَحْصلُ على لا شيءِ. الموافقة؟ 1089 00:34:15,801 --> 00:34:18,001 ماذا عن الصور؟ 1090 00:34:18,681 --> 00:34:22,481 هم مزيفون. أعطاَهم لي. 1091 00:34:22,841 --> 00:34:25,201 الآن، يَستمعُ لي. أنت. . . 1092 00:34:25,401 --> 00:34:28,321 تُخبرُني: مَنْ كان هي تلك المجموعةِ هذه فوق؟ 1093 00:34:29,481 --> 00:34:31,361 أنا لا أَعْرفُ. 1094 00:34:31,681 --> 00:34:33,681 - يَجيءُ. - أَسْألُك ثانيةً: 1095 00:34:33,841 --> 00:34:36,921 - من أعطاك الفكرة؟ - أنا لَمْ أَرى وجهَه. 1096 00:34:37,081 --> 00:34:38,841 أُخبرُك الذي، وعائلتي تَحْصلُ على لا شيءِ. 1097 00:34:39,001 --> 00:34:41,121 - مَنْ جَعلَك تَعمَلُ هذا؟ - يَقْتلُني. 1098 00:34:41,281 --> 00:34:43,521 - أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هذا. إقتلْني. - يُخبرُني. 1099 00:34:43,681 --> 00:34:46,721 - يَقْتلُني. - الأسد، تَركَ مِنْ البندقيةِ. 1100 00:34:46,881 --> 00:34:49,201 إتركْ مِنْ البندقيةِ. هو بخيرُ. 1101 00:34:51,281 --> 00:34:55,201 إتركْ مِنْ البندقيةِ. بإِنَّهُ. إتركْ مِنْ البندقيةِ. 1102 00:34:56,481 --> 00:34:58,481 أنت لَنْ تَقْتلَني. 1103 00:34:59,081 --> 00:35:01,441 - مع السّلامة، غراب. - Anderton، إنتظار a sec. . . ! 1104 00:35:14,961 --> 00:35:16,841 - هَلْ رَأيتَه؟ - ظهر إقامةِ! 1105 00:35:17,001 --> 00:35:19,201 ماذا يَحْدثُ هناك؟ 1106 00:35:20,201 --> 00:35:21,721 إقتلْ! 1107 00:35:22,001 --> 00:35:23,921 إقتلْ! 1108 00:35:25,641 --> 00:35:27,041 لا يُصبحُ مفهوماً. 1109 00:35:27,201 --> 00:35:31,121 إذا أنت كُنْتَ a طفل قاتلِ، هَلْ أنت تَتْركُ هذه الصورِ؟ 1110 00:35:31,281 --> 00:35:33,281 Anderton لَرُبَّمَا وَجدَهم. 1111 00:35:33,441 --> 00:35:36,241 - أَيّ نوع الشرطي كَانتْ أنت قبل هذا؟ - وكيل خزانةِ. 1112 00:35:36,401 --> 00:35:40,401 هذا سَيَكُونُ مشهدَ قتلِكَ الأولِ؟ شغّلتُ قتلاً قبل إتحاديِ. 1113 00:35:40,561 --> 00:35:42,521 هذه طقوس عربيدةُ مِنْ دليلِ. 1114 00:35:42,681 --> 00:35:46,561 - يَعْرفُ كم عدد طقوس عربيدة كَانَ عِنْدي بينما a يَقْبضُ عليه؟ - كم من؟ 1115 00:35:46,721 --> 00:35:48,001 لا شيئ. 1116 00:35:52,921 --> 00:35:54,761 هذا كَانَ جميعاً مرتّب. 1117 00:35:54,921 --> 00:35:59,841 اليوم رَأينَا القتلَ الأولَ في ستّ سَنَواتِ مِنْ التجربةِ قَبْلَ الجريمةَ. 1118 00:36:00,001 --> 00:36:02,561 من المحزن بما فيه الكفاية، هذا الفشلِ كَانَ إنسانيَ. 1119 00:36:02,721 --> 00:36:05,921 فريق الحمايةَ ببساطة didn ' t يَصِلُ إلى هناك بمرور الوقت. 1120 00:36:06,081 --> 00:36:10,921 لكن القتلَ بنفسه حَدثَ بالضبط كما قَبْلَ التروس المُتَوَقّعة هي. 1121 00:36:11,081 --> 00:36:14,881 حدث اليومِ وَضعَ a وجه إنساني على نظامِ قَبْلَ الجريمةَ. 1122 00:36:15,041 --> 00:36:19,241 داني Witwer على الهاتف. يَقُولُ من المهم. 1123 00:36:21,281 --> 00:36:22,881 لامار؟ 1124 00:36:29,721 --> 00:36:31,721 - الذي؟ - هناك شيء خاطئ. 1125 00:36:31,921 --> 00:36:35,841 نحن نُطاردُ الرجلَ الخاطئَ. أَرتدي ' t wanna رأي على الهاتفِ. 1126 00:36:36,001 --> 00:36:37,681 قابلْني في Anderton. 1127 00:36:37,841 --> 00:36:40,881 تَعافينَا ذلك مِنْ غرفةِ فندقِ غرابِ الأسدِ. 1128 00:36:46,201 --> 00:36:49,601 أَتذكّرُ متى أعطيتُ هذا إليه، ظهر في بالتيمور. 