1
00:00:00,428 --> 00:00:02,862
جاك، هذا مستحيل

2
00:00:04,661 --> 00:00:06,720
لا أستطيع رؤيتك

3
00:00:06,796 --> 00:00:09,924
أحتاج للكلام معك
لا جاك.. لا

4
00:00:09,533 --> 00:00:11,626
جاك.. أنا مخطوبة

5
00:00:13,371 --> 00:00:15,430
سأتزوج كال

6
00:00:15,506 --> 00:00:17,337
أحب كال

7
00:00:19,710 --> 00:00:22,838
روز.. أنت لست بنزهة

8
00:00:23,714 --> 00:00:26,444
أنت طفلة صغيرة فاسدة، حتى

9
00:00:26,517 --> 00:00:31,978
لكن بالرغم من ذلك أنت
بنت رائعة ومدهشة

10
00:00:32,056 --> 00:00:33,489
إمرأة

11
00:00:33,557 --> 00:00:36,390
..عرفتها في حياتي, و
جاك-

12
00:00:36,460 --> 00:00:38,485
دعيني أحاول وأرميه خارجاً

13
00:00:38,562 --> 00:00:40,427
أنت مدهشة

14
00:00:41,666 --> 00:00:45,067
أنا لست أبلهاً
أعرف كيف العالم يعمل

15
00:00:45,136 --> 00:00:49,903
لدي عشر دولارات في جيبي
وليس لدي شيء لأقدمه لك.. وأعرف ذلك

16
00:00:49,974 --> 00:00:52,067
أنا أفهم

17
00:00:52,376 --> 00:00:54,435
لكنني مرتبك جداً الآن

18
00:00:54,512 --> 00:00:56,571
أنت قفزت.. وأنا قفزت
تذكري؟

19
00:00:56,647 --> 00:01:02,210
لا أستطيع الرحيل بدون معرفة
أنك ستكونين بخير.. هذا كل الذي أريده

20
00:01:04,055 --> 00:01:06,114
حسناً.. أنا بخير

21
00:01:06,657 --> 00:01:09,490
سأكون بخير
حقيقةً

22
00:01:09,560 --> 00:01:11,425
حقا؟

23
00:01:13,664 --> 00:01:15,689
لا أعتقد ذلك

24
00:01:15,766 --> 00:01:20,601
إنهم يحاصرونك، روز
وأنت ستموتين إذا لم تصبح حرة

25
00:01:20,671 --> 00:01:23,902
ربما ليس مباشرة
لأنك قوية.. لكن

26
00:01:23,975 --> 00:01:27,274
تلك الشعلة التي أحببتها فيك

27
00:01:27,345 --> 00:01:30,041
هذه الشعلة ستنطفئ

28
00:01:33,818 --> 00:01:36,810
هذا لا يرجع لك لإنقاذي .. جاك

29
00:01:39,223 --> 00:01:41,316
أنت محقة

30
00:01:41,659 --> 00:01:44,184
أنت فقط تستطيعين فعل ذلك

31
00:01:49,133 --> 00:01:51,158
سأعود

32
00:01:51,235 --> 00:01:53,328
دعني وشأني

33
00:02:03,347 --> 00:02:07,716
أخبر لوسيل عن الكارثة
التي حصلت مع بائع القرطاسيّة

