1
00:01:04,898 --> 00:01:08,986
لطالما إئتمنني الناس على أسرارهم

2
00:01:09,069 --> 00:01:12,322
لكن من أئتمن على أسراري؟

3
00:01:12,406 --> 00:01:16,368
أنت، أنت وحدك

4
00:01:48,400 --> 00:01:51,778
اليوم الأول من فصل دراسي جديد

5
00:01:53,363 --> 00:01:56,909
،ها قد أتوا شباب المنطقة

6
00:01:57,034 --> 00:01:59,578
،سبّاكو المستقبل، وعمّال المتاجر

7
00:01:59,661 --> 00:02:03,081
وبلا شك الإرهابيين المنحرفين أيضاً

8
00:02:06,001 --> 00:02:09,922
فيما مضى، كنا نصادر السغائر
والمجلات الإباحية

9
00:02:10,005 --> 00:02:13,091
والآن السكاكين والكوكائين

10
00:02:15,636 --> 00:02:18,305
ويسمونه تقدم

11
00:02:24,561 --> 00:02:27,564
سيدة (هارت)، قسم الفنون

12
00:02:27,648 --> 00:02:31,276
... عام 1517، ثبّت (مارتن لوثر) 95 سناً

13
00:02:31,401 --> 00:02:36,657
(على باب كنيسة في (فيتينبيرغ

14
00:02:48,252 --> 00:02:51,129
انصرف أيها المغفل

15
00:02:51,213 --> 00:02:54,967
،قبل أن نبدأ، لمن لم يسلّم تقريره بعد

16
00:02:55,050 --> 00:02:57,386
رجاء، ان يسلمنيه في قسمي العام

17
00:02:57,511 --> 00:02:59,763
(شكراً (بيل)، (ماري

18
00:02:59,847 --> 00:03:02,766
(شكراً (جون)، (إلين

19
00:03:02,850 --> 00:03:06,645
هل قابلتم معلمتنا الجديدة (شيبا هارت)؟

20
00:03:06,728 --> 00:03:09,815
مرحباً -
سألتها حضور هذا الإجتماع -

21
00:03:09,898 --> 00:03:12,651
... كما تعرفون، إني أعتبر الفنون

22
00:03:12,776 --> 00:03:16,196
أمر ضروري لسياسيتنا في الإصلاح التربوي

23
00:03:16,321 --> 00:03:18,198
(شكراً (كريس

24
00:03:18,323 --> 00:03:20,200
(جيد جداً، شكراً (سو

25
00:03:20,325 --> 00:03:22,536
إنه تقرير كبير

26
00:03:22,661 --> 00:03:26,206
سأسهر عليه حتى الفجر

27
00:03:26,290 --> 00:03:28,709
هل من أحدٍ لم يسلم واجبه؟

28
00:03:28,834 --> 00:03:31,503
شكراً

29
00:03:31,628 --> 00:03:33,547
جميل، شكراً

30
00:03:35,841 --> 00:03:37,843
باربرة)؟)

31
00:03:45,309 --> 00:03:48,187
أهذا تقريرك؟ عن قسم التاريخ؟

32
00:03:48,270 --> 00:03:51,023
بكافة خصائصه؟

33
00:03:51,148 --> 00:03:53,859
وأفكارك العامة لتطوره مستقبلاً؟

34
00:03:53,942 --> 00:03:57,321
ستجده وافياً، سيادة المدير

35
00:03:59,114 --> 00:04:02,201
،يعمل قسم التاريخ تماماً كما هو مرجو"

36
00:04:02,326 --> 00:04:04,203
لمدرسةٍ بهذا الحجم والمكانة ...

37
00:04:04,286 --> 00:04:08,081
،معدلات الطلاب ثابتة منذ 30 سنة

38
00:04:08,207 --> 00:04:12,044
تحت المعدل العالي لكن فوق المستوى الكارثي

39
00:04:12,127 --> 00:04:16,673
".التوصية: لا داعي للتغيير

40
00:04:19,593 --> 00:04:22,221
إستغرقت طيلة الصيف في كتابته

41
00:04:24,097 --> 00:04:27,351
يصعب قراءة الصمت الشديد

42
00:04:29,561 --> 00:04:32,648
هل هي مغفلة أو حمقاء حقاً؟

43
00:04:32,773 --> 00:04:35,651
اترك الهاتف من فضلك، ناولني الهاتف

44
00:04:35,776 --> 00:04:38,904
تبدو فوضاوية المظهر اليوم

45
00:04:38,987 --> 00:04:42,366
المعطف الطويل المثير للإشمئزاز

46
00:04:42,449 --> 00:04:45,744
"وكأنها تقول: "أنا مثلك تماماً

47
00:04:45,827 --> 00:04:48,747
لكن واضحاً أنها ليست كذلك

48
00:04:48,830 --> 00:04:52,084
أظن أنها شخصية بائسة -
!توقفن يا فتيات -

49
00:04:52,209 --> 00:04:54,127
بائسة

50
00:04:54,211 --> 00:04:56,922
مرر الكرة إلى هنا

51
00:04:57,047 --> 00:05:01,969
!أجل

52
00:05:04,054 --> 00:05:07,474
البس قميصك -
أحرزت هدفاً يا سيدتي -

53
00:05:07,558 --> 00:05:09,935
!يا للعظمة! قميصك

54
00:05:12,354 --> 00:05:16,900
لقد أثارت مياة بركتنا الراكدة بكل تأكيد

55
00:05:16,984 --> 00:05:19,736
الجميع توجه إليها

56
00:05:19,820 --> 00:05:22,781
حتى (براين) الآبله كان له نصيب

57
00:05:22,865 --> 00:05:24,908
يا للعجب

58
00:05:24,992 --> 00:05:27,494
مرحباً -
أهلاً -

59
00:05:27,619 --> 00:05:30,163
هذه بلوزة رائعة -
ماذا؟ -

60
00:05:30,289 --> 00:05:34,168
و(هودج) البدينة إنقضت عليها

61
00:05:34,293 --> 00:05:36,253
تناقض رهيب

62
00:05:36,336 --> 00:05:39,506
الشقراء والخنزير المكسو

63
00:05:39,631 --> 00:05:43,385
،لقد مررت على معمل الفنون
والفوضى عارمة هناك

64
00:05:43,510 --> 00:05:47,097
هل أذوها؟ -
مزقوا ملصقاتها -

65
00:05:47,181 --> 00:05:49,975
"إنهم يهتفون: "اخلعي ملابسك للفتيان

66
00:05:50,058 --> 00:05:52,603
والفتيات أيضاً، إنها مهزلة -
ماذا فعلت السيدة؟ -

67
00:05:52,686 --> 00:05:56,356
،!فقدت أعصابها: "كفى! كفى
"أيها الأوغاد الصغار

68
00:05:56,481 --> 00:05:59,943
كان عليك التدخل -
لم يشأ مناصرة السيدة الصغيرة -

69
00:06:00,068 --> 00:06:03,238
،ستكون على ما يرام
في العام القادم، ستكون مديرة

70
00:06:03,363 --> 00:06:06,325
!رباه! اسكت -
آسف، آسف -

71
00:06:06,450 --> 00:06:08,702
هل ممن يريد شراباً؟

72
00:06:08,827 --> 00:06:12,372
بابس)؟) -
حليب، بلا سكر -

73
00:06:12,498 --> 00:06:15,375
حلو بما يكفي؟ -
كما يبدو -

74
00:06:15,501 --> 00:06:17,961
ألم يخترع أبوها "التضخم"؟

75
00:06:18,045 --> 00:06:22,549
أليس أبوها هو ذلك الأكاديمي
دونالد واتسيت)؟)

76
00:06:22,674 --> 00:06:25,886
"إقتصاديّ، إخترع كلمة "التضخم

77
00:06:26,011 --> 00:06:28,180
بلى، بلى، أعرف من تقصدين

78
00:06:28,263 --> 00:06:32,100
(سوف تدركون أن والد السيدة (هارت
(هو الأستاذ (رونالد تايلور

79
00:06:32,226 --> 00:06:34,603
"لم يخترع "التضخم

80
00:06:34,728 --> 00:06:37,064
... بل إبتكر نظرية عن العلاقة

81
00:06:37,189 --> 00:06:39,942
بين التضخم وتوقعات المستهلك

82
00:06:45,948 --> 00:06:49,034
!أرجوك أن تتركه

83
00:06:49,159 --> 00:06:51,119
!أنت حقير

84
00:06:51,245 --> 00:06:53,747
!توقفا

85
00:06:53,872 --> 00:06:57,835
!شجار! شجار! شجار

86
00:06:57,918 --> 00:07:00,712
!شجار! شجار! شجار

87
00:07:05,843 --> 00:07:09,888
!سوف تأذيان بعضكما، توقفا
!أرجوك، اتركه

88
00:07:10,013 --> 00:07:13,892
!كفى! إلى الخارج

89
00:07:13,976 --> 00:07:16,562
!الآن

90
00:07:25,487 --> 00:07:29,116
!اغرب عني -
!صمت تام! تام -

91
00:07:35,414 --> 00:07:37,291
ما سبب شجارهما سيدة (هارت)؟

92
00:07:37,416 --> 00:07:39,293
دوافعهما ما كانت واضحة

93
00:07:39,418 --> 00:07:42,880
،ديفيس)، أعرفك أيها المجرم الصغير)
ومن تكون أنت؟

94
00:07:43,005 --> 00:07:44,923
ستيفين كونلي)، سيدتي) -
ماذا؟ -

95
00:07:45,007 --> 00:07:46,800
ستيفين كونلي)، سيدتي) -
بأي صف؟ -

96
00:07:46,925 --> 00:07:48,802
العاشر، سيدتي

97
00:07:48,927 --> 00:07:52,306
أنت اللاعب العاري، ما سبب شجاركما؟

98
00:07:52,431 --> 00:07:55,893
ذلك مجرد سؤال بسيط -
لا أعرف، سيدتي -

99
00:07:56,018 --> 00:07:59,146
،لا تعرف، كنت تجلس هادئاً

100
00:07:59,271 --> 00:08:01,648
وبعد لحظة تحاول خصي زميلك

101
00:08:01,773 --> 00:08:04,109
لم يحدث شيء بين اللحظتين؟

102
00:08:04,193 --> 00:08:06,820
أجل، سيدتي -
(لا تعلب دور البطل معي، (كونلي -

103
00:08:06,945 --> 00:08:11,783
أجل، تذكر، فكّر، تكلم

104
00:08:11,867 --> 00:08:16,830
،كان يقول كلاماً عن السيدة
كلام غير مقبول

105
00:08:16,955 --> 00:08:20,834
ماذا قلت؟ -
لم أقل شيئاً، سيدتي -

106
00:08:20,918 --> 00:08:24,254
."لم أقل شيئاً"
!ماذا قال؟ هيا

107
00:08:24,338 --> 00:08:26,256
قال أنها مثيرة

108
00:08:26,340 --> 00:08:28,675
قال أنه سيضاجعها من دبر

109
00:08:28,800 --> 00:08:31,178
هل قلت ذلك أيها المقزز؟

110
00:08:31,303 --> 00:08:34,932
اعتذر حالاً -
آسف، سيدتي -

111
00:08:35,015 --> 00:08:39,144
،إلى مكتب المدير في الصباح
عودا إلى الصف

112
00:08:44,650 --> 00:08:48,654
هرمونات ذكورة، ستعتادين عليها قريباً

113
00:08:48,737 --> 00:08:51,615
أشكرك جزيلاً

114
00:08:51,698 --> 00:08:54,701
،يجدر بي ... معذرةً
لم نتعارف بشكل لائق

115
00:08:54,826 --> 00:08:57,704
(أنا (شيبا هارت -
(باربرة كوفيت) -

116
00:09:01,333 --> 00:09:03,168
،صوتها نقي

117
00:09:03,252 --> 00:09:06,046
،وكأن فهما كان فارغا ونظيفاً

118
00:09:06,171 --> 00:09:08,966
وكأنها لم تستعمله من قبل

119
00:09:09,049 --> 00:09:12,344
بشرتها شديدة البياض

120
00:09:12,427 --> 00:09:15,013
يكاد المرء يرى عروقها

121
00:09:15,097 --> 00:09:19,184
أساليبها العصرية بالغة الشفافية

122
00:09:19,268 --> 00:09:22,521
،أفضل ما نقدمه لهم هو تعليمهم القراءة
الكتابة، والحساب

123
00:09:22,646 --> 00:09:25,274
(ليسوا بحاجة لمعرفة تراث (شيلي

124
00:09:25,399 --> 00:09:28,151
باربرة) شديدة التمسك بالأساسيات) -
... لكن ما إن تبدأين -