1129 00:36:50,881 --> 00:36:52,481 رجاءً، سيد 1130 00:36:55,281 --> 00:36:56,641 أخبرْني الذي عِنْدَكَ. 1131 00:37:01,481 --> 00:37:04,841 هذا قتلُ a إمرأة مسمّاة آن بحيوية. 1132 00:37:06,201 --> 00:37:10,041 جون أخبرَني عن هذا. حَصلتَ على هذا مِنْ الإحتواءِ؟ 1133 00:37:10,201 --> 00:37:13,121 نعم. هذا مِنْ التوائمِ، آرثر وDashiell. 1134 00:37:13,281 --> 00:37:15,481 جدول أجاثا كَانَ مفقودَ. 1135 00:37:16,961 --> 00:37:19,401 هذه مِنْ صالةِ الإستقبال الإنترنتِ. 1136 00:37:19,561 --> 00:37:24,481 حمّلَ Anderton هذا مباشرة مِنْ أجاثا. روفوس رايلي سجّلَه. 1137 00:37:26,921 --> 00:37:30,561 - هو نفس قَبْلَ الرؤيةِ. - ليس بالضبط. 1138 00:37:32,161 --> 00:37:36,521 إنظرْ إلى الريحِ السطحيّةِ عبر الماءِ. راقبْ الموجاتَ. 1139 00:37:36,841 --> 00:37:39,601 إبتِعاد عن الشاطئِ. 1140 00:37:40,801 --> 00:37:45,441 الآن الصورة الثانية، الواحد مِنْ إحتواء ذلك الفَنِّ والوثبةِ رَأتَا. 1141 00:37:45,761 --> 00:37:47,561 راقبْ الماءَ. 1142 00:37:48,721 --> 00:37:53,561 الريح مُتَغَيّرة. إنّ الموجاتَ تُحرّكُ الطريقَ الآخرَ. 1143 00:37:54,721 --> 00:37:58,081 حَدَث هذا القتلِ في مرتين مختلفتينِ. 1144 00:37:58,241 --> 00:38:01,721 Anderton كَانَ يُراقبُ هذا مباشرةً قبل هو عُلّمَ. 1145 00:38:01,881 --> 00:38:04,761 هو أخبرَني عنه البيانات المفقودة تَجْري. 1146 00:38:04,921 --> 00:38:08,641 - هو تُعلّقَ ببأنّك قَدْ تَجِدُه. - هو كَانَ صحيحَ. أنا عَمِلتُ. 1147 00:38:08,801 --> 00:38:10,401 هو كَانَ داخل أجاثا. 1148 00:38:10,561 --> 00:38:15,441 لذا السؤال، الذي شخص ما أردْ هذا المَمْحُوِ مِنْ ملفِ البياناتَ؟ 1149 00:38:15,601 --> 00:38:19,641 داني، فقط يُخبرُني بأَنْك تَعتقدُ. 1150 00:38:19,841 --> 00:38:22,681 أُفكّرُ شخص ما أفلتَ من جريمة القتل بدون عقاب. 1151 00:38:23,321 --> 00:38:24,441 كَيفَ؟ 1152 00:38:24,801 --> 00:38:29,161 Jad أخبرَني الذي أحياناً قَبْلَ التروسَ شاهدْ نفس القتلِ أكثر مِنْ مرّة. 1153 00:38:29,321 --> 00:38:33,041 - هو يُدْعَى صدى. - Jad دَعاه deja vu قَبْلَ الترس. 1154 00:38:33,201 --> 00:38:36,641 نُعلّمُ التقنيةَ للتَمييز ويَتجاهلُهم. 1155 00:38:37,081 --> 00:38:42,201 نعم، لكن الذي إذا a تقني فقط فكّرتْ هو هَلْ كَانَ نَظْر إلى صدى؟ 1156 00:38:42,361 --> 00:38:46,921 الذي إذا هو كَانَ يَنْظرُ إلى a بالكامل القتل المختلف جملةً؟ 1157 00:38:47,081 --> 00:38:48,641 أنا لا أَفْهمُ. 1158 00:38:48,921 --> 00:38:51,121 كُلّ أنت يَجِبُ أَنْ شخص ما تأجيرِ لقَتْل آن بحيوية. . . 1159 00:38:51,281 --> 00:38:54,801 . . . مثل a قارب , a neuroin مُدمن، شخص ما بلا شيءِ للفَقْد. 1160 00:38:54,961 --> 00:38:57,761 توقّفات قَبْلَ الجريمة التي القتل مِنْ الحَدَث. . . 1161 00:38:57,921 --> 00:39:02,641 . . . يُطوّقُ القاتلُ، يَأْخذُه. لكن ثمّ، إذن، شخص آخر. . . 1162 00:39:02,801 --> 00:39:06,721 . . . بَعْدَ أَنْ راجعَ قَبْلَ الرؤيةَ ولَبسَ في نفس الملابسِ. . . 1163 00:39:06,881 --> 00:39:10,521 . . . يَرتكبُ القتلُ في بالضبط نفس الطريقِ. 1164 00:39:10,681 --> 00:39:15,841 التقني يَأْخذُ a نظرة، يَعتقدُ بأنّه نَظْر إلى صدى، يَمْحوه. 1165 00:39:20,161 --> 00:39:24,801 هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ شخص ما بالوصولِ إلى previsions في المركز الأول. 