34
00:02:07,785 --> 00:02:10,618
الدعوات
وجب إعادة إرسالها مرتين

35
00:02:10,688 --> 00:02:12,121
أوه.. عزيزتي

36
00:02:12,189 --> 00:02:16,250
وأشبينه العروس البغيضة
يا الرحلة الطويلة-

37
00:02:16,327 --> 00:02:19,319
روز قرّرت بأنّها تريد اللون الأرجواني

38
00:02:19,397 --> 00:02:22,560
هي تعرف أنني أبغض هذا اللون
لذا إختارته لإغاظتي

39
00:02:22,633 --> 00:02:24,794
إذا عدت إلي قريباً

40
00:02:24,869 --> 00:02:27,838
رأى روث بعض تصاميمي
''La Mode lllustrée''في

41
00:02:27,905 --> 00:02:31,204
لقد كانوا لدوقة
مارلبورو الصغرى

42
00:02:31,275 --> 00:02:34,574
كانوا ساحرين تماما
أعتقد أنك توافقيني .. عزيزتي

43
00:02:34,645 --> 00:02:38,979
. . سوية خلقنا شيئاً
خيالي مثل طائر الفينيق

44
00:02:51,629 --> 00:02:53,688
مرحبا، جاك

45
00:02:59,170 --> 00:03:01,263
غيرت رأيي

46
00:03:06,410 --> 00:03:09,971
لقد قالو ربما أنك-
ششش-

47
00:03:10,648 --> 00:03:12,741
أعطيني يدّك

48
00:03:20,191 --> 00:03:23,058
الآن.. أغمضي عيناك

49
00:03:23,127 --> 00:03:25,186
هيا

50
00:03:27,631 --> 00:03:29,724
إصعدي

51
00:03:32,303 --> 00:03:34,533
الآن تمسكي بالسور

52
00:03:34,605 --> 00:03:37,574
إبقي عينيك مغمضة.. لا تفتحيها
لم أفتحها

53
00:03:39,176 --> 00:03:41,269
إصعدي على السكة

54
00:03:44,982 --> 00:03:47,007
تمسكي .. تمسكي

55
00:03:47,084 --> 00:03:49,314
أبق عيونك أغمضت

56
00:03:49,386 --> 00:03:51,445
هل تثقي بي؟

57
00:03:51,522 --> 00:03:53,513
أثق بك

58
00:04:02,733 --> 00:04:04,325
حسنا

59
00:04:04,401 --> 00:04:06,460
إفتحي عيناك

60
00:04:12,610 --> 00:04:14,271
أنا أطير

61
00:04:14,345 --> 00:04:16,040
جاك

62
00:04:40,437 --> 00:04:44,498
تعالي جوزفين
على آلتي الطائرة

63
00:04:44,575 --> 00:04:49,478
ترتفع لفوق
ترتفع وترتفع

64
00:05:35,359 --> 00:05:39,455
ذلك كان آخر مرّة
ترى تايتنك ضوء الشمس أبدا

65
00:05:39,530 --> 00:05:43,193
إذا كنا في الغسق
ليل الغرق

66
00:05:43,267 --> 00:05:45,235
ستّ ساعات للذهاب

67
00:05:45,302 --> 00:05:50,467
سميث يتحمل ذلك، التحذير من الجبل
الثلجي كان في يده السافلة

68
00:05:50,541 --> 00:05:53,203
. . وهو يطلب سرعة أكثر

69
00:05:53,277 --> 00:05:56,872
26سنة من الخبرة
عملت ضده

70
00:05:56,947 --> 00:06:01,782
إعتقد أن أيّ شيء كبير يكفي
لغرق السفينة سيرونه في الوقت المناسب

71
00:06:01,852 --> 00:06:06,949
لكن السفينة الكبير جدا بدفة صغيرة جدا
. لا تنعطف بما فيه الكفاية