125
00:09:28,235 --> 00:09:31,029
،أعني، ألم تردِ تلقينهم تعليماً حقيقياً

126
00:09:31,113 --> 00:09:35,200
ليتغلبوا على فقر خلفياتهم؟

127
00:09:35,284 --> 00:09:36,827
بلى، طبعاً

128
00:09:36,910 --> 00:09:40,038
لكن سرعان ما نكتشف أن التعليم
سيطرة عامة

129
00:09:40,164 --> 00:09:42,332
!تعال هنا

130
00:09:42,416 --> 00:09:45,460
نحن فرع الخدمات الإجتماعية

131
00:09:45,586 --> 00:09:47,462
!اعد هذا

132
00:09:51,216 --> 00:09:54,595
،ابحثي عن مصدر تسلية
ذلك حينما تكونين راضية

133
00:09:54,678 --> 00:09:57,222
عندئذٍ تستطيعين إحداث فرقاً

134
00:09:57,306 --> 00:09:59,975
غير ذلك مجرد هراء

135
00:10:00,100 --> 00:10:04,563
أستطيع رؤية سبب فتون الآخرين بها

136
00:10:04,688 --> 00:10:06,607
مرحباً

137
00:10:06,690 --> 00:10:09,735
لكني أتسائل إن كانت لديها القدرة اللازمة

138
00:10:09,860 --> 00:10:12,613
ألكِ في قدح قهوة؟ -
أجل -

139
00:10:12,738 --> 00:10:15,324
!(شيبا)

140
00:10:15,449 --> 00:10:18,452
عذراً -
هذا الصف الـ11، إنهم كابوساً -

141
00:10:18,577 --> 00:10:21,288
سو)، هل تودين الإنضمام لنا؟) -
رائع -

142
00:10:21,413 --> 00:10:24,124
عندي إعلان ما

143
00:10:24,249 --> 00:10:26,668
ستغادرين المدرسة؟

144
00:10:26,793 --> 00:10:30,130
كلا -
إذاً، أنتِ حامل -

145
00:10:34,134 --> 00:10:36,261
هذا مدهش

146
00:10:36,386 --> 00:10:40,140
مبروك، متى ستلدين؟

147
00:10:40,265 --> 00:10:42,768
السابع من يونيو -
مولود صيفي، يا للروعة -

148
00:10:42,893 --> 00:10:45,687
،لا أصدق أن أحداً لم يلاحظ
إني في الشهر الرابع

149
00:10:45,812 --> 00:10:47,940
ألم تلحظا كم زاد وزني؟

150
00:10:48,023 --> 00:10:50,442
أين ستلدين؟

151
00:10:50,526 --> 00:10:54,154
هومرتون)، المكان لطيف هناك) -
بالفعل -

152
00:10:54,279 --> 00:10:56,448
الممرضات ودودات

153
00:10:56,532 --> 00:10:59,493
سأخضع للفحص القادم
بعد 4 أسابيع

154
00:11:01,662 --> 00:11:03,664
هل تودين تناول الغداء معي
يوم الأحد؟

155
00:11:05,332 --> 00:11:08,460
أين؟ -
عندي، في بيتنا -

156
00:11:09,920 --> 00:11:12,673
ألن تكوني مع عائلتك؟ -
بلى، لكنك على الرحب -

157
00:11:14,341 --> 00:11:18,262
ليس أمر كبير، سأحضّر اللازانيا أو ما شابه

158
00:11:18,345 --> 00:11:20,848
أعشق اللازانيا

159
00:11:20,973 --> 00:11:28,105
يا للبهجة، راية سعادة
على القطب البري لحياتي

160
00:11:28,188 --> 00:11:32,484
على المرء أن يبذل جهداً
حينما يتلقى دعوة

161
00:11:34,695 --> 00:11:37,990
الذكاء ألا يبدو عليه ذلك

162
00:11:43,203 --> 00:11:46,540
لا تتفق اللازانيا مع معدتي

163
00:11:46,665 --> 00:11:48,959
سأطلب القليل منها

164
00:12:16,612 --> 00:12:18,906
أظنني أخطئت العنوان -
كلا، لم تخطئي -

165
00:12:19,031 --> 00:12:21,825
أنا (ريتشارد)، ادخلي

166
00:12:21,909 --> 00:12:23,952
... آسفة، ظننت

167
00:12:24,077 --> 00:12:26,747
،أني أصغر بعشرين سنةً
وأكثر وسامةً

168
00:12:26,872 --> 00:12:29,249
!(باش) -
!المطبخ يحترق -

169
00:12:29,374 --> 00:12:32,252
،آسف إن طال إنتظارك بالخارج
فالجرس معطّل

170
00:12:32,377 --> 00:12:34,546
(مرحباً، (باربرة -
أهلاً -

171
00:12:37,257 --> 00:12:39,968
ما أروعها غرفة

172
00:12:40,093 --> 00:12:43,222
ماذا أقدّم لكِ؟ إنا لنا خبرة قليلة
في الشراب، اطلبي

173
00:12:43,305 --> 00:12:45,891
أود شيري مخفف، من فضلك

174
00:12:45,974 --> 00:12:49,728
أظن أن لدينا بعض البراندي المشمشي

175
00:12:49,853 --> 00:12:52,523
نبيذ أبيض جاف -
لكِ هذا، اجلسي -

176
00:12:55,317 --> 00:12:57,903
أين النبيذ؟

177
00:12:57,986 --> 00:13:02,074
مهلاً، أهو في الثلاجة؟

178
00:13:02,157 --> 00:13:04,785
(لا بد أنكِ (بولي)، أنا (باربرة

179
00:13:04,910 --> 00:13:06,954
(أهلاً، (باربرة

180
00:13:10,290 --> 00:13:13,418
أخارجة إلى أي مكان؟

181
00:13:13,544 --> 00:13:16,129
عذراً؟ -
إنكِ متأنقة تماماً -

182
00:13:16,255 --> 00:13:19,258
عندي موعد

183
00:13:19,383 --> 00:13:23,095
فيما بعد، في البلدة

184
00:13:27,099 --> 00:13:30,561
هل تقيمون هنا منذ وقت طويل؟ -
أمي ورثته -

185
00:13:30,686 --> 00:13:34,481
تلك مزحتها -
لقد تزوجتها لثراءها -

186
00:13:36,984 --> 00:13:38,819
هل ذهب (بيت)؟

187
00:13:38,944 --> 00:13:40,821
كان مُرّحب به للبقاء

188
00:13:40,946 --> 00:13:42,990
إنه لا يحب الغداء

189
00:13:43,115 --> 00:13:45,075
في صحتكما

190
00:13:46,910 --> 00:13:49,496
هل أنت مهتم بالنبيذ؟

191
00:13:49,621 --> 00:13:52,499
فقط ما يتعلق بالشراب

192
00:13:52,583 --> 00:13:56,336
-- بالواقع، قضيت جزءً من الصيف على ساحل

193
00:13:56,461 --> 00:13:57,921
ها قد جائت المشاكل

194
00:13:58,005 --> 00:14:01,508
!لا، لا، على مهلك أيها القوي

195
00:14:01,633 --> 00:14:04,219
على رسلك

196
00:14:04,344 --> 00:14:06,597
،توقعت محامياً شاباً رقيقاً

197
00:14:06,680 --> 00:14:10,142
باربرة)؟) -
وطفلان مثاليان -

198
00:14:10,267 --> 00:14:12,186
،بدلاً من ذلك

199
00:14:12,269 --> 00:14:14,771
إنها متزوجة من شيخٍ هرِم

200
00:14:14,855 --> 00:14:17,149
تقريباً بمثل عمري

201
00:14:17,232 --> 00:14:20,736
ثم هناك الفتاة، أميرة مدللة

202
00:14:20,861 --> 00:14:25,157
وأخيراً، مهرّج ممل

203
00:14:25,240 --> 00:14:28,202
جميل، شكراً

204
00:14:28,327 --> 00:14:31,121
سوف أصبح ساحراً

205
00:14:31,205 --> 00:14:34,208
أتعني عندما تكبر؟

206
00:14:34,291 --> 00:14:36,793
كلا، لقد تم إختيارة للتمثيل
في مسرحية بمدرستة

207
00:14:36,877 --> 00:14:39,046
سألبس قناعاً

208
00:14:39,171 --> 00:14:42,508
أنا صاحب السيارة -
... من بين أهم مشاريعي المستقبلية -

209
00:14:42,591 --> 00:14:45,177
... (أتطلع بشدة لرؤية (بينجامين هارت

210
00:14:45,302 --> 00:14:47,513
في دور البطولة للساحر

211
00:14:47,596 --> 00:14:50,349
وبالفعل، أجد نفسي مترقباً

212
00:14:50,474 --> 00:14:53,143
:صورة مريبة خطرت بذهني

213
00:14:53,227 --> 00:14:57,189
(فم الزوج العجوز على صدر (شيبا

214
00:15:03,695 --> 00:15:07,407
بعد الغداء، تقليد عائلي محرج

215
00:15:07,533 --> 00:15:11,161
تصرفاتهم مختلفة ببوهيميا برجوازية

216
00:15:21,922 --> 00:15:24,424
شكراً

217
00:15:30,556 --> 00:15:33,016
هيا، تعالي

218
00:15:33,141 --> 00:15:35,060
لا

219
00:16:00,002 --> 00:16:01,920
مستعد؟ -
حاذر -

220
00:16:02,004 --> 00:16:04,089
!أجل

221
00:16:04,298 --> 00:16:06,758
،خرجنا معاً بمناسبة عيد زواجنا
قبل عدة سنوات

222
00:16:06,884 --> 00:16:09,303
وعند عودتنا، كانت هنا

223
00:16:09,386 --> 00:16:11,305
وكأنه سحر

224
00:16:13,473 --> 00:16:16,185
كان مفترضاً أن يكون معملي

225
00:16:18,478 --> 00:16:20,731
إنه أشبه بملجأ، حقاً

226
00:16:21,940 --> 00:16:24,193
غرفة خاصة

227
00:16:24,318 --> 00:16:27,946
أهذه أنتِ؟

228
00:16:30,574 --> 00:16:33,619
كانت أنا

229
00:16:33,744 --> 00:16:38,332
تعجبني هذه، ألوانها منعشة

230
00:16:38,457 --> 00:16:41,460
،خذي واحداً، أو إثنان
خذيها كلها

231
00:16:41,543 --> 00:16:44,755
لا أستطيع -
بصدق، لا أحد يريدها -

232
00:16:44,838 --> 00:16:47,299
سأحتفظ بها

233
00:16:48,717 --> 00:16:53,180
لا بد أنه أمر مرهق، رعاية عائلة
بجانب التدريس

234
00:16:53,305 --> 00:16:55,891
لا أطيق الإنتظار حتى نهاية
الفصل الدراسي

235
00:16:56,016 --> 00:16:59,978
حيث عيد الميلاد، وشهر من الراحة

236
00:17:03,524 --> 00:17:06,777
ما كان علي إقناع نفسي
بأني قادرة على التدريس

237
00:17:08,320 --> 00:17:12,282
الحقيقة أني قضيت عشر سنوات
،(في رعاية (بين

238
00:17:12,366 --> 00:17:15,577
وكنت بحاجة ماسة للخروج وفعل شيئاً

239
00:17:15,702 --> 00:17:20,833
،وأخيراً وجدنا له مدرسة قريبة
وأصبحت متفرغة للعمل

240
00:17:20,958 --> 00:17:23,836
ستكونين معلّمة رائعة

241
00:17:23,919 --> 00:17:25,879
شكراً

242
00:17:25,963 --> 00:17:30,217
لكني يائسة، والجميع يعرف ذلك

243
00:17:30,342 --> 00:17:32,803
الأطفال هم وحوش

244
00:17:32,886 --> 00:17:36,014
لا تدعيهم يشعرون بخوفك

245
00:17:37,724 --> 00:17:41,019
كيف تتدبرين الأمر؟ -
أتحلى بالحسم فقط -

246
00:17:41,144 --> 00:17:44,648
لست محبوبة، ولكنهم يتحرمونني

247
00:17:44,731 --> 00:17:46,817
حسناً، أنتِ محبوبة لدي

248
00:17:48,151 --> 00:17:50,487
أمر غريب، أشعر أني أستطيع الفضفضة معكِ

249
00:17:50,571 --> 00:17:53,323
،تحدثت عن أمها القاسية

250
00:17:53,407 --> 00:17:56,869
،حزنها على موت أبيها

251
00:17:56,952 --> 00:18:00,914
،(أيام السعادة وقت لقاءها بـ(ريتشارد

252
00:18:00,998 --> 00:18:03,083
،ثم زواجها وأطفالها

253
00:18:03,208 --> 00:18:06,336
"وما سمّته بـ"عيد الجنس اللانهائي

254
00:18:08,255 --> 00:18:10,674
:تلك سمة مميزة غريبة

255
00:18:10,757 --> 00:18:14,219
المودة المتسرعة الفورية

256
00:18:14,344 --> 00:18:18,849
لكن (شيبا) تجاوزت الحساسيات

257
00:18:18,932 --> 00:18:22,561
كانت شديدة الصراحة

258
00:18:22,644 --> 00:18:26,732
شابه تدلي إعترافها للراهبة

259
00:18:26,857 --> 00:18:31,904
تعرفين، الزواج والأطفال أمر رائع

260
00:18:32,029 --> 00:18:34,907
لكنه لا يعطيكِ معنى

261
00:18:34,990 --> 00:18:38,118
،يعطيكِ المسؤولية
... لكن لا يساعدكِ على

262
00:18:38,243 --> 00:18:43,582
"كان أبي يقول "احذري الفجوة

263
00:18:43,665 --> 00:18:47,085
لا أدري

264
00:18:47,169 --> 00:18:55,594
إنها المسافة بين الحياة
،كما حلمتِ بها

265
00:18:55,677 --> 00:18:58,055
والحياة كما هي

266
00:19:01,517 --> 00:19:03,769
أفهمك تماماً

267
00:19:11,485 --> 00:19:14,112
نجمة ذهبية لهذا اليوم

268
00:19:14,238 --> 00:19:17,908
كنت أعرف أننا سنصبح صديقتان

269
00:19:17,991 --> 00:19:20,494
،تحفظنا المتبادل منعنا

270
00:19:20,577 --> 00:19:24,998
لكن يظهر الآن تعارف معنوي

271
00:19:26,583 --> 00:19:29,795
،في نهاية هذه السنة
سنستمتع جميعاً بعيد الميلاد