1166 00:39:24,961 --> 00:39:26,961 مستوى عالي بانصاف شخص ما أعلى. 1167 00:39:29,041 --> 00:39:31,041 هَلْ تَعْرفُ ما أَسْمعُ؟ 1168 00:39:32,641 --> 00:39:35,881 لا شيء. لا خطواتَ فوق الدرجاتِ. 1169 00:39:36,041 --> 00:39:40,161 لا حوامةَ خارج النافذة. لا نقرةَ clickety مِنْ spyders صَغير. 1170 00:39:40,321 --> 00:39:41,721 هَلْ تَعْرفُ لِماذا؟ 1171 00:39:41,881 --> 00:39:45,161 لأن الآن، قَبْلَ التروس لا تَستطيعُ رُؤية a شيء. 1172 00:40:09,041 --> 00:40:12,281 هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى؟ هو جميلُ. 1173 00:40:12,681 --> 00:40:16,001 - أين نَذْهبُ؟ - في مكان ما سلامة. 1174 00:40:23,041 --> 00:40:24,921 - بيرجس. - لامار، هو لارا. 1175 00:40:25,081 --> 00:40:27,521 - نعم، لارا. - أنت يَجِبُ أَنْ تُساعدَه. 1176 00:40:28,641 --> 00:40:29,681 هَلْ هو هناك؟ 1177 00:40:32,081 --> 00:40:33,601 هَلْ قَبْلَ الترس مَعه؟ 1178 00:40:37,441 --> 00:40:39,921 أبقِهم هناك. أَنا على طريقِي. 1179 00:40:40,081 --> 00:40:43,521 رجاءً لا تُخبرْ داني Witwer. أنا لا أَئتمنُه. 1180 00:40:44,801 --> 00:40:46,961 أنا لَنْ أَقُولَ a كلمة. 1181 00:40:47,801 --> 00:40:51,521 أنت فقط لا تَتْركُ جون يَتْركُ، حَسَناً؟ 1182 00:40:53,081 --> 00:40:54,721 هو لا قاتلَ، لامار. 1183 00:40:55,321 --> 00:40:56,481 أَعْرفُ. 1184 00:41:07,721 --> 00:41:09,161 هو باردُ. 1185 00:41:13,961 --> 00:41:16,841 لارا، هذه أجاثا. 1186 00:41:21,761 --> 00:41:26,881 تَتذكّرُ متى أنا أَقْرأُ توم سوير إليك وشون؟ 1187 00:41:29,601 --> 00:41:34,801 أصبحَ أخافَ لذا عندما توم وبيكي فُقِدَ في الكهفِ. 1188 00:41:37,161 --> 00:41:39,401 أنا gotta يَجْلسُ. 1189 00:41:40,161 --> 00:41:42,241 أنا gotta يُخمّنُ هذا. 1190 00:41:42,721 --> 00:41:44,881 أنا gotta يُخمّنُ هذا. 1191 00:42:22,721 --> 00:42:24,561 إستعملوا شون. 1192 00:42:26,241 --> 00:42:28,961 أرادوني أَنْ أَعتقدَ الغراب قَتلَه. 1193 00:42:30,081 --> 00:42:31,561 لَكنَّه لَمْ. 1194 00:42:33,081 --> 00:42:34,441 هو لَمْ. 1195 00:42:36,121 --> 00:42:38,561 لماذا يَضِعونَك فوق؟ 1196 00:42:45,841 --> 00:42:48,641 لأن إكتشفتُ حولها. 1197 00:42:49,521 --> 00:42:51,241 حول الذي؟ 1198 00:42:51,441 --> 00:42:55,081 - كَيْفَ أنا لا أَرى هذا؟ - رَأى ما؟ 1199 00:42:56,241 --> 00:42:58,241 آن بحيوية. 1200 00:43:00,641 --> 00:43:02,081 أجاثا. 1201 00:43:06,601 --> 00:43:09,601 قالَ الدّكتورُ Hineman عندما، "المَوتى لا يَمُوتونَ. . . 1202 00:43:09,761 --> 00:43:11,761 . . . يَنْظرونَ على ومساعدةِ. " 1203 00:43:12,481 --> 00:43:14,641 تذكّرْ ذلك، جون. 1204 00:43:15,681 --> 00:43:16,801 أجاثا. 1205 00:43:16,961 --> 00:43:18,521 شون. 1206 00:43:22,481 --> 00:43:24,841 هو على الشاطئِ الآن. . . 1207 00:43:25,441 --> 00:43:27,601 . . . إصبع القدم في الماءِ. 1208 00:43:28,641 --> 00:43:31,361 هو يَطْلبُ مِنْك المَجيء به. 1209 00:43:32,001 --> 00:43:35,241 هو يُسرعُ أمَّه فوق وأسفل الرملِ. 1210 00:43:36,961 --> 00:43:39,721 هناك كثيراً حبّ في هذا البيتِ. 1211 00:43:44,521 --> 00:43:46,361 هو بعمر 10 سنوات. 1212 00:43:48,681 --> 00:43:51,241 هو مُحاطُ بالحيواناتِ. 