1
00:00:00,529 --> 00:00:02,286
شكرا

2
00:00:02,872 --> 00:00:05,129
لو لم يكن أنا من طلبت منه هذا كان سيرفض

3
00:00:06,047 --> 00:00:08,299
لم يستجيب لطلبي سريعا

4
00:00:08,341 --> 00:00:10,384
يمكن أن يساعدنا كتابك في القضية

5
00:00:12,684 --> 00:00:15,735
أكتب أننا لم نستخدم الأختلال العقلي كدفاع

6
00:00:18,613 --> 00:00:20,573
و أكتب كم كان المحامي سيئا

7
00:00:24,463 --> 00:00:26,675
أنا لم أكتب فيه كلمة حتي الأن

8
00:00:36,238 --> 00:00:37,990
ماذا كنت تفعل؟

9
00:00:39,741 --> 00:00:41,621
أبحث
أتحدث معك

10
00:00:45,593 --> 00:00:47,094
حسنا

11
00:00:48,554 --> 00:00:50,306
ما هو الإسم الذي أطلقته عليه؟

12
00:00:53,568 --> 00:00:55,448
الكتاب؟

13
00:00:57,658 --> 00:00:59,619
لا أعلم

14
00:01:03,046 --> 00:01:06,596
بيري لو سأكتب عنك

15
00:01:07,847 --> 00:01:11,479
لو سأحدد كيف أكتب عنك

16
00:01:13,528 --> 00:01:17,994
يجب أن نتحدث
عن سبب وجودك هنا

17
00:01:23,341 --> 00:01:25,722
عن ليلة الجريمة

18
00:01:27,266 --> 00:01:29,226
في بيت كلاتر

19
00:01:38,080 --> 00:01:40,082
فهمت ماذا أعنيه؟

20
00:01:40,583 --> 00:01:42,423
أليس كذلك؟

21
00:01:44,849 --> 00:01:46,809
ديك يقول أنك تعرف
إلزابيث تيلور

22
00:01:49,896 --> 00:01:51,609
أنا أعرف ناس كثيرة

23
00:01:59,125 --> 00:02:03,053
بيري لقد تلقيت دعاوي لأذهب إلي
المغرب و اليونان

24
00:02:05,393 --> 00:02:08,063
لكني رفضتها
و فضلت المكوث معك هنا

25
00:02:16,583 --> 00:02:18,752
جاك كن صبورا معي

26
00:02:19,545 --> 00:02:21,884
لقد بقيت لي هذه الجزئية فقط

27
00:02:23,138 --> 00:02:27,106
إلي متي سيظل هذا الأمر؟
لما لا تتركه بعض الوقت؟

28
00:02:27,898 --> 00:02:30,944
و نذهب الي أسبانيا
ثم تعود و تراه لاحقا

29
00:02:31,906 --> 00:02:36,043
لا أعلم
أنا سأذهب لأكتب

30
00:02:37,920 --> 00:02:41,342
أكتب في بروكلين و إنتظرني
هناك الكثير من الناس حولنا و هذا يشتتني

31
00:02:43,141 --> 00:02:45,189
سأترك لك عنواني
علي منضدة المطبخ

32
00:02:47,483 --> 00:02:49,569
فكر فيما قلته لك
و إلحق بي عندما تريد

33
00:02:51,992 --> 00:02:55,337
حسنا
الوداع

34
00:03:42,906 --> 00:03:46,618
ترومان
لم نكن نريد قتل هذه العائلة

35
00:03:48,710 --> 00:03:51,135
أيمكنك أن تكتب ذلك في كتابك؟

36
00:03:51,053 --> 00:03:53,221
لم يكن هناك تعمد

37
00:03:53,764 --> 00:03:56,268
ماذا تفعل؟
يجب أن أرحل؟

38
00:03:57,314 --> 00:04:00,032
متي؟
في خلال ساعة

39
00:04:00,824 --> 00:04:02,993
أنا أفتقدك من الأن
أكتب لي كل 5 دقائق

40
00:04:05,120 --> 00:04:08,089
لم نكن نريد أن نقتل هذه العائلة يا كابوتي

41
00:04:09,887 --> 00:04:11,847
كابوتي

42
00:04:21,568 --> 00:04:23,945
ساحل بريف,أسبانيا

43
00:04:39,020 --> 00:04:41,695
بعد سنة

44
00:04:58,604 --> 00:05:00,277
ماذا؟
ترومان

45
00:05:00,988 --> 00:05:03,283
لا أستطيع أن أنتظر علي إنتهاء كنابك

46
00:05:04,826 --> 00:05:08,417
أنه جيد
بل إنه رائع

47
00:05:09,086 --> 00:05:10,843
......فالجزء الأول
أشكرك

48
00:05:11,177 --> 00:05:13,305
رائع
متي ستنتهي منه؟

49
00:05:13,847 --> 00:05:18,648
أنا أكتب في الجزء الثالث منه
لكني لا أستطيع أن أنهيه

50
00:05:19,108 --> 00:05:22,617
حتي أقنع بيري أن يخبرني عن يوم الجريمة

51
00:05:24,119 --> 00:05:28,670
كنت أخطط في الذهاب له الخريف القادم
أعتقد أنك يجب أن تذهب له الان