272
00:19:29,920 --> 00:19:32,798
... أنا و(ش) تشاطرنا القدرة

273
00:19:32,881 --> 00:19:37,135
للنظر خلال الأحداث اليومية الرهيبة

274
00:19:40,138 --> 00:19:44,309
في عصر مختلف، وأفضل
،لكنا سيدتان مترفتان

275
00:19:44,393 --> 00:19:48,480
،نتغدى معاً، نزور المعارض، نسافر

276
00:19:48,564 --> 00:19:50,983
نضع الحياة في موضعها الصحيح

277
00:19:51,066 --> 00:19:54,403
لكنا رفيقتان

278
00:20:14,381 --> 00:20:17,718
(هذا محجوز لـ(شيبا

279
00:20:17,843 --> 00:20:22,014
آسفة

280
00:21:31,750 --> 00:21:34,878
!أحسنتم

281
00:22:41,653 --> 00:22:45,532
بين)، ضعه في السيارة)

282
00:22:45,657 --> 00:22:48,285
ضعه في السيارة يا عزيزي، مرحباً؟

283
00:22:48,368 --> 00:22:51,163
(أريد التحدث معك بشأن (ستيفين كونلي

284
00:22:51,246 --> 00:22:53,499
من؟

285
00:22:53,582 --> 00:22:55,709
لا تتلاعبي من فضلك

286
00:22:55,834 --> 00:22:59,505
بلا شك تدركين أنكِ إرتكبتِ جرماً

287
00:22:59,630 --> 00:23:02,549
سألاقيكِ في تمام الخامسة

288
00:23:06,553 --> 00:23:08,472
دعينا نقصد الحانة، حسناً؟

289
00:23:11,099 --> 00:23:13,477
متى ستخبرينهم؟

290
00:23:13,477 --> 00:23:16,772
تلزمني معرفة الملابسات

291
00:23:16,897 --> 00:23:19,650
لا بد أن تطلعيني بكل شيء

292
00:23:22,528 --> 00:23:25,989
بالواقع، كنتِ موجودة أول مرة رأيته

293
00:23:26,114 --> 00:23:28,867
أذكر أنكِ وبختِه

294
00:23:28,992 --> 00:23:31,912
وبخته بلطف

295
00:23:32,037 --> 00:23:34,498
لقد أهداني هدفه

296
00:23:34,623 --> 00:23:37,835
وقد سرّني ذلك، ليس إلا

297
00:23:40,546 --> 00:23:43,841
بعد عدة أيام، جاء لمقابلتي

298
00:23:43,924 --> 00:23:46,760
سيدتي، هلا ألقيتِ نظرة على رسوماتي؟

299
00:23:46,885 --> 00:23:50,347
سأراها في الصف، هل تدرس الفن؟

300
00:23:50,472 --> 00:23:52,891
،ليس مسموحاً لي
أنا من ذوي الإحتياجات الخاصة

301
00:23:52,975 --> 00:23:55,602
أمارس المزيد من القراءة بدلاً من ذلك

302
00:23:55,727 --> 00:23:58,063
هل رسمتها في البيت؟

303
00:24:06,947 --> 00:24:11,076
هذه جيدة، أنت تجيد الرسم

304
00:24:14,705 --> 00:24:16,623
،إن تساهلنا مع طفلاً واحداً

305
00:24:16,707 --> 00:24:18,625
سيفسد النظام بأكلمه

306
00:24:18,709 --> 00:24:21,879
لكنه موهوب، وأخيراً وجد شيئاً يؤمن به

307
00:24:21,962 --> 00:24:23,881
جميعهم موهوبون

308
00:24:23,964 --> 00:24:28,302
(وجدتِ مصدر تسلية، كما قالت (سو

309
00:24:28,427 --> 00:24:32,472
،قلت أني سأعلّمه بعد المدرسة
في حال أراد ذلك

310
00:24:32,598 --> 00:24:34,474
ذلك عملنا، أليس كذلك؟

311
00:24:34,600 --> 00:24:36,810
خلال ساعات محددة، ومنهجاً محدداً

312
00:24:36,935 --> 00:24:41,148
باربرة)، كان يأتي كل يوم)
لمدة إسبوعين

313
00:24:41,273 --> 00:24:44,943
شعرت بالإطراء، بل أكثر من ذلك

314
00:24:45,068 --> 00:24:48,322
كنت متحمسة أن أجد أحداً يريد التعلّم

315
00:24:48,447 --> 00:24:52,075
وقد تخيل مروحية منذ 500 سنة

316
00:24:53,577 --> 00:24:55,496
هل تصدقين ذلك؟

317
00:24:55,579 --> 00:24:58,999
لكن حتماً شعرتِ بدوافعه

318
00:24:59,124 --> 00:25:01,668
شعرت أنه معجب بي

319
00:25:01,793 --> 00:25:04,421
لكن ما المشكلة؟
كان الأمر بريئاً

320
00:25:06,006 --> 00:25:09,259
هذا أفضل كثيراً، لقد حسنّت هذا المفصل

321
00:25:09,343 --> 00:25:11,887
قلدته

322
00:25:12,012 --> 00:25:14,139
افعلي ذلك ثانيةً، سيدتي

323
00:25:14,264 --> 00:25:16,892
لا تتساخف، وقت ذهابك

324
00:25:18,268 --> 00:25:20,270
ماذا ستتناولين للغداء، سيدتي؟

325
00:25:20,395 --> 00:25:22,856
لا أعرف، قد أشتري طعاماً جاهزاً
في الطريق إلى البيت

326
00:25:22,981 --> 00:25:25,150
هل أنتِ طباخة ماهرة؟ -
ليس تماماً -

327
00:25:25,234 --> 00:25:27,152
هل أنتِ فاشلة؟

328
00:25:29,988 --> 00:25:32,157
(عد بيتك، (ستيفين

329
00:25:43,502 --> 00:25:45,546
هنا كان عليكِ أن توقفي الأمر

330
00:25:45,671 --> 00:25:49,341
فعلت، أخبرته أني لن أعلمّه بعد الآن

331
00:25:49,424 --> 00:25:52,845
رفض أن يتقبل ذلك، وأخذ يواصل مجيئه

332
00:25:55,347 --> 00:25:58,225
!سيدتي

333
00:25:58,350 --> 00:26:01,353
،بدأ يبدو كأنه سرّنا

334
00:26:01,478 --> 00:26:06,066
والأسرار قد تكون مغرية

335
00:26:16,827 --> 00:26:20,539
هل تريدين مرافقتي في المشي؟ -
بالطبع لا -

336
00:26:20,664 --> 00:26:23,709
،إني عائدة البيت لعائلتي
كما عليك أن تفعل

337
00:26:23,834 --> 00:26:26,170
سيدتي

338
00:26:29,339 --> 00:26:33,927
أبي طُرد من العمل، ويصبّ غضبه عليّ

339
00:26:34,052 --> 00:26:36,680
أبوه كان يضربه

340
00:26:36,763 --> 00:26:39,725
<i>،ولم يشأن إخبار أمه لأنها مريضة
هل أمك تعرف؟</i>

341
00:26:39,808 --> 00:26:42,102
فشل كلوي

342
00:26:42,227 --> 00:26:44,229
إنها تستعد لإجراء عملية

343
00:26:44,354 --> 00:26:46,231
كان ضائعاً

344
00:26:46,356 --> 00:26:49,151
إن فعل ذلك ثانيةً، اخبرني

345
00:26:49,276 --> 00:26:51,361
شكراً، سيدتي

346
00:26:52,446 --> 00:26:54,490
أنت جميلة، سيدتي

347
00:26:54,615 --> 00:26:57,367
لا تعرفين مدى جمالك

348
00:27:04,124 --> 00:27:07,461
لم يرغب بي أحد بهذا الشكل
منذ سنوات

349
00:27:07,586 --> 00:27:12,591
،كنت أعرف أنه أمر خاطئ ومبتذل وسخيف

350
00:27:12,716 --> 00:27:15,344
لكن لا أعرف

351
00:27:15,469 --> 00:27:18,764
فقط سمحت لذلك أن يحدث

352
00:27:18,847 --> 00:27:21,141
!الفتى في الـ15 من عمره

353
00:27:22,726 --> 00:27:24,937
لكنه ناضج جداً إلى عمره

354
00:27:25,062 --> 00:27:27,523
لكن" كلمة بلا جدوى هنا"

355
00:27:27,648 --> 00:27:30,776
ذلك سيبدو محرجاً

356
00:27:32,194 --> 00:27:36,114
لكن شيء بداخلي شعر بالإستحقاق

357
00:27:36,198 --> 00:27:38,617
تعرفين، كنت صالحة طيلة حياتي

358
00:27:38,700 --> 00:27:43,247
،كنت زوجة مخلصة، أمّ مطيعة
(في تحمّل (بين

359
00:27:43,330 --> 00:27:45,499
:صوت بداخلي أخذ يردد

360
00:27:45,624 --> 00:27:50,128
لمَ لا تقترفي سوءً؟ لمَ لا تأثمي؟"

361
00:27:50,254 --> 00:27:52,422
"إن لديك الحق

362
00:27:52,506 --> 00:27:56,051
،(قلت اخرج يا (دنزل
واصلوا عملكم، رجاء

363
00:27:56,176 --> 00:27:59,805
بسرعة

364
00:28:02,099 --> 00:28:04,184
"قابليني الساعة الثامنة مساءً، أرجوكٍ"

365
00:28:27,875 --> 00:28:31,837
،سو) إتصلت بي)
ألا بأس أن أقابلها لتناول شراب؟

366
00:28:31,962 --> 00:28:35,507
لا بأس، سأنيّم الفتى

367
00:28:49,229 --> 00:28:51,148
مساء الخير، سيدتي

368
00:29:22,513 --> 00:29:24,765
تصرفي على راحتك

369
00:29:24,890 --> 00:29:28,477
أمر بالغ الأهمية أن نكتم هذا السر

370
00:29:31,980 --> 00:29:34,066
هل يعرف أحد بمجيئك؟

371
00:29:34,191 --> 00:29:36,109
كلا

372
00:29:38,111 --> 00:29:41,782
سيدتي، سيدتي

373
00:29:41,907 --> 00:29:45,077
لست عبقرياً، لكني لست مغفلاً

374
00:29:45,202 --> 00:29:47,120
لن أخبر أحداً

375
00:29:48,580 --> 00:29:50,541
يمكنك الوثوق بي

376
00:29:52,793 --> 00:29:55,254
سنتورط في مشاكل جمّة

377
00:30:19,570 --> 00:30:22,156
كان أمراً هيناً

378
00:30:22,281 --> 00:30:27,119
مثل تناول المزيد من الشراب
وأنت عليك التوقف

379
00:30:29,872 --> 00:30:32,124
هل أستطيع التدخين، سيدتي؟

380
00:30:32,207 --> 00:30:35,544
،يمكنك فعل ما تريد
"لكن كفّ عن كلمة "سيدتي

381
00:30:46,680 --> 00:30:48,557
هل كنتِ عارضة؟

382
00:30:50,601 --> 00:30:53,812
كان عليكِ أن تفعلي، أنتِ جديرة بذلك

383
00:30:53,896 --> 00:30:56,648
رباه، ألا أعرف ذلك؟

384
00:30:56,773 --> 00:30:59,276
هل تحبين فرقة "ستريتس"؟

385
00:30:59,359 --> 00:31:01,987
إبنتي تحبهم

386
00:31:03,155 --> 00:31:05,782
أهي بنفس عمري؟

387
00:31:05,866 --> 00:31:08,160
ليس من شأنك

388
00:31:12,873 --> 00:31:16,168
المهم أنك جديرة بذلك

389
00:31:18,837 --> 00:31:22,508
وأنت كذلك -
فعلاً؟ -

390
00:31:22,591 --> 00:31:25,886
تظن أختي أن أبدو كالأحمق

391
00:31:28,388 --> 00:31:30,682
لقد شغلت ذهني

392
00:32:01,129 --> 00:32:03,465
هل تريدين تكرار ذلك؟

393
00:32:05,968 --> 00:32:09,429
ماذا؟

394
00:32:09,555 --> 00:32:13,684
أجل، أريد تكرارها

395
00:32:18,105 --> 00:32:20,566
أريد تكرارها

396
00:32:22,109 --> 00:32:26,905
،يوم إلتقينا
كانت علاقتكما قد بدأت؟

397
00:32:28,365 --> 00:32:30,284
أجل

398
00:32:30,367 --> 00:32:32,452
إلى مكتب المدير في الصباح

399
00:32:32,578 --> 00:32:36,957
شعور نبيل (كونلي)، في المرة القادمة
أريد كلاماً، لا عنفاً