72
00:06:07,024 --> 00:06:09,254
كلّ شيء يعرفه كان خاطئ

73
00:06:21,038 --> 00:06:24,098
إنه أصلي.. أؤكد لك

74
00:06:24,174 --> 00:06:26,267
هذه غرفة الجلوس

75
00:06:27,311 --> 00:06:29,677
هل هذا الضوء يكفي؟--
ماذا؟-

76
00:06:29,747 --> 00:06:31,942
أليس الفنانون بحاجة إلى إضاءة كافية؟

77
00:06:32,049 --> 00:06:35,177
أنا لست معتاداً أن أعمل

78
00:06:35,252 --> 00:06:36,879
بحالات مخيفة

79
00:06:37,588 --> 00:06:39,453
مونيه

80
00:06:39,857 --> 00:06:42,883
هل تعرف عمله؟-
بالطبع-

81
00:06:42,960 --> 00:06:45,053
أنظري لإستعماله للون هنا

82
00:06:45,129 --> 00:06:47,120
أعرف .. هذا مدهش

83
00:06:49,066 --> 00:06:53,127
يصرّ كال على نقل
هذا الشيء القبيح في كل مكان

84
00:06:53,671 --> 00:06:56,663
هل يجب أن نتوقّعه
بأي وقت قريبا؟

85
00:06:57,007 --> 00:07:00,272
ليس إلا عندما ينتهي من السيجار والبراندي

86
00:07:02,513 --> 00:07:04,538
هذا جيد

87
00:07:04,615 --> 00:07:07,083
ما هذا؟ زفير؟

88
00:07:07,151 --> 00:07:09,085
ألماس

89
00:07:09,153 --> 00:07:10,916
ألماس نادر جدا

90
00:07:13,023 --> 00:07:17,050
جاك.. أريدك أن ترسمني
مثل فتياتك الفرنسيات

91
00:07:18,095 --> 00:07:20,120
مرتدية هذا

92
00:07:20,197 --> 00:07:21,357
حسنا

93
00:07:23,033 --> 00:07:25,126
مرتدية هذا فقط

94
00:08:00,537 --> 00:08:02,368
الشيء الأخير الذي أحتاجه

95
00:08:02,439 --> 00:08:06,773
. . صورة أخرى لي
أبدو فيها مثل دمية خزفية

96
00:08:08,145 --> 00:08:10,272
كزبون يدفع

97
00:08:12,216 --> 00:08:14,741
أتوقع أن أحصل على ما أريد

98
00:08:32,169 --> 00:08:34,797
فوق على السرير. . . الأريكة

99
00:08:43,113 --> 00:08:44,842
هيا . . . إستلقي

100
00:08:47,751 --> 00:08:49,742
أخبرني عندما يبدو صحيحاً

101
00:08:49,853 --> 00:08:52,515
أرجعي ذراعك بنفس الطريقة التي كان بها

102
00:08:52,589 --> 00:08:54,056
صحيح

103
00:08:54,124 --> 00:08:57,992
ضعي الذراع الآخر فوق
تلك اليد على يمين وجهك

104
00:08:58,061 --> 00:09:00,120
اليمين

105
00:09:01,532 --> 00:09:03,864
الآن أخفضي رأسك

106
00:09:06,136 --> 00:09:08,195
العيون علي.. أبقيهم علي

107
00:09:09,039 --> 00:09:11,132
وحاولي البقاء كما أنت

108
00:09:30,461 --> 00:09:31,894
جدي جداً

109
00:10:13,570 --> 00:10:18,098
أعتقد بأنك تخجل
سيدي الفنان الكبير

110
00:10:21,345 --> 00:10:24,974
لا أستطيع تخيل
خجل السيد مونيه

111
00:10:25,048 --> 00:10:27,482
هو يرسم مناظر طبيعية

112
00:10:27,551 --> 00:10:30,748
فقط إرخي وجهك-
آسفة-

113
00:10:30,821 --> 00:10:32,914
لا تضحكي

114
00:11:03,020 --> 00:11:06,148
قلبي كان يخفق بشدة
كلّ الوقت

115
00:11:06,456 --> 00:11:10,415
كانت اللحظة الأكثر إغراءً في حياتي

116
00:11:14,197 --> 00:11:16,688
حتى ذلك الوقت، على الأقل

117
00:11:16,767 --> 00:11:18,564
إذا ماذا حدث بعد ذلك؟

118
00:11:18,635 --> 00:11:22,435
تقصد. . . هل فعلناها؟

119
00:11:24,575 --> 00:11:27,009
آسفة لخيبة أملك، سيد بودن

120
00:11:27,077 --> 00:11:29,545
جاك كان محترف جدا

121
00:11:38,221 --> 00:11:40,086
شكرا لك

122
00:11:47,197 --> 00:11:48,459
ماذا تفعلين؟

123
00:11:48,532 --> 00:11:51,433
هل يمكنك أن تعيد هذه إلى الخزنة؟

124
00:12:03,914 --> 00:12:06,007
عذراً

125
00:12:07,050 --> 00:12:10,076
لم يراها أي أحد من المضيفين

126
00:12:10,153 --> 00:12:12,212
هذا سخيف

127
00:12:12,289 --> 00:12:16,157
هذه سفينة
هناك فقط العديد من الأماكن التي يمكن أن تكون فيها

128
00:12:16,226 --> 00:12:18,160
لوفجوي، جدها

129
00:12:35,646 --> 00:12:37,705
واضح-
نعم-

130
00:12:38,382 --> 00:12:41,647
لا أعتقد أنني رأيت من قبل
مثل هذا الهدوء

131
00:12:41,718 --> 00:12:43,447
مثل ميلبوند

132
00:12:43,520 --> 00:12:45,613
لا أثر للريح

133
00:12:47,324 --> 00:12:50,191
ستجعل رؤية الجبل الجليدي أصعب

134
00:12:50,494 --> 00:12:53,224
. . بدون وجود ماء على سطح قاعدة

135
00:13:03,607 --> 00:13:05,507
حسناً, أنا فوق

136
00:13:05,575 --> 00:13:08,908
أبق السرعة والإتجاه
سيد لايتولير

137
00:13:08,979 --> 00:13:10,469
حاضر سيدي

138
00:13:21,124 --> 00:13:23,149
الجو يبرد

139
00:13:23,226 --> 00:13:24,818
تبدين جميلة

140
00:13:24,895 --> 00:13:26,522
آنسة روز؟

141
00:13:26,596 --> 00:13:28,029
رسومي

142
00:13:58,395 --> 00:13:59,828
إنتظر دقيقة

143
00:13:59,896 --> 00:14:01,659
إنتظر.. إنتظر.. إنتظر

144
00:14:01,732 --> 00:14:02,756
هيا.. هيا

145
00:14:02,833 --> 00:14:04,095
أسفل، أسفل

146
00:14:11,208 --> 00:14:12,232
مع السلامة

147
00:14:19,683 --> 00:14:20,707
آسف

148
00:14:38,135 --> 00:14:40,968
قاسي جدا ، هذا الزميل

149
00:14:41,037 --> 00:14:43,870
يبدو مثل شرطي-
أعتقد أنه كان-

150
00:14:43,940 --> 00:14:46,238
اللعنة

151
00:14:50,981 --> 00:14:53,006
لا، من هنا

152
00:14:53,083 --> 00:14:54,744
بسرعة

153
00:15:00,857 --> 00:15:02,484
الآن ماذا؟

154
00:15:02,559 --> 00:15:03,958
ماذا؟

155
00:15:10,867 --> 00:15:13,529
ماذا تفعلان أنتما الإثنان هنا؟

156
00:15:13,603 --> 00:15:16,231
ليس المفترض أن تكونا هنا
هذا خطر

157
00:15:20,076 --> 00:15:21,703
واصل

158
00:15:21,778 --> 00:15:25,942
لا تهتم بنا.. أنت تقوم بعمل عظيم
واصل العمل جيداً