52
00:05:29,674 --> 00:05:32,556
كل ما أحتاجه لأنهيه هو الجزء الأخير

53
00:05:33,974 --> 00:05:36,894
لن أعلم كيف أنهي الكتاب
حتي أعلم ماذا حدث

54
00:05:37,688 --> 00:05:40,407
و حتي أعلم هل بيري و ديك سيتم إعدامهم

55
00:05:41,117 --> 00:05:43,496
أم لا
ترومان هل لديك نهاية للكتاب

56
00:05:44,288 --> 00:05:47,209
لا أعلم
لقد رفضت محكمة كينساس أستئناف الحكم

57
00:05:48,171 --> 00:05:52,934
لقد حدث هذا يوم الجمعة الماضي
و الأن يجب عليك أن تتحدث مع بيري

58
00:05:54,143 --> 00:05:56,145
فسيموت في سبتمبر

59
00:05:58,443 --> 00:06:01,078
أنا أسف
أنا اعلم كم أنت مهتم به

60
00:06:06,292 --> 00:06:08,089
ترمان؟
هذا صحيح

61
00:06:08,465 --> 00:06:10,598
صحيح
لهذا أريد ان أحضر لك ندوة

62
00:06:11,309 --> 00:06:14,396
في الخريف في نيويورك

63
00:06:14,646 --> 00:06:16,606
للإعلان عن الكتاب و عن موعد النشر

64
00:06:33,564 --> 00:06:38,198
أشكرك يا الله لا شيء في المنزل
لماذا لا تعمل؟

65
00:06:38,741 --> 00:06:41,041
كنت أعلم أني لا أستطيع
الإعتماد عليك في جلب الطعام

66
00:06:43,669 --> 00:06:45,630
ماذا سنقدم لضيفتنا المشهورة؟

67
00:06:47,717 --> 00:06:50,310
يا إالهي لقد نسيت تماما

68
00:06:51,439 --> 00:06:53,817
لقد أنهيت روايتي البارحة

69
00:06:55,110 --> 00:06:56,861
ماذا؟

70
00:07:11,190 --> 00:07:13,193
متي كان أخر موعد تكتب له؟

71
00:07:14,570 --> 00:07:16,488
لا أعلم

72
00:07:20,084 --> 00:07:23,466
ماهذا؟
خطاب لترومان قيل لي أن أرسله له

73
00:07:24,425 --> 00:07:25,926
من بيري

74
00:07:27,095 --> 00:07:28,893
إقرئه

75
00:07:38,246 --> 00:07:39,835
صديقي العزيز ترومان

76
00:07:40,170 --> 00:07:41,466
أين أنت

77
00:07:42,217 --> 00:07:44,469
لقد قرئت هذا في كتاب طبي

78
00:07:47,056 --> 00:07:49,314
القتل بالإعدام يكون بسبب الإختناق

79
00:07:50,442 --> 00:07:54,449
بكسر عظمة العنق
و تدمر القصبة الهوائية

80
00:07:56,284 --> 00:07:58,415
انا غير مستريح برفض الأسئناف

81
00:08:00,507 --> 00:08:03,929
مفتقدك و وحيد
و أشتاق لرؤيتك

82
00:08:06,807 --> 00:08:08,772
صديقك بيري

83
00:08:09,358 --> 00:08:11,824
سيد شون أخبرني عن قرار المحكة البارحة

84
00:08:13,576 --> 00:08:15,452
كنت أتسائل لماذا أنت لست في حالة طيبة

85
00:08:17,456 --> 00:08:19,004
إنه شيء لا أستطيع قوله

86
00:08:21,052 --> 00:08:25,641
أنا أكتب طوال الوقت و كل تركيزي علي الكتاب

87
00:08:44,142 --> 00:08:46,311
جاك يظن أني أستغل بيري

88
00:08:46,811 --> 00:08:49,655
و إني أحببته عندما كنت في كينساس

89
00:08:51,202 --> 00:08:54,081
و انا لا أعلم أيا كان من الأثنين صحيح

90
00:09:00,847 --> 00:09:04,353
حسنا هل أنت بالفعل أحببته؟

91
00:09:08,068 --> 00:09:09,992
لا اعلم كيف أجيب عن ذلك
ترومان

92
00:09:14,000 --> 00:09:17,045
إنه كما لو كنت أنا و بيري نشأنا في نفس البيت

93
00:09:20,181 --> 00:09:23,354
و في يوم ذهب هو للباب الخلفي

94
00:09:24,397 --> 00:09:26,399
و أنا ذهبت الي الباب الأمامي

95
00:09:28,656 --> 00:09:30,663
هل تمزح معي؟
لا

96
00:09:35,420 --> 00:09:39,974
حسنا كن لطيفا مع جاك
ففي بعض الأحيان أعتقد أنه يحبك أكثر من أي شيء

97
00:09:41,813 --> 00:09:46,818
حسنا أراكي في موعد الندوة في نيويورك

98
00:09:47,529 --> 00:09:49,536
- 16.
- 16.