1213 00:43:52,441 --> 00:43:54,641 يُريدُ لِكي يَكُونَ a طبيب بيطري. 1214 00:43:56,401 --> 00:44:00,961 تَبقي a أرنب لَهُ، a طير وa ثعلب. 1215 00:44:02,401 --> 00:44:04,161 هو في المدرسة العليا. 1216 00:44:04,641 --> 00:44:07,361 يَحْبُّ رَكْض، مثل أبّيه. 1217 00:44:07,841 --> 00:44:11,041 يَرْكضُ ميلَينَ والتقوية الطويلة. 1218 00:44:12,321 --> 00:44:14,001 هو 23. 1219 00:44:15,361 --> 00:44:17,521 هو في a جامعة. 1220 00:44:17,961 --> 00:44:21,041 يُمارسُ الجنس إلى a بنت جميلة سَمّتْ كلير. 1221 00:44:21,201 --> 00:44:23,561 هو يَطْلبُ مِنْها أَنْ يَكُونَ زوجتَه. 1222 00:44:24,161 --> 00:44:27,641 يَدْعو هنا ويُخبرَ لارا، الذي يَبْكي. 1223 00:44:29,201 --> 00:44:31,121 هو ما زالَ يَرْكضُ. . . 1224 00:44:31,321 --> 00:44:35,401 . . . عبر الجامعةِ و في الملعبِ، حيث جون يُراقبُ. 1225 00:44:35,601 --> 00:44:39,961 أوه، الله. هو يَرْكضُ بهذه السرعة، مثل أبّه. 1226 00:44:40,521 --> 00:44:44,561 يَرى أبَّه. يُريدُ الرَكْض إليه. 1227 00:44:45,961 --> 00:44:50,361 لَكنَّه بعمر 6 سنوات فقط، وهو لا يَستطيعُ يَعمَلُ هو. 1228 00:44:50,841 --> 00:44:53,081 والرجل الآخر بهذه السرعة. 1229 00:44:56,761 --> 00:44:59,401 كان هناك كثيراً حبّ في هذا البيتِ. 1230 00:45:00,601 --> 00:45:02,841 أنا أُريدُ إستعادته سيئُ جداً. 1231 00:45:05,241 --> 00:45:06,961 كذلك هي. 1232 00:45:07,641 --> 00:45:09,281 أليس بالإمكان أن تَرى؟ 1233 00:45:12,961 --> 00:45:16,041 هي فقط أرادتْ إستعادة بنتها الصغيرة. 1234 00:45:18,121 --> 00:45:20,281 لكن كان متأخّر جداً. 1235 00:45:21,881 --> 00:45:24,281 بنتها الصغيرة إختفتْ. 1236 00:45:25,001 --> 00:45:26,521 هي ما زالَتْ حيّةُ. 1237 00:45:28,081 --> 00:45:29,881 هي لَمْ تَمُتْ. 1238 00:45:30,281 --> 00:45:32,121 لَكنَّها لَيستْ حيّةَ. 1239 00:45:33,881 --> 00:45:35,321 أجاثا؟ 1240 00:45:37,841 --> 00:45:39,161 فقط يُخبرُني. . . 1241 00:45:39,721 --> 00:45:41,721 . . . مَنْ قَتلَ أمُّكَ؟ 1242 00:45:42,361 --> 00:45:44,401 مَنْ قَتلَ آن بحيوية؟ 1243 00:45:45,961 --> 00:45:50,681 أَنا آسفُ، جون، لَكنَّك سَيكونُ عِنْدَكَ للرَكْض ثانيةً. 1244 00:45:51,441 --> 00:45:53,521 - الذي؟ - مَرة! 1245 00:46:09,681 --> 00:46:11,281 أَحبُّك. 1246 00:46:12,121 --> 00:46:14,801 - هو بخيرُ. - أنت سَتَكُونُ لَطِيف مَعهم. 1247 00:46:14,961 --> 00:46:17,641 - لا! لا! - إقامة مَعي. إقامة مَعي. 1248 00:46:17,801 --> 00:46:20,161 - جون، لا. - لا يَتكلّمُ. 1249 00:46:36,921 --> 00:46:38,201 جون Anderton. 1250 00:46:39,441 --> 00:46:42,521 بإنتدابِ D. C. قسم قَبْلَ الجريمة. . . 1251 00:46:42,681 --> 00:46:47,641 . . . أَضِعُك موقوف ل جرائم قتل غرابِ الأسدِ وداني Witwer. 1252 00:46:50,681 --> 00:46:52,241 بإِنَّهُ. 1253 00:46:52,641 --> 00:46:54,321 تلك بنتُي. 1254 00:46:56,081 --> 00:46:58,281 أنا كُنْتُ لذا قلق بشأنك. 1255 00:47:02,161 --> 00:47:03,881 هَلْ آذاك؟ 1256 00:47:06,801 --> 00:47:08,361 إفتقدتك كثيراً. 1257 00:47:08,521 --> 00:47:10,681 هو بخيرُ. والي هنا. 1258 00:47:11,361 --> 00:47:12,721 والي هنا. 1259 00:47:17,681 --> 00:47:20,961 أنت a جزء قطيعِي الآن، جون. 1260 00:47:21,161 --> 00:47:22,601 مرحباً. 