159
00:15:42,165 --> 00:15:44,599
أنظري ماذا لدينا هنا؟

160
00:16:02,352 --> 00:16:04,217
شكرا لك

161
00:16:15,265 --> 00:16:17,358
إلى أين؟.. آنستي

162
00:16:18,501 --> 00:16:20,594
إلى النجوم

163
00:16:39,055 --> 00:16:41,148
هل أنت عصبية؟

164
00:16:43,460 --> 00:16:45,451
لا

165
00:17:01,211 --> 00:17:03,702
ضع يديك عليّ، جاك

166
00:17:26,169 --> 00:17:28,637
يا إلهي.. إنه برد جداً

167
00:17:28,705 --> 00:17:32,641
تعرف.. أستطيع شم الثلج
تعرف. . . عندما يصبح قريب

168
00:17:33,443 --> 00:17:34,808
تهذي

169
00:17:35,612 --> 00:17:37,136
لكنني أستطيع

170
00:17:37,514 --> 00:17:40,176
هل وجدت أولئك المناظير؟

171
00:17:40,250 --> 00:17:42,878
ما رأيتهم منذ ساوثهمبتون

172
00:17:42,953 --> 00:17:45,581
حسناً.. سأخذ جولتي تشيرو

173
00:18:17,253 --> 00:18:19,312
أنت ترتجف

174
00:18:20,657 --> 00:18:23,319
لا تقلقي.. سأكون بخير

175
00:18:44,214 --> 00:18:45,545
نزلوا هناك

176
00:18:45,615 --> 00:18:46,843
صحيح

177
00:18:54,924 --> 00:18:57,415
أيّ شيء مفقود؟

178
00:19:22,952 --> 00:19:24,579
لدي فكرة أفضل

179
00:19:37,767 --> 00:19:38,961
غوتشا

180
00:19:49,646 --> 00:19:51,841
هل رأيت وجوه أولئك الرجال؟

181
00:19:52,248 --> 00:19:54,341
هل رأيت. . . ؟

182
00:20:00,323 --> 00:20:02,814
عندما السفينة ترسو

183
00:20:02,892 --> 00:20:04,985
سأنزل معك

184
00:20:05,061 --> 00:20:07,325
هذا جنون

185
00:20:07,397 --> 00:20:09,888
اعرف.. ليس لها أي معنى

186
00:20:11,367 --> 00:20:13,426
لهذا أثق بها

187
00:20:22,045 --> 00:20:25,242
أنظر إلى هذا

188
00:20:25,315 --> 00:20:29,775
أنظر إلى ذلك
إنهم أدفأ منا نوعاً ما-

189
00:20:29,853 --> 00:20:35,416
حسنا، إذا ذلك ما يتطلب لنا
لكي نصبح أدفأ

190
00:20:46,202 --> 00:20:48,261
ألطمني

191
00:20:53,143 --> 00:20:55,134
إرفعوا السماعة .. يا العاهرون

192
00:20:57,881 --> 00:21:00,816
هل يوجد أحد هناك؟-
نعم، ماذا ترى؟-

193
00:21:00,884 --> 00:21:02,579
جبل ثلجي .. أمامنا مباشرة

194
00:21:02,652 --> 00:21:03,778
شكرا لك

195
00:21:05,555 --> 00:21:07,420
جبل ثلجي .. أمامنا مباشرة

196
00:21:07,490 --> 00:21:09,788
بشدّة إلى الميمنة

197
00:21:16,299 --> 00:21:18,893
أدر.. أدر.. ثبت

198
00:21:23,540 --> 00:21:25,167
كل المنجمة

199
00:21:26,910 --> 00:21:28,343
بشدّة إنتهى

200
00:21:28,411 --> 00:21:30,504
القيادة بصعوبة إنتهى، سيد

201
00:21:33,983 --> 00:21:35,746
أغلق كل الصمامات

202
00:21:42,091 --> 00:21:44,252
أغلقهم

203
00:21:44,327 --> 00:21:46,090
ثبته

204
00:21:50,066 --> 00:21:51,556
ثبته

205
00:21:52,702 --> 00:21:53,930
الآن! أشغل المحرّك المنعكس

206
00:21:55,305 --> 00:21:58,297
لماذا لا يدورون؟

207
00:22:25,368 --> 00:22:27,734
إنه قريب جداً

208
00:22:27,804 --> 00:22:29,328
نعم سيدي، قريب جداً

209
00:22:29,439 --> 00:22:31,805
هيا.. هيا.. هيا

210
00:22:34,911 --> 00:22:38,745
إستديري

211
00:22:38,815 --> 00:22:40,305
نعم

212
00:22:50,593 --> 00:22:52,322
سيضرب

213
00:22:57,066 --> 00:22:59,125
يا إلهي

214
00:23:10,346 --> 00:23:11,938
يا إلهي

215
00:23:32,101 --> 00:23:33,898
بشدّة إلى الميناء

216
00:23:33,970 --> 00:23:35,164
بشدّة إلى الميناء