99
00:10:08,747 --> 00:10:10,713
حسنا لماذا دخل السجن؟

100
00:10:11,380 --> 00:10:13,757
قالوا لأنه لم يدفع ضرائبه

101
00:10:15,467 --> 00:10:17,683
لكن الحقيقة بسبب أنه ظل بالخارج

102
00:10:19,355 --> 00:10:21,193
رفض أن يذهب وحيدا

103
00:10:22,278 --> 00:10:24,071
هولت ستنتقل
لماذا؟

104
00:10:24,405 --> 00:10:26,199
ستذهب الي زنانة ما قبل الموت
لا

105
00:10:27,579 --> 00:10:28,791
هيا يا هولت
إفتح الباب

106
00:10:36,389 --> 00:10:38,103
قف

107
00:10:38,312 --> 00:10:40,110
يديك خلف ظهرك
إنها فرصتك الأخيرة

108
00:10:40,945 --> 00:10:44,032
قف
إلتف و ضع يدك خلف ظهرك

109
00:11:03,534 --> 00:11:05,452
أنا هو التالي

110
00:11:10,468 --> 00:11:12,930
أني أسف إني كنت بعيدا

111
00:11:16,895 --> 00:11:18,735
لقد بعدت وقت كثيرا

112
00:11:20,700 --> 00:11:22,744
أنا أعلم

113
00:11:25,705 --> 00:11:31,055
و كيف تسير في الكتاب؟
ببطء شديد

114
00:11:33,892 --> 00:11:37,734
هل ستريني إياه
لم أنهي فيه أي شيء

115
00:12:03,892 --> 00:12:06,442
مساء الخير يا أهالي نيويورك

116
00:12:07,281 --> 00:12:10,328
أشكركم لحضور أول ندوة جماهرية

117
00:12:11,288 --> 00:12:15,297
لكتاب ترومان كابوتي الجديد

118
00:12:15,882 --> 00:12:17,679
سر الدماء البارد

119
00:12:31,123 --> 00:12:33,752
مرحبا
إسمي هو ترومان كابوتي

120
00:12:35,926 --> 00:12:39,602
لبرنامج اليوم سأقوم بقرائة بعض القطع

121
00:12:40,311 --> 00:12:42,730
من أول ثلاث أجزاء من كتابي الجديد

122
00:12:48,540 --> 00:12:52,335
القرية المتحدث عنها تقع
في الجانب العالي من غرب كينساس

123
00:12:54,842 --> 00:12:58,311
في منطقة يدعوها أهل كنيساس
هناك

124
00:12:59,813 --> 00:13:03,651
قبل سطوع الشمس في يوم
في نصف نوفمبر 1959 قام بعض الأمريكيين

125
00:13:04,194 --> 00:13:07,204
بل في الحقيقة بعض الكينسيسيين
الذين يعلموا أهل القرية

126
00:13:08,333 --> 00:13:12,629
و كما حال مياه نهر أركانسيس
و كما حال سائقي السيارات علي الطرق السريعة

127
00:13:13,631 --> 00:13:16,223
فالأحداث المفاجئة لا تتوقف

128
00:13:29,295 --> 00:13:32,381
صوت بيري سميث كان لطيف و أنيق

129
00:13:33,424 --> 00:13:37,605
صوت مريح و لا يخرج أي كلمة غير دقيقة

130
00:13:39,108 --> 00:13:43,238
كما لو كان كلام معسول
يخرج من فم كاهن

131
00:13:49,464 --> 00:13:53,301
الأربع أشخاص الذي تدور حولهم القصة

132
00:13:53,970 --> 00:13:58,694
سيرحلون عن عالمنا
بكل أسف

133
00:13:59,486 --> 00:14:02,447
بسبب جريمة تسببت في تعميم القلق

134
00:14:04,619 --> 00:14:07,629
نانسي كانت ترتدي ثوب أحمر وردي مصنوع من القطيف
و أخيها

135
00:14:08,549 --> 00:14:12,595
قميص مطبوع عليه صور
أبواهم كانوا يرتدوا شيء مختلف

136
00:14:13,429 --> 00:14:17,735
السيد كلاتر قميص أزرق و روب أسود,
و زوجته كانت ترتدي ثوبا أزرق

137
00:14:19,113 --> 00:14:22,450
و في مشهد مرعب لي رأيتهم

138
00:14:23,619 --> 00:14:26,754
رأسيهما كانت مغطاة تماما بالقطن

139
00:14:27,673 --> 00:14:31,554
شرنقة كبيرة كانت ضعف
مساحة رأسهما

140
00:14:33,139 --> 00:14:36,651
و القطن لأنه أتحد مع الجو

141
00:14:37,988 --> 00:14:40,492
كان ملتف كما ثلج شجر الكريسماس

142
00:14:42,786 --> 00:14:47,341
عند نهاية يوم الثلاثاء جائت سيارة و بها غرباء

143
00:14:47,634 --> 00:14:52,140
و دخلوا الي مكان الحادث
و بدأوا في البحث عن سبب حدوثها

144
00:14:52,474 --> 00:14:56,402
و نزلوا الي الشوارع
و بدأوا في سؤال أهل القرية

145
00:14:58,116 --> 00:15:00,661
كل شباك
و كل منزل

146
00:15:01,328 --> 00:15:04,125
و بعد الغروب لم تطفيء الناس الانوار
و لم ينزعوا ملابسهم

147
00:15:04,751 --> 00:15:09,140
عائلات بالكامل
لم تنم طوال الليل

148
00:15:09,682 --> 00:15:13,770
يتكلمون و يتذكرون الحادث الذي أرعبهم

149
00:15:15,651 --> 00:15:18,285
قد يحدث ثانيا

150
00:15:20,496 --> 00:15:22,290
أشكركم

151
00:15:44,299 --> 00:15:48,895
و أوقفني و أشار إلي قطع
في سروالي

152
00:15:50,772 --> 00:15:53,151
مساحته من ردفي حتي مؤخرتي

153
00:15:55,785 --> 00:15:58,750
و قلت له
أنا لم أعلم

154
00:16:00,377 --> 00:16:04,051
و قلت له إني لم أعلم
فكل الذي كنت أشعر به هو هواء منعش