1261 00:47:23,521 --> 00:47:27,881 هو رحيمُ في الحقيقة a تسرع. يَقُولونَ بأنّك عِنْدَكَ الرُؤى. . . 1262 00:47:28,041 --> 00:47:31,001 . . . بأنّ حياتكَ ومضاتِ أمام عينيكَ. . . 1263 00:47:31,161 --> 00:47:34,481 . . . الذي كُلّ أحلامكَ تَتحقّقُ. 1264 00:47:50,561 --> 00:47:52,761 هذا كُلّ عيبي. 1265 00:47:53,721 --> 00:47:56,201 كان هناك لا شيءُ أي واحد يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ. 1266 00:48:00,441 --> 00:48:03,121 إعتقدتُ بأنّك قَدْ تُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ أولئك. 1267 00:48:08,681 --> 00:48:13,561 أنا مَا لَبستُ هذا في سَنَواتِ. أردتُ لتَأْكيده نوباتِ قبل اللّيلة. 1268 00:48:13,721 --> 00:48:15,001 تَبْدو عظيماً. 1269 00:48:15,161 --> 00:48:19,241 عَرفتُ بأنّه كَانَ سَيكونُ عِنْدَهُ مشكلةُ لبَعْض الوقتِ، رغم بإِنَّني عَمِلتُ لا شيءَ. 1270 00:48:19,401 --> 00:48:22,801 - الرجل مِنْ الولايات المتحدة اليومِ هنا. - يُخبرُ بأنّ ه لَيسَ الآن. 1271 00:48:22,961 --> 00:48:26,281 - هو فقط أرادَ قبل دقائق قَليلة. . . - لَيسَ الآن! 1272 00:48:28,721 --> 00:48:32,121 - إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ تَتقاعدُ. - حَسناً، أنا كُنْتُ. 1273 00:48:32,321 --> 00:48:37,841 لكن هذه الحادثةِ مَع جون جَعلتْني أدركْ قابليةَ كسر كُلّ هذه. 1274 00:48:38,361 --> 00:48:41,561 هذا تراثُ جون بقدر هو ملكُي. 1275 00:48:42,321 --> 00:48:45,641 الآن عِنْدي إلتزامُ لحِماية ذلك. 1276 00:48:46,161 --> 00:48:49,561 لارا، أَعْرفُ كَمْ صعب هذا لَك. 1277 00:48:49,721 --> 00:48:52,961 لكن لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ بَعْض الإغلاقِ في الحقيقةِ. . . 1278 00:48:53,121 --> 00:48:57,401 . . . الذي وَجدَ جون أخيراً الرجل الذي قَتلَ إبنَكَ. 1279 00:49:00,121 --> 00:49:01,401 الذي آن بحيوية؟ 1280 00:49:04,121 --> 00:49:06,481 - الذي؟ - آن بحيوية. 1281 00:49:06,921 --> 00:49:10,681 جون كَانَ يَتحدّثُ عنها مباشرةً قبل أَخذوه. 1282 00:49:10,841 --> 00:49:12,921 أنا لا أَعْرفُ مَنْ ذلك. 1283 00:49:14,041 --> 00:49:19,041 قالَ جون شيءاً عنه أنْ يَكُونَ إبدأْ لأن إكتشفَ حولها. 1284 00:49:19,201 --> 00:49:23,961 - حَسناً، نَعْرفُ لِماذا جون عُلّمَ. - قالَ غرابَ أيضاً كَانَ a يُزيّفُ. 1285 00:49:24,121 --> 00:49:28,481 وWitwer؟ هو قُتِلَ به بندقية جون داخل شُقَّةِ جون. 1286 00:49:28,641 --> 00:49:32,681 تَعْرفُ السببَ الذي جاءَ جون هنا للعَمَل لَك؟ 1287 00:49:32,841 --> 00:49:34,161 - شون. - نعم. 1288 00:49:34,921 --> 00:49:38,081 جاءَ هنا للعَمَل لَك لأن إعتقدَ. . . 1289 00:49:38,241 --> 00:49:42,681 . . . إذا هو يُمْكِنُ أَنْ فقط يَتوقّفُ ذلك النوعِ مِنْ الشيءِ مِنْ الحدث. . . 1290 00:49:43,321 --> 00:49:46,401 - أَفْهمُ. - لا، أنا لا أعتقد أنت تَعمَلُ. 1291 00:49:46,561 --> 00:49:51,121 السيد، هم بداية wanna المؤتمر الصحفي في دقيقتين. 1292 00:49:51,281 --> 00:49:52,401 لارا. . . 1293 00:49:52,841 --> 00:49:55,601 . . . جون كَانَ أفضل شرطي عَرفتُ أبداً. . . 1294 00:49:55,801 --> 00:49:58,521 . . . ، وبشكل من الأشكال، أيضاً أفضل رجلِ. 1295 00:49:58,681 --> 00:50:01,041 لكن النُدَبَ حَملَ حول. . . 