400
00:32:37,082 --> 00:32:38,959
عودا إلى الصف

401
00:32:39,084 --> 00:32:43,046
وكوّنتِ عدة علاقات بذلك اليوم؟

402
00:32:44,381 --> 00:32:46,300
ذهبنا إلى غرفة الفنون

403
00:32:46,383 --> 00:32:49,636
يسعدني أني ساعدتكِ على ذلك

404
00:32:49,761 --> 00:32:53,307
لقد فعلتِ، أنا شديدة الإمتنان

405
00:32:53,432 --> 00:32:55,851
كنتِ صديقة مخلصة

406
00:32:57,227 --> 00:32:59,980
ليس شعور متبادل، كما يبدو

407
00:33:03,317 --> 00:33:06,987
أردت الإعتراف إليكِ

408
00:33:07,112 --> 00:33:09,281
لكن كيف أفعل؟

409
00:33:09,364 --> 00:33:11,074
باربرة)؟)

410
00:33:11,158 --> 00:33:15,078
لكنت وضعتك في موقف حرج

411
00:33:17,289 --> 00:33:19,917
مع ذلك ليتني فعلت

412
00:33:20,000 --> 00:33:23,337
لكنتِ جعلتني أتعقّل

413
00:33:23,462 --> 00:33:27,633
ثم أدركت أن الغضب أعماني

414
00:33:27,758 --> 00:33:31,803
سنحت لي فرصة عظيمة هنا

415
00:33:31,929 --> 00:33:34,973
هل يمكننا الدخول؟ إني أتجمّد

416
00:33:37,476 --> 00:33:40,812
،خلسةً، أستطيع ضمان الجائزة

417
00:33:40,938 --> 00:33:45,526
كدَين إلى الأبد

418
00:33:45,651 --> 00:33:50,447
،يمكنني الفوز بكل شيء

419
00:33:50,531 --> 00:33:52,533
دون أن أفعل شيئاً

420
00:33:53,867 --> 00:33:55,869
،(اسمعي، (بار

421
00:33:57,204 --> 00:33:59,957
أعرف أن عليكِ إخبارهم

422
00:34:00,040 --> 00:34:03,293
تعرفين، إدارة المدرسة

423
00:34:03,377 --> 00:34:06,797
كل ما أسأله، أن تنتظري
حتى العام الجديد

424
00:34:06,880 --> 00:34:09,216
أرجوكِ، أتوسل إليكِ

425
00:34:09,341 --> 00:34:12,803
أرجوكِ، دعيني أقضي هذا العيد
مع عائلتي

426
00:34:12,886 --> 00:34:15,931
أيتها المسكينة

427
00:34:16,056 --> 00:34:18,183
وضعتِ نفسك في مأزق

428
00:34:19,977 --> 00:34:24,356
لن أبلغ عنكِ، أريد مساعدتك

429
00:34:24,439 --> 00:34:26,859
وأن أساندك في ذلك

430
00:34:31,572 --> 00:34:34,366
لن تخبريهم؟

431
00:34:36,368 --> 00:34:38,745
لن تخبري أحداً؟

432
00:34:38,871 --> 00:34:41,874
لمصحلة من؟ لا أنتِ ولا الفتى

433
00:34:41,999 --> 00:34:45,961
وبالتأكيد ليس المدرسة، هذه مسألة خاصة

434
00:34:46,086 --> 00:34:48,380
علينا أن نبقيها كذلك

435
00:34:50,591 --> 00:34:52,593
أجل

436
00:34:57,222 --> 00:34:59,099
ربما علي أن أستقيل

437
00:34:59,224 --> 00:35:02,144
لا، ذلك قد يثير الشبهات

438
00:35:02,269 --> 00:35:05,272
،عليك البقاء في المدرسة
لكن لا بد أن تنتهي العلاقة

439
00:35:08,108 --> 00:35:10,486
عديني جدياً

440
00:35:12,196 --> 00:35:14,740
لن أستطيع مساعدتك إن لم تعدينني

441
00:35:15,991 --> 00:35:17,910
أعدك

442
00:35:20,245 --> 00:35:23,332
إذاً، ستخبريه بعد العيد مباشرةً؟

443
00:35:23,457 --> 00:35:26,293
هذا لمصلحة الجميع -
أعرف -

444
00:35:26,418 --> 00:35:30,130
شكراً جزيلاً، كنتِ شديدة الروعة

445
00:35:30,255 --> 00:35:33,133
وستخبريني متى تنتهين

446
00:35:37,888 --> 00:35:41,266
لم تخبريني عنها

447
00:35:41,391 --> 00:35:43,602
مشاكل عادية للعانسات

448
00:35:43,727 --> 00:35:47,147
،بالواقع، لم تعد تأكل مؤخراً
كنت قلقة بشأنها

449
00:35:47,272 --> 00:35:50,567
،هناك طبيب بيطري بارع في نهاية الشارع
(لقد ساعدنا مع أرنب (بين

450
00:35:50,651 --> 00:35:52,945
هل تنتظرين زوار كثر غداً؟

451
00:35:53,028 --> 00:35:56,573
،(جماعتي، جماعة (ريتشارد
وزوجته الأولى

452
00:35:56,657 --> 00:35:59,159
وأمك؟

453
00:35:59,284 --> 00:36:03,163
أجل -
حسناً، عيد سعيد -

454
00:36:03,288 --> 00:36:06,041
وأنتِ أيضاً، شكراً جزيلاً

455
00:36:07,209 --> 00:36:09,127
تشجعي يا صديقتي

456
00:36:09,253 --> 00:36:13,507
وليمضي بسلام عفريتها الصغير

457
00:36:15,843 --> 00:36:20,097
أنا و(شيبا) بيننا تفاهم عميق الآن

458
00:36:21,640 --> 00:36:26,854
أحداً لا يستطيع الحول بين تواطئنا الرهيب

459
00:36:26,979 --> 00:36:29,314
!لا، لا، انتظري إلى الغد

460
00:36:29,439 --> 00:36:32,025
كفى

461
00:36:32,150 --> 00:36:34,361
لقد تأخرتِ بالخارج

462
00:36:34,486 --> 00:36:38,615
باربرة) كانت ... قضايا مدرسة)

463
00:36:38,699 --> 00:36:41,994
كيف حال سيادته؟ -
ما زال مستيقظاً -

464
00:36:42,077 --> 00:36:44,705
،كان شديد الحماس
أخبرته أنه يستطيع إنتظارك

465
00:36:44,830 --> 00:36:47,708
و(بولي)؟

466
00:36:47,833 --> 00:36:49,835
مكتئبة

467
00:36:49,960 --> 00:36:52,671
(إتصل (بيت

468
00:36:52,754 --> 00:36:56,842
تخاصما، ولن يأتي غداً

469
00:36:56,967 --> 00:36:59,469
هل تتوقع أخبار غير سارّة؟

470
00:36:59,553 --> 00:37:03,056
بالواقع، هؤلاء العواجيز
يصبحون مخادعين جداً

471
00:37:19,615 --> 00:37:22,075
هل أخبرك أبي؟

472
00:37:25,579 --> 00:37:29,416
سيهجرني، أعرف ذلك

473
00:37:29,541 --> 00:37:34,296
،أنت شديدة الجمال يا عزيزتي
هو ذكي كفاية ليقدّر ذلك

474
00:37:34,421 --> 00:37:38,050
إني بدينة يا أمي

475
00:37:39,635 --> 00:37:42,304
سوف يعود

476
00:37:42,429 --> 00:37:44,681
لا أستطيع العيش بدونه

477
00:37:48,852 --> 00:37:52,773
ولعها بالفتى كان مجرد شهوة

478
00:37:52,898 --> 00:37:55,567
هو من الطبقة العاملة، ويحب الفن

479
00:37:55,651 --> 00:37:59,279
،وكأنه قرد زحف إلى خارج الغابة

480
00:37:59,404 --> 00:38:02,366
باحثاً عن مقوي ومنشّط

481
00:38:06,370 --> 00:38:09,206
هل سمعتِ من تلك الصديقة يا (باربرة)؟

482
00:38:10,833 --> 00:38:14,586
بار)؟ افيقي)

483
00:38:14,711 --> 00:38:17,422
لورين) سألتك إن كنتِ سمعتِ)
من صديقتك اللطيفة تلك

484
00:38:17,548 --> 00:38:20,133
من؟ -
(جينيفر دود) -

485
00:38:21,677 --> 00:38:24,721
لقد غادرت المدرسة

486
00:38:25,889 --> 00:38:28,559
(وتدرّس في مدرسة إبتدائية في (ستوك

487
00:38:28,642 --> 00:38:32,437
إلتقت برجلٍ، سمعت أنه خطبها

488
00:38:37,568 --> 00:38:40,320
ذلك صحيح، إنه جنون، أليس كذلك؟

489
00:38:40,445 --> 00:38:42,781
ذلك أسخف وقت ليمارس البيع

490
00:38:42,906 --> 00:38:45,409
لقد قلت ذلك

491
00:38:52,666 --> 00:38:56,003
ليست تلك طبيعتي

492
00:38:56,128 --> 00:38:58,005
عزيزتي؟ هلا أتيت بالمرق؟

493
00:38:58,130 --> 00:39:00,757
ما من مرق

494
00:39:20,027 --> 00:39:22,404
،عيد سعيد، سيدتي"
"ليتني كنت أعاشرك الآن

495
00:39:31,330 --> 00:39:35,501
منذ وفاة (رونالد)، وقد أصبحت عنيدة

496
00:39:35,584 --> 00:39:38,837
حيث أن أباها كان رجلاً إستثنائياً

497
00:39:38,921 --> 00:39:40,839
إستثنائياً

498
00:39:40,923 --> 00:39:43,467
باتشيبا) وحيدة، للأسف)

499
00:39:43,550 --> 00:39:47,179
هي جميلة، حمداً لله، وذلك ساعدها

500
00:39:47,304 --> 00:39:51,183
لكن ذلك ليس مماثلاً لإمتلاك شيئ

501
00:39:59,149 --> 00:40:01,026
عيد سعيد

502
00:40:01,151 --> 00:40:03,362
ماذا تفعل هنا؟ الجميع بالداخل

503
00:40:03,487 --> 00:40:05,364
ألن تفتحيها؟

504
00:40:11,078 --> 00:40:13,705
إنها من الذهب المزيف الحقيقي

505
00:40:17,751 --> 00:40:19,670
شكراً

506
00:40:19,753 --> 00:40:22,047
ما الأمر؟ لم أسمع منكِ

507
00:40:26,677 --> 00:40:28,554
لا أستطيع رؤيتك بعد الآن

508
00:40:30,138 --> 00:40:32,850
... آسفة، أنا

509
00:40:32,933 --> 00:40:35,269
لا أستطيع، إنتهى الأمر

510
00:40:35,394 --> 00:40:37,229
ماذا؟

511
00:40:37,312 --> 00:40:40,774
باش)؟ (باش)؟)

512
00:40:40,899 --> 00:40:43,235
ليست هنا

513
00:40:45,863 --> 00:40:48,365
أهذا أبوكِ؟

514
00:40:51,577 --> 00:40:54,663
كلا، بل عمّي

515
00:40:58,041 --> 00:41:00,043
أتريدين إنهاء علاقتنا؟

516
00:41:00,127 --> 00:41:02,379
أرجوك، لا تنظر لي هكذا

517
00:41:02,462 --> 00:41:05,841
هل كرهتني؟ -
كلا -

518
00:41:05,966 --> 00:41:10,387
... عليك الذهاب، أرجوك، لا تحدث

519
00:41:10,470 --> 00:41:12,222
اذهب وحسب

520
00:41:32,534 --> 00:41:34,453
ماذا أعطتك؟

521
00:41:34,536 --> 00:41:37,164
ما لونها؟ -
أهذا (بيت)؟ -

522
00:41:38,665 --> 00:41:40,584
بيضاء؟

523
00:42:03,065 --> 00:42:06,777
أتوق للإتصال بـ(ش)، لكن الوقت متأخر

524
00:42:08,237 --> 00:42:12,115
المسكينة، وحدها تماماً مع عائلتها الفظيعة

525
00:42:13,534 --> 00:42:17,538
حياتينا متشابهتان تماماً بأكثر من ناحية

526
00:42:19,748 --> 00:42:21,667
أختي؟

527
00:42:23,293 --> 00:42:27,005
كتابة المذكرات القديمة؟

528
00:42:27,130 --> 00:42:29,132
لا أدري كيف تواظبين عليها

529
00:42:29,258 --> 00:42:33,011
لا أجد ما أقول

530
00:42:36,473 --> 00:42:38,475
مرحباً

531
00:42:38,600 --> 00:42:41,854
لعلمك، أنتِ مرّحب بكِ متى شئتِ

532
00:42:41,979 --> 00:42:43,856
ليس فقط مرة واحدة في السنة

533
00:42:45,399 --> 00:42:48,277
الحقيقة أني منشغلة الآن

534
00:42:48,402 --> 00:42:51,363
(حياتك الحيوية في (لندن

535
00:42:51,488 --> 00:42:53,699
يسعدني أنها ممتئلة

536
00:42:57,578 --> 00:42:59,872
آسفة بشأن (جينيفر)، كانت حبوبة

537
00:43:03,709 --> 00:43:07,421
هل من أحدٍ آخر؟ أحد مميز؟

538
00:43:09,089 --> 00:43:11,717
أجهل ماذا تقصدين

539
00:43:11,800 --> 00:43:14,178
لم أقصد التطفل

540
00:43:34,573 --> 00:43:36,450
هدية عيد الميلاد المتأخرة

541
00:43:36,575 --> 00:43:39,244
شكراً

542
00:43:41,371 --> 00:43:45,626
!(يا للهول! (أسبري

543
00:43:58,096 --> 00:44:01,475
ما رأيك؟

544
00:44:04,603 --> 00:44:07,105
أنتِ أروع صديقة

545
00:44:23,664 --> 00:44:26,124
ما رأيك؟

546
00:44:27,918 --> 00:44:29,795
إنها تحفة

547
00:44:31,338 --> 00:44:33,340
ألا يعلمونك شيئاً؟

548
00:44:47,688 --> 00:44:49,898
كنا نعشقها

549
00:44:59,199 --> 00:45:01,952
اخلعها -
لماذا؟ -

550
00:45:02,035 --> 00:45:05,289
فقط اخلعها، لم أنتهِ منها

551
00:45:05,372 --> 00:45:08,125
أجل، لكن لماذا؟

552
00:45:08,208 --> 00:45:10,335
إنها لإبني

553
00:45:10,419 --> 00:45:14,715
لكنه في الـ12 من عمره، أليس كذلك؟ -
لديه حالة بله منغولي -