155
00:16:06,079 --> 00:16:08,206
أسف هل يمكنني

156
00:16:11,670 --> 00:16:16,644
شرحك لهؤلاء الرجال كان مخيف

157
00:16:19,605 --> 00:16:21,358
أشكرك

158
00:16:23,908 --> 00:16:26,290
أوقفوا هذا الرجل
أرجع هنا مرة أخري

159
00:16:27,249 --> 00:16:29,126
أبييييييي

160
00:16:32,383 --> 00:16:34,808
الأن بعضكم قابل والدي

161
00:16:39,148 --> 00:16:42,071
إنه يتجاهلني منذ سنوات

162
00:16:42,446 --> 00:16:46,668
جورج لم يأتي إلي الإحتفال
كان لديه

163
00:16:47,585 --> 00:16:50,964
شيء جعل زوجته
يجب أن تنتقل الي مكان أخر

164
00:16:51,131 --> 00:16:53,932
منذ الندوة و أنا منتظر منه مكالمة لتهنئتي

165
00:16:54,517 --> 00:16:57,149
كل الناس جائت

166
00:16:57,441 --> 00:16:59,609
تينيس أعجبه
بالطبع اعجبه

167
00:17:01,362 --> 00:17:04,706
ألا يجب أن ندبر ندوات اخري
لا يجب أن نجلس و ننتظر

168
00:17:05,333 --> 00:17:08,172
و سوف يتحدث الناس
و سيقومون بالدعاية وحدهم

169
00:17:09,381 --> 00:17:11,259
هذا الكتاب سيغير كل شيء

170
00:17:13,850 --> 00:17:15,940
سيغير شكل رؤرية الناس للكاتب

171
00:17:19,987 --> 00:17:22,451
و أعتقد أنه سيغير شكل كتابة الناس

172
00:17:26,589 --> 00:17:29,008
هل ستكون أنهيته في أكتوبر

173
00:17:29,425 --> 00:17:31,387
أعتقد

174
00:17:33,937 --> 00:17:38,530
أنت تعلم جدول مواعيدي للشهر القادم
نعم

175
00:17:40,698 --> 00:17:44,837
سنقوم بإصدار أكبر عدد من النسخ للنشر

176
00:17:45,756 --> 00:17:49,094
مهما تكلف الأمر
سأذهب غدا الي كينساس

177
00:17:51,556 --> 00:17:53,939
و سأتطلب من بيري أن يتحدث
ما الذي لديك لتخسره؟

178
00:17:59,032 --> 00:18:01,034
أنا أسف

179
00:18:04,379 --> 00:18:06,802
قد يبدو هذا غريبا لك

180
00:18:07,970 --> 00:18:10,139
لكني سأفتقده

181
00:18:10,765 --> 00:18:13,105
ستكون قادرا علي أن تنهي الكتاب الأن

182
00:18:34,570 --> 00:18:36,535
تأجيل مؤقت لإعدام بيري و هيكوك

183
00:18:42,042 --> 00:18:45,261
هذا ما كنا نتمناه
تأجيل الإعدام للسماح لنا بالإسئناف

184
00:18:46,640 --> 00:18:48,600
و الفضل كله لك

185
00:18:50,310 --> 00:18:52,022
أشكرك

186
00:18:52,232 --> 00:18:55,409
لن يذهبوا بي الي ركن الإعدام
حتي تأمر حكومة أمريكا بهذا

187
00:18:56,829 --> 00:19:01,041
كينساس تنال مني منذ 10 سنوات و لت تعدمني الأن

188
00:19:02,337 --> 00:19:05,723
بيري إجلس
لدقيقة

189
00:19:10,897 --> 00:19:15,411
أريدك أن تتكلم معي
كل الوقت الذي قضيناه معا كنا نتحدث

190
00:19:16,497 --> 00:19:18,499
كنت أفكر بريكاردو

191
00:19:18,708 --> 00:19:21,170
يجب أن توقف الكتب التي ترسلها له

192
00:19:22,716 --> 00:19:26,853
أتعلم أن كثرة قرائة القصص الخليعة

193
00:19:27,062 --> 00:19:29,481
تجعلني غير قادر علي فهم الكتب الأدبية التي ترسلها لي

194
00:19:30,232 --> 00:19:32,069
لكن الكتاب الذي أرسلته لي مؤخرا

195
00:19:32,905 --> 00:19:35,120
حل هذه المشكلة

196
00:19:36,291 --> 00:19:39,044
فأحداثه سريعة و مشوقة

197
00:19:39,670 --> 00:19:42,885
......كل شيء
بيري أنا أعلم ماذا تعني إيكساسبر

198
00:19:46,062 --> 00:19:49,275
حسنا
إنها ليست كلمة او جملة

199
00:19:49,817 --> 00:19:54,956
أريدك أن تشرحها لي
هناك سبب واحد يجعلني دائم القدوم الي هنا

200
00:19:56,209 --> 00:19:58,713
14نوفمير 1959

201
00:20:00,089 --> 00:20:02,596
منذ ثلاث سنوات

202
00:20:06,033 --> 00:20:08,411
هذا كل ما أريد سماعه منك

203
00:20:14,593 --> 00:20:16,889
لقد طلبت منك ألا تطلب مني هذا أبدا

204
00:20:17,849 --> 00:20:21,773
هذا سخيف
أتعلم ماذا تعني سخيف

205
00:20:26,745 --> 00:20:28,997
أنا مستعد
لدي طائرة لألحقها

206
00:20:31,335 --> 00:20:33,342
وجدت شقيقتك في توكومو

207
00:20:33,969 --> 00:20:36,016
ربما تخبرني عن شيء مفيد

208
00:20:39,596 --> 00:20:41,687
أرجوك لا تذهب هناك

209
00:20:44,069 --> 00:20:47,407
هذا عملي يا بيري
أنا أعمل

210
00:20:48,074 --> 00:20:52,002
عندما تكون مستعدا عن إخباري بما أريد سماعه
أرسل لي