217
00:23:35,238 --> 00:23:36,762
إرجعي

218
00:23:46,482 --> 00:23:48,347
تعال، لنذهب
إنهم يغلقون الأبواب

219
00:24:17,413 --> 00:24:20,849
إخرج

220
00:24:20,917 --> 00:24:22,544
إخرج! إخرج

221
00:24:23,653 --> 00:24:25,712
إخرج من الباب

222
00:24:28,825 --> 00:24:30,224
إستمرّ

223
00:24:30,293 --> 00:24:31,419
هيا، يا فتيان

224
00:24:31,494 --> 00:24:33,325
هيا، يا فتيان، إذهبوا

225
00:24:41,971 --> 00:24:42,869
إخرج

226
00:25:02,792 --> 00:25:04,157
أوه، يا إلهي

227
00:25:04,227 --> 00:25:06,889
لقد نجونا بأعجوبة.. أليس كذلك؟

228
00:25:06,963 --> 00:25:10,296
أشم الثلج.. هل بإمكانك.. بليدنت

229
00:25:13,936 --> 00:25:17,167
لاحظ الوقت وأدخله في السجلّ

230
00:25:22,412 --> 00:25:24,642
ما كان ذلك، سيد مردوخ؟

231
00:25:24,714 --> 00:25:26,909
جبل ثلجي، سيدي

232
00:25:26,983 --> 00:25:30,749
وجهتها بشدّة إلى اليمين
وأدرت المحرّكات كلياً إلى الخلف

233
00:25:30,820 --> 00:25:34,347
. . لكنّه كان قريب جدا
حاولت إدارتها حوله، لكنّها ضربت

234
00:25:34,424 --> 00:25:38,190
أغلق الأبواب المانعة للماء-
الأبواب مغلقة سيدي-

235
00:25:40,630 --> 00:25:42,996
الكل يتوقف

236
00:25:49,372 --> 00:25:52,239
جد المصمم
واجعله يقدر وضع السفينة

237
00:25:52,308 --> 00:25:53,366
نعم سيدي

238
00:26:03,753 --> 00:26:06,586
هيا لنخرج من هذا الجحيم

239
00:26:06,656 --> 00:26:07,987
هيا إستعجلوا

240
00:26:13,162 --> 00:26:16,427
عذراً.. لماذا توقّفت المحرّكات؟
لقد أحسست بإرتجاج

241
00:26:16,499 --> 00:26:20,230
يجب أن لا تقلقي، سيدتي
رمينا نصل المروحة من المحتمل

242
00:26:20,303 --> 00:26:23,272
هل تريديني أن أجلب لك أي شيء؟
لا .. شكراً-

243
00:26:28,845 --> 00:26:32,508
هل رأيت أيّ شيء؟-
لا أرى أيّ شيء الآن، أليس كذلك؟-

244
00:26:34,450 --> 00:26:38,352
إذا كان هذا هو  الإتجاه الذي تسلكه الجرذان
سيكون مناسب جداً لي

245
00:26:40,556 --> 00:26:44,151
رجاء، سيدي، رجاء
كلّ شيء تحت السّيطرة

246
00:26:45,361 --> 00:26:47,989
أنت هناك-
سيدي، ليس هناك حالة طوارئ-

247
00:26:48,064 --> 00:26:50,498
بلى توجد... لقد سرقت
أحضر سيد السفينة

248
00:26:50,566 --> 00:26:52,227
الآن.. أيها المتخلف-
حاضر سيدي-

249
00:26:56,939 --> 00:26:59,237
ستفقد المرح

250
00:26:59,308 --> 00:27:03,768
هل رأيت ما حدث؟-
لا .. يبدو أنها إصطدمت هناك-

251
00:27:05,348 --> 00:27:08,317
لقد غرقت لثمانية أقدام
والمؤشرات تشير للأسوأ

252
00:27:08,384 --> 00:27:11,581
هل بإمكانك الوصول للشاطئ؟-
ليس مالم تعمل المضخات-

253
00:27:11,654 --> 00:27:15,454
هل تحققت من أضرار البريد؟-
لا، إنه تحت الماء-

254
00:27:15,525 --> 00:27:17,584
هذا سيئ

255
00:27:18,394 --> 00:27:21,056
يجب أن نخبر أمّي وكال

256
00:27:22,198 --> 00:27:24,496
أعتقد بأنّهم جيّدون جدا، سيدي

257
00:27:25,501 --> 00:27:29,835
لا تلمس أيّ شيء
أريد تصوير كامل الغرفة

258
00:27:29,906 --> 00:27:32,306
إبقى ماسكاً بيدي

259
00:27:34,510 --> 00:27:37,001
كنا نبحث عنك .. آنستي

260
00:27:40,750 --> 00:27:43,048
حسناً.. هيا نذهب

261
00:27:47,823 --> 00:27:50,291
شيء خطير حدث

262
00:27:51,761 --> 00:27:53,695
نعم

263
00:27:53,763 --> 00:27:58,325
في الحقيقة.. شيئان عزيزان علي
إختفيا هذا المساء

264
00:27:58,401 --> 00:28:03,338
الآن.. أحدهما عاد ولدي فكرة
أين أجد الآخر.. فتشوه

265
00:28:03,406 --> 00:28:06,273
إنزع معطفك .. سيدي-
الآن.. ماذا؟-

266
00:28:06,342 --> 00:28:08,674
كال.. ماذا تفعل؟
نحن في وسط حالة طوارئ

267
00:28:08,778 --> 00:28:10,473
ماذا يجري؟

268
00:28:10,546 --> 00:28:12,343
هل هذه هي؟-
هي-

269
00:28:12,415 --> 00:28:14,747
هذه حقارة

270
00:28:14,817 --> 00:28:16,944
لا تصدقي هذا.. روز

271
00:28:17,019 --> 00:28:21,479
لا يمكنه أن يأخذه-
بالطبع يمكنه أنه لص محترف-

272
00:28:21,557 --> 00:28:23,991
لكنني كنت معه طوال الوقت

273
00:28:24,060 --> 00:28:28,759
ربّما قام بذلك بينما كنت
تلبسي ملابسك .. عزيزتي

274
00:28:28,831 --> 00:28:31,061
روز، لقد وضعوها في جيبي

275
00:28:31,133 --> 00:28:32,191
إسكت

276
00:28:32,268 --> 00:28:34,202
إنها ليست حتى جيبك

277
00:28:34,270 --> 00:28:35,931
ملكية الريرسون

278
00:28:40,142 --> 00:28:44,374
كان لصحفي تم سرقته-
أنا إستعرته فقط.. كنت سأعيده-

279
00:28:44,447 --> 00:28:48,577
لدينا لصّ صادق، أليس كذلك؟-
أنت تعرفين.لم أفعل ذلك روز-

280
00:28:48,651 --> 00:28:51,586
لا تصدقيهم.. روز

281
00:28:51,654 --> 00:28:54,851
أنت تعرفين أنني لم أفعل
أنت تعرفين أنني لم أفعل.. روز

282
00:28:54,924 --> 00:28:57,392
تعال، بني. هناك فتى جيّد

283
00:28:57,460 --> 00:28:58,449
تعال

284
00:28:58,527 --> 00:29:00,688
تعرفين أنني لم أفعل
تعرفينني

285
00:29:02,465 --> 00:29:05,593
حظ سيء أكثر.. كابتن

286
00:29:07,970 --> 00:29:11,497
الماء. . . 14 قدم فوق عارضة القعر
في 10 دقائق

287
00:29:11,941 --> 00:29:15,468
في المخازن الأمامية
وفي الغلاية بغرف ستة

288
00:29:15,544 --> 00:29:16,943
ذلك صحيح، سيدي

289
00:29:17,013 --> 00:29:21,712
متى نستطيع أن نخرج، عليه اللّعنة-
ذلك خمس مقصورات-

290
00:29:21,851 --> 00:29:27,118
إنها تستطيع البقاء عائمة بأول أربعة
مقصورات مكسورة، لكن ليس خمسة

291
00:29:27,189 --> 00:29:28,679
ليس خمسة

292
00:29:28,758 --> 00:29:30,817
إذا سقطت من الرأس

293
00:29:30,893 --> 00:29:35,227
. . الماء سيطفح
على الحواجز، واحد تلو الآخر

294
00:29:35,297 --> 00:29:38,130
سند لسند
ليس هناك شيء لإيقافه

295
00:29:38,200 --> 00:29:39,189
المضخات

296
00:29:39,268 --> 00:29:43,136
تعطيك بعض الوقت
لكن دقائق فقط

297
00:29:43,205 --> 00:29:46,003
من هذه اللحظة
ليس مهم ما سنفعل

298
00:29:46,075 --> 00:29:48,771
...تايتنك ستنهار

299
00:29:51,113 --> 00:29:53,206
لكن هذه السفينة لا تستطيع الغرق

300
00:29:53,282 --> 00:29:56,274
لقد صنعت من الحديد.. سيدي
وأأكد لك أنها ستفعل

301
00:29:56,352 --> 00:29:58,752
وستغرق

302
00:29:58,821 --> 00:30:01,415
إنها حقيقة رياضية

303
00:30:04,827 --> 00:30:06,920
ما مقدار الوقت؟

304
00:30:12,968 --> 00:30:14,526
ساعة

305
00:30:14,603 --> 00:30:16,798
إثنان على الأغلب

306
00:30:21,577 --> 00:30:24,410
وكم عدد الركاب، سيد مردوخ؟

307
00:30:24,480 --> 00:30:27,108
2200روح على السفينة.. سيدي

308
00:30:33,923 --> 00:30:38,690
حسناً.. أصدق أنك ستحصل على
عناوينك الرئيسية في الصحف سيد إسميس

309
00:30:55,244 --> 00:30:59,613
إنها عاهرة صغيرة، أليس كذلك؟
أنظري إلي عندما أكلمك

310
00:30:59,949 --> 00:31:03,180
سيد هوكلي؟-
ليس الآن! نحن مشغولون-

311
00:31:03,252 --> 00:31:06,016
لقد أتيت لإخبارك
رجاءً ضع حزام النجاة

312
00:31:06,088 --> 00:31:07,919
لقد قلت ليس الآن

313
00:31:07,990 --> 00:31:12,256
آسف لكنها أوامر الكابتن
الآن، رجاء، ألبس شيء دافئ

314
00:31:12,328 --> 00:31:14,694
إنه بارد جداً في الخارج الليلة

315
00:31:15,998 --> 00:31:18,262
هل يمكن أن أقترح المعاطف والقبّعات؟

316
00:31:18,334 --> 00:31:20,199
هذا سخيف

317
00:31:21,671 --> 00:31:24,333
لا تقلقي .. آنستي
أنا متأكد أنه إجراء إحترازي

318
00:31:25,508 --> 00:31:27,408
الكل يستيقظ ويضع حزام النجاة

319
00:31:29,245 --> 00:31:30,837
ماذا يجري على السفينة؟

320
00:31:30,913 --> 00:31:32,175
ضعوا أحزمة النجاة
ما هذا الإزعاج؟

321
00:31:32,215 --> 00:31:35,150
فقط ضعوا أحزمة النجاة

322
00:31:36,385 --> 00:31:37,579
سي كيو دي ؟

323
00:31:37,653 --> 00:31:38,779
سيدي؟

324
00:31:40,823 --> 00:31:43,291
ذلك صحيح. سي كيو دي. نداء الإستغاثة

325
00:31:43,359 --> 00:31:44,883
هذا موقعنا

326
00:31:50,132 --> 00:31:52,930
أخبر من يستجيب
بأننا نهبط من الرأس

327
00:31:53,069 --> 00:31:54,832
وبحاجة لمساعدة فورية

328
00:32:04,280 --> 00:32:05,304
بلايمي

329
00:32:15,024 --> 00:32:17,686
إستمرّ بالإنخفاض! إستمرّ بالإنخفاض

330
00:32:40,816 --> 00:32:42,647
سيد وايلد
أين الركّاب؟

331
00:32:42,718 --> 00:32:46,449
أدخلناهم للداخل في الخلف
أنه صاخب جداً وبارد عليهم هنا

332
00:32:47,857 --> 00:32:49,848
ساعد هذه الصفوف

333
00:33:05,041 --> 00:33:06,303
أتريد شراباً .. سيدي

334
00:33:09,278 --> 00:33:12,736
سوني.. ماذا يجري؟
لقد ألبستونا جميعاً الأحزمة

335
00:33:12,815 --> 00:33:16,251
والآن لا نعرف ماذا نفعل
آسف سيدتي.. لكن دعيني أكمل

336
00:33:16,319 --> 00:33:19,413
لا أعتقد أن أي شخص يعرف
ماذا يجري بحق الجحيم

337
00:33:19,488 --> 00:33:22,980
إنهم الإنجليز الملعونون
يفعلون كلّ شيء . . . أنظري

338
00:33:23,059 --> 00:33:25,357
ليس هناك حاجة لللغة، سيد هوكلي

339
00:33:25,428 --> 00:33:30,058
إذهب وإفتح المدافئ في غرفنا
أرغب بكوب شاي عند عودتنا

340
00:33:30,132 --> 00:33:31,895
نعم سيدتي

341
00:33:33,669 --> 00:33:36,661
هذه السفينة
لديها 15 حاجز مانع للماء

342
00:33:36,739 --> 00:33:40,300
ضع حزام النجاة ، رجاء؟

343
00:33:41,811 --> 00:33:42,903
سيد أندروز

344
00:33:44,146 --> 00:33:47,843
رأيت الجبل الثلجي
ورأيته في عيناك

345
00:33:47,917 --> 00:33:50,511
رجاءً قل لي الحقّيقة

346
00:33:57,360 --> 00:34:00,386
السفينة ستغرق

347
00:34:00,496 --> 00:34:02,964
هل أنت متأكد؟

348
00:34:03,265 --> 00:34:05,460
نعم.. خلال ساعة أو أكثر

349
00:34:05,534 --> 00:34:08,697
. . كلّ هذا سيكون
في أسفل الأطلسي

350
00:34:10,406 --> 00:34:11,373
ماذا؟

351
00:34:11,607 --> 00:34:15,976
رجاءً.. أخبروا من يلزم, لا أريد
أن أكون مسؤولاً عن الرعب

352
00:34:16,045 --> 00:34:18,070
وأصعدوا على المركب بسرعة
لا تنتظروا

353
00:34:19,915 --> 00:34:22,213
أتتذكري الذي أخبرتك به
حول المراكب؟

354
00:34:25,388 --> 00:34:27,083
نعم

355
00:34:28,457 --> 00:34:30,015
أفهم

356
00:34:38,200 --> 00:34:39,929
هنا.. بني

357
00:34:40,002 --> 00:34:44,598
سيدي، يحتاجونك في الدرجة الثانية
مكتب محاسب السفينة. هناك غوغاء فوق

358
00:34:44,673 --> 00:34:48,769
إذهب.. سأبقى لأراقبه
حسناً.. عظيم

359
00:35:01,390 --> 00:35:06,054
سيدي! كارباثيا تقول
أنهم يسيرون ب17 عقدة

360
00:35:06,128 --> 00:35:08,926
أقصى سرعة لهم.. سيدي

361
00:35:08,998 --> 00:35:12,229
هل هي الوحيدة التي إستجابت؟-
الوحيدة القريبة.. سيدي-

362
00:35:12,268 --> 00:35:14,236
يمكنهم أن يكونوا هنا خلال أربع ساعات

363
00:35:14,303 --> 00:35:16,396
أربع ساعات؟

364
00:35:21,444 --> 00:35:23,503
شكرا برايد

365
00:35:27,116 --> 00:35:29,175
يا إلهي

366
00:35:36,659 --> 00:35:38,217
سيدي

367
00:35:38,294 --> 00:35:40,728
نحن جاهزون.. سيدي

368
00:35:40,796 --> 00:35:45,563
أليس من الأفضل أن ندخل
الأطفال والسيدات إلى المركب؟ سيدي

369
00:35:47,470 --> 00:35:49,233
أجل.. يجب

370
00:35:49,305 --> 00:35:50,602
سيدي؟

371
00:35:53,175 --> 00:35:55,473
النساء والأطفال أولاً

372
00:35:55,544 --> 00:35:57,341
نعم

373
00:35:57,413 --> 00:35:59,506
نعم سيدي

374
00:36:01,183 --> 00:36:04,744
أيها السيدات والسادة
إنتبهوا رجاءً

375
00:36:04,887 --> 00:36:07,720
تقدموا من هذا الطريق، رجاءً! ذلك صحيح

376
00:36:07,823 --> 00:36:09,916
تعالوا نحوي

377
00:36:10,025 --> 00:36:11,890
شكرا لكم

378
00:36:11,961 --> 00:36:12,928
جيّد

379
00:36:12,995 --> 00:36:17,455
في الوقت الحاضر أطلب
النساء والأطفال أولاً

380
00:36:17,533 --> 00:36:18,500
هنا

381
00:36:18,567 --> 00:36:20,762
مثل ما قال الكابتن

382
00:36:20,836 --> 00:36:23,634
بلطف وإبتهاج
لذا ليس هناك رعب

383
00:36:23,706 --> 00:36:25,697
'' رقصة العرس ''

384
00:36:34,283 --> 00:36:37,218
أحزمة النجاة
ضعوا أحزمة النجاة

385
00:36:37,286 --> 00:36:38,776
ضع حزام النجاة خاصتك

386
00:36:38,854 --> 00:36:42,415
هنا، ضع حزام نجاتك
هيا

387
00:36:48,230 --> 00:36:50,994
لم يحن وقت الصعود
لسطح المركب بعد

388
00:36:51,066 --> 00:36:53,159
رجاءً إلتزموا الهدوء

389
00:36:53,235 --> 00:36:57,069
أنظروا، رجاءً تأكدوا
أنكم قد وضعتم أحزمة النجاة

390
00:36:57,139 --> 00:36:59,198
النساء والأطفال إلى المقدمة

391
00:36:59,441 --> 00:37:01,602
ماذا نفعل؟ أمي

392
00:37:01,677 --> 00:37:05,511
عندما يصعد ركاب الدرجة الأولى
في المراكب، سيبدأون بنا

393
00:37:05,581 --> 00:37:07,515
. . ويجب أن نكون مستعدّون

394
00:37:11,520 --> 00:37:13,010
إذهب لطلب المساعدة

395
00:37:13,088 --> 00:37:16,023
إنخفض للأسفل! اليسار واليمين معاً

396
00:37:16,091 --> 00:37:17,353
إثبت

397
00:37:18,227 --> 00:37:19,592
كلا الجانبين سوية

398
00:37:19,662 --> 00:37:20,890
إثبت

399
00:37:21,530 --> 00:37:22,554
إثبت

400
00:37:22,898 --> 00:37:24,126
إثبت

401
00:37:25,534 --> 00:37:27,001
توقّف! توقّف

402
00:37:28,337 --> 00:37:29,668
ثبت الجانب اليسار

403
00:37:29,738 --> 00:37:32,571
الجانب الأيمن فقط! الجانب الأيمن فقط

404
00:37:32,641 --> 00:37:34,074
الجانب الأيمن فقط

405
00:37:34,143 --> 00:37:35,542
ثبت الجانب اليسار

406
00:37:35,611 --> 00:37:38,273
الجانب الأيمن للأسفل
أنزلهما معاً

407
00:37:39,915 --> 00:37:41,974
ثابت، يا فتيان

408
00:38:28,531 --> 00:38:32,433
تعرف, أعتقد أن هذه السفينة ربما تغرق

409
00:38:34,734 --> 00:38:40,034
سأعطيك هذا
الرمز الصغير تقدير منا

410
00:38:41,803 --> 00:38:44,503
تقديراً من السّيد كاليدون هوكلي