554
00:45:18,594 --> 00:45:20,721
لم تقولي ذلك

555
00:45:23,056 --> 00:45:24,975
حسناً

556
00:45:26,560 --> 00:45:28,437
آسف

557
00:45:45,537 --> 00:45:48,248
أنا واثق أنها حظت بحياة سعيدة

558
00:45:48,373 --> 00:45:52,419
أجل، بالفعل، شكراً

559
00:45:52,544 --> 00:45:56,131
يمكننا أن نشعرها بتحسن
،للأسابيع القليلة القادمة

560
00:45:56,256 --> 00:45:59,551
لكنها ستكون أسابيع بدلاً من شهور

561
00:45:59,676 --> 00:46:02,554
تلك صدمة موجعة

562
00:46:04,473 --> 00:46:08,101
أين (ريتشارد)؟
لا أريد إفساد عطلتكم

563
00:46:08,227 --> 00:46:09,811
لا بأس، الجميع بالخارج

564
00:46:14,483 --> 00:46:17,110
هل يمكنهم علاجها؟

565
00:46:17,236 --> 00:46:20,572
قال أن أمامها مجرد أسابيع

566
00:46:20,656 --> 00:46:24,034
إنها مجرد حيوان

567
00:46:24,117 --> 00:46:27,996
كلا! لقد بكيت لأسابيع حينما
مات كلبنا، أسابيع

568
00:46:28,121 --> 00:46:31,083
المرء يتأثر بهم

569
00:46:41,385 --> 00:46:43,929
يبغي أن أتركك في هدوء

570
00:46:44,054 --> 00:46:46,598
أجل

571
00:46:57,568 --> 00:46:59,653
تعجبني هذه السترة، تناسبك

572
00:46:59,778 --> 00:47:02,531
شكراً

573
00:47:05,659 --> 00:47:08,370
،حينما كنت صغيرة

574
00:47:08,495 --> 00:47:13,709
إن تلقى أحدنا أخبار حزينة
،أو شعر بإحباط

575
00:47:13,834 --> 00:47:16,295
كنا نلاطف بعضنا البعض

576
00:47:16,378 --> 00:47:21,133
مثلاً، يتولى أحدنا ذراع
ويتولى آخر الذراع الآخر

577
00:47:23,510 --> 00:47:27,931
،إنه إحساس رائع
هل فعلتِ ذلك في صباكِ؟

578
00:47:29,016 --> 00:47:30,934
كلا

579
00:47:31,018 --> 00:47:34,354
إنه مريح تماماً

580
00:47:34,479 --> 00:47:37,065
لكلا الطرفين

581
00:47:44,364 --> 00:47:46,992
اغلقي عينيكِ، لا، حقاً

582
00:47:47,075 --> 00:47:49,536
لا جدوى إن لم تغلقيهما

583
00:48:27,449 --> 00:48:30,494
أحسنتِ يا فتاتي -
أعتقد أن هذا كافي -

584
00:48:30,577 --> 00:48:34,998
لا، اغلقي عينيكِ -
(كلا، أعتقد أن ذلك يكفي، (باربرة -

585
00:48:43,090 --> 00:48:45,843
!هناك أحد ما في حديقتك
لقد تخطى السور

586
00:48:45,926 --> 00:48:49,555
،على الأرجح أنه أحد أبناء الجيران
أضاع كرته

587
00:48:49,680 --> 00:48:53,183
،إنه متجه نحو الغرفة الصيفية
!استدعي الشرطة بسرعة

588
00:48:53,267 --> 00:48:58,188
إنه طفل من الجيران، (باربرة)، انس الأمر

589
00:49:02,860 --> 00:49:06,822
أين أنتِ؟ كنت أحلم بجسدك الناعم
طيلة الصباح

590
00:49:08,198 --> 00:49:10,075
آلو؟

591
00:49:11,243 --> 00:49:13,120
آلو؟

592
00:49:13,245 --> 00:49:17,082
،ريتشارد) في طريقه إلى البيت)
لا أستطيع، سأعاود الإتصال بك

593
00:49:17,166 --> 00:49:20,377
!باربرة)! أنا آسفة، آسفة)

594
00:49:20,460 --> 00:49:23,964
آسفة، أرجوكِ

595
00:49:24,089 --> 00:49:27,092
حاولت إنهائها، ولم أستطع

596
00:49:27,217 --> 00:49:30,220
!خاطرت بكل شيء من أجلك
!وبالمقابل، تذلينني

597
00:49:30,304 --> 00:49:33,599
،كلا، لم أقصد مضايقتك، أرجوكِ
أحتاج إلى مساعدتك أكثر من أي وقتٍ مضى

598
00:49:33,724 --> 00:49:37,394
أرجوكِ، لا تذهبي وأنت بهذه الحال -
وعدتِ بإنهائها، لمَ لم تفعلي؟ -

599
00:49:37,477 --> 00:49:39,897
... لأني -
ماذا؟ تحبينه؟ -

600
00:49:39,980 --> 00:49:44,193
والفتى؟ هل تظنين أنه يبادلكِ نفس الشعور؟

601
00:49:44,318 --> 00:49:50,282
أرى أنه مفتون بالحماس الشديد لمرأة من
الطبقة المتوسطة تواجه مشاكل زوجية

602
00:49:50,365 --> 00:49:52,493
ما من شيءٍ أقسى من فتى مراهق

603
00:49:52,618 --> 00:49:56,747
،أعرفهم، ما إن يشبع رغبته
سيرميكِ كقطعة قمامة

604
00:49:56,830 --> 00:49:59,833
!لست صغيرة

605
00:49:59,958 --> 00:50:03,420
أقول ذلك لمساعدتك، انهي العلاقة

606
00:50:05,005 --> 00:50:07,466
أجل، أنا أفكر -
لا تفكري، افعلي -

607
00:50:07,591 --> 00:50:09,134
!افعلي، افعلي

608
00:50:09,259 --> 00:50:12,804
أم أجلس هنا أقلّم أظافري
إلى عودة زوجك؟

609
00:50:12,930 --> 00:50:15,641
لا، أرجوك، سأفعل -
ماذا تنتظرين؟ -

610
00:50:38,121 --> 00:50:41,542
(سيد (كونلي)، أنا السيدة (هارت

611
00:50:41,667 --> 00:50:44,837
،(من مدرسة (سانت جورج
ستيف) ليس في مشكلة)

612
00:50:44,962 --> 00:50:47,840
،يلزمني التكلم معه بشأن مشروع فني

613
00:50:47,923 --> 00:50:50,342
أجل، ادخلي -
شكراً -

614
00:50:50,425 --> 00:50:52,469
إنه بالأعلى

615
00:50:55,597 --> 00:50:58,517
لطف بالغ منكِ أن تعطيه
دروس إضافية

616
00:50:58,600 --> 00:51:02,187
أول باب على اليسار، اطرقي الباب أولاً

617
00:51:10,154 --> 00:51:12,865
إذا، هذا هو أبوك الشرير؟

618
00:51:12,948 --> 00:51:15,075
أردتِ قصة حزينة، أعطيتكِ ذلك

619
00:51:15,200 --> 00:51:17,661
(جعلتك تشعرين مثل (بوب غيلدوف -
!لقد كذبت عليّ -

620
00:51:17,744 --> 00:51:20,998
آسف، سيدتي، ماذا؟
أتفضلين أن أعيش في زريبة؟

621
00:51:21,081 --> 00:51:24,710
وأمك؟ -
أظن أنها ستنجو -

622
00:51:24,835 --> 00:51:27,838
ماذا تريدين؟
ماذا تفعلين هنا؟

623
00:51:30,382 --> 00:51:33,427
!سيفصلونني الآن

624
00:51:33,552 --> 00:51:37,097
،كلا، لن يفعلوا
سأتحمل اللوم إن باحت بالسر

625
00:51:37,222 --> 00:51:39,933
وكأنها لن تفعل

626
00:51:40,058 --> 00:51:42,019
إنها تحبني، سوف لن تفعل

627
00:51:42,102 --> 00:51:45,272
كيف تحبك؟ تشبعين رغباتها؟

628
00:51:45,397 --> 00:51:49,735
لماذا أنت بهذه القسوة؟
لماذا يا (ستيفين)؟

629
00:51:51,653 --> 00:51:54,448
إني أحبك، أنت شخصية لطيفة

630
00:51:54,573 --> 00:51:58,243
وكنتِ رائعة، وكان أمراً رائعاً

631
00:51:58,327 --> 00:52:02,247
،لكن كان مفترضاً أن يكون مرحاً
والآن أصبح أمراً جدياً

632
00:52:03,749 --> 00:52:05,667
،أياً ما يواجهك من مشاكل

633
00:52:05,792 --> 00:52:10,589
،تعرفين، زوجك، إبنك

634
00:52:10,714 --> 00:52:14,760
لا أعرف، لا أستطيع مساعدتك

635
00:53:07,187 --> 00:53:11,984
،كما كانت تقول أمي
تركها الفتى كقطعة نفاية

636
00:53:14,528 --> 00:53:18,115
(ليس لها ملاذ سوى العجوزة الوفية (بار

637
00:53:25,789 --> 00:53:30,169
،بكت وندبت على معشوقها الصغير

638
00:53:32,504 --> 00:53:36,258
لكنها تعرف أن تدخلي أنقذ حياتها

639
00:53:38,719 --> 00:53:42,514
وهي ممتنة تماماً

640
00:53:42,639 --> 00:53:46,143
خيانتها جرحتني أكثر مما أبدي

641
00:53:46,268 --> 00:53:50,981
لكني سأسامحها وأتداوى سراً

642
00:53:51,064 --> 00:53:54,651
إنها تستحق ذلك

643
00:53:54,735 --> 00:53:57,362
إنها المرأة التي إنتظرتها

644
00:54:00,949 --> 00:54:04,912
... (بدأت تفهم أن مغامرتها مع السيد (كونلي

645
00:54:05,037 --> 00:54:08,207
كانت نتيجة لزواجها الميت

646
00:54:08,290 --> 00:54:13,170
إنه زائف، قوامه ذاكرة الأمجاد السابقة

647
00:54:15,756 --> 00:54:18,383
،ريثما كنا نواجه الصعاب

648
00:54:18,509 --> 00:54:23,138
إزدادت صداقتنا قوةً كل يوم

649
00:54:24,932 --> 00:54:28,435
... بالواقع، إننا ندخل الآن

650
00:54:28,560 --> 00:54:31,522
مرحلة جديدة حساسة

651
00:54:31,647 --> 00:54:35,484
... إننا بصمت وخلسة

652
00:54:35,567 --> 00:54:40,239
نتفق على شروط حياتناً معاً

653
00:54:41,532 --> 00:54:43,784
،أكثر من أي وقتٍ مضى

654
00:54:43,909 --> 00:54:47,079
يربطنا السر الذي نتقاسمه

655
00:54:49,456 --> 00:54:53,252
،دُعيت إلى زيارتهم هذا الصيف

656
00:54:53,335 --> 00:54:55,921
(في بيتهم في (دوردوين

657
00:54:57,506 --> 00:54:59,508
قد أفعل ذلك

658
00:55:06,723 --> 00:55:10,352
(ذات مرة جلست هنا أناقش (إلغار
لثلاث ساعات

659
00:55:10,477 --> 00:55:13,730
رباه، مع من؟ -
مجرد صديقة -

660
00:55:13,814 --> 00:55:16,942
جينيفر)، كان هذا مكاننا المفضل)

661
00:55:20,904 --> 00:55:24,408
... كنا متوافقين لبعض الوقت، لكن

662
00:55:24,491 --> 00:55:28,287
المسكينة عانت من إكتئابٍ فظيع

663
00:55:28,370 --> 00:55:31,832
حاولت المساعدة، لكنها إنهارت

664
00:55:33,333 --> 00:55:35,836
أصبحت في حالة ضياع

665
00:55:35,961 --> 00:55:38,964
هل ذهبت إلى المشفى؟

666
00:55:39,089 --> 00:55:42,426
(لا، وجدت وظيفة في (ستوك

667
00:55:43,844 --> 00:55:46,597
متى كان ذلك؟ -
الصيف الماضي -

668
00:55:46,680 --> 00:55:49,141
مع ذلك أندم أني لم أبلي أفضل

669
00:55:49,224 --> 00:55:51,685
حتماً هي تعرف أنكِ فعلتِ ما بوسعك

670
00:55:51,810 --> 00:55:56,482
يا لكِ من شخصية حساسة -
المرء يخفي ذلك، بالطبع -