211
00:21:02,393 --> 00:21:04,106
جين ماتت

212
00:21:04,524 --> 00:21:06,526
إنتحرت

213
00:21:07,902 --> 00:21:10,242
و فعل بيري ما فعله

214
00:21:12,625 --> 00:21:16,881
كنت أحبه فقد كان حبيبي الصغير
لكنه الأن يخيفني

215
00:21:18,551 --> 00:21:21,560
متي كانت أخر مرة رأيتيه؟
منذ عشر سنوات

216
00:21:23,524 --> 00:21:25,360
عشر سنوات

217
00:21:31,582 --> 00:21:35,883
هل يمكن ان أستعير منك أحد هذه الصور؟
خذهم كلهم لم أعد في حاجة لهم

218
00:21:39,639 --> 00:21:41,897
لا تخدع بمظهر أخي

219
00:21:42,273 --> 00:21:45,446
فمظهره يبدو طيب
و تعتقد أنه إنسان لطيف

220
00:21:45,905 --> 00:21:49,494
و لا يستطيع أن يؤذي
لكنه يمكن أن يقتلك عندما تسلم عليه بيدك

221
00:22:00,060 --> 00:22:02,275
مرحبا يا جميل

222
00:22:39,646 --> 00:22:42,029
ما هو إسم كتابك؟

223
00:22:48,833 --> 00:22:51,716
ما هو إسم كتابك؟

224
00:22:54,015 --> 00:22:56,434
عن ماذا تتحدث؟

225
00:23:04,913 --> 00:23:09,462
ترومان كابوتي قام بقارئة أمام جماهير غفيرة

226
00:23:10,925 --> 00:23:14,685
لكتابه الواقعي
سر الدماء البارد

227
00:23:18,773 --> 00:23:21,532
الرواية حقيقية و مأخوذة
عن قصة القاتلين ريتشارد هيكوك

228
00:23:23,120 --> 00:23:25,165
و بيري سميث

229
00:23:26,250 --> 00:23:28,963
الذن قتلوا بوحشية عائلة كاملة
في كينساس منذ ثلاث اعوام

230
00:23:30,962 --> 00:23:34,429
من أرسلك لك هذا؟
هذا ليس شأنك

231
00:23:34,971 --> 00:23:38,101
إنه شأني لأنه ليس صحيح
منظمين الندوة

232
00:23:38,393 --> 00:23:40,859
أرادوا عنوانا للكتاب
و قاموا بإختيار هذا العنوان

233
00:23:41,862 --> 00:23:45,202
هذا الإسم المثير
و أنا وافقت لأجتذب الجماهير

234
00:23:51,509 --> 00:23:53,806
أهذا ما حدث؟
نعم

235
00:23:56,100 --> 00:23:58,855
و هذا ليس عنونك؟
بيري أنا لم أقم بإختيار الأسم بعد

236
00:24:01,531 --> 00:24:04,829
كيف سأختار عنونا و نحن لم نتحدث
عما حدث في تلك الليلة

237
00:24:05,204 --> 00:24:09,003
كيف سأفعل
مستحيل

238
00:24:15,977 --> 00:24:19,944
أنت تتظاهر أنك صديقي
أنا أسف

239
00:24:22,661 --> 00:24:24,831
كان يجب أن أخبرك

240
00:24:25,832 --> 00:24:28,253
أنا لا أستطيع أن أتظاهر أني صديقك

241
00:24:30,092 --> 00:24:33,894
لأن الحقيقة هي
إني لا أستطيع التظاهر إني ليس صديقك

242
00:24:38,192 --> 00:24:40,490
لست مضطرا لأن تقول لي أي شيء

243
00:24:43,832 --> 00:24:45,376
فسأحترم رغبتك

244
00:24:57,614 --> 00:25:01,709
أنا لدي شيء من شقيقتك

245
00:25:13,525 --> 00:25:15,193
إنها تفتقدك

246
00:25:34,361 --> 00:25:36,574
إنظر إلينا

247
00:25:54,572 --> 00:25:57,202
لقد حدث شيء خاطيء
أدي الي حدوث ما حدث

248
00:26:10,024 --> 00:26:12,572
لقد سمعنا بوجود 10 ألاف دولار في هذا المنزل

249
00:26:14,324 --> 00:26:16,745
بعد أن قيدنا الجميع
بحثنا في كل مكان

250
00:26:18,375 --> 00:26:23,053
و علمنا ان الرجل الذي أخبرنا
كان مخطئا فلم يكن هناك نقود

251
00:26:25,549 --> 00:26:28,851
ديك لم يصدق هذا
و بدأ في تدمير المنزل

252
00:26:29,812 --> 00:26:32,567
و قام بتكسير الحوائط
للبحث عن خزانة

253
00:26:37,870 --> 00:26:43,465
كنا مع داني
و طلب منا أن نطلق سراح نانسي لتهرب معه

254
00:26:46,304 --> 00:26:50,065
لم أوافق
و قلت له لا

255
00:26:54,488 --> 00:26:56,535
و قيدتها

256
00:26:57,538 --> 00:27:01,257
ديك صعد معي
و قمنا بإطفاء النور و نزلنا الي السرداب

257
00:27:03,884 --> 00:27:05,720
حيث وضعنا السيد كلاتر و الولد

258
00:27:09,607 --> 00:27:11,529
كنا لا نريد أي شهود

259
00:27:13,155 --> 00:27:15,325
لكنه كان وقت جمع المال

260
00:27:15,785 --> 00:27:17,748
و إستسلموا و قمنا بتقيدهم

261
00:27:19,336 --> 00:27:21,384
فقد قضينا الليل كله نحاول ألا يكتشف أحد ما نفعله

262
00:27:22,927 --> 00:27:26,517
قيدنا يد السيد كلاتر في
مسورة كانت فوق رأسه

263
00:27:28,440 --> 00:27:30,320
ووجدنا أن ثقل جسمة سيقطع الحبال

264
00:27:32,157 --> 00:27:35,745
فوضعنا صندوق خشبي
أسفله حتي يجلس عليه و يستريح

265
00:27:39,047 --> 00:27:42,471
و قال لي كيف حال زوجتي و إبنتي
فقلت له أنهم بخير

266
00:27:43,513 --> 00:27:45,683
فقط نام و سيمر الوقت سريعا

267
00:27:47,481 --> 00:27:49,905
و غدا ستجد كل شيء إنتهي

268
00:27:58,756 --> 00:28:00,470
كان فقط ينظر لي

269
00:28:01,973 --> 00:28:06,605
كان ينظر الي عيني
و متوقع أني سأقتله

270
00:28:09,071 --> 00:28:11,786
كما لو كنت من نوع الناس الذي يقتل

271
00:28:20,305 --> 00:28:23,768
و بدأت أشعر أن هذا الرجل
الطيب يخيفني

272
00:28:29,825 --> 00:28:32,122
أنا نادم للغاية

273
00:28:37,341 --> 00:28:39,931
فأنا كنت أعرف

274
00:28:40,140 --> 00:28:44,355
أنه رجل لطيف للغاية

275
00:28:47,070 --> 00:28:49,577
و ذهبت إليه و قطعت عنقه

276
00:28:55,712 --> 00:28:58,763
و لم أشعر بما فعلته إلا عند سماعي للصوت

277
00:29:53,549 --> 00:29:55,677
و هكذا

278
00:29:56,307 --> 00:29:59,149
كم عدد النفود التي حصلت عليها
من بيت كلاتر في هذه الليلة؟

279
00:30:04,240 --> 00:30:06,705
بين 40 و 50 دولار

280
00:32:08,897 --> 00:32:11,984
في الحقيقة إني متلهف لإنهائه

281
00:32:15,034 --> 00:32:17,959
لقد أمضيت 4 أعوام من عمري في هذا الكتاب

282
00:32:24,095 --> 00:32:26,518
لقد تم تأكيد الإعدام البارحة

283
00:32:27,646 --> 00:32:29,483
واحدة أخري
نعم

284
00:32:34,619 --> 00:32:36,875
المحكمة العليا

285
00:32:38,838 --> 00:32:41,299
إنه محزن

286
00:32:43,429 --> 00:32:47,105
أني أريد أن أكتب مشهد نهاية
و لا يوجد مشهد نهاية

287
00:33:03,473 --> 00:33:05,270
شكرا

288
00:33:17,719 --> 00:33:19,679
صديقي العزيز ترومان

289
00:33:18,804 --> 00:33:21,309
لم أسمع عنك شيئا منذ وقت طويل

290
00:33:22,020 --> 00:33:24,025
أرجوك حاول البحث عن محامي جديد

291
00:33:25,321 --> 00:33:29,076
لو لم تفعل سيقوم ديك بكتابة مرافعة الأستئناف
التي سنقدمها للمحكمة العليا

292
00:33:31,541 --> 00:33:33,755
إنه أخر إستئناف لنا

293
00:33:34,130 --> 00:33:36,428
أيا كان أرجوك ساعدنا

294
00:33:37,179 --> 00:33:38,556
صديقك

295
00:33:39,766 --> 00:33:41,228
علامة إستفهام

296
00:33:41,437 --> 00:33:42,691
بيري

297
00:33:43,568 --> 00:33:45,657
ضعه مع الخطابات الأخري

298
00:33:49,036 --> 00:33:50,415
عزيزي بيري

299
00:33:50,790 --> 00:33:53,214
إني مقدر متاعبك
لكني لم استطع أن أجد محامي جديد

300
00:33:53,464 --> 00:33:56,389
رغم إني حاولت كثيرا

301
00:34:01,773 --> 00:34:04,155
ندعوك لحفل إفتتاح فيلم
مقتل الطائر الساخر

302
00:34:14,804 --> 00:34:19,603
علي الأقل حاول اليوم أن تبدو سعيدا

303
00:35:05,040 --> 00:35:07,002
كنت أعرف أني سأجدك هنا

304
00:35:14,059 --> 00:35:16,357
سأخذ واحد أخر
من فضلك

305
00:35:19,068 --> 00:35:21,699
كيف حالك؟
سيء للغاية

306
00:35:23,371 --> 00:35:27,171
حزينة إني أسمع هذا
إني أتعذب

307
00:35:27,546 --> 00:35:31,303
من الطريقة التي تتعاملين بها معي

308
00:35:36,693 --> 00:35:41,868
و الأن المحكمة العليا
هل تصدقين

309
00:35:44,292 --> 00:35:46,423
لو كانت سمحت لهم بهذا الإستئناف

310
00:35:47,882 --> 00:35:51,557
كنت سأكون مستريح للغاية

311
00:35:54,398 --> 00:35:57,571
أنا لن أتخلص

312
00:35:58,196 --> 00:36:01,996
من سوء الحظ الذي يصاحبني

313
00:36:04,462 --> 00:36:07,509
أعلم أن هذا صعب عليك
لا بل إنه تعذيب

314
00:36:09,846 --> 00:36:12,061
إنهم يعذبوني

315
00:36:13,021 --> 00:36:15,235
أنا أري

316
00:36:18,532 --> 00:36:20,828
ما رأيك بالفيلم يا تارومان؟

317
00:36:43,422 --> 00:36:45,761
في الحقيقة أنا لم

318
00:36:46,596 --> 00:36:49,683
لم أره كله

319
00:37:34,187 --> 00:37:35,356
مرحبا

320
00:37:35,607 --> 00:37:37,776
السيد ترومان كابوتي؟
نعم

321
00:37:38,318 --> 00:37:41,576
لدي مكالمة لك من السيد بيري سميث
من سجن كينساس

322
00:37:42,496 --> 00:37:44,459
أتقبل دفع النفقات؟

323
00:37:45,712 --> 00:37:47,631
نعم
سيد سميث أنت علي الخط

324
00:37:48,632 --> 00:37:51,933
مرحبا
مرحبا

325
00:37:53,186 --> 00:37:55,943
مرحبا يا بيري
لقد سمحوا لي بإجراء مكالمتين

326
00:37:56,235 --> 00:37:58,028
قبل أن يرسلوني الي الزنانة المعزولة

327
00:37:58,529 --> 00:38:00,785
أعلمت أن المحكمة العليا رفضت الإستئناف

328
00:38:05,423 --> 00:38:08,134
لا لم أعلم

329
00:38:11,935 --> 00:38:13,690
نعم

330
00:38:16,112 --> 00:38:17,572
أنا أسف

331
00:38:20,996 --> 00:38:22,917
لقد سمحوا لي بإجراء مكالمتين

332
00:38:26,301 --> 00:38:28,136
لقد تحدد لنا موعد تنفيذ الإعدام

333
00:38:29,054 --> 00:38:33,483
لديك و لي
إسبوعين و سينتهي كل شيء

334
00:38:35,154 --> 00:38:37,032
14 إبريل

335
00:38:39,535 --> 00:38:41,541
هل ستزورني؟

336
00:38:43,254 --> 00:38:44,674
ترومان

337
00:39:06,973 --> 00:39:10,061
14إبريل 1959

338
00:39:12,569 --> 00:39:14,867
إنه هو مرة أخري

339
00:39:21,003 --> 00:39:23,426
إنه شيء غير مهذب أن أجيب أنا

340
00:39:34,868 --> 00:39:37,164
نعم؟

341
00:39:39,542 --> 00:39:41,632
أنا أسف
إنه غير قادر علي الذهاب

342
00:39:55,121 --> 00:39:57,375
مرحيا
سيد شون أنا نيل

343
00:39:58,000 --> 00:39:59,963
لقد تلقيت برقية الأن
هل وصلته؟

344
00:40:00,924 --> 00:40:03,681
إنه لا يريد ان يقرأها
هل جعلتني اتحدث معن من فضلك؟

345
00:40:04,517 --> 00:40:08,940
إنه لا يريد أن يتكلم
سيد شون لو إضطررت

346
00:40:09,316 --> 00:40:11,948
أن تضع سماعة الهاتف فوق أذنه فإفعل هذا
فأنا أريد أن أتحدث معه

347
00:40:14,581 --> 00:40:16,334
حسنا

348
00:40:38,005 --> 00:40:39,884
إنها نيل

349
00:40:46,651 --> 00:40:49,028
ترومان

350
00:40:50,951 --> 00:40:53,792
سيدة نيل هاربر لي
و السيد ترومان كابوتي

351
00:40:56,214 --> 00:40:59,218
حزين أن ترومان لم يأتي ليراني هنا في السجن

352
00:41:01,474 --> 00:41:03,939
لأتحدث معه قليلا قبل النهاية

353
00:41:03,981 --> 00:41:06,611
أي كانت الأسباب التي جعلته لم يحضر

354
00:41:07,320 --> 00:41:10,451
أريده أن يعلم
أنني لا أستطيع أن أغضب منه بسبب هذا الأمر

355
00:41:13,501 --> 00:41:15,548
لم يتبقي وقت كثير

356
00:41:16,425 --> 00:41:19,262
لكني أريدكم أن تعلموا
أني ممتن للغاية

357
00:41:19,972 --> 00:41:21,935
لهذه الصداقة التي إستمرت لسنوات

358
00:41:22,730 --> 00:41:24,985
و كل الأشياء الأخري

359
00:41:25,654 --> 00:41:27,865
أنا لست جيد في هذه الأشياء

360
00:41:29,200 --> 00:41:31,957
لكني تعاطفت معكم بشدة

361
00:41:33,712 --> 00:41:36,177
لكن للأسف قد حان الوقت

362
00:41:37,887 --> 00:41:39,389
الوداع يا اصدقائي

363
00:41:39,891 --> 00:41:41,311
صديقكم بيري

364
00:41:53,798 --> 00:41:56,054
لم أتوقع أني سأراك ثانيا

365
00:41:57,106 --> 00:41:58,985
يمكنك زيارتهم لبضع دقائق

366
00:42:11,090 --> 00:42:12,845
خمس دقائق

367
00:42:15,975 --> 00:42:17,770
أنظر

368
00:42:19,399 --> 00:42:21,280
لقد عاد

369
00:42:22,282 --> 00:42:24,203
أنا لا أعلم ما هو شعوركم ناحيتي الأن

370
00:42:27,624 --> 00:42:31,427
لقد كنت أفكر فيك منذ برهة

371
00:42:36,227 --> 00:42:37,981
هل وصلك الخطاب؟

372
00:42:40,112 --> 00:42:42,159
نعم

373
00:42:45,373 --> 00:42:48,838
سيد ترومان أنا متفهم سبب عدم حضورك

374
00:42:51,095 --> 00:42:53,518
لم اكن سأتي هنا أيضا
لو كنت مكانك

375
00:42:53,727 --> 00:42:55,729
أنت علي حق

376
00:42:59,905 --> 00:43:02,245
ريكاردو تبرع بعينيه للعلم

377
00:43:04,333 --> 00:43:07,337
الأسبوع القادم رجل أعمي
سيري بعين ديك

378
00:43:09,134 --> 00:43:11,390
وربما سيمر يوما بجانبك يا ترومان

379
00:43:12,142 --> 00:43:14,522
و ستجد عيناي تحلق فيك

380
00:43:15,940 --> 00:43:17,276
أليس هذا شيء مذهل؟

381
00:43:19,364 --> 00:43:20,451
سيكون

382
00:43:21,704 --> 00:43:23,167
سيكون

383
00:43:36,651 --> 00:43:40,203
صعب أن تشاهد الأمر
لا أعلم

384
00:43:43,754 --> 00:43:46,006
هل تريدني ان أشاهد؟

385
00:43:50,475 --> 00:43:52,856
سأكون سعيدا بوجود صديق هناك

386
00:43:53,650 --> 00:43:56,028
حسنا سأذهب

387
00:44:07,094 --> 00:44:08,932
كله بخير

388
00:44:27,681 --> 00:44:30,438
فعلت كل شيء أستطيع فعله

389
00:44:31,816 --> 00:44:33,404
حسنا

390
00:44:41,671 --> 00:44:43,802
صدقني لقد حاولت

391
00:44:46,222 --> 00:44:48,226
أنا أعلم

392
00:44:54,527 --> 00:44:55,821
إنه الوقت

393
00:45:05,969 --> 00:45:07,598
سيد كابوتي

394
00:45:23,600 --> 00:45:25,185
وداعا

395
00:45:28,736 --> 00:45:30,866
مزلنا سنري بعض لدقائق أخري
.....كنت اتمني أن

396
00:45:31,201 --> 00:45:34,123
سيد كابوتي
وداعا

397
00:46:31,008 --> 00:46:33,513
سعيد برؤيتك

398
00:47:14,949 --> 00:47:16,328
بيري إدوارد سميث

399
00:47:16,912 --> 00:47:19,085
بجريمة القتل من الدرجة الاولي

400
00:47:19,335 --> 00:47:22,340
بأمر من المحكمة العليا
و محكمة تيكساس

401
00:47:22,674 --> 00:47:24,428
سيتم إعدامك حتي الموت

402
00:47:27,979 --> 00:47:31,653
يمكنك قول أي شيء تريده

403
00:47:38,042 --> 00:47:40,299
هل يوجد أحد من عائلتي هنا

404
00:47:41,508 --> 00:47:42,801
لا يا بيري

405
00:47:47,731 --> 00:47:49,736
قل

406
00:47:55,246 --> 00:47:57,628
لا أتذكر ما كنت سأقوله

407
00:47:58,463 --> 00:48:00,635
فلا حياة لي

408
00:48:18,089 --> 00:48:20,470
إلهنا الذي في السموات
ليتقدس إسمك

409
00:48:21,388 --> 00:48:23,391
ليأتي ملكوتك
لتكن مشيئتك

410
00:48:23,934 --> 00:48:25,730
كما في السماء
كذلك علي الأرض

411
00:48:26,524 --> 00:48:28,404
خبزنا كفافنا
أعطينا اليوم

412
00:48:29,197 --> 00:48:33,746
و إغفر لنا ذنوبنا

413
00:48:34,916 --> 00:48:36,629
كما نغفر نحن أيضا للمسيئين إلينا

414
00:49:04,815 --> 00:49:07,572
لقد كانت تجربة قاسية

415
00:49:11,247 --> 00:49:14,169
و لن أنساها ابدا

416
00:49:16,926 --> 00:49:19,934
إنهم أموات الأن يا ترومان
و أنت حي

417
00:49:22,145 --> 00:49:25,361
لم أستطع فعل أي شيء ينقذهم

418
00:49:28,661 --> 00:49:30,457
ربما لا

419
00:49:32,512 --> 00:49:35,060
الحقيقة هي أنك لم ترد إنقاذهم

420
00:50:37,323 --> 00:50:41,038
سر الدماء البارد جعل ترومان كابوتي
أشهر كاتب في أميركا

421
00:50:41,288 --> 00:50:45,047
و لم ينهي أي كتاب بعده

422
00:50:48,180 --> 00:50:51,477
الإسم الذي إختاره لأخر كتاب غير مكتمل له

423
00:50:52,939 --> 00:50:58,202
هناك دموع تتدفق من أعين المصليين المستجاب لهم
اكثر من المصليين الغير المستحاب لهم

424
00:51:00,790 --> 00:51:05,342
توفي في عام 1984
بسبب متاعب شرب الكحوليات