1296 00:50:01,201 --> 00:50:06,361 حَسناً، أَعْرفُ بأنّه يُريدُنا أَنْ نُشرّفَ الأشياء الجيدة نَتذكّرُ عنه. 1297 00:50:06,521 --> 00:50:11,961 وأنا أَعْرفُ أيضاً لِماذا تَزوّجَك: أنت عنيد مِثْله. 1298 00:50:12,121 --> 00:50:16,321 - لامار. . . - هَلْ تَعْرفُ كَيفَ تَرْبطَ أحد هذه؟ 1299 00:50:16,481 --> 00:50:20,721 هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أنت رجاءً ساعدْني؟ أَنا كُلّ أصابع الإبهام، كما تَرى. 1300 00:50:28,241 --> 00:50:30,921 إستمعْ، أنا سَأُخبرُك ما أنا سَأعْمَلُ. 1301 00:50:31,081 --> 00:50:35,201 أول شيء الإثنين، أنا سَأَفْحصُ دليلَ Witwer. 1302 00:50:35,361 --> 00:50:38,881 وأنا سَيكونُ عِنْدي جديون أدرْ ملفاتَ الإحتواءَ. . . 1303 00:50:39,041 --> 00:50:41,961 . . . شاهدْ إذا أي واحد غَرقَ a إمرأة باسمِ. . . 1304 00:50:42,121 --> 00:50:44,801 ماذا قُلتَ اسمَها كَانَ؟ 1305 00:50:46,801 --> 00:50:48,441 آن بحيوية. 1306 00:50:49,041 --> 00:50:51,481 لَكنِّي مَا قُلتُ بأنّها غَرقتْ. 1307 00:51:10,521 --> 00:51:15,161 - سيد، المؤتمر الصحفي يَبْدأُ. - أنا سَأكُونُ هناك. 1308 00:51:19,641 --> 00:51:21,961 نحن سَنَتحدّثُ عن هذا لاحقاً. 1309 00:51:22,681 --> 00:51:27,081 ربما غداً، أنا سَأَحْصلُ على الكوخِ. 1310 00:52:02,321 --> 00:52:04,761 أنا أوَدُّ a كلمة مَع زوجِي. 1311 00:52:05,441 --> 00:52:08,361 أنت لَمْ تُخوّلْ. 1312 00:52:08,561 --> 00:52:11,161 كَيفَ دَخلتَ هنا؟ 1313 00:52:19,481 --> 00:52:20,761 شكراً لكم. 1314 00:52:20,921 --> 00:52:26,041 أيها السيدات والسادة، لامار بيرجس، مدير قَبْلَ الجريمةِ الوطنيينِ الجدّدِ. 1315 00:52:28,561 --> 00:52:32,281 نيابةً عَنْ موظّفيكَ، نُقدّمُك بهذا. 1316 00:52:32,441 --> 00:52:36,121 - تهاني، سيد - اللهي. 1317 00:52:37,201 --> 00:52:38,641 كَيفَ أصبحتَ هذا؟ 1318 00:52:38,801 --> 00:52:41,801 بَطّنتُ حسابَ نفقاتكَ لستّة شهورِ. 1319 00:52:44,121 --> 00:52:47,801 المسدسات تَحْبُّ هذه أعطىَ إلى الجنرالاتِ. . . 1320 00:52:47,961 --> 00:52:51,001 . . . في نهايةِ الحرب الأهليةِ بقوَّاتِهم. 1321 00:52:51,161 --> 00:52:54,961 الإسطوانات حُمّلتْ بخمس رصاصِ مطلي بالذهبِ. . . 1322 00:52:55,121 --> 00:52:58,281 . . . لتَمْثيل النهايةِ الدمارِ والموتِ. . . 1323 00:52:58,441 --> 00:53:00,841 . . . الذي مزّقَ البلاد إرباً إرباً لخمس سَنَواتِ. 1324 00:53:01,001 --> 00:53:04,361 أيها السيدات والسادة، بقَبْلَ الجريمةِ تَذْهبُ مواطناً. . . 1325 00:53:04,521 --> 00:53:08,401 . . . لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ كُلّ النظرة تُرسلُ إلى a وقت عندما لا أحد منّا. . . 1326 00:53:08,561 --> 00:53:11,761 . . . يَجِبُ أَنْ يُفرغَ السلاح الناري الآخر أبداً ثانيةً. 1327 00:53:13,041 --> 00:53:17,561 يَتمتّعُ بأنفسكم الآن. تمتّعْ بأنفسكم! ذلك طلبُ. 1328 00:53:20,321 --> 00:53:24,441 هَلْ ذلك يَعْني بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ أخيراً بيت البحيرةَ في عُطل نهاية إسبوعِ؟ 1329 00:53:27,081 --> 00:53:28,281 مرحباً. 1330 00:53:28,441 --> 00:53:30,841 نعم. مباشرةً. 1331 00:53:31,121 --> 00:53:34,121 - يُعذرُني، آسف جداً. - يُعذرُني. 1332 00:53:34,321 --> 00:53:35,641 - سيد؟ - نعم. 1333 00:53:35,801 --> 00:53:39,361 السيد، عِنْدَكَ نداءُ طارئُ على خَطِّكَ الخاصِّ. 