1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Uploaded By Mohammed

2
00:00:12,738 --> 00:01:00,364
mshaz24@yahoo.com

3
00:01:25,947 --> 00:01:27,314
نعم؟

4
00:01:28,328 --> 00:01:30,376
تغوّطْ!

5
00:01:31,300 --> 00:01:33,583
أين هذاه؟

6
00:01:35,201 --> 00:01:37,177
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

7
00:01:59,037 --> 00:02:03,120
العصابة 13
أساطير ل جوجستا 77 .

8
00:02:10,480 --> 00:02:12,733
أَيّ يَنهونَ؟

9
00:02:13,033 --> 00:02:16,930
أيّ شئ. يَقُولونَ ذلك في الواحدِ الأولى
24 ساعة ورغم ذلك.

10
00:02:17,921 --> 00:02:19,648
هَلْ فَهمتْ؟

11
00:02:19,992 --> 00:02:23,258
- هذه المعركةِ لَيستْ وها.
- هَلْ فَهمتْ؟

12
00:02:24,469 --> 00:02:26,553
هذه المعركةِ لَيستْ وها.

13
00:02:48,769 --> 00:02:51,627
- أين تيس وإيزابيل؟
- هذه المعركةِ لَيستْ ومنهم.

14
00:02:53,517 --> 00:02:57,999
- هَلْ كَانَ هناك بَعْض التغييرِ؟
- هذا في الحالةِ تَنتقدُ، لكن ما زالَ حيّةَ.

15
00:02:58,299 --> 00:03:00,921
- إِنْشِقاق؟
- نعم. هناك هذا لَهُ ساعةُ واحدة.

16
00:03:01,221 --> 00:03:03,812
المُنْفَصِل يُخبرُنا
الذي إذا هذا للعُبُور.

17
00:03:05,391 --> 00:03:08,069
أي إتْخام قلبِ أصغرِ.

18
00:03:08,404 --> 00:03:11,494
عَانى  صدمة كبيرة في النظامِ.

19
00:03:11,794 --> 00:03:14,970
هَلْ هو سَيَكُونُ قادر على ه للتَعافي؟
نعم.

20
00:03:15,270 --> 00:03:17,608
هَلْ يُغضبُه للتَعافي؟

21
00:03:18,108 --> 00:03:20,928
يُساعدُ عندما هو / عِنْدَها شيءُ للعَيْش.

22
00:03:21,228 --> 00:03:22,896
العائلة.

23
00:03:28,940 --> 00:03:31,234
الأصدقاء؟

24
00:03:31,569 --> 00:03:33,934
لَرُبَّمَا ذلك كافيُ.

25
00:03:36,958 --> 00:03:40,356
روبن، في الذي يَتعلّقُ بمصرفِ ويلي
أنت لا تَستطيعُ التَسْريع في العقودِ.

26
00:03:40,656 --> 00:03:43,183
(أربعة أسابيعِ قبل) - محاميي
هو / أخبرتْني ذلك كُنْتُ مستحيل الكسر.

27
00:03:43,483 --> 00:03:45,756
هو / هي تَعطيني البعض الفضل بسبب
إتفاقيتي، هذه حَسناً؟

28
00:03:45,856 --> 00:03:49,619
- أنا وصدئة لَمْ تَجدْ فكرةَ جيدةَ.
- لكن أعْمَلُ ه / هو إليها. هذا المَعْمُولِ!

29
00:03:49,919 --> 00:03:54,725
وهو / تَقُولُ صدئةً بأنّني لا يَجِبُ أنْ أعْمَلُ
"الخدمات" لإبْقاء فنادقِي.

30
00:03:55,184 --> 00:03:57,975
- روبن. . .
- أنت جديد.

31
00:03:58,310 --> 00:04:00,640
هم لا يُلاحظونَ.

32
00:04:00,975 --> 00:04:05,629
عَرفتَ بأنّ Inuit يَضِعُ كبارَ السن في
كتلة ثلجِ التعويمِ لنا لمَوت،

33
00:04:05,929 --> 00:04:07,974
متى صحّي قديم جداً لأنْ يُطاردُ؟
شكراً لكم.

34
00:04:08,274 --> 00:04:10,443
- الذي وفقط  أسطورة.
- الذي لَنْ يَحْدثَني!

35
00:04:10,743 --> 00:04:14,426
أنا يُمْكِنُ أَنْ مطاردة صامتةَ.
وهذا! وفرضيتي.

36
00:04:14,726 --> 00:04:18,624
أَعْني شيءاً في هذه المدينةِ.
هو / تَدْخلُ في  مطعم، وأنْ تَكُونَ كامل،

37
00:04:18,924 --> 00:04:20,904
رتّبوني قريباً  منضدة!

38
00:04:21,204 --> 00:04:23,424
روبن، إذا ومكانِكَ في
يَرْوي بأنّ القلقِ أنت،

39
00:04:23,724 --> 00:04:26,365
نحن سَنَعطي اسمَكَ إلى  شارع.
إلى دربِ؟

40
00:04:26,665 --> 00:04:31,294
تَكلّمنَا حول ذلك عندما أَمُوتُ.
داني، يُقدّرُ جِيءَ هنا لرُؤيتي،

41
00:04:31,594 --> 00:04:34,393
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ هذا!

42
00:04:35,210 --> 00:04:37,549
- روبن!
- شريك!

43
00:04:37,849 --> 00:04:41,219
روبن!
ذلك الجيدِ جِئتَ.

44
00:04:41,676 --> 00:04:42,588
واضح. . .

45
00:04:42,923 --> 00:04:47,326
هَلْ أشياء أكثر هناك لي لتَعمَلُ؟ عِنْدي كثيراً
الطاقة التي بشكل سيئ نوم، بالحماسِ.

46
00:04:47,426 --> 00:04:49,548
كيف التأشيرات ل"كبار طبَّاخين؟ "

47
00:04:49,883 --> 00:04:53,408
إتصالي في واشنطن أخبرَني
الذي سَيَخْتمُ متى نَفْتحُ.

48
00:04:53,708 --> 00:04:56,544
- لا يَصِلُ.
- هو كَانَ الذي قُلتُ.

49
00:04:59,809 --> 00:05:01,485
Optimo.

50
00:05:01,820 --> 00:05:03,154
والثريات؟

51
00:05:03,454 --> 00:05:06,319
نسيب إمرأتي السابقة الجديد،
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَعْرفَ التفاصيلَ.

52
00:05:06,419 --> 00:05:09,106
هذا المَعْمُولِ! لنِصْفِ السعرِ،
هم في مخزنِ البقالةَ.

53
00:05:09,206 --> 00:05:12,826
وهكذا هو / عَرفتْ تلك كَانتْ مهمةَ لَك،

54
00:05:13,126 --> 00:05:15,634
جِئتُ قبل ذلك
النصيحة البلدية.

55
00:05:15,934 --> 00:05:19,226
الطريق السريع مِنْ إحساسِ وحيدِ مَع
أنا ه لرُجُوع للوراء مِنْ البابِ. . .

56
00:05:19,526 --> 00:05:22,517
أنا ه الآن ولأُناقضُ!

57
00:05:22,852 --> 00:05:26,047
- كُلّ الطرق تَحبُّ ميداس!
- مثالي!

58
00:05:26,382 --> 00:05:28,510
وجهة النظر العظيمة هنا مِنْ القمةِ.

59
00:05:28,810 --> 00:05:31,455
حيث سَيَكُونُ
هَلْ هو / تَعْملُ ك سكرتير للشريكِ؟

60
00:05:31,790 --> 00:05:34,063
أيّ شئ المكتبِ العامِّ للشريكِ.

61
00:05:34,398 --> 00:05:37,381
- إثنان يَعْملانِ ك سكرتير.
- أيّ شئ ذلك. هو يَعْملُ ك سكرتير.

62
00:05:37,681 --> 00:05:40,951
هو يَعْملُ ك سكرتير للرئيسِ.
واحد.

63
00:05:42,688 --> 00:05:44,649
الإتفاقية. . .

64
00:05:44,949 --> 00:05:46,467
هذا للتَغْيير.

65
00:05:46,802 --> 00:05:48,557
هو / تَغيّرتْ.

66
00:05:48,857 --> 00:05:51,420
في الحقيقةِ، لا هناك
أيّ إتفاقية.

67
00:05:52,395 --> 00:05:55,257
- كُلّ قالَ الذي سَيُحاولُ إلى الرملِي.
- لأن.

68
00:05:55,357 --> 00:05:58,784
بأنّك جَعلتَه كُلّ شركائكَ.
لَكنِّي دافعتُ عنك.

69
00:05:58,884 --> 00:06:00,663
قُلتُ:
"لا! "

70
00:06:00,763 --> 00:06:03,040
"ني ومصرف ويلي
مَشينَا هنا هناك وقت كميةِ،

71
00:06:03,140 --> 00:06:05,196
"ذلك كِلانَا تَصافحَ إلى سيناترا."

72
00:06:05,296 --> 00:06:08,392
وa رمز يَجِدُ بين الأنواعِ
الذي تَصافحَ إلى سيناترا! "

73
00:06:08,492 --> 00:06:11,078
-  sanded الذي يَدّ سيناترا .
- ?sanded ماذا يَكُونُ

74
00:06:11,178 --> 00:06:13,153
أنت  وزن كلي.

75
00:06:13,288 --> 00:06:16,745
تَعتقدُ سَتَمْشي مَعك الظهورِ
ولدَفْعك في نفس الوقت؟

76
00:06:17,080 --> 00:06:18,197
روبن. . .

77
00:06:18,497 --> 00:06:21,610
هذه خارج!
- أَبَداً! هذه الأرضِ واللغمِ!

78
00:06:21,710 --> 00:06:25,144
هو كَانَ! هو كَانَ أرضَكَ.
تَخلّيتَ عنه / هو الشركة.

79
00:06:25,279 --> 00:06:28,653
- لمصالحِ 50 %!
- أَيّ أنا سَأَسْألُك،

80
00:06:28,753 --> 00:06:32,608
بأنّك تَتخلّى عنّي، كبديل لواحد
الكمية الصغيرة للمالِ.

81
00:06:34,207 --> 00:06:36,316
- أنا لَنْ أُوقّعَ ذلك.
- تَذْهبُ.

82
00:06:36,416 --> 00:06:38,866
الإجازة.
أنا لَنْ أُوقّعَ ذلك.

83
00:06:42,031 --> 00:06:45,754
- ماذا سَيَجْعلُ؟ لرَميي السقفِ؟
- أنا لا أُريدُ أَنْ أعْمَلُ ه / هو.

84
00:06:46,469 --> 00:06:50,409
هذا والخاطئِ.
هذا هذا كُلّ شيءِ خاطئِ.

85
00:06:54,732 --> 00:06:57,326
تَتْركُني بدون أيّ شئِ.

86
00:06:57,861 --> 00:06:59,708
هَلْ تَعْرفُ ذلك الأكثرِ؟
أنت صحيح.

87
00:07:00,008 --> 00:07:02,461
ووقلة تعليمِ.

88
00:07:04,751 --> 00:07:06,388
الوارد.

89
00:07:06,723 --> 00:07:08,463
والدفعة الأولى.

90
00:07:08,798 --> 00:07:11,327
Acabadinhas للعَمَل.