671
00:56:01,778 --> 00:56:05,991
يتأسى الناس على سنوات كثيرة مع شركاء
واضحاً أنهم من كوكبٍ آخر

672
00:56:08,827 --> 00:56:13,624
يلزمنا الكثير لنؤمن أننا وجدنا شريكنا

673
00:56:13,707 --> 00:56:18,420
يتطلب الأمر شجاعةً لمعرفة أن الواقع
هو أبعد ما يكون عن الراحة

674
00:56:21,340 --> 00:56:24,801
في صغري، راودتني رؤية لنفسي

675
00:56:26,470 --> 00:56:31,350
،حلمت أني سأكون شخصية ذات شأن
في العالم

676
00:56:32,559 --> 00:56:35,145
لكن يعرف المرء مقداره

677
00:56:38,690 --> 00:56:43,070
ينتابني فزع شديد أن أموت وحيدة

678
00:56:43,195 --> 00:56:46,031
أجل، جميعنا كذلك

679
00:56:46,114 --> 00:56:50,828
لكن مؤخراً بدأت أعتقد
أن ذلك قد لا يحدث

680
00:56:54,122 --> 00:56:56,583
هل أنا مخطئة؟

681
00:57:00,671 --> 00:57:05,884
كلا، كلا

682
00:57:15,978 --> 00:57:18,897
أتودين البقاء؟

683
00:57:18,981 --> 00:57:23,610
أحياناً يشعر الناس بالراحة لرؤيتهم بسلام

684
00:57:23,735 --> 00:57:28,073
أتودين العودة بعد 20 دقيقة
لإلقاء الوداع؟

685
00:57:37,166 --> 00:57:39,168
هل ربطت حزامك يا عزيزي؟

686
00:57:39,293 --> 00:57:42,254
ما هذا؟ -
!يا للهول! ليس هي -

687
00:57:42,337 --> 00:57:45,632
بحق السماء، اسكتي -
أمي، لا تخرجي من السيارة -

688
00:57:45,757 --> 00:57:48,635
أهي (بورشيا)؟

689
00:57:51,346 --> 00:57:53,765
سأعود إلى الطبيب بعد أن يتم الأمر

690
00:57:53,849 --> 00:57:56,977
هل ترافقينني؟ لا أستطيع ذلك بمفردي

691
00:57:57,102 --> 00:57:59,354
... طبعاً أريد، لكن

692
00:57:59,480 --> 00:58:01,982
لكن مسرحية (بين) في المدرسة -
مسرحية؟ -

693
00:58:02,107 --> 00:58:04,985
جميعنا ذاهبون، لقد تأخرنا في الواقع -
!بسرعة يا أمي -

694
00:58:05,110 --> 00:58:07,571
!شخص قد مات -
أعرف -

695
00:58:07,654 --> 00:58:10,616
!أمي -
وذلك أمر مفجع -

696
00:58:10,741 --> 00:58:12,242
أنتِ مدينة لي بهذا -
هيا -

697
00:58:12,326 --> 00:58:15,329
بين)، ألا تستطيع إخفاؤها؟)
استعمل عصاك

698
00:58:15,454 --> 00:58:17,998
إنه يقدم عرضاً لأول مرة في حياته

699
00:58:18,123 --> 00:58:20,250
الخيار لكِ، أليس كذلك؟

700
00:58:20,334 --> 00:58:22,628
!أمي

701
00:58:22,711 --> 00:58:24,630
لمَ لا تأتين؟ أنتِ مرّحب بكِ

702
00:58:24,713 --> 00:58:26,632
ظننت أنك تفهمين معنى الصداقة

703
00:58:26,757 --> 00:58:30,135
إنه طفلي، إنه إبني

704
00:58:30,260 --> 00:58:33,639
إنه مجرد طفل صغير -
لا تلعبي دور الأم الصالحة معي -

705
00:58:33,722 --> 00:58:35,933
معذرةً، هلا يخبرني أحدكما بما يجري؟

706
00:58:36,016 --> 00:58:39,019
أهذا إجتماع ما؟ -
أستطيع تفسير الأمر، أتريدين مني ذلك؟ -

707
00:58:39,144 --> 00:58:42,481
إن (باربرة) تحمل أخباراً حزينة
بشأن قطتها

708
00:58:42,564 --> 00:58:45,108
،تعازينا، القطة المسكينة
هل لي إستعادة زوجتي، من فضلك؟

709
00:58:45,192 --> 00:58:48,153
لا تعجبني لهجتك -
لماذا هي هنا دائماً؟ -

710
00:58:48,237 --> 00:58:50,697
أية لعنة ألقتها عليكِ؟

711
00:58:50,823 --> 00:58:53,492
،بين) شديد الإستياء)
أظن أنه سينهار

712
00:58:53,575 --> 00:58:55,786
!بحق السماء، اركبي السيارة

713
00:58:55,869 --> 00:58:58,330
امهلوني دقيقة، أستطيع معالجة الأمر

714
00:58:58,413 --> 00:59:00,833
هل ستعالجي أمري؟
مثل السموم

715
00:59:00,916 --> 00:59:04,336
تعتبرينني شيء مفروض، لا بد من تحمّله

716
00:59:05,504 --> 00:59:07,381
بالطبع لا

717
00:59:07,506 --> 00:59:09,800
أحب أوقاتنا معاً، أنا صديقتك المخلصة

718
00:59:09,883 --> 00:59:11,802
إذاً، ابقي معي

719
00:59:11,885 --> 00:59:14,847
(ليتني أستطيع، أنا آسفة بشأن (بورشيا

720
00:59:14,930 --> 00:59:18,851
كما ترين، علي الذهاب -
فكري جيداً سيدتي -

721
00:59:18,976 --> 00:59:22,688
كوني مدركة للعواقب -
أرجوكِ، لا تضخمي الأمر -

722
00:59:22,813 --> 00:59:25,232
ابقي معي

723
00:59:25,357 --> 00:59:27,609
أجهل ماذا قد أفعل -
!هيا بنا -

724
00:59:27,734 --> 00:59:30,154
سوف أتصل بكِ -
!هيا -

725
00:59:36,160 --> 00:59:38,537
جميعهم يخذلونك في النهاية

726
00:59:38,662 --> 00:59:42,332
جينيفر) قالت أني كنت حادة الطباع)

727
00:59:42,416 --> 00:59:46,378
ماذا عنت بالتحديد؟
أني مخلصة في صداقاتي؟

728
00:59:48,255 --> 00:59:51,091
بأني سأفعل المستحيل من أجل من أحب؟

729
01:00:18,535 --> 01:00:20,370
هل أزعجتك؟

730
01:00:23,665 --> 01:00:26,210
... الحقيقة

731
01:00:26,293 --> 01:00:28,462
(أريد التحدث معك بشأن السيدة (هارت

732
01:00:30,756 --> 01:00:33,717
(شيبا)

733
01:00:33,842 --> 01:00:37,471
الموضوع حساس، هل أدخل؟

734
01:00:51,151 --> 01:00:53,153
شاي؟ -
رائع، شكراً -

735
01:00:58,116 --> 01:01:00,118
هل لديكِ بسكويت؟

736
01:01:06,875 --> 01:01:08,836
في صحتك

737
01:01:10,879 --> 01:01:12,923
هل تريدني أن أخلع قبعتك؟

738
01:01:13,048 --> 01:01:15,217
(كنت في ستاد (لاين

739
01:01:15,300 --> 01:01:17,594
وايت هارت لين)، ملعب (سبورز) العظيم)

740
01:01:17,678 --> 01:01:19,471
هل فزتم؟ -
ثلاثة مقابل لا شيء -

741
01:01:19,555 --> 01:01:21,265
جيرمين ديفو)، كان متألقاً)

742
01:01:24,226 --> 01:01:27,187
(كان أبي يشجّع (تشارلتون أثليتيك

743
01:01:28,730 --> 01:01:30,691
ما سبق أن كان مصدر سرور له

744
01:01:30,816 --> 01:01:32,693
أين القطة؟

745
01:01:32,818 --> 01:01:35,487
لقد ماتت

746
01:01:37,489 --> 01:01:39,366
يا للأسف

747
01:01:39,491 --> 01:01:41,368
تعازينا

748
01:01:45,998 --> 01:01:48,000
هل الوقت غير مناسب؟

749
01:01:48,125 --> 01:01:50,377
بل مناسب للغاية

750
01:02:02,389 --> 01:02:04,349
(سيدة (هارت

751
01:02:04,433 --> 01:02:06,393
أجل

752
01:02:06,518 --> 01:02:08,687
... الأمر فقط

753
01:02:08,812 --> 01:02:11,315
أي شيء تخبرني به سيكون بيننا فقط

754
01:02:12,733 --> 01:02:14,902
... الحقيقة هي

755
01:02:15,027 --> 01:02:16,904
... كنت أتسائل إن كانت

756
01:02:19,531 --> 01:02:22,034
ذكرتني من قبل؟

757
01:02:22,159 --> 01:02:25,329
هل سبق وذكرتني؟

758
01:02:26,705 --> 01:02:29,166
دعني أفكر

759
01:02:29,249 --> 01:02:32,503
كلا، أبداً، بالواقع، أجل

760
01:02:32,586 --> 01:02:36,632
،ذكرت أنك تلبس قميصاً جديداً
أعتقد أنه بالعام الماضي

761
01:02:36,757 --> 01:02:38,967
(إشتريته من (نيكول فارهي

762
01:02:40,636 --> 01:02:43,055
... خلال الشهور الماضية

763
01:02:44,139 --> 01:02:46,183
... بالواقع، منذ أن قابلتها وأنا

764
01:02:46,308 --> 01:02:48,685
براين)، هل تحبها؟)

765
01:02:50,938 --> 01:02:52,898
أهذا واضحاً؟

766
01:02:53,023 --> 01:02:55,692
بل شديد الكتمان

767
01:02:56,944 --> 01:02:58,904
إذاً ذكرت القميص؟

768
01:02:59,029 --> 01:03:01,406
أنت تعرف أنها متزوجة؟ -
،أجل، لكنها متحررة -

769
01:03:01,532 --> 01:03:03,784
وما يدريك بطبيعة الناس، أليس كذلك؟

770
01:03:03,909 --> 01:03:07,454
معك حق -
... لكن -

771
01:03:07,579 --> 01:03:11,583
،لا أريد المبادرة إن كنت سأتعرض للخطر

772
01:03:11,708 --> 01:03:14,878
بسبب سياسة الموظفين
،والإدارة أصبحت شديدة الصرامة

773
01:03:14,962 --> 01:03:18,131
عليك توخي الحذر هذه الأيام -
إنه حقل ألغام -

774
01:03:18,257 --> 01:03:20,592
... إذاً، هل يمكنك

775
01:03:20,717 --> 01:03:22,594
... أعني

776
01:03:22,719 --> 01:03:25,222
... أتظنين أن بإمكانك التحدث معها

777
01:03:25,305 --> 01:03:28,892
للتحقق من طبيعة الأمور؟

778
01:03:30,727 --> 01:03:33,355
... (تريد مني سؤال السيدة (هارت

779
01:03:33,438 --> 01:03:36,316
إن كانت راغبة في إرتكاب الزنى معك؟

780
01:03:40,070 --> 01:03:42,781
لا أريدك أن تتألم أكثر من اللازم

781
01:03:42,865 --> 01:03:44,825
لا ينبغي لأحد

782
01:03:44,950 --> 01:03:48,287
... لا أستطيع التكلم بإسم السيدة (هارت)، لكن

783
01:03:48,412 --> 01:03:51,165
... غريزتي تخبرني

784
01:03:51,290 --> 01:03:53,250
قد لا تكون نوعها المفضّل

785
01:03:54,334 --> 01:03:56,420
إذاً، لديها نوع مفضّل؟

786
01:03:57,921 --> 01:04:00,549
ليس بناءً على جاذبيتك

787
01:04:02,301 --> 01:04:08,015
لكن إنطباعي بأنها تفضّل رجال أصغر سناً

788
01:04:10,601 --> 01:04:12,478
صغار جداً

789
01:04:13,520 --> 01:04:15,439
صبيان، كما سمعت

790
01:04:16,857 --> 01:04:19,902
طبعاً، هي لا تناقش ذلك معي

791
01:04:20,027 --> 01:04:24,072
لكني سمعت شائعات عن شخص محدد

792
01:04:25,491 --> 01:04:28,660
مجرد ثرثرة بين المعلمين

793
01:04:31,747 --> 01:04:33,999
قد تعرف الفتى المعنيّ

794
01:04:37,586 --> 01:04:39,546
(ستيفين كونلي)

795
01:04:39,671 --> 01:04:42,508
في الصف العاشر؟

796
01:04:45,302 --> 01:04:47,262
أعتقد أن الماء غليّ

797
01:04:48,764 --> 01:04:51,725
تلفظ الكلمة، وينتهي الأمر

798
01:04:51,850 --> 01:04:54,019
بسهولة -
طابت ليلتك، عزيزي -

799
01:04:57,481 --> 01:05:01,026
يهوذا) تحلى بالشجاعة ليشنق نفسه)

800
01:05:01,151 --> 01:05:03,362
... (لكن فقط طبقاً لـ(ماثيو

801
01:05:03,445 --> 01:05:05,989
الأكثر عاطفةً بين الحواريين

802
01:05:08,200 --> 01:05:11,411
أهذه آخر ليلة من حياتها القديمة؟

803
01:05:13,705 --> 01:05:17,543
ترى كم سيستغرق رسولي

804
01:05:18,585 --> 01:05:20,546
شكراً

805
01:05:22,548 --> 01:05:26,218
أمثال (شيبا) يظنون أنهم يدركون
معنى الوحدة

806
01:05:26,301 --> 01:05:31,849
،لكن، قطرة، قطرة، إلى العزلة اللانهائية

807
01:05:33,016 --> 01:05:35,394
لا يعرفون شيئاً

808
01:05:35,477 --> 01:05:41,108
كيف يكون أن ترتب لعطلة إسبوع كاملة
،لزيارة متجر غسيل الملابس

809
01:05:41,233 --> 01:05:44,403
،أو ألا يلسمك أحد منذ دهراً

810
01:05:44,486 --> 01:05:48,073
لدرجة أن لمسة عرضية بيد أحدهم

811
01:05:48,198 --> 01:05:52,452
تبث النشوة إلى كامل جسدك

812
01:05:53,579 --> 01:05:55,747
،لهذا

813
01:05:55,831 --> 01:05:58,167
... شيبا) وأمثالها)

814
01:05:58,250 --> 01:06:00,294
ليس لديهم فكرة

815
01:06:06,175 --> 01:06:11,013
بار)، آسفة عمّا حدث اليوم)

816
01:06:11,096 --> 01:06:14,224
كان موقفاً معقداً

817
01:06:14,308 --> 01:06:16,768
و(ريتشارد) آسف أيضاً

818
01:06:16,894 --> 01:06:19,104
أيتها المسكينة

819
01:06:19,229 --> 01:06:21,231
اسمعي، لمَ لا تتعشي معنا؟

820
01:06:21,356 --> 01:06:24,776
بالواقع، أنا سريع جداً في الكتابة

821
01:06:24,860 --> 01:06:27,738
التفكير هو الذي يستغرق دهراً

822
01:06:27,821 --> 01:06:29,740
المرء لا يرضى أبداً

823
01:06:29,823 --> 01:06:32,910
،حينما تلقي محاضرة
،تتوق إلى وقتٍ للكتابة

824
01:06:33,035 --> 01:06:36,205
وحين تحظى به، تتوق للعودة إلى طلابك

825
01:06:40,584 --> 01:06:44,129
قهوة أخرى، أي أحد؟ -
كلا، شكراً -

826
01:06:44,254 --> 01:06:46,006
باربرة)؟)

827
01:06:48,300 --> 01:06:50,302
لا، شكراً

828
01:07:08,570 --> 01:07:10,489
نعم؟

829
01:07:10,572 --> 01:07:12,491
هل أنت زوجها؟ -
ماذا؟ من؟ -

830
01:07:12,616 --> 01:07:14,618
لا تخادعني يا سيدي -
آسف -

831
01:07:14,743 --> 01:07:16,954
لا تخادعني، أين هي؟ -
... أنا لا -

832
01:07:17,079 --> 01:07:19,122
(اخبرها أن والدة (ستيفين كونلي
!تريد رؤيتها الآن

833
01:07:19,248 --> 01:07:21,959
!عذراً

834
01:07:22,042 --> 01:07:24,294
!ساقطة -
!(ماغي) -

835
01:07:24,419 --> 01:07:26,463
عاهرة! كيف تجرؤين؟

836
01:07:26,588 --> 01:07:29,967
!(ماغي)! (ماغي) -
!كيف تجرؤين؟ إنه مجرد طفل -

837
01:07:30,050 --> 01:07:32,177
!مجرد طفل

838
01:07:32,302 --> 01:07:34,888
ماذا يجري بحق الحجيم؟ -
!سل زوجتك عمّا يجري -

839
01:07:35,013 --> 01:07:40,018
!سلها! هذه الساقطة -
!(ماغي) -

840
01:07:40,144 --> 01:07:42,813
هيا، اتركيها

841
01:07:42,896 --> 01:07:44,648
دعيهم وشأنهم -
ساقطة -

842
01:07:44,731 --> 01:07:46,817
!(دعيهم وشأنهم (ماغي

843
01:07:49,444 --> 01:07:51,613
دعيهم وشأنهم

844
01:07:51,697 --> 01:07:53,699
لا شيء لنا هنا

845
01:08:11,967 --> 01:08:14,887
لقد حدث، حدث فحسب

846
01:08:15,012 --> 01:08:17,764
الأشياء لا تحدث، الناس يفعلون الأشياء

847
01:08:17,890 --> 01:08:20,726
أتظنين أنك الوحيدة التي أرادت شخصاً أصغر؟

848
01:08:20,851 --> 01:08:25,397
،الجميع بين وقت والآخر، يريد ذلك
!لكنه يعالج الأمر

849
01:08:25,522 --> 01:08:28,942
،حينما أخذت مقعدي في المدرجات

850
01:08:29,067 --> 01:08:31,695
كانت الأوبرا رائعة حتى مشهدها النهائي

851
01:08:31,778 --> 01:08:33,947
!أنتِ معلّمته -
!وأنت كنت معلّمي -

852
01:08:34,072 --> 01:08:35,949
!لكني لا أبرر الأمر

853
01:08:36,074 --> 01:08:39,161
!لست أحاول تبريره -
!أنتِ حقيرة -

854
01:08:39,244 --> 01:08:41,371
!ذلك مختلف تماماً

855
01:08:41,455 --> 01:08:44,208
!كنتِ في الـ20 من عمرك -
سيبلغ الـ16 في مايو القادم -

856
01:08:44,291 --> 01:08:47,377
ليس صغيراً -
!بالطبع صغيراً -

857
01:08:47,461 --> 01:08:50,214
!إنه في الـ15

858
01:08:50,297 --> 01:08:52,799
هل جننتِ؟

859
01:08:52,925 --> 01:08:55,886
،إن أردتِ إفساد زواجنا
فلمَ لم تفعلي ذلك مع راشد؟

860
01:08:56,011 --> 01:08:58,430
هكذا العادة، منذ قرون

861
01:08:58,514 --> 01:09:00,224
لم يتعلق الأمر بنا

862
01:09:00,307 --> 01:09:04,228
لماذا؟ -
لقد أردته فحسب -

863
01:09:04,311 --> 01:09:06,063
لماذا؟

864
01:09:06,188 --> 01:09:08,899
!لا أعرف -
!لتعرفي -

865
01:09:28,585 --> 01:09:29,962
شيبا)؟) -
نعم؟ -

866
01:09:30,087 --> 01:09:31,964
(أجل، (كونلي

867
01:09:38,679 --> 01:09:40,931
شعوري بالذنب ممزوج بالراحة

868
01:09:42,224 --> 01:09:45,310
ظنت أن الفتى إنهار
وأخبر أمه بكل شيء

869
01:09:47,187 --> 01:09:49,439
من أنا لأغيّر وجهة نظرها؟

870
01:09:49,565 --> 01:09:52,317
(براين)، (براين)

871
01:09:52,442 --> 01:09:55,612
براين)، لحظة من فضلك)

872
01:09:55,737 --> 01:09:58,949
(اليوم شهدت مدرسة (سانت جورج
أحداث رهيبة

873
01:09:59,032 --> 01:10:02,286
مصدر موثوق أشار بأن عضواً آخراً
... من الموظفين

874
01:10:02,369 --> 01:10:04,621
قد يكون متواطئاً على العلاقة

875
01:10:04,705 --> 01:10:09,209
بأي حال، الإدارة تنكر ذلك

876
01:10:09,334 --> 01:10:13,881
أخبرتك سيادة المدير، أني لو عرفت شيئاً
لأخبرتك على الفور

877
01:10:14,006 --> 01:10:15,883
ولائي الوحيد للمدرسة

878
01:10:16,008 --> 01:10:18,177
براين) يظن أنك تعرفين منذ شهور) -
براين) يظن؟) -

879
01:10:18,302 --> 01:10:21,805
(وهناك (سو هودج -
هل ستمر علي جميع المعلّمين؟ -

880
01:10:21,930 --> 01:10:25,476
،إن عرفت وتغاضيت عن الأمر
فقد إشتركتِ في الجريمة

881
01:10:25,559 --> 01:10:27,519
لم أعرف، لذا لم أشترك، المطلوب؟

882
01:10:27,603 --> 01:10:30,314
،تقاعدك في العام القادم
... من مصلحة الجميع

883
01:10:30,397 --> 01:10:32,357
إن عجلّت بذلك، على الفور

884
01:10:32,441 --> 01:10:34,985
إذاً، هذه مكيدة

885
01:10:35,110 --> 01:10:38,530
إجهاد العمل، الأفكار الجديدة
الجذرية ليست ثوبك

886
01:10:38,655 --> 01:10:42,659
،بالواقع، لدي أفكار جذرية، هذه مدرستك
وكارثتك، لمَ لا تستقيل؟

887
01:10:42,743 --> 01:10:45,204
!لأني لم أتستر على جريمة

888
01:10:47,623 --> 01:10:50,417
(حدثيني عن صداقتك مع السيدة (هارت

889
01:10:50,542 --> 01:10:54,546
سوف تجد أن الصداقة المقربة بين الراشدين
... أمر قانوني

890
01:10:54,671 --> 01:10:56,590
حتى تحت نظامك

891
01:10:56,715 --> 01:10:58,634
سجلي هنا ناصع البياض

892
01:10:58,717 --> 01:11:01,678
أغلبية المعلمين يعتبرونني ولية أمرهم

893
01:11:01,762 --> 01:11:03,847
تكلمت منذ قليل مع معلمة سابقة

894
01:11:03,972 --> 01:11:07,893
إحدى صديقاتك المقربات

895
01:11:08,018 --> 01:11:10,395
(جينيفر دود)

896
01:11:12,731 --> 01:11:15,776
كما تعرف، (جينيفر) أصيبت بمرض

897
01:11:15,901 --> 01:11:17,945
لهذا غادرت المدرسة

898
01:11:18,070 --> 01:11:21,698
ألم تهددك (جينيفر) بطلب تعهد
بعدم التعرض لها؟

899
01:11:24,076 --> 01:11:29,248
في فاكس من محاميها، لم تردكِ أن تقتربي
،منها لمسافة 500 ياردة

900
01:11:29,373 --> 01:11:30,582
!بالقانون

901
01:11:30,707 --> 01:11:32,292
هل تسمين هذه صداقة؟

902
01:11:32,417 --> 01:11:36,797
أخبرتني أنك أرسلتِ لصديقها إكليل زهور

903
01:11:39,925 --> 01:11:42,761
،الآن، لا نريد أن نبوح بذلك
أليس كذلك؟

904
01:11:43,971 --> 01:11:46,265
... عمر كامل من التفاني في العمل

905
01:11:46,390 --> 01:11:48,725
ينتهي بالعار والمذلة؟

906
01:11:50,853 --> 01:11:52,896
(الخيار لكِ، (باربرة

907
01:13:00,589 --> 01:13:03,509
يعرف أنني الفاعلة، هل تعرف هي أيضاً؟

908
01:13:05,344 --> 01:13:07,596
هذا أكثر مما أستطيع تحمله

909
01:13:07,679 --> 01:13:09,890
ألهذا لا تردّ على إتصالاتي؟

910
01:13:26,073 --> 01:13:28,033
!(سيدة (كوفيت

911
01:13:28,158 --> 01:13:32,579
باربرة)، هل تكلمتِ مع (شيبا هارت) بعد؟)

912
01:13:32,704 --> 01:13:35,332
متى ستخرج؟

913
01:13:37,876 --> 01:13:39,920
هل درسّتِ للفتى من قبل؟

914
01:13:42,214 --> 01:13:45,175
باربرة)، كيف رد فعل الزوج؟)

915
01:13:45,259 --> 01:13:47,386
همج

916
01:13:50,389 --> 01:13:52,474
آسف بشأن وظيفتك

917
01:13:52,558 --> 01:13:55,435
المدير ظن أني كنت أعرف

918
01:13:55,561 --> 01:13:58,105
هل كنتِ تعرفين؟ -
كلا -

919
01:13:58,230 --> 01:14:01,191
متى ستخرج؟ -
(هيا، (شيبا -

920
01:14:01,275 --> 01:14:03,235
أين هي؟

921
01:14:03,360 --> 01:14:05,320
في عرينها

922
01:14:09,491 --> 01:14:11,827
عشيقك أصغر من عشيقي

923
01:14:11,910 --> 01:14:15,414
ليس عشيقي -
!لقد عاشرتِ طفلاً -

924
01:14:18,667 --> 01:14:20,794
!يا للهول

925
01:14:20,919 --> 01:14:23,046
!شبح الأعياد

926
01:14:23,172 --> 01:14:25,716
صوني لسانك أيتها السيدة -
!مسخ لعين -

927
01:14:29,761 --> 01:14:32,764
تعالي

928
01:14:35,684 --> 01:14:37,644
شكراً على القدوم

929
01:14:38,854 --> 01:14:41,440
آسفة بشأن المدرسة

930
01:14:43,817 --> 01:14:46,778
هل -شكراً- هل كان عصبياً؟

931
01:14:53,869 --> 01:14:58,040
،اسمعي، يمكنك الرفض، سأتفهم تماماً

932
01:14:58,123 --> 01:15:00,501
... (لكن (ريتشارد

933
01:15:01,543 --> 01:15:03,462
بحاجة لبعض العزلة

934
01:15:03,545 --> 01:15:06,131
طلب مني الرحيل

935
01:15:06,256 --> 01:15:08,967
هل يمكنني البقاء معك لبضعة أيام؟

936
01:15:13,096 --> 01:15:15,182
على الرحب لأية مدة تشائين

937
01:15:25,984 --> 01:15:28,362
متى ستخرج؟

938
01:15:33,492 --> 01:15:36,370
هل (بين) في المدرسة؟

939
01:15:40,707 --> 01:15:43,168
هل يدرك ما يحدث؟

940
01:15:43,293 --> 01:15:45,546
ليس من شأنك

941
01:15:47,673 --> 01:15:49,591
ماذا عن الأطفال؟

942
01:15:51,844 --> 01:15:54,555
هل سيطلقها زوجها؟

943
01:15:59,852 --> 01:16:01,895
!ها هي

944
01:16:10,279 --> 01:16:14,658
كنت أعرفك عندما إلتقينا

945
01:16:16,243 --> 01:16:20,330
،كنتِ صغيرة، عرفت أن ذلك قد يحدث مشاكل
لكني إستعديت

946
01:16:23,876 --> 01:16:28,547
أنتِ أماً صالحة، لكن في وقتٍِ ما أصبحتِ
زوجة حقيرة

947
01:16:28,672 --> 01:16:30,966
لمَ لم تأتي إليّ؟

948
01:16:31,049 --> 01:16:34,136
كان بإمكانك إخباري بمدى وحدتك

949
01:16:34,219 --> 01:16:36,722
لم تثقي بي لمساعدتك

950
01:16:36,805 --> 01:16:39,725
،لم أقل أني مثالياً

951
01:16:39,808 --> 01:16:41,727
لكني كنت موجود

952
01:16:54,031 --> 01:16:56,533
!ها هي! ها هي

953
01:17:00,412 --> 01:17:05,250
الشهر الماضي كان ألذَ وقت في حياتي

954
01:17:08,795 --> 01:17:12,049
طبعاً، مررنا ببعض التقلبات

955
01:17:12,174 --> 01:17:16,512
يكون الضغط شديداً حينما يتشاطر
إمرأتان حياتيهما

956
01:17:17,638 --> 01:17:22,184
لكن ما أروع ذلك

957
01:17:27,105 --> 01:17:28,982
!انظروا! إنها الشمطاء

958
01:17:29,107 --> 01:17:30,901
(باربرة)

959
01:17:31,026 --> 01:17:34,279
هل أنتِ فعلاً ساحرة بيضاء؟

960
01:17:34,404 --> 01:17:36,323
هل (شيبا) ستخرج؟

961
01:17:39,868 --> 01:17:42,454
الظروف ليست دوماً مثالية

962
01:17:43,914 --> 01:17:46,917
الصحافة الدنيئة

963
01:17:47,042 --> 01:17:50,379
شروط الكفالة الصارمة

964
01:17:50,462 --> 01:17:53,131
لقاء المحامين وما شابه

965
01:17:53,257 --> 01:17:57,261
،لكن كل الأمور في الحسبان
إننا نتحمّل بطريقة مذهلة

966
01:17:58,387 --> 01:18:01,974
بالواقع، النجوم الذهبية غزيرة

967
01:18:03,517 --> 01:18:05,477
... الزوج المخدوع

968
01:18:05,561 --> 01:18:08,355
يسمح لها برؤية إبنيها مرة أسبوعياً

969
01:18:09,439 --> 01:18:11,942
،تكون الدموع حاضرة

970
01:18:12,067 --> 01:18:15,779
وبعض نوبات غضب المراهقة أيضاً

971
01:18:15,904 --> 01:18:20,325
بمرور الوقت، ستدرك أنها ليست
من نوع الأمومة

972
01:18:21,493 --> 01:18:24,621
ثم يأتي دور (باربرة) لتريحها

973
01:18:24,705 --> 01:18:29,877
،الممرضة، الصديقة المحبة
الناصحة الأمينة

974
01:19:54,503 --> 01:19:56,421
!عودة الشمطاء

975
01:19:56,505 --> 01:19:58,549
،باربرة)، هل دفعك أحدهم)
أم قفزتِ بنفسك؟

976
01:19:58,674 --> 01:20:00,717
وإن قفزتِ، فهل وقعتِ في الحفرة؟

977
01:20:00,801 --> 01:20:03,262
أما زالت (شيبا) حية؟
ماذا فعلت معها؟

978
01:20:03,345 --> 01:20:05,889
كيف رد فعل العائلة؟

979
01:20:06,014 --> 01:20:09,226
!(باربرة)! (باربرة)

980
01:20:11,520 --> 01:20:13,480
شيبا)؟)

981
01:20:24,575 --> 01:20:28,245
،ما قلتيه عني

982
01:20:29,413 --> 01:20:32,499
،(وعن (ريتشارد

983
01:20:33,709 --> 01:20:36,295
لا تستحقين حتى تلميع حذاءه

984
01:20:38,172 --> 01:20:40,507
... (و(بين

985
01:20:40,632 --> 01:20:42,593
(بولي)

986
01:20:42,676 --> 01:20:45,429
وأني سأكون أسعد بدونهم؟

987
01:20:50,017 --> 01:20:51,977
لمَ فعلت ذلك؟

988
01:20:52,102 --> 01:20:55,355
لأني لم أساعدكِ في دفن قطتك؟

989
01:20:55,481 --> 01:20:57,774
!لقد كلفتني عائلتي

990
01:20:57,858 --> 01:21:00,694
!اسمعي! تولي بعض المسؤولية

991
01:21:00,819 --> 01:21:04,781
منحتك ما أردته تماماً

992
01:21:04,907 --> 01:21:07,951
لبقيتِ متورطة في ذلك الزواج لولاي

993
01:21:08,076 --> 01:21:11,705
-- لستِ تتقبلين ذلك بعد، لكن -
أتظنين أني أريد البقاء هنا معكِ؟ -

994
01:21:11,830 --> 01:21:14,458
أنتِ بحاجة إليّ، أنا صديقتكِ -
لقد أدخلتيني السجن -

995
01:21:14,583 --> 01:21:17,878
قد أقضي سنتان -
ستمران بسرعة -

996
01:21:18,003 --> 01:21:21,632
،سأزورك كل أسبوع
أمامنا الحياة لنعيشها معاً

997
01:21:21,757 --> 01:21:25,886
أتظنين أن هذا غرام؟ علاقة؟

998
01:21:26,011 --> 01:21:30,307
ماذا؟ نجوم ذهبية، وخصلة من شعري؟

999
01:21:30,390 --> 01:21:32,893
كلا -
وإيصال من (بيتزا إكسبريس)؟ -

1000
01:21:33,018 --> 01:21:35,479
... (شقة على طريق (أرشواي

1001
01:21:35,562 --> 01:21:37,481
!(وتحسبين نفسك (فرجينيا وولف

1002
01:21:37,564 --> 01:21:40,359
ومن أين أخذت شعري؟
... سحبتيه من الحمّام

1003
01:21:40,484 --> 01:21:42,402
بملقاط لعين؟

1004
01:21:42,528 --> 01:21:45,572
ألا تعرفين أنها وقاحة أن تقرأي مذكرات
!أحد ما؟ تلك خصوصية

1005
01:21:45,697 --> 01:21:48,158
لسنا أصدقاء، لستِ تحبينني حتى

1006
01:21:48,283 --> 01:21:50,911
،هذا غير صحيح، لا أكنّ لكِ إلا الود
!إلا الحب

1007
01:21:51,036 --> 01:21:52,663
!لا! لا

1008
01:21:52,788 --> 01:21:55,499
أيتها المجنونة، لا تعرفين كيف تحبي

1009
01:21:55,624 --> 01:21:57,876
لم تحبي طيلة حياتك

1010
01:21:58,001 --> 01:22:00,254
(أنا، (جينيفير دود

1011
01:22:00,379 --> 01:22:02,381
ما أنتِ إلا بائسة محبطة

1012
01:22:03,382 --> 01:22:05,592
!عانسة شمطاء

1013
01:22:05,717 --> 01:22:10,347
،ثمة سبب لوحدتك
لأنهم يكرهونك في المدرسة، جميعهم

1014
01:22:10,430 --> 01:22:14,685
،كنت أنا البلهاء التي تضررت
!لأن أحداً ما أخبرني أنكِ مصاصة دماء

1015
01:22:14,810 --> 01:22:17,938
ماذا الآن يا (بار)؟
أتريدين أن نستلقي على الأرض كالعشاق؟

1016
01:22:18,063 --> 01:22:19,940
أتريدين معاشرتي (باربرة)؟

1017
01:22:20,065 --> 01:22:22,401
أرجوكِ، لا تفسدي ما بيننا -
ماذا بيننا؟ -

1018
01:22:22,526 --> 01:22:24,862
ماذا؟ -
اعدنيها -

1019
01:22:24,987 --> 01:22:26,780
أعرف ما أنتِ

1020
01:22:26,905 --> 01:22:29,032
أنانية متكبرة، تظنين أنكِ فوق الجميع

1021
01:22:29,158 --> 01:22:33,579
!ليس مكانك في العالم! بل هنا
!أيتها الطفلة الكبيرة

1022
01:22:37,374 --> 01:22:39,668
!ها أنا

1023
01:22:42,004 --> 01:22:45,299
!ها أنا

1024
01:23:04,943 --> 01:23:06,904
!ابتعدوا

1025
01:23:26,673 --> 01:23:29,259
(ما سبق أن دعوناكِ إلى (دوردوين

1026
01:23:32,596 --> 01:23:37,017
عذراً، ولكنكِ قلتِ بالنص أني إن كنت
في (فرنسا) فيمكنني المرور

1027
01:23:37,142 --> 01:23:39,353
لم نعنِ ذلك

1028
01:23:40,687 --> 01:23:42,648
لا بأس

1029
01:23:44,483 --> 01:23:46,485
لن آتي إذاً

1030
01:23:48,320 --> 01:23:50,823
طلبت منك الغداء معي لأني إستلطفتكِ

1031
01:23:52,115 --> 01:23:54,451
كنت لأصبح صديقتكِ

1032
01:24:02,668 --> 01:24:04,711
يلزمني ما هو أكثر من الصداقة

1033
01:26:09,127 --> 01:26:14,133
"الحكم على معلّمة الجنس بعشرة شهور"

1034
01:26:22,516 --> 01:26:24,685
كنت أعرفها

1035
01:26:24,810 --> 01:26:27,312
عذراً؟

1036
01:26:27,437 --> 01:26:29,314
كنت أعرفها

1037
01:26:29,439 --> 01:26:31,608
حقاً؟

1038
01:26:31,733 --> 01:26:33,652
كنا نعمل في نفس المدرسة

1039
01:26:33,735 --> 01:26:36,655
رباه! كيف كانت طبيعتها؟

1040
01:26:38,490 --> 01:26:40,409
... نوعاً ما

1041
01:26:40,492 --> 01:26:42,452
باردة

1042
01:26:43,954 --> 01:26:45,914
خفية

1043
01:26:48,417 --> 01:26:50,669
شخصية غائبة

1044
01:26:52,546 --> 01:26:55,299
،لكني لم أعرفها جيداً
هل لي بالجلوس؟

1045
01:27:03,182 --> 01:27:05,476
أما زلتِ تمارسين التدريس؟ -
كلا -

1046
01:27:06,810 --> 01:27:08,770
تقاعدت

1047
01:27:10,022 --> 01:27:13,066
الحمد لله

1048
01:27:13,192 --> 01:27:16,320
... أنتِ

1049
01:27:16,445 --> 01:27:18,363
خذي

1050
01:27:18,447 --> 01:27:20,407
شكراً

1051
01:27:26,205 --> 01:27:28,582
أعشق هذا المكان

1052
01:27:28,707 --> 01:27:31,043
إنه مدهش في وقت الغسق

1053
01:27:37,758 --> 01:27:40,260
(أنا (باربرة

1054
01:27:45,015 --> 01:27:47,351
(أنابيل)

1055
01:27:52,105 --> 01:27:55,943
،(أتسائل يا (أنابيل

1056
01:27:56,068 --> 01:27:58,237
هل تحبين الموسيقى؟ -
أجل -

1057
01:27:58,362 --> 01:28:00,239
... إن لدي التذاكر

1058
01:28:00,364 --> 01:28:02,241
(لحفلة (هينديل) في قاعة (ألبيرت

1059
01:28:02,366 --> 01:28:04,243
ليلة السبت

1060
01:28:04,368 --> 01:28:06,829
يمكنك مرافقة صديق، لو لديكِ أحد

1061
01:28:06,954 --> 01:28:09,373
ليس لدي أحد

1062
01:28:09,456 --> 01:28:11,416
حسناً، إتفقنا إذاً

1063
01:28:13,961 --> 01:31:47,257
ترجمـة أشرف عبد الجليل
.القاهـــــرة - مـصـــــــــر