1334 00:53:40,401 --> 00:53:42,041 نعم، هذا بيرجس. 1335 00:53:42,201 --> 00:53:46,601 مرحباً، لامار. أنا فقط أردتُ لتَهْنِئتك. أنت عَمِلتَ هو. 1336 00:53:46,761 --> 00:53:49,161 خَلقتَ a عالم بدون قتلِ. 1337 00:53:49,321 --> 00:53:52,361 يُريدُ كُلّ شخصُ اسمُكَ على a قبعة. هَلّ بالإمكان أَنْ تُوقّعُ هذه؟ 1338 00:53:52,521 --> 00:53:54,881 كُلّ أنت كان لا بُدَّ أنْ كُنْتَ شخص ما قتلِ ليَعمَلُ هو. 1339 00:53:59,441 --> 00:54:00,441 A غرفة. Jad. 1340 00:54:01,401 --> 00:54:04,601 Jad، هو لارا. جون يَحتاجُ a إحسان. 1341 00:54:04,801 --> 00:54:09,201 - ماذا تَتحدّثُ عنه؟ - أمّ أجاثا، آن بحيوية. 1342 00:54:09,361 --> 00:54:13,521 فقط a حشّاش الذي كَانَ عِنْدَهُ a طفل مرّة وكان لا بُدَّ أنْ يُسلّمَها، لكن المفاجأةَ! 1343 00:54:13,681 --> 00:54:16,521 هي نظّفتْ نفسها، وهي أرادتْ إستعادة بنتها. 1344 00:54:16,681 --> 00:54:18,561 أرادتْ أجاثا. 1345 00:54:20,961 --> 00:54:25,201 Jad، تُصبحُ هذا؟ هو مِنْ الأنثى فقط. لا وقتَ أَو بياناتَ ساقطةَ. 1346 00:54:25,361 --> 00:54:27,721 هو لَيسَ المستقبلَ. حَدثَ. 1347 00:54:27,881 --> 00:54:31,481 والمشكلة كَانتْ، بدون أجاثا، ما كان هناك قَبْلَ الجريمةَ. 1348 00:54:31,641 --> 00:54:36,241 هي الأقوى مِنْ الثلاثة. بدون أجاثا، ما كَانَ عِنْدَكَ شيء. 1349 00:54:36,401 --> 00:54:41,601 أنت wouldn ' t يَكُونُ أين أنت الآن، المقام هناك، يُوقّعُ التواقيعَ. 1350 00:54:49,121 --> 00:54:52,401 - ماذا تَعْملُ؟ - ماذا تَعْملُ بذلك؟ 1351 00:54:52,561 --> 00:54:56,001 - بأَنْك يعود إلى، رجل كبير؟ - يَعتقدُ أمامك يُرسلُ ذلك. 1352 00:54:56,161 --> 00:54:57,161 التباطأ. 1353 00:55:16,921 --> 00:55:21,441 الآن أنت كان لا بُدَّ أنْ تَتخلّصَ مِنْ آن بحيوية، الذي قدّمَ a مشكلة: 1354 00:55:21,601 --> 00:55:25,121 كَيْفَ تَقْتلُها بدون قَبْلَ التروسِ التي تَراها؟ 1355 00:55:25,281 --> 00:55:29,361 بسيط. إستعمال a نظام تُسيطرُ عليه ضدّها. 1356 00:55:29,561 --> 00:55:34,561 إستأجرتَ شخص ما لقَتْلها، معْرِفة قَبْلَ التروس تَرى ذلك القتلِ. 1357 00:55:34,721 --> 00:55:38,121 أغريتَ آن بحيوية خارج إلى البحيرةِ. . . 1358 00:55:38,281 --> 00:55:42,121 . . . بوعدِ إعادة توحيدها مَع بنتِها. 1359 00:56:24,801 --> 00:56:26,721 حيث بنتي؟ 1360 00:56:33,681 --> 00:56:34,841 أين؟ 1361 00:56:36,801 --> 00:56:38,041 المَرة! 1362 00:56:41,321 --> 00:56:42,401 المَرة! 1363 00:56:53,561 --> 00:56:56,761 عندما أنت كُنْتَ وحيد، قَتلتَها نفسك. . . 1364 00:56:56,921 --> 00:57:00,721 . . . بالطّريقة نفسها قَبْلَ التروس تَوقّعتْ ظبيةُ جونَكِ يَقْتلُها. 1365 00:57:00,881 --> 00:57:03,681 جَعلتَ القتلَ الحقيقيَ إبدُ مثل صدى. . . 1366 00:57:03,841 --> 00:57:08,401 . . . تَعْرفُ التقنيةُ تَعمَلُ الذي هو دُرّبَ ليَعمَلُ: يَتجاهلُه. 1367 00:57:13,921 --> 00:57:18,201 أصبحَ آن بحيوية فقط شخص مفقود آخر. 1368 00:57:18,801 --> 00:57:21,841 لذا، الذي هَلْ أنت سَتَعمَلُ، لامار؟ 1369 00:57:22,561 --> 00:57:24,401 ماذا أنت سَتَعمَلُ؟ 1370 00:57:35,081 --> 00:57:36,361 أصبحنَا a كرة حمراء! 1371 00:57:42,281 --> 00:57:45,081 فكّرْ بشأن الحياةِ تلك البنت الصغيرةِ وفّرتْ. 1372 00:57:45,241 --> 00:57:48,001 فكّرْ بشأن الحياةِ تلك البنت الصغيرةِ وفّرتْ. 