91
00:07:11,627 --> 00:07:14,920
مصرف كازينو
10.000$

92
00:07:16,797 --> 00:07:19,285
هَلْ غيّرتَ الاسمَ؟

93
00:07:19,620 --> 00:07:23,465
أَحْبُّ مثل هذا!
أنت لَسْتَ؟

94
00:07:32,491 --> 00:07:33,982
روبن. . .

95
00:07:34,317 --> 00:07:38,580
هو / إئتمنتْ دائماً كثيراً في الناسِ.
- نعم، ساول، وحقيقة.

96
00:07:38,880 --> 00:07:40,050
واضح.

97
00:07:40,150 --> 00:07:42,056
- نعم.
- لأنهم مَا جَعلَ أيّ شئُ؟

98
00:07:42,391 --> 00:07:45,775
- في الإنتهاءِ تَذْهبُ هناك أنت لمُحَاكَمَة أنت تَنْصحُه / هو.
- هو / تَستمعُ. . .

99
00:07:46,075 --> 00:07:49,925
المصرف  روبن. أَعْرفُه / هو ذلك بأنّ ني
هو / تَجْعلُ لشُعُور، أَعْرفُ ما أَسرُّ لأعْمَلُ ني.

100
00:07:49,960 --> 00:07:53,240
أُخبرُك ذلك تَعمَلُ. أنا سَأَقتربُ
مصرفِ وأنا لا أُريدُ المعْرِفة إذا هو قبيحُ.

101
00:07:53,275 --> 00:07:55,911
أُوصلُك ونحن إلتقطنَاه / هو
حلاق الخروجَ.

102
00:07:55,912 --> 00:07:57,112
جيد، وأنا لاحقاً

103
00:07:57,146 --> 00:07:59,021
نعم وأنا أُرتّبُ أُحاصرَ
لنا لتَحرير أنفسنا الجسمِ.

104
00:07:59,056 --> 00:08:02,611
كُلّ يساوي الأفكار،
المبادرة الجيدة، لكن. . .

105
00:08:02,746 --> 00:08:03,938
لكن. . .

106
00:08:04,273 --> 00:08:08,466
بالرغم من أن المصرفِ عَبرَ مِنْ الحدودِ
نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ أفضل لروبن.

107
00:08:08,566 --> 00:08:09,805
الذي يَعْني. . .

108
00:08:10,105 --> 00:08:13,846
بأنّنا نَعطي  فرضية للإيداْع.
- هَلْ هو / تَنتظرُ، وإذا يَقْبلُ هو مثل هذا؟

109
00:08:13,946 --> 00:08:17,388
- والذي القاعدة.
- تلك القواعدُ للتي هو / تُلاحظُهم.

110
00:08:17,488 --> 00:08:19,253
الذي لا يَحْدثُ بالمصرفِ،
لأن كَسرَهم. . .

111
00:08:19,553 --> 00:08:21,660
لذا، ليس هناك فرضية لأي شخص.

112
00:08:21,960 --> 00:08:23,551
مِن قِبل روبن. . .

113
00:08:23,886 --> 00:08:27,109
نحن سَنَعطيه / aها فرضية.

114
00:08:28,775 --> 00:08:32,492
أَحتاجُ الأجوبةَ قبل ذلك
لتَعمَلُ الأسئلةُ، هَلْ تُلاحظُ؟

115
00:08:32,627 --> 00:08:34,138
ثمّ هو / هي تَعمَلُ.

116
00:08:35,953 --> 00:08:37,068
لذا. . .

117
00:08:37,503 --> 00:08:42,888
بَعْض الناسِ الذي أَحترمُ،
أخبروني ذلك  نوع يُسلسلُ.

118
00:08:43,282 --> 00:08:44,508
لحسن الحظ.

119
00:08:44,808 --> 00:08:48,026
الواحد الذي أردتُ،
الأكثر أهميةً لي،

120
00:08:48,126 --> 00:08:51,270
والذي روبن يَستلمُ
جزئه، في الفندقِ، مِنْ الدورِ.

121
00:08:51,683 --> 00:08:53,472
هنا أَنْ أَعطيك
فرضيتك تَعمَلُ.

122
00:08:53,572 --> 00:08:55,370
أوه نعم، هَلْ تَعطيني  فرضية؟

123
00:09:00,762 --> 00:09:02,739
تلك الفرضيةِ. . .

124
00:09:02,961 --> 00:09:04,060
أُصدرُ.

125
00:09:04,395 --> 00:09:06,767
يَنهيها / يُوقّتُ بأنّني رَأيتُ،
وأنا أَرى بأنّ كُلّ أَخْدعُ. . .

126
00:09:07,067 --> 00:09:11,004
هو كَانَ في اسمِي الذي كَانَ
ملكية أكثر ثمناً مِنْ الدولةِ،

127
00:09:11,304 --> 00:09:14,454
ولَيسَ نيابةً عَنْ لا أحدِ أكثرِ.
- الذي يَعْني بأنّك عِنْدَكَ الكثير للفَقْد.

128
00:09:14,654 --> 00:09:16,274
أنا لا أَفْقدُ.

129
00:09:16,944 --> 00:09:20,859
الواحد التي رَاهنتْ ضدّي، يَفْقدونَ.
وهم يَفْقدونَ في كبيرِ.

130
00:09:21,194 --> 00:09:24,463
إذا تَجيءُ ضدّي، وجيد ذلك
إعرفْ بأنّني أَتحرّكُ بسرعة،

131
00:09:24,498 --> 00:09:28,306
وعندما ذلك يَحْدثُ،
لَستُ حسّاسَ.

132
00:09:28,606 --> 00:09:32,244
- ثمّ أنت ألَنْ يَعطي أيّ شئُ إلى روبن؟
- إذا هو كَانَ كثيراً، ضعيف أَو غبي

133
00:09:32,444 --> 00:09:35,163
لعدم رُؤية الذي إقتربتْ،
هَلْ تَعْرفُ ذلك الأكثرِ؟

134
00:09:35,263 --> 00:09:38,609
مكانه لا وهنا،
إتّخذَ القرارَ الصحيحَ،

135
00:09:38,909 --> 00:09:42,722
لذَبْذَبَة ولتَزييف ميتِ.
هو / تَتْركُ لِكي تَكُونَ ه.

136
00:09:47,934 --> 00:09:50,806
مُنْذُ مَتَى هو / عِنْدَها تلك إذا
لإنتِظار  شقّة خاصّة؟

137
00:09:51,141 --> 00:09:53,928
أنا لا أُريدُ آلامَ الولادةِ،
أُريدُ مشروباتَه فقط / هو.

138
00:09:54,228 --> 00:09:58,253
ستّة بعد شهر. . .

139
00:10:27,390 --> 00:10:29,521
- ثمّ؟
- شكراً لجِئتَ.

140
00:10:30,284 --> 00:10:31,974
شكراً للدولاراتِ الـ100 الـ000.

141
00:10:32,274 --> 00:10:35,582
لكن لبَقاء أكثر مِنْ يوم واحد،
نحن يَجِبُ أَنْ نُعيدَ بحث.

142
00:10:35,917 --> 00:10:37,593
وبالضبط.

143
00:10:37,928 --> 00:10:42,948
- هو / أرادتْ "sencha" أَو "genmaicha."
- شاي أخضر. نعم، رجل محترم.

144
00:10:43,283 --> 00:10:47,399
وهو لا يَحترقُ.
هو / تَخْدمُ قبل غلي، ولا تالي.

145
00:10:47,434 --> 00:10:50,710
- شاي أخضر. نعم، رجل محترم.
- شكراً لكم.

146
00:10:52,876 --> 00:10:54,649
هَلْ نحن لوحده الثلاثة؟

147
00:10:54,749 --> 00:10:57,551
- في الوقت الحاضر. . .
- فكّرنَا بالكَلام مَعك أولاً.

148
00:10:57,886 --> 00:11:00,630
يَكُونُ يساويّ الله.
هذه  نفسه؟

149
00:11:00,665 --> 00:11:03,187
- Atascadissimo.
- مَرْبُوط، في الحقيقةِ.

150
00:11:03,287 --> 00:11:04,592
Atascado.

151
00:11:05,303 --> 00:11:07,252
هو / تُخبرُني هناك.

152
00:11:07,552 --> 00:11:11,256
لا تَتْركْ أيّ شئَ خارج.
هو / تُخبرُني هناك يُعيدُ حسابها.

153
00:11:11,591 --> 00:11:13,321
- إذا تُريدُ. . .
- وكُلّ لك.

154
00:11:13,421 --> 00:11:15,113
- لأين يَبْدأُ؟
- للفندقِ.

155
00:11:25,787 --> 00:11:28,105
المصرف تَحسّنَ في هذا.

156
00:11:28,205 --> 00:11:30,619
هو / تَنْسي سيّاحَ عطلة نهاية الإسبوعَ
وأعضاء الكونجرسِ.

157
00:11:30,719 --> 00:11:32,425
بَنى هذا للتراوتِ الكبيرِ.

158
00:11:32,725 --> 00:11:34,497
هم أَنْ يُراهنوا في أُكافئُه "5 ماسِ."

159
00:11:34,698 --> 00:11:36,698
البدلة كَانتْ
إختارتْ في إيطاليا.

160
00:11:36,997 --> 00:11:40,343
و"كبير طبَّاخين"، سَرقَ إلى المطعمِ الأكثرِ
غرامة مخطّطِ الرحلة السياحيِ.

161
00:11:40,678 --> 00:11:44,838
في المقرّات، ذلك للاعبين
مستوى عاليِ، الفضيّات في الذهبِ.

162
00:11:45,995 --> 00:11:49,114
الشوكة الأكبر للمصرفِ أيضاً و
/ له ضعفها. الأنا.

163
00:11:49,549 --> 00:11:53,396
هو / هي يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ ماضيةُ الأيامُ و
كُلّ سنتيمتر مِنْ الملكيةِ.

164
00:11:53,431 --> 00:11:57,213
للإِسْتِعْداد للإفتتاح العظيمِ.
وإلزامي.

165
00:11:58,436 --> 00:12:01,385
الذراع الأيمن مِنْ مصرفِ وa إمرأة.
أبيجيل Sponder.

166
00:12:01,720 --> 00:12:04,461
نحن سَيكونُ عِنْدَنا ذلك للإصْدار.
أعطِ الزيّ الرسمي.

167
00:12:04,496 --> 00:12:06,350
كَسبتُ كيلوغرامَ فقط، ليس من قادراً.

168
00:12:06,451 --> 00:12:09,651
/ له دليلها الجماعي
العريف لا هذا كما دانَ.

169
00:12:09,685 --> 00:12:10,468
لكن Srta. Sponder. . .

170
00:12:10,503 --> 00:12:14,017
لا، مطلوب. . .
المشكلة وذيلكِ.

171
00:12:16,387 --> 00:12:19,891
هم لا يَقُولونَ مع السّلامة يُدرجونَ الجواري
للظهورِ. ومضاد للدّستور.

172
00:12:19,991 --> 00:12:23,600
- إذا هم إستعملوا مِنْ المنضدةِ.
- هم مُتَقَلّصون كالنماذج التي تَخْدمُ،

173
00:12:23,700 --> 00:12:27,463
لَهُ للسَيْطَرَة عليهم الظهورِ.
- وممارسات واحدة قاسية.

174
00:12:27,498 --> 00:12:30,737
- مصرف وكُلّ شيء سيطرةِ Sponder.
- متى والليل الإفتتاحي؟

175
00:12:30,837 --> 00:12:31,965
- يوليو/تموز 3.
- يوليو/تموز 3.

176
00:12:32,100 --> 00:12:35,826
هناك ألعاب نارية التي منتصف الليل،
espectaculo الكامل.

177
00:12:36,161 --> 00:12:39,892
- هَلْ نَذْهبُ هناك الآن؟ هذا المَفْتُوحِ.
- لا، و قَبْلَ إفتتاحي.

178
00:12:39,927 --> 00:12:41,749
لإختِبار المكانِ،
قبل التنصيبِ العظيمِ.

179
00:12:41,750 --> 00:12:44,250
ويَطْبعُ antestreia.

180
00:12:44,284 --> 00:12:46,394
قَبْلَ إفتتاحي. . . التنصيب العظيم. . .

181
00:12:46,794 --> 00:12:50,404
عندما فَتحوا النحامَ، يوم واحد كَانَ
مُغلق، اليوم التالي كَانَ مفتوحَ.

182
00:12:50,705 --> 00:12:52,105
نهاية تُعيدُ حساب.

183
00:12:52,123 --> 00:12:54,482
- أَعْرفُ، أنا كُنْتُ هناك.
- في الوقت الحاضر ومختلف.

184
00:12:54,582 --> 00:12:57,156
- ثمّ متى والليل الإفتتاحي؟
- يوليو/تموز 3!

185
00:12:57,891 --> 00:13:01,826
الكازينوات العليا تُصبحُ
3 مليون في اليوم، فقط في اللعبةِ.

186
00:13:01,861 --> 00:13:06,229
المصرف، مَع هؤلاء لاعبين الإطلاقِ وبدون
حدود الرهاناتِ، هو / تَحْدسُ لتَعمَلُ 5 مليون.

187
00:13:06,264 --> 00:13:09,667
لكن كتغيير للقروضِ، كَانَ عِنْدَهُ
لإسْتِسْلام 6 مِنْ الأماكنِ الـ9 في الإدارةِ.

188
00:13:09,767 --> 00:13:12,437
بكلمة أخرى، هو لا يُسيطرُ عليه / لهها الواحد الخاص
الشركة والبعض مِنْ الأنواعِ التي هو / جَلبتْ

189
00:13:12,537 --> 00:13:16,591
هم لَيسوا ودودينَ. لذا، عِنْدَهُ ذلك
للحُصُول على 500 مليون في الربع الأولِ،

190
00:13:16,626 --> 00:13:18,796
أَو ووَضعَ خارجاً / له فندقها الخاص.

191
00:13:19,431 --> 00:13:22,962
وويُودعُ حاجاتَ أخرى بالطبع
"5 ماسِ؟ "

192
00:13:23,297 --> 00:13:28,440
كُلّ الفنادقِ التي بَدأتُ
رَبحوه / يُكافئُ "5 ماسِ."

193
00:13:28,575 --> 00:13:31,812
SigaruaInn. . . "5 ماسِ."
Peleponision في مونتي كارلو. . .

194
00:13:31,847 --> 00:13:35,595
"5 ماسِ."
GrandSaphire في Singapura. . .

195
00:13:35,630 --> 00:13:37,444
"5 ماسِ."

196
00:13:37,579 --> 00:13:39,913
Atomanocrest في تاهيتي. . .

197
00:13:41,877 --> 00:13:43,758
أنا أَبَداً فاشلُ لا شيئ.

198
00:13:44,093 --> 00:13:46,324
ثمّ. . .
كيف نَحْصلُ على الماسِ؟

199
00:13:46,359 --> 00:13:49,019
- دعنا لا نَذْهبُ.
- فكّرنَا بشأن الذي ونحن قرّرنَا ذلك كُنْتُ. . .

200
00:13:49,119 --> 00:13:50,218
مستحيل.

201
00:13:50,553 --> 00:13:53,481
لَكنَّه لَنْ يَرْبحَ أكثر لا شيئ.
يُخبرُه /ها حول ديبي.

202
00:13:53,516 --> 00:13:56,889
- نعم، هو يُخبرُني عن ديبي.
- ديبي ومستشار المصرفِ.

203
00:13:57,024 --> 00:13:59,070
هو طموحُ جداً.

204
00:13:59,405 --> 00:14:01,639
في  إحساس جيد، لنا.

205
00:14:01,974 --> 00:14:06,115
حالما هو / قالتْ الكلماتَ
"جنرال Directora في Macau "إصطفّتْ.

206
00:14:06,350 --> 00:14:09,325
أضفتُ  كرز في القمةِ،
لتَصْديقي.

207
00:14:10,719 --> 00:14:13,586
إكتشفنَا الذين نَذْهبُ inspeccionar
الفندق ونحن سَنَصِلُه /ها،

208
00:14:13,721 --> 00:14:17,031
قبل المصرفِ، السكين.
- أَبْدو سيئاً، هذا وكتعذيب.

209
00:14:17,857 --> 00:14:21,987
هذه والحربِ، صغيرة.
هو / هي سَيكونُ عِنْدَها أضرار إضافية.

210
00:14:22,859 --> 00:14:26,331
- وهو سَيُكافئُ في المطارِ.
- هو لا يَعْرفُ حول ذلك.

211
00:14:26,366 --> 00:14:29,864
هَلْ هو تالي؟ وضروري هو للمعْرِفة
لأن رَبحَ، للتَمَتُّع؟

212
00:14:29,999 --> 00:14:32,625
- مَنْ قالَ هو / هي؟
- مَررتَ ذلك، ل10 مليون؟

213
00:14:32,960 --> 00:14:34,061
لا.

214
00:14:34,396 --> 00:14:36,821
جَعلتَه / هو ل11 مليون.

215
00:14:43,579 --> 00:14:47,780
نَعْرفُ بأنّ المصرفِ رتّبَ وصولاً القاعدةَ
بياناتِ بصماتِ أصابع مكتب التحقيقات الفدرالي.

216
00:14:47,815 --> 00:14:49,670
غير شرعي جداً.

217
00:14:50,358 --> 00:14:53,826
رتّبنَا شكلَ إستعمال نظامِه،
إدخلْ تحقّقَ برنامجِ الحماية.

218
00:14:53,961 --> 00:14:56,676
- هناك أشياء رائعة.
- نعم، نعم، ماذا أكثر؟

219
00:14:57,011 --> 00:14:58,958
نحن سَنَأْخذُه /ها التراوت.

220
00:14:59,293 --> 00:15:00,183
كَيفَ؟

221
00:15:00,518 --> 00:15:04,396
- تَكلّمَ مع دروعِ ديني.
- بدروعِ ديني؟

222
00:15:04,521 --> 00:15:08,402
بعد كُلّ شيءِ بإِنَّهُ
هَلْ هو / قالتْ عليك؟

223
00:15:08,737 --> 00:15:11,133
- إحتجنَاه.
- هو / هي كان يَجِبُ أنْ تَبقيني هادئة.

224
00:15:11,468 --> 00:15:14,736
ثمّ رَأيتُ ذلك النوعِ لمَشي،
هو / هي لَمْ تَعْرفْ مَنْ هو كَانَ و. . .

225
00:15:14,871 --> 00:15:17,306
هو كَانَ فقط أيّ لي.
أعتقد أزعجَه / هو.

226
00:15:17,341 --> 00:15:20,328
ما كان هناك هكذا تَعْرفُ مَنْ هو كَانَ،
داني.

227
00:15:20,663 --> 00:15:22,399
كُلّ شيء حَسناً، يَنْسي.

228
00:15:22,534 --> 00:15:25,173
الأشياء الأخرى التي هو / هي كان لا بُدَّ أنْ تُعالجَ
كُلّ مصمّم.

229
00:15:25,508 --> 00:15:29,619
عِنْدي 18 تراوتُ، تَكلّمتُ مع مدير مائدة القمارِ،
تَكلّمتُ مع المشرفين،

230
00:15:29,954 --> 00:15:33,236
تَكلّمتُ مع المُساعدين،
كُلّ مُشتَرى.

231
00:15:33,571 --> 00:15:36,772
نَذْهبُ نَعمَلُ ه / هو في مرحلتين.
أَتْركُ أولاً، يَتْلونَني.

232
00:15:38,283 --> 00:15:41,495
أنت يَجِبُ أَنْ تُصدّقَك بأنّهم يَرْبحونَ.
يَفْقدونَ عادة،

233
00:15:41,830 --> 00:15:44,848
وعندما ذلك يَحْدثُ، هم sanded.
- هم سَيَرْبحونَ وفي كبارِ.

234
00:15:45,083 --> 00:15:46,442
- كَمْ كبير؟
- 500.

235
00:15:46,777 --> 00:15:51,232
- مليون؟ على ذلك الليلِ، فقط  مدير مائدة القمار؟
- لا. و فوز لإسْكان مَعْكُوسِ.

236
00:15:51,567 --> 00:15:55,245
- حقّ. هو لا يَهتمُّ إذا رَبحنَا أَو لَيسوا.
- منذ خسارةِ الكازينو، نعم.

237
00:15:55,580 --> 00:15:57,920
ذلك حَسناً يُمْكِنُ أَنْ يَعْملَ.
يَحتاجونَ armadilhar. . .

238
00:15:58,020 --> 00:16:00,651
البيانات، ، البلاك جاك الروليت،
تُخطّطُهم.

239
00:16:01,709 --> 00:16:05,826
وهذا  واحد يُقاومُ النبضاتَ
فوق الصّوتي، لكن لا ومعدني،

240
00:16:05,961 --> 00:16:08,285
لكي البوصلات في المنضدةِ لا
إكتشفْه / هو.

241
00:16:08,520 --> 00:16:12,202
ولا  afectaالذي  trajectoriaعندما
يَطْوونَ النردَ. هذا. . .

242
00:16:12,537 --> 00:16:14,688
لا وحَسناً  قداحة؟

243
00:16:16,916 --> 00:16:20,050
لكن البياناتَ مسيطرة عليها مِنْ
يَرْبطُ المنتجُ غرفةَ اللعبةَ.

244
00:16:20,085 --> 00:16:23,328
لذا والذي رَحلَ روابطَ المنتجَ.

245
00:16:41,540 --> 00:16:45,130
هَلْ تَعتقدُ يُمْكِنُ أَنْ تَرْبطَ التكييف؟

246
00:16:45,465 --> 00:16:48,620
هو / تُريدُ التكييف.
هذا والجيدِ.

247
00:16:49,624 --> 00:16:51,276
هو / تَأْخذُ هناك.

248
00:16:56,973 --> 00:16:59,315
تَعْرفُ ذلك الأكثرِ. . .
وخطر.

249
00:16:59,450 --> 00:17:02,468
هو / تَعُودُ لأنه تَمْضغُها.

250
00:17:03,514 --> 00:17:06,825
خطر. . . واسمي مِنْ المنتصفِ.

251
00:17:09,216 --> 00:17:11,124
إذا البياناتِ لَيستْ المشكلةَ،

252
00:17:11,459 --> 00:17:13,001
هَلْ رَكدوا في البلاك جاكِ؟

253
00:17:13,301 --> 00:17:15,280
إخترقنَا ليفنغستن
في شركةِ مدير مائدة القمارِ.

254
00:17:15,615 --> 00:17:19,092
تُثبّتُه / هو سَيُحفّزُ نسق دقّات القلبَ،
بينما  يَكْذبُ هو يَعمَلُ.

255
00:17:19,427 --> 00:17:23,222
لَكنَّك عِنْدَكَ ذلك العَمَل أثناء مواضيعِ
السيطرة، اسم، عِنْدي  عيد ميلاد، لأوه خارج.

256
00:17:23,322 --> 00:17:26,357
لذلك يَستوي لمُسَاواة
يَستوي الإجهادُ في الأكاذيبِ.

257
00:17:26,492 --> 00:17:28,705
الحقّ.
هَلْ هذا الأذى الكثير؟

258
00:17:29,040 --> 00:17:31,232
إذا أنت تَعمَلُ ه / هو هكذا يَدِينُ مِنْ الوجود،
هو يَجِبُ أَنْ يُماتَ.

259
00:17:31,567 --> 00:17:34,930
/ له تأريخ ميلادها
وفبراير/شباط 11, 1965؟

260
00:17:35,265 --> 00:17:36,494
نعم.

261
00:17:36,829 --> 00:17:38,782
هَلْ هو / هي لَهُ  لَبسَ قميصاً أبيضاً؟

262
00:17:39,117 --> 00:17:40,106
نعم.

263
00:17:40,441 --> 00:17:43,250
البعض كَانَ وقتاً
يَشتركُ المَعْمُولة في بَعْض الجريمةِ؟

264
00:17:44,333 --> 00:17:45,618
لا.

265
00:17:45,953 --> 00:17:50,265
بَعْض الوقتِ إرتكبَ أَو هو حاكمَ البعضَ
هَلْ يَخْدعُ ضدّه يُسهبُها / هو اللعبةِ؟

266
00:17:50,600 --> 00:17:51,801
لا.

267
00:17:52,394 --> 00:17:54,571
- أليكس؟
- 5 نجوم.

268
00:17:54,906 --> 00:17:59,084
أَعْشقُ التقنيةَ. نَظْر إلى نفسها،
هو / هي تَقُولُ تلك كَانتْ مراوغة.

269
00:17:59,119 --> 00:18:01,785
لكن. . .
هو / تُتآمرُ تَقُولَ بِأَنَّ هذهها تُنظّفُ.

270
00:18:02,020 --> 00:18:06,067
أنا مُجَرَّد  عصبي إلى حدٍّ ما.
أنا أُريدُ هذا الشغلِ.

271
00:18:06,402 --> 00:18:10,006
هي يُمْكِنُ أَنْ تُهدّئَ.
مراوغة قادمة بشكل جيد جداً .

272
00:18:10,341 --> 00:18:11,825
المراوغة   Royale.

273
00:18:12,160 --> 00:18:14,789
أَشْكُّ في الآن، ذلك تلك المشكلةِ.

274
00:18:15,124 --> 00:18:19,484
إذا مشكلتِكَ لا وبلاك جاكَ،
ثمّ هم يَجِبُ أَنْ يُتآمروا.

275
00:18:20,488 --> 00:18:23,348
الآن يُشغّلونَ قاعدةَ المعالجاتِ.

276
00:18:23,683 --> 00:18:26,966
هو / هي يَجِبُ أَنْ تُبرمجَ واحد
نقطة وصولِ. . .

277
00:18:27,301 --> 00:18:30,205
- أنا يَجِبُ أَنْ أُرتّبَ مَنْ تَطْعنُ ذلك.
- شكراً لكم، روماني،

278
00:18:30,540 --> 00:18:33,929
لَكنَّنا عِنْدَنا شخص ما هناك داخل.
أي واحد صغير جيد، مسمّى يوجين،

279
00:18:34,160 --> 00:18:35,647
بأنّه / هي تَمْشي في المستوى الواطئِ.

280
00:18:35,982 --> 00:18:38,022
هو / إنضمّتْ إلى  واحد كبيرة مِنْ تقسيماتِ اللعبةِ على الإنترنتِ،

281
00:18:38,322 --> 00:18:40,546
وهو لا يُصبحَ
تَخفيها / هو وقت أكثر جداً.

282
00:18:40,881 --> 00:18:43,078
أنا ما عِنْدي. . .

283
00:18:43,413 --> 00:18:45,774
- نعم، ومجنونِ.
- هَلْ هو مثل هذا السيئِ جداً؟

284
00:18:46,109 --> 00:18:49,590
هو سيئُ، ني. . .
أَدِينُ 30 000 دولاراتَ.

285
00:18:49,925 --> 00:18:52,655
- ولو أنْه هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا 100 000.
- حقّ.

286
00:18:53,609 --> 00:18:55,590
يَكُونُ ثمّ 100 000.

287
00:18:57,802 --> 00:19:00,748
- شكراً لكم، داني.
- السرور واللغم، يوجين.

288
00:19:01,083 --> 00:19:03,447
هو / تُخبرُني هناك كما تَذْهبُ
لبَرْمَجَة نقاطِ الوصولَ؟

289
00:19:03,782 --> 00:19:06,784
إذا لا والذي المشكلةَ،
ثمّ هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الروليتَ.

290
00:19:07,119 --> 00:19:12,541
لتلك اللعبةِ، وa قارئ في الحذاءِ وواحد
الحاسبة الصغرى في مكان ما في شخصِكِ.

291
00:19:12,876 --> 00:19:16,127
هو / تَحْسبُ الإحتمالَ مِنْ أين الكرةِ
هو / هي سَتَتوقّفُ، يُحدّدُها / هو إلى ثلاثة أعدادِ.

292
00:19:16,462 --> 00:19:18,381
نحن حاولنَا ذلك.

293
00:19:22,618 --> 00:19:25,144
بدون مخالفةِ، لكن فقط للطريقِ
كما هو لُبِسَ. . .

294
00:19:25,179 --> 00:19:27,602
هو / تَسْبحُ الترجمة، هذا يُخضعُ.

295
00:19:29,372 --> 00:19:32,048
- ثمّ هذه الرَاكِدِ في الروليتِ؟
- لا. هو / هي تَذْهبُ  مستوى واطئ خمسة.

296
00:19:32,383 --> 00:19:36,122
نحن يُعْتَقَد بأنَّه نَضِعُ بَعْض الكراتِ الخاصّةِ.
- هذه للتَمَتُّع؟ كيف تُصبحُ؟

297
00:19:36,457 --> 00:19:37,346
في مرحلتين:

298
00:19:37,646 --> 00:19:39,696
أولاً:
وَضعنَا رجل لنا.

299
00:19:40,031 --> 00:19:43,425
هناك معرض على اللعبةِ في يومِ
التنصيب، ومصرف كَانَ مِنْ ظُهُور.

300
00:19:43,960 --> 00:19:46,168
لتَشويف الشخصِ الطبيعيِ الذي و.

301
00:19:46,503 --> 00:19:48,361
فرانك سَيَجْعلُ الذي اللعبةِ.

302
00:19:48,696 --> 00:19:52,684
الرجال ذلك الطلبِ صعب
لإثارة إعجاب، ولذلك بأنّني أَخطئك،

303
00:19:53,223 --> 00:19:56,727
تلك المساعدةِ التي ني لأعْمَلُ ذلك.
التمثيل بالكثير مِنْ الصنفِ.

304
00:19:57,062 --> 00:19:59,629
غير اليهود. . . السيدات.

305
00:19:59,964 --> 00:20:04,677
الصورة التي أردنَا،
وأحد الطعمِ الجيدِ، رشاقة.

306
00:20:06,920 --> 00:20:10,390
- الذي يُريدُ بأنّنا نَعمَلُ , exactamente؟
- يَصْعدُ تلك التنوراتِ حوالي 10 سنتيمترِ.

307
00:20:10,464 --> 00:20:11,402
الوعود

308
00:20:11,502 --> 00:20:16,141
الثانية: وحّدنَا فرانك إلى أحدهمِ.
أي مشرف غرفةِ أعطىَ إلى gamanco.

309
00:20:17,053 --> 00:20:18,649
ما مقدار يساوي هذه؟

310
00:20:24,166 --> 00:20:28,245
مصرف ويلي يَعْرفُ بأنّك تَمشّيه /ها
لسَرِقَة فضيّاتِ الذهبِ، نيل؟

311
00:20:28,985 --> 00:20:30,943
كيف وماذا يَعْرفُ اسمُي؟

312
00:20:31,560 --> 00:20:33,689
نَعْرفُ أنفسنا أسماءَ جدّاً.

313
00:20:34,024 --> 00:20:36,075
أحد زوجتِكَ، ماري.

314
00:20:36,376 --> 00:20:39,342
بناتِكَ،  ودولْي Leane.

315
00:20:39,677 --> 00:20:42,017
نَعْرفُ بأنّك  مشرف
غرفةِ في الكازينو.

316
00:20:42,352 --> 00:20:43,717
- أنت لا تَذْهبُ. . .
- لا.

317
00:20:44,052 --> 00:20:47,199
نحن لا نُريدُ إيذائك. نُريدُ
لمُسَاعَدَتك، أَنْ يُكرّرَ الأجرَ،

318
00:20:47,334 --> 00:20:49,463
كُلّ شيء في ليلِ واحد.

319
00:20:50,792 --> 00:20:52,199
ماذا يُريدُ بأنّ أَطْعنُ؟

320
00:20:52,534 --> 00:20:54,629
أيّ شئ.
هو يَذْهبُ إلى البيت وهو / تَجْعلُ عملَكِ،

321
00:20:54,964 --> 00:20:58,591
في الإرتفاعِ الصحيحِ، شخص ما يَذْهبُ
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ مَعك. الحقّ؟

322
00:20:58,926 --> 00:21:01,012
- حقّ.
- مَنْ هي تَعمَلُ مِنْ الطرف المهتمِ،

323
00:21:01,047 --> 00:21:03,462
في المعرضِ، لخَدْع المصرفِ؟

324
00:21:03,797 --> 00:21:05,814
- نحن ما زِلنا البحثَ.
- نحن سَنَجِدُ شخص ما.

325
00:21:05,949 --> 00:21:08,538
يُصدّقُك ذلك شخص ما
بأنّه يَحتقرُ.

326
00:21:08,873 --> 00:21:10,426
عَودة لأَبْدأُ.

327
00:21:10,761 --> 00:21:13,828
أَيّ وإستراتيجية خروجكِ؟

328
00:21:15,031 --> 00:21:19,526
اللاعبون لَنْ يُتضمّنوا،
لذا هم سَيَعتقدونَ الذي و/ له ليلها المحظوظ.

329
00:21:20,001 --> 00:21:22,417
هم لَنْ يَتْركوا بينما
هم أَنْ يَرْبحوا،

330
00:21:22,517 --> 00:21:26,181
هم سَيَفْقدونَ كُلّ شيءَ للكازينو ثانيةً.
ومثل هذه والذي ومشكلتِكَ.

331
00:21:26,516 --> 00:21:30,007
الإستراتيجية للخروجِ وa مشكلة،
لكن لا والمشكلةَ.

332
00:21:30,342 --> 00:21:32,685
المشكلة والأمان.
نحن النِساءَ الفاقدات البصرَ.

333
00:21:32,720 --> 00:21:34,211
و قليلاً تَخْويف.

334
00:21:34,346 --> 00:21:38,144
النباتات لا تَجِدُ، ولا في
السوق السوداء ولا في الرماديةِ.

335
00:21:38,479 --> 00:21:41,054
كُلّ شيء الذي أَسْمعُ وذلك أَبَداً
قبل كان هناك  نظام مثل هذا.

336
00:21:41,055 --> 00:21:43,994
إكتشفتُ حيث ه سُحِبتُ
لكن ولا وَصلتُ إلى أَدْخلْ في البنايةِ.

337
00:21:44,129 --> 00:21:46,429
صَرفتُ كُلّ مالي
للمشترياتِ / رشاوى،

338
00:21:46,529 --> 00:21:48,977
أربعة لي
الهويّات وأيّ شئ الأفضل.

339
00:21:49,011 --> 00:21:51,702
عتلة لا تَأْخذُ أيّ شئَ، عِنْدي
الحقيقة سَتُمْضَى.

340
00:21:52,037 --> 00:21:53,219
هَلْ أنت لَكَ بَعْض الشيءِ؟

341
00:21:53,554 --> 00:21:56,326
أعتقد عِنْدي  اسم، لكن ولا
أَعْرفُ إذا هذا خطأ. يَدْعونَه /ها. . .

342
00:21:56,661 --> 00:21:58,105
Greco.

343
00:21:58,440 --> 00:22:00,900
Sistema Greco.

344
00:22:01,235 --> 00:22:03,891
الفضاء يَبْدأُه / هو في لاس فيجاس.

345
00:22:05,370 --> 00:22:08,426
- أُرجعُك الدولاراتَ الـ100 الـ000.
- لأن؟

346
00:22:09,412 --> 00:22:10,667
داني. . .

347
00:22:11,002 --> 00:22:12,435
أَحْبُّك.

348
00:22:12,770 --> 00:22:13,933
ومنك أيضاً، صدئ.

349
00:22:14,268 --> 00:22:15,686
عِنْدَكَ أسلوبُ.

350
00:22:16,021 --> 00:22:18,851
هو / عِنْدَها فخرُ، هم مواليون.

351
00:22:19,642 --> 00:22:23,903
أنت وسادةَ التَنظيف وهو يَمْدُّه / هو عالمِ
الجريمة، لَكنَّه يَرْبطُ هم كَانوا قديمون.

352
00:22:24,238 --> 00:22:27,690
هم قياسيون يَخْدعونَ رجلاً
في  عالم رقمي.

353
00:22:28,108 --> 00:22:30,113
هم مُنتَهون.

354
00:22:30,876 --> 00:22:34,542
إعتقدْ،
أنا سَأَعْشقُ لمُوَاجَهَة Greco. . .

355
00:22:34,877 --> 00:22:37,118
وأنت تَعْصرُه / هو. . .

356
00:22:37,453 --> 00:22:39,782
لَكنَّه لا يُمْكن أنْ يُرْبَحَ.

357
00:22:40,117 --> 00:22:44,020
- هو لا يُمْكن أنْ يُغْزَى أَو يُتغلّبَ عليه.
- ولا لَك؟

358
00:22:44,647 --> 00:22:47,957
في 18 شهرِ، بدون أي شئ آخر ليَعمَلُ،
بدون خدماتِ أخرى،

359
00:22:47,992 --> 00:22:50,288
بدون نِساءِ، بدون distraccoes. . .

360
00:22:50,623 --> 00:22:51,749
لَرُبَّمَا.

361
00:22:52,084 --> 00:22:54,965
- تَعْرفُ كُلّ شيءَ حول هذا الشيءِ.
- كُلّ شيء!

362
00:22:55,300 --> 00:22:57,672
Excepto حيث وُضِعَ.

363
00:22:58,007 --> 00:23:00,337
المخترع وواحد كبير السن
لغم صديقِ المدرسةِ.

364
00:23:00,672 --> 00:23:03,294
هو / تَدْعو نفسه  مونتغومري.

365
00:23:03,629 --> 00:23:06,430
المقتنعون
هو / أعطتْه / /ها ه اسمها الخاص.

366
00:23:06,765 --> 00:23:09,628
Greco،. . . الروماني؟

367
00:23:09,963 --> 00:23:12,816
وأنا أُزيلُ ذلك ما كُنْتُ أبداً
في مدرسةِ داخليةِ إنجليزيةِ.

368
00:23:12,857 --> 00:23:15,160
ماذا لَهُ ذلك شيءِ صعبِ جداً؟

369
00:23:15,533 --> 00:23:19,325
و نظام الأمانِ
بالإستخباراتِ الإصطناعيةِ.

370
00:23:19,932 --> 00:23:23,898
- هو / هي يَجِبُ أَنْ تَمْشي لتَعمَلُ إختباراتُ في الأرضِ.
- هَلْ هو / هي لَهُ  دماغ؟

371
00:23:24,233 --> 00:23:26,837
أي دماغ كاراكاس.

372
00:23:27,172 --> 00:23:29,356
هو لَمْ يُحدّدْ للإعتِقاد.

373
00:23:29,691 --> 00:23:31,845
- يَستنتجُ.
- كُلّ قَرأَ التدبرَ،

374
00:23:31,880 --> 00:23:35,961
في كُلّ رهان، في كُلّ مكان
الكازينو الكامل. . . لَعبتْ المسرحيّةُ.

375
00:23:36,296 --> 00:23:39,806
ولتلك بأنّ هناك آلات تصوير الأمانِ
الذي يَقِيسُ توسُّعَ التلاميذِ،

376
00:23:39,841 --> 00:23:43,388
أَنْ يُقرّرَ مداخيلَ
وأنا أُشرّعُ أَو إذا هو إنتظرَ.

377
00:23:43,523 --> 00:23:47,612
هو / تَستنتجُ ، إيقاعات
القلب، درجات حرارة بدنية،

378
00:23:47,947 --> 00:23:53,005
هو / تَقِيسُ، يَثنّي على التَثْنِية على، إذا
الإختلافات الطبيعية لخوارزميةِ اللعبةِ،

379
00:23:53,140 --> 00:23:56,416
هم لتَحقيق أَو إذا
هم سَيُعالجونَ.

380
00:23:56,751 --> 00:24:01,127
إنّ البياناتَ مُحَلَّلة في الوقتِ الحقيقيِ،
في بيتِ هيكسابايت.

381
00:24:01,462 --> 00:24:04,272
- هيكسابايت
- هَلْ تَعْرفُه / هو الذي و تيرابايت؟

382
00:24:04,307 --> 00:24:07,533
- نعم، و. . .
- أي هيكسابايت و مليون تيرابايتات.

383
00:24:08,133 --> 00:24:11,524
هذا المُخَيَّمِ فى اليونان
الغرفة المنيعة.

384
00:24:11,859 --> 00:24:18,241
برهان الصدمةَ، أُسيطرُ عليه مِنْ درجةِ الحرارة
وكُلّ شيء حانةِ إذا يَشْعرُ موضع هجوم.

385
00:24:18,576 --> 00:24:21,729
إذا يَقْفلُ كُلّ شيءَ،
ولا لتَرْك الغرفةِ تُصبحُ.

386
00:24:22,064 --> 00:24:25,294
نحن فقط لَسنا قادرون على. . . هَلْ تَطْردُه / هو؟
لقَطْع الكابلاتِ؟

387
00:24:25,629 --> 00:24:26,853
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَنْتجَ.

388
00:24:27,288 --> 00:24:29,236
الأفضل ما زالَ،
أنت يُمْكِنُ أَنْ فقط تَطْردُه /ها السجل.

389
00:24:29,237 --> 00:24:30,237
أُسلسلُها. . .

390
00:24:30,271 --> 00:24:33,553
الدُخُول الوحيد في تلك الغرفةِ بواحد
magnetrao، دور الرقبةِ. . .

391
00:24:33,688 --> 00:24:36,099
هَلْ تَعْرفُه / هو الذي و magnetrao؟

392
00:24:36,634 --> 00:24:38,847
والشّيء الذي. . . ورق الصقل اليونانى

393
00:24:40,426 --> 00:24:42,697
فقط مثل هذا. . .

394
00:24:43,499 --> 00:24:46,323
أَنا مَصْدُومُ لنَكُونُ في هذا،
لأن. . .

395
00:24:46,658 --> 00:24:49,515
هذه و مشكلة.
- هو كَانَ الذي قُلتُ، إذا أصبحنَا. . .

396
00:24:49,850 --> 00:24:53,115
لا هناك أيّ "إذا."
هو لا يُمْكن أنْ يُطفَئَ.

397
00:24:53,450 --> 00:24:56,325
إحتجتَ  كارثة طبيعية،
acto الله.

398
00:24:56,360 --> 00:24:58,888
- لكن إذا أصبحنَا. . .
- هم لا يَحصَلونَ عَلى.

399
00:24:59,285 --> 00:25:01,005
أصبحتَ.

400
00:25:01,340 --> 00:25:02,935
لا تَعطي دهنَ.

401
00:25:03,270 --> 00:25:06,320
إذا أصبحنَا، مُنْذُ مَتَى
هَلْ هو / أَخذتْ للإسْتِئْناف؟

402
00:25:06,655 --> 00:25:09,841
أنْ يَكُونَ متطوّر جداً. . .
3 و نِصْف الدقائقِ.

403
00:25:10,564 --> 00:25:14,255
- هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ كافيَ.
- هَلْ إخترنَا  كارثة؟

404
00:25:16,819 --> 00:25:18,604
هو / تُرتّبُني  واحد نقّال.

405
00:25:19,339 --> 00:25:23,058
الوصول الذي الثقب سَيَجْعلُ خلال
تصرّف البالوعاتِ، في قوَّةِ الشارعَ.

406
00:25:23,393 --> 00:25:27,013
هو / تَجيءُ من أجل هنا، يَرْبطُ إلى الأغنيةِ
المنطقة الشمالية الشرقية الفندقِ، هنا.

407
00:25:27,847 --> 00:25:31,372
حوالي 6 دوراتِ بالدّقيقة،
لنا أَنْ لا يُوقظَ الجيرانَ.

408
00:25:31,707 --> 00:25:36,805
عندما يَصِلُ ترددَ الرنينَ،
تَفْعلُ البنايةُ ك درجة.

409
00:25:37,536 --> 00:25:40,747
الناس الذي هناك داخل الفضاءِ
لإعتِقاد الذي وهزّةِ أرضِ.

410
00:25:41,587 --> 00:25:44,104
الذي يَجِبُ أَنْ يُعالجَ اليونانى.

411
00:25:44,439 --> 00:25:45,793
و. . .

412
00:25:45,928 --> 00:25:47,895
وبأنّ خروجكَ إستراتيجيةِ.

413
00:25:50,184 --> 00:25:52,050
نقل الأبعادِ العظيمةِ

414
00:26:16,523 --> 00:26:18,920
- لطمة!
- أَنا هنا على القمةِ!

415
00:26:23,670 --> 00:26:25,522
- وارد.
- Optimo.

416
00:26:27,737 --> 00:26:29,379
أين المجلات؟

417
00:26:29,714 --> 00:26:32,447
- لينوس؟
- أنا لا أَستطيعُ شِراء تلك الأشياءِ.

418
00:26:32,582 --> 00:26:34,847
أَحتاجُهم وأنا لا أَستطيعُ التَرْك.

419
00:26:34,982 --> 00:26:37,356
- لأن وبأنّك. . .
- عذر! هو / تَسْألُ عن الآخرينِ.

420
00:26:37,491 --> 00:26:40,849
- هو / تَسْألُ ليفنغستن.
- أنت هنا  بيوريتاني.

421
00:26:41,437 --> 00:26:42,902
هو / تَستمعُ. . .

422
00:26:43,830 --> 00:26:45,722
هو / تَقْرأُ هذه إلى روبن.

423
00:26:50,063 --> 00:26:53,255
مَشيتُ لبَحْث وأنا إكتشفتُ ذلك
يَسْمعونَ الرسائلَ الإيجابيةَ.

424
00:26:53,590 --> 00:26:54,603
أنا لا أَستطيعُ قَول هذا.

425
00:26:55,003 --> 00:26:57,348
أيّ شئ ذلك، أَنا ني ذلك الرأيه / هو،
أنت فقط المبعوث.

426
00:26:57,683 --> 00:27:02,560
يَذْهبُ هناك، لماذا يَجْعلَ فترةَ؟
أَعتني بالأجهزةِ وأنت تَذْهبْ هناك أنت.

427
00:27:03,164 --> 00:27:04,811
تغوّطْ!

428
00:27:05,146 --> 00:27:09,050
تَعْرفُ، عندما حَفروا النفقَ كَانَ عِنْدَكَ
تُجهّزُ مِنْ الموظفين لمُرَاقَبَة هذا!

429
00:27:09,185 --> 00:27:11,345
أوه نعم؟ كم عدد؟

430
00:27:12,809 --> 00:27:14,571
تُجهّزُ!

431
00:27:18,709 --> 00:27:20,409
هذا و 5,6.

432
00:27:20,709 --> 00:27:23,510
هو / تَعتقدُ  5,6 لا ومحتملة،
ولا هو / تَسْبحُ هناك قُرْب،

433
00:27:23,845 --> 00:27:26,718
ثمّ ولأن لا هذا للمُسَاواة
التقريرِ Bilitz / Mancini.

434
00:27:26,753 --> 00:27:29,959
بشكل مُحدّد، أُذعنُه / هو
نسبة إلى الكتلةِ موييف.

435
00:27:30,694 --> 00:27:33,552
أَعْرفُ الذي وتنصيبَكَ،
لكن وعيبَ tectonic داخلي.

436
00:27:33,887 --> 00:27:36,629
وصدئ. هَلْ تَراه / هو؟

437
00:27:36,964 --> 00:27:40,717
ه هذا ليَعمَلُ  "إروين ألين."
هذه للرُؤية؟

438
00:27:41,052 --> 00:27:43,594
ه لا هذا الأصمِّ الواحد، لينوس.

439
00:27:43,929 --> 00:27:47,623
- ماذا هذا هنا في السببِ؟
- الإغلاق الدائم / له فندقها.

440
00:27:47,758 --> 00:27:48,561
ما؟ !

441
00:27:48,896 --> 00:27:52,335
- نا ما زِلنا ولا فَتحنَا.
- ثمّ وأولئك الناسِ هناك في المستوى الواطئِ؟

442
00:27:52,370 --> 00:27:55,080
- هو فقط a قَبْلَ إفتتاحي.
- وكantestreia.

443
00:27:55,215 --> 00:27:58,552
يَجيءُ هنا وهو / تُخبرُني للغَلْق
فندقي؟ أنا لَنْ أَغْلقَه / هو.

444
00:27:58,776 --> 00:28:01,260
دعْ لمَجيئي، باللغمِ يُجهّزُ و
أجهزتنا، لهنا أيامِ واحدة. . .

445
00:28:01,595 --> 00:28:03,143
- لا!
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أُثبتَ الذي صباحاً للقَول.

446
00:28:03,278 --> 00:28:06,463
ولا لإعتِقاد الذي سَيُعرّضُ
زبائننا إلى  مجموعة. . .

447
00:28:06,798 --> 00:28:08,166
العلماء؟

448
00:28:08,501 --> 00:28:11,286
لَنْ نُريدَ ذلك، نعم؟
نحن سَنَنتظرُ ثمّ نحو الأفضل.

449
00:28:11,621 --> 00:28:13,972
الحقّ؟
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كافيَ.

450
00:28:16,436 --> 00:28:17,927
يَكُونُ بهذا.

451
00:28:18,262 --> 00:28:19,901
و إلتواء.

452
00:28:20,136 --> 00:28:25,128
إذا هناك  إضطراب، ه regista.
وهو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ذلك لَهُ وقتُ للإخْلاء.

453
00:28:25,463 --> 00:28:29,536
- أنا لا أُريدُ هذا في ي هو يَعْملُ ك سكرتير.
- تَركَ لإخْباره /ها بأنّك لا تُريدُ لي:

454
00:28:29,871 --> 00:28:33,789
/ له فندقها في طبقةِ فريقِ المجلةَ،
في الكثير مِنْ الحطامِ.

455
00:28:34,124 --> 00:28:36,530
أُصبحُ ومَع زبائنِهم تحت
منه. في العنوان الرأسي المكتوبِ:

456
00:28:36,865 --> 00:28:38,536
"مَنْ والعيب؟ "

457
00:28:38,871 --> 00:28:41,867
- وذلك بأنّك لا تُريدُ.
- هذا حَسناً. . .

458
00:28:43,837 --> 00:28:46,597
هو / تُرتّبُ خطةَ إخلاءِ.

459
00:28:46,932 --> 00:28:48,906
نعم، رجل محترم، يَعتبرُه / هو حقيقة.

460
00:28:49,241 --> 00:28:51,758
أَشْكرُ ل/ له وقتها.

461
00:28:52,093 --> 00:28:55,343
هو مطلوبُ لِكي يَكُونَ مفيدَ،
لماذا يَلْعبَ هناك تحتهو / هي؟

462
00:28:55,478 --> 00:28:58,842
أنا لا أَلْعبُ، ولا دِنتَ.
لَيسَ بحياةِ الناسَ.

463
00:28:59,177 --> 00:29:03,662
للإنتهاءِ أَفْعلُ ك مدقق أصوات إنتخابية الذي الإجتماعات
بالعنايةِ الأكثرِ. العذر , الأب. المصرف.

464
00:29:08,099 --> 00:29:10,842
هو لَهُ الآن  آلة تصوير في
مكتب المصرفِ.

465
00:29:16,890 --> 00:29:18,675
يَرْبطُ الإنتهاءَ، روبن.

466
00:29:29,725 --> 00:29:31,641
أي رسالة Basher.

467
00:29:34,894 --> 00:29:36,599
"غالي، روبن. . .

468
00:29:37,209 --> 00:29:40,548
"كما قالوا،
قلبان ضَربتَا كواحد وحيدان،

469
00:29:40,883 --> 00:29:46,434
"الرجال الذي حاربوا سوية،
المتّحدة كالزهرة بالأرضِ والشمسِ.

470
00:29:46,692 --> 00:29:51,076
"وبينما القمر يَأْسرُ الضوءَ. . ."
روبن، أَذْهبُ المشي وأنا أَتْركُ هذا. . .

471
00:29:51,815 --> 00:29:53,167
هنا.

472
00:29:56,907 --> 00:29:58,961
يَرْبطُ الإنتهاءَ، رفيق.

473
00:30:08,035 --> 00:30:13,254
إذا تَقُولُ: ماذا يَجْعلُ؟ ماذا يَجْعلُ؟ ".
أَقُولُ: هَلْ أنا "يَبْدوك تَأْكلُ الفطائرَ؟ ".

474
00:30:13,589 --> 00:30:15,934
- ثمّ، تَركتَ هناك لِكي تَكُونَ في الأرضِ؟
- في الأرضِ.

475
00:30:16,269 --> 00:30:18,734
- أثناء مُنْذُ مَتَى؟
- يَرْبطُ المكرَ التاليَ.

476
00:30:19,069 --> 00:30:20,560
جيد.

477
00:30:24,537 --> 00:30:25,860
نعم؟

478
00:30:26,292 --> 00:30:29,122
شكراً لكم، ديبي.
يَضِعُ حقيقةَ الحمّامَ في الحقيبةِ.

479
00:30:29,893 --> 00:30:31,482
نَذْهبُ هناك.

480
00:30:31,817 --> 00:30:34,094
مصرف كازينو.

481
00:30:56,260 --> 00:30:58,160
/ له غرفتها هذه لِكي تَكُونَ نظيفةَ

482
00:31:04,198 --> 00:31:07,065
الخطر الحيوي

483
00:31:51,279 --> 00:31:53,059
/ له غرفتها هذه لِكي تَكُونَ نظيفةَ

484
00:32:05,300 --> 00:32:10,702
أنا لا أُريدُ أَنْ أَرى حزينة وجوهَ المدخلَ.
وجوه سعيدة فقط، أيّ شئ حزينِ.

485
00:32:11,037 --> 00:32:11,876
الحقّ.

486
00:32:12,211 --> 00:32:13,084
إذهبْ!

487
00:32:13,384 --> 00:32:14,849
- يَذْهبُ!
- حقّ.

488
00:32:21,781 --> 00:32:24,468
العذر.

489
00:32:25,122 --> 00:32:26,647
خمس ماسِ

490
00:32:32,134 --> 00:32:33,798
- الأب. الدروع.
- شكراً لكم.

491
00:32:34,133 --> 00:32:36,988
أين يَذْهبُ؟ عِنْدَنا  حَجْز له،
يَرْبطُ التنصيبَ العظيمَ.

492
00:32:37,323 --> 00:32:39,684
صديقي ,  شخص سَيَكُونُ. . .

493
00:32:40,019 --> 00:32:45,805
هو / أخبرتْني، تلك سَتَكُونُ فكرةً جيدةً التي أنا للتَرْك
الفندقِ. أنا سَأَتْلي إقتراحَه.

494
00:32:46,140 --> 00:32:50,109
هو لا يَقُولَ بأنّ، إذا هو / عَرفتْ
الواحد الذي عِنْدي غرفةُ خاصّةُ لها.

495
00:32:50,144 --> 00:32:51,814
ويلي، أَتْركُ.
شكراً لكم.

496
00:32:52,149 --> 00:32:54,641
- مع السّلامة، ويلي.
- أنا لا أَحْبُّ مِنْ إِهْتِمام بالتَرْك.

497
00:32:54,976 --> 00:32:56,104
دعنا نَذْهبُ.

498
00:33:00,166 --> 00:33:01,953
مصرف خطابِ.

499
00:33:02,882 --> 00:33:04,784
عَملَ هذا يُؤكّدُ؟

500
00:33:08,230 --> 00:33:11,697
- حيث؟
- رجل محترم أحسَّ قبعةً.

501
00:33:11,997 --> 00:33:13,611
ذلك؟

502
00:33:14,476 --> 00:33:16,622
القبعة نفسه إلى مِنْ الدكتورِ دوليتول.

503
00:33:16,957 --> 00:33:19,449
لأنك لَمْ تَقُلْ ذلك، ببساطة؟

504
00:33:24,353 --> 00:33:25,991
نعم، رجل محترم.

505
00:33:34,030 --> 00:33:35,979
يُعذرُ، رجل محترم؟ . . .

506
00:33:36,114 --> 00:33:38,825
Chubb.
Kensington Chubb.

507
00:33:39,280 --> 00:33:43,001
كَمْ هذا؟ هَلْ هو / تُريدُ إتّباعي؟
أَعتقدُ الذي يُمْكِنُ أَنْ أَبْعثَ الأشياءَ.

508
00:33:43,036 --> 00:33:45,862
ذلك اللطيفِ / له جزئها.
لا، لَيسَ.

509
00:33:46,409 --> 00:33:49,019
السمو و حيوان حسّاس جداً.

510
00:33:49,154 --> 00:33:53,031
شخص ما قَلِقُ،
عتلة البابا، يَنْقلُها.

511
00:33:53,272 --> 00:33:54,965
هذا كُلّ شيءِ حَسناً، أرادَ.

512
00:33:55,300 --> 00:33:56,996
إتلَني، ثمّ.

513
00:33:57,331 --> 00:34:01,178
كثيراً إعتبار. . .
أَشْكرُ هائلَ الواحد الذي هذا لأعْمَلُ.

514
00:34:01,588 --> 00:34:03,632
- عذر.
- لأن وذلك ذلك. . .

515
00:34:03,767 --> 00:34:06,660
- لأنه و في. آي. بي .
- وهَلْ أنا هو الذي؟

516
00:34:06,695 --> 00:34:10,347
أي  بي. إن. آي .؟
أي شخص مهم؟

517
00:34:14,741 --> 00:34:16,708
عِنْدي  حَجْز.

518
00:34:19,848 --> 00:34:22,699
هو / تَجْعلُ فترةً، بأنّني أُعالجُ هذه
أسكنْ.

519
00:34:23,034 --> 00:34:25,529
مرحباً، رجل محترم. أَخطئ عذراً للإنتظارِ.
يَجيءُ حَسناً للإيداْع.

520
00:34:41,596 --> 00:34:44,279
نعم؟
الخطاب Kensington Chubb.

521
00:34:44,414 --> 00:34:48,088
ساول، صباحاً ني.
ه هذا في الغرفةِ. هو / تَرْشُّه / هو.

522
00:34:48,423 --> 00:34:49,583
مفهوم.

523
00:34:49,618 --> 00:34:51,842
القفازات وهي تَمْضغُ.
لا تُتحمّلْ أيّ خطر.

524
00:34:52,177 --> 00:34:53,681
مفهوم.

525
00:35:34,565 --> 00:35:36,019
نعم؟
هو / تَتكلّمُ حول الإستقبالِ.

526
00:35:36,354 --> 00:35:39,181
نعم، أَنا في الغرفةِ 1706.

527
00:35:39,963 --> 00:35:44,407
هناك a رائحة فظيعة هنا.
هو / تَشتمُّ. . .

528
00:35:45,208 --> 00:35:49,971
عِنْدي. . . أنا يَجِبُ أَنْ أُغيّرَ مِنْ الغرفةِ.
- واضح، رجل محترم، أنا سَأَرى إذا عِنْدَنا المناصب الشاغرةُ.

529
00:35:53,333 --> 00:35:56,190
أَرْثو رجل محترمَ، لَكنَّنا
ممتلئ تماماً للتنصيبِ،

530
00:35:56,325 --> 00:35:58,449
لَكنِّي أُعلمُه لظُهُور البعضِ يَتجوّلونَ.

531
00:35:58,584 --> 00:36:01,238
تمتّعْ به / له ديمومتها في المصرفِ.
مع السّلامة.

532
00:36:09,355 --> 00:36:13,103
. . . أَنا مُسْتَعِدُّ لرُؤية كُلّ
الغُرَف المتوفرة.

533
00:36:13,438 --> 00:36:14,899
- مُتَأَكِّد، رجل محترم.
- شكراً لكم.

534
00:36:15,199 --> 00:36:19,751
السمو والحسّاس جداً إلى الروائحِ.

535
00:36:22,471 --> 00:36:24,433
إذا تُواصلُ شكوى،

536
00:36:24,634 --> 00:36:27,337
نحن ما زِلنا جميعاً مَطْرُودون.

537
00:36:27,993 --> 00:36:32,055
أَنا وحيدُ لقَول الذي
الشروط animalistic.

538
00:36:33,173 --> 00:36:36,376
هم لا يَستطيعونَ قَوله / يُناقضُ.

539
00:36:38,325 --> 00:36:40,474
المال. . . و قليلاً.

540
00:36:40,809 --> 00:36:44,363
- الساعات العديد مِنْ.
- هو مثل هذا، في المكسيك.

541
00:36:44,698 --> 00:36:45,991
لا و؟

542
00:36:47,414 --> 00:36:52,616
نَسوه / هو
الأب. الجنرال ايميلانو زاباتا؟

543
00:36:53,206 --> 00:36:55,484
عندما سَرقوا الأراضي إلى السيّئِ،

544
00:36:55,819 --> 00:36:59,328
إعتقدوا الذي فُقِدوا
إلى الأبد.

545
00:36:59,663 --> 00:37:02,241
لأن زاباتا أخبرَهم:

546
00:37:02,576 --> 00:37:08,927
أُفضّلُ المَوت من القدمِ،
ما يَعِيشُ مِنْ الرُكَبِ.

547
00:37:10,394 --> 00:37:11,904
وهم كافحوا.

548
00:37:13,234 --> 00:37:15,426
كافحوا.

549
00:37:30,598 --> 00:37:31,666
مرحباً.

550
00:37:32,001 --> 00:37:35,871
هو / أرادتْ a منضدة لa شخص.
سَمعتُ لقَول بأنّكَ ممتع ورائع.

551
00:37:36,206 --> 00:37:38,934
وورائع.
في ماذا يَسمّي هذا الحَجْزِ؟

552
00:37:39,269 --> 00:37:41,569
أنا ما عِنْدي حَجْزُ.

553
00:37:42,413 --> 00:37:45,471
الرثاء، لَكنِّي ما عِنْدي غرفةُ لها.

554
00:37:46,866 --> 00:37:50,740
هم محجوزون. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَوصيه /ها
إحدى مطاعمِنا الأخرى؟

555
00:37:50,775 --> 00:37:54,712
لينج سو.
مطبخ إلهامِ كانوتنيسا.

556
00:37:55,047 --> 00:37:56,891
Optimo.

557
00:38:22,340 --> 00:38:25,905
لا و إقتراح
لمُقَدمي الطلبات.

558
00:38:26,240 --> 00:38:29,305
لا، الأنف الكبير، هو يُمْكِنُ أَنْ يَعْملَ.
الواحد الذي. . .

559
00:38:29,640 --> 00:38:32,516
فقط لأن عِنْدَكَ الأكبرُ
تنكّر بَعْض الوقتِ رَأى،

560
00:38:32,851 --> 00:38:36,395
ولا أنت يَجِبُ أَنْ تَقْلقَ مَع
هذه الأشياءِ؟ التهاني.

561
00:38:37,635 --> 00:38:40,014
لا.
يَكُونُ لَرُبَّمَا للإنخِفاض.

562
00:38:40,349 --> 00:38:42,465
لا، أنا لَنْ أَعْبرَ إلى داني.

563
00:38:42,800 --> 00:38:44,582
ولا إلى صدئِ.

564
00:38:46,018 --> 00:38:47,764
مع السّلامة، أبّ.

565
00:38:50,435 --> 00:38:54,008
أعدتُ وضع كُلّ النبضاتِ تلك
هم ذاهِبونَ إلى المولّدِ العشوائيِ الرئيسيِ.

566
00:38:54,108 --> 00:38:57,855
في البلاك جاكِ، أفضل مِنْ
واحد يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ و21 نقطةَ. . .

567
00:38:58,190 --> 00:39:03,346
لذا هو / تَدْعو نفسه مثل هذا. النَتائِج
هم يَجِبُ أَنْ يَكُونوا 20 21 لكُلّ،

568
00:39:03,681 --> 00:39:07,234
مَع مدير مائدة القمارِ للإندِلاع.

569
00:39:10,753 --> 00:39:11,877
رسائلكَ. . .

570
00:39:12,712 --> 00:39:14,301
5 نقاطِ.

571
00:39:15,479 --> 00:39:16,488
10 نقاطِ

572
00:39:16,788 --> 00:39:18,611
21 نقطة

573
00:39:19,385 --> 00:39:21,849
ثانيةً. . .

574
00:39:27,389 --> 00:39:29,715
9 نقاطِ. . . 7 نقاطِ.

575
00:39:31,720 --> 00:39:33,644
21 نقطة

576
00:39:35,104 --> 00:39:37,194
حَسناً. . . أنا سَأُواصلُ العَمَل في هذا. . .

577
00:39:38,194 --> 00:39:39,280
- نعم.
- جيد.

578
00:39:39,380 --> 00:39:41,032
- Optimo.
- جيد.

579
00:39:42,104 --> 00:39:46,740
أنا سَأُريدُ الكريبَ والمعبدَ
فطرِ. وواحد يَشتاقُ إليه بالغازِ.

580
00:40:33,273 --> 00:40:35,111
هو / تَنهي هذه. . .

581
00:40:36,795 --> 00:40:38,498
5 ماسِ.

582
00:40:39,477 --> 00:40:41,199
الموظفون. . .

583
00:40:41,886 --> 00:40:44,084
الكازينو. . .

584
00:40:44,419 --> 00:40:46,143
الغذاء. . .

585
00:40:46,478 --> 00:40:48,831
نظافة الغرفةِ.

586
00:41:25,000 --> 00:41:27,489
في هذا الوقتِ، لَمْ يَعُدْ هناك أيّ شئ
بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ للمُسَاعَدَة على.

587
00:41:27,824 --> 00:41:31,085
قُلتَ بإِنَّهُ في هذا الإرتفاعِ
هو / هي سَتَكُونُ. . . متنقل.

588
00:41:31,220 --> 00:41:33,901
- هَلْ هم لرَفْعه /ها تُشجّعَه؟
- نحن أَنْ نَعمَلُ لذلك.

589
00:41:34,236 --> 00:41:36,120
شكراً لكم، ستان.

590
00:41:37,538 --> 00:41:40,483
هذا وكثيراً.
أنا لَمْ أُزلْ أيّ حلوى.

591
00:41:40,818 --> 00:41:42,244
هو / هي مثل هذه.

592
00:41:44,804 --> 00:41:46,523
- مرحباً، ستان.
- مرحباً، لينوس، كَمْ هذه؟

593
00:41:46,623 --> 00:41:48,347
- كُلّ شيء حَسناً. نحن نَعْملُ.
- ماذا؟

594
00:41:48,682 --> 00:41:50,448
يَصْنعُها / هو في المكسيك هذه تَوقّفتْ.

595
00:41:50,483 --> 00:41:51,889
- تَوقّفَ؟
- كيف يَحْبُّ هذا؟

596
00:41:51,890 --> 00:41:54,390
هو / هي لَمْ تَعْرفْ التفاصيلَ،
هذا المُغلقِ، فقط ذلك.

597
00:41:54,724 --> 00:41:57,333
- أنت لا تُفكّرُه. . .
- هو / كَانَ عِنْدَها ذلك العَمَل.

598
00:42:04,774 --> 00:42:08,963
- سيء الحظ!
- سيء الحظ!

599
00:42:12,405 --> 00:42:14,779
- ماذا يُريدُ؟
- عدالة!

600
00:42:15,079 --> 00:42:16,684
- عندما؟ !
- الآن!

601
00:42:17,019 --> 00:42:20,954
يَقُولُ بأنّ الواحدَ المحليةَ
يُريدونَ الخبزَ وأيضاً الوردَ.

602
00:42:20,989 --> 00:42:23,868
- عِنْدَكَ تَذْهبُ هناك تَحْصلُ على حقِّ الأشياءَ.
- هو لا يَسْمعُني.

603
00:42:24,168 --> 00:42:27,747
- تَذْهبُ ومستعدّ.
- إذا نحن لا للإعادة أخذهم الإنتاجِ،

604
00:42:28,082 --> 00:42:30,712
نحن يَجِبُ أَنْ نُربّطَ هذا المركبِ.

605
00:42:32,243 --> 00:42:38,625
- هو / تُريدُ قَول الذي العمليةَ تَنهي.
- لاحظتُ الإستعارةَ، شكراً لكم، لينوس.

606
00:42:38,933 --> 00:42:42,255
- أنا يَجِبُ أَنْ أَعُودَ.
- ماذا؟

607
00:42:42,590 --> 00:42:45,437
كيف يَحْبُّ هذا؟
ماذا مثل هذا الشيءِ للجُهدِ؟

608
00:42:46,604 --> 00:42:49,369
نحن يَجِبُ أَنْ نَسْألَ النصائحَ. الأنواع الأخرى
هم سَيُفكّرونَ بأنّني أَعطي شرّابةً.

609
00:42:49,404 --> 00:42:51,304
- حقّ.
- نَذْهبُ هناك.

610
00:42:51,639 --> 00:42:54,646
- هَلْ يُريدونَ الذي يَضِعونَ جيبِي؟
- هو / تَأْخذُ المالَ هناك.

611
00:42:54,981 --> 00:42:57,039
- نعم؟
- ماذا وهذا؟

612
00:42:57,374 --> 00:43:00,000
- و30 سنت.
- يَعمَلُ هو / هي هدوء، ماذا يَحْدثُ؟

613
00:43:00,335 --> 00:43:05,593
optimizadores الثلاثي ذلك
يَغذّونَ المثاقبَ إندلعتْ ب

614
00:43:05,594 --> 00:43:08,894
آلات تصوير تشحيمِ وهم بَدأوا
لإثارة التَوَتّرِ في الحيطانِ الجانبيةِ.

615
00:43:09,728 --> 00:43:13,710
هو / تَتخيّلُ  ركبة، لكن بدون غضروفِ،
أزلْ عظم بالعظمِ.

616
00:43:14,045 --> 00:43:17,783
هناك تأثير نِتاج تشويهِ
الكثافةِ المختلفةِ للموادِ.

617
00:43:18,118 --> 00:43:22,704
هو إستقطابُ معكوسُ مُمَغنَطُ. . .
كيف وماذا؟

618
00:43:24,985 --> 00:43:26,583
في التغوّطِ!

619
00:43:29,221 --> 00:43:31,949
الجيدون يُعلنونَ وبأنّ هناك
المتوفر الآخر بي 600.

620
00:43:31,984 --> 00:43:35,344
- الواحد الذي حَفرَ القناةَ.
- هو / إعتقدتْ بأنّ تلك كَانتْ تلك.

621
00:43:35,379 --> 00:43:37,532
- هو كَانَ.
- هذه بَدْء الحلمةِ مِنْ الجانبِ الفرنسيِ.

622
00:43:37,567 --> 00:43:41,278
السيئون يُعلنونَ وذلك، كالوقت و قليلاً،
نحن يَجِبُ أَنْ نَشتري هذا. . . وووجه.

623
00:43:41,313 --> 00:43:44,999
- ما مقدار زالَ لَهُ؟
- إذا يُضيفُ كُلّ شيءَ، 10 مليون.

624
00:43:45,134 --> 00:43:46,572
- بما فيه الكفاية؟
- لا.

625
00:43:46,672 --> 00:43:47,895
- ما مقدار الكلفة؟
- ثلاثون. . .

626
00:43:48,030 --> 00:43:50,224
- ثلاثون؟
- وستّة.

627
00:43:50,359 --> 00:43:52,400
ستّة وثلاثون؟

628
00:43:52,735 --> 00:43:56,787
- لا لهَلْ بدون الحفارِ؟
- الحفار وإستراتيجية الخروجَ.

629
00:43:57,920 --> 00:44:02,458
- هَلْ هناك طريق نَجْعلُ a بقرة؟
- كُلّ شيء الذي عِنْدي، هذا في هذا.

630
00:44:02,493 --> 00:44:03,683
- أيضاً ني.
- وأنا.

631
00:44:03,783 --> 00:44:04,975
كُلّ لَهُ.

632
00:44:10,270 --> 00:44:12,819
إذا رَحلَ أحدنا، يَكْمنُ في ذلك السريرِ،
روبن لَمْ يُرحْ،

633
00:44:12,954 --> 00:44:15,493
يَرْبطُ أنْ جَعلَ عدالةَ.
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ هناك فوق لإخْباره /ها

634
00:44:15,593 --> 00:44:18,702
ماذا فَشلَ وماذا هناك أيّة علاقة؟

635
00:44:22,641 --> 00:44:24,668
- هَلْ نَتوقّفُ؟
- هو / هي لَمْ تَقُلْ تلك.

636
00:44:25,003 --> 00:44:27,584
ثمّ هكذا؟

637
00:44:29,629 --> 00:44:31,739
هو / هي تُفضّلُ، رجل محترم.

638
00:44:32,039 --> 00:44:36,197
الأب. روبن هذا للكَلام.
هو / دَعتْ إلى الأب. داني.

639
00:44:41,762 --> 00:44:45,277
- صدئ؟
- لا.

640
00:44:49,522 --> 00:44:52,110
سَمعتُ السياراتَ تَصِلُها. . .

641
00:44:52,410 --> 00:44:56,984
سَمعتُ المحادثاتَ في الهمسِ.
لينوس سَيَبْكي.

642
00:44:57,319 --> 00:45:01,378
الذي لا يَحْسبُني
ماذا كُلّ يَبْدو للمعْرِفة؟

643
00:45:03,163 --> 00:45:05,510
- حَسناً. . . نا. . .
- جِئنَا هنا ل. . .

644
00:45:05,845 --> 00:45:07,624
- وذلك. . .
- إنتظار، إنتظار.

645
00:45:08,723 --> 00:45:11,524
مرحباً، روبن، وجيد
للإِهْتِمام بالإبتِسام ثانيةً.

646
00:45:12,850 --> 00:45:15,998
- هَلّ بالإمكان أَنْ أَشْعرُ  كلمة؟
- وبأنّ فكرتكَ؟

647
00:45:16,745 --> 00:45:20,509
إنتقدنَا كُلّ الأبواب. . .
نَظرنَا تحت كُلّ حجارة. . .

648
00:45:20,844 --> 00:45:22,557
أردنَا في كُلّ. . .

649
00:45:23,262 --> 00:45:26,259
تَكلّمنَا معهم كُلّ الناسِ على الذين
إئتمنَّا. أَعْرفُ ذلك لا و فكرة عظيمة،

650
00:45:26,594 --> 00:45:30,397
لكن وفكرةَ. منذ أن عِنْدَنا
على الأقل a، نحن يَجِبُ أَنْ لا نَستسلمَ.

651
00:45:33,567 --> 00:45:36,652
هو كَانَ بأملِ تَجَنُّب ذلك،
هذا الوقتِ.

652
00:45:42,366 --> 00:45:44,537
في المركز الأولِ. . .

653
00:45:44,872 --> 00:45:48,481
إذا البعض مِنْ تُحاولُ إلى الرملِي. . .
مُتْ.

654
00:45:48,816 --> 00:45:50,925
أنا يَجِبُ أَنْ أَرى العمليةَ شخصياً،
لتَصْديقي.

655
00:45:51,060 --> 00:45:55,158
في ثانيةِ. . . أُعيرُك المالَ
لكن أَنا شريكُ maioritario. ثمّ. . .

656
00:45:55,458 --> 00:45:59,459
أَنا الأولُ إلى بأَنْك / يَدْفعونَ.
وهم سَيَكُونونَ متكرّرون الإستثمارَ.

657
00:45:59,794 --> 00:46:01,829
الضِعف.

658
00:46:04,863 --> 00:46:06,472
هَلْ ذلك  نعم؟

659
00:46:06,807 --> 00:46:08,791
الضِعف.

660
00:46:13,794 --> 00:46:18,853
ذلك المسخِ الواحد الذي أودعَ النداءاتَ
فندقِ، هو / جَعلتْ ظِلّاً في مسبحِي.

661
00:46:19,455 --> 00:46:21,363
إكسرْه / هو.

662
00:46:21,698 --> 00:46:24,491
إكسرْه / هو إلى المنتصفِ.
هو ما عِنْدَهُ الحَدّ الأدنى مِنْ طعمِ.

663
00:46:24,826 --> 00:46:28,254
لكن حينما هو / تَفْتحُ a فندق،
هو / تَرْبحُ أُكافئَ.

664
00:46:28,589 --> 00:46:30,606
الماس الخمس.

665
00:46:30,941 --> 00:46:34,133
- كُلَّ مَرَّةٍ إنتصارات ، هو مشهورُ. . .
- نَعْرفُ أنفسنا.

666
00:46:34,468 --> 00:46:37,166
- هو / هي مشهورةُ، شراء واحد للإمرأةِ.
- أي لا، خمسة.

667
00:46:37,501 --> 00:46:38,868
وخمسة.

668
00:46:39,203 --> 00:46:41,345
الثلث. . .

669
00:46:42,816 --> 00:46:45,386
أُريدُ الذي أَسْرقُ الماسَ.

670
00:46:45,726 --> 00:46:48,148
- مستحيل.
- نحن ما عِنْدَنا الموارد البشرية. . .

671
00:46:48,248 --> 00:46:49,434
- الوقت.
- أَو الإرادة.

672
00:46:49,863 --> 00:46:52,431
إذا نَكُونُ ضُرِبنَا، وهو يُديمُ.
نحن لَنْ نَتحمّلَ ذلك الخطرِ،

673
00:46:52,466 --> 00:46:54,973
لكي أنت بالماسِ.
- هم لَيسوا لي.

674
00:46:55,308 --> 00:46:58,544
أُريدُه فقط أَنْ يَفْقدَ ذلك الأكثرِ
القيمة. يَعمَلُ الذي يُريدُ مَعهم.

675
00:46:58,879 --> 00:47:01,605
لكن، أَو هم يَسْرقونَ الماسَ. . .

676
00:47:01,940 --> 00:47:05,272
أَو هم يُرتّبونَ آخرينَ للتَمويل
تنقيبكَ.

677
00:47:07,272 --> 00:47:11,568
حفار بي 600
(وصول فرنسا، كما بَعْدَ أَنْ طَلبَ)

678
00:47:12,303 --> 00:47:15,833
- ماذا لَهُ أولئك ماسِ خاصِّ؟
- هم تيفاني، 30 kilates كُلّ واحد.

679
00:47:16,168 --> 00:47:19,595
لتَقليد أنماطِ أُكافئُ.
سعر السوق، على هذه الأيامِ. . .

680
00:47:19,630 --> 00:47:24,300
هم يساوي 250 مليون دولارَ.
- مصرف كَانَ مبكراً وهو / إشترتْ آخراً.

681
00:47:25,038 --> 00:47:29,010
إنّ الآخرين يَظْلّونَ في
الحجرة الزجاجية، في قمةِ البنايةِ.

682
00:47:29,345 --> 00:47:30,551
وبنيديكت قالَ ذلك
هَلْ نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ مَعهم؟

683
00:47:30,552 --> 00:47:31,552
هو كَانَ الذي قالَ.

684
00:47:31,686 --> 00:47:33,997
الذي هذه ما كَانتْ
الماس في الخطةِ الأوليةِ؟

685
00:47:34,332 --> 00:47:36,438
لأن ومستحيلَ مِنْ الإنْجاز.

686
00:47:36,773 --> 00:47:39,166
ولهذا تلك خدماتِ الإنتقامِ
هم أبداً لا يَنْتجونَ، Danniel.

687
00:47:39,201 --> 00:47:42,770
وَضعوك في  موقع في بأنّك تَعْرفُ
بأنّك يَجِبُ أَنْ تَستسلمَ