1373 00:57:48,161 --> 00:57:52,561 فكّرْ بكُلّ الحياة التي هي سَتُوفّرُ. هي كان يُمكنُ أنْ تُوفّرَ شون. 1374 00:57:52,721 --> 00:57:55,201 لا تَقُولُ اسمَه أبداً! 1375 00:57:57,321 --> 00:58:00,361 إستعملتَ ذاكرةَ إبنِي الميتِ لوَضْعي فوق. 1376 00:58:00,521 --> 00:58:03,401 إستعملتَ ذاكرةَ إبنِي الميتِ لوَضْعي فوق. 1377 00:58:03,561 --> 00:58:06,441 عَرفتَ الذي أوصلْني للقَتْل. 1378 00:58:06,601 --> 00:58:09,881 - الذي هَلْ أنت سَيَعمَلُ الآن، لامار؟ - الذي هَلْ أنت سَيَعمَلُ الآن، لامار؟ 1379 00:58:10,041 --> 00:58:11,961 - هكذا أنت ذاهِب إلى. . . ؟ - أسكتَني؟ 1380 00:58:12,121 --> 00:58:14,361 إغفرْ لي، جون. 1381 00:58:22,361 --> 00:58:24,081 إغفرْ لي، جون. 1382 00:58:35,201 --> 00:58:36,481 لامار. 1383 00:58:36,881 --> 00:58:38,241 هو إنتهى. 1384 00:58:38,881 --> 00:58:43,961 السؤال الذي أنت يَجِبُ أَنْ تَسْألَ، ماذا أنت سَتَعمَلُ الآن؟ 1385 00:58:56,601 --> 00:58:59,521 لا شَكَّ الذي قَبْلَ التروسَ لَها رَأى هذا. 1386 00:58:59,681 --> 00:59:01,281 لا شَكَّ. 1387 00:59:02,241 --> 00:59:04,481 تَرى المعضلةَ، أليس كذلك؟ 1388 00:59:05,121 --> 00:59:09,361 إذا أنت لا تَقْتلُني، قَبْلَ التروس كَانتْ الخاطئ وقَبْلَ الجريمة إنتهت. 1389 00:59:10,361 --> 00:59:13,761 إذا أنت تَقْتلُني، تُسافرُ. . . 1390 00:59:14,241 --> 00:59:18,521 . . . لَكنَّه يُثبتُ النظامَ يَعْملُ. قَبْلَ التروس كَانتْ صحيحة. 1391 00:59:24,361 --> 00:59:27,601 لذا، ماذا أنت سَتَعمَلُ الآن؟ 1392 00:59:28,841 --> 00:59:30,761 ما هو يساوي؟ 1393 00:59:31,521 --> 00:59:33,761 فقط قتل أكثر واحد. 1394 00:59:36,481 --> 00:59:41,401 أنت سَتَتعفّنُ في الجحيم مَع a هالة، لكن الناس سَيَبْقونَ يُؤمنونَ بقَبْلَ الجريمةِ. 1395 00:59:41,561 --> 00:59:45,441 كُلّ أنت يَجِبُ أَنْ قتلُي، مثل هم قالوا بأنّك. 1396 00:59:48,641 --> 00:59:50,161 ماعدا. . . 1397 00:59:51,001 --> 00:59:53,361 . . . تَعْرفُ مستقبلَكَ الخاصَ. . . 1398 00:59:53,561 --> 00:59:57,041 . . . الذي يَعْني بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُغيّرَه إذا تُريدُ إلى. 1399 00:59:58,041 --> 01:00:00,961 أنت ما زِلتَ عِنْدَكَ a إختيار، لامار. 1400 01:00:01,401 --> 01:00:03,201 مثل أنا عَمِلتُ. 1401 01:00:07,681 --> 01:00:10,321 نعم، عِنْدي a إختيار. . . 1402 01:00:11,561 --> 01:00:13,481 . . . وأنا جَعلتُه. 1403 01:00:14,361 --> 01:00:16,281 إغفرْ لي، جون. 1404 01:00:17,801 --> 01:00:19,521 إغفرْ لي. 1405 01:00:24,561 --> 01:00:26,201 إغفرْ لي، ولدي. 1406 01:00:44,081 --> 01:00:45,601 لامار! 1407 01:00:56,321 --> 01:01:00,961 في 2054، قَبْلَ جريمة ستّة سَنَوات التجربة تُرِكتْ. 1408 01:01:08,081 --> 01:01:11,441 كُلّ السجناء كَانوا بدون شرط عَفا عنه وأصدرَ. . . 1409 01:01:11,601 --> 01:01:15,721 . . . بالرغم من أن أقسامِ الشرطةِ راقبَ العديد مِنْهمُ لسَنَواتِ. 1410 01:02:01,521 --> 01:02:03,801 أجاثا والتوائم. . . 1411 01:02:03,961 --> 01:02:07,201 . . . حُوّلَ إلى موقعِ غير معلنِ. . . 1412 01:02:08,001 --> 01:02:11,441 . . . a مكان أين هم يُمْكِنُ أَنْ إغاثة بحثِ مِنْ هداياهم. . . 1413 01:02:11,721 --> 01:02:15,561 . . . a مكان أين هم يُمْكِنُ أَنْ عِشْ حياتَهم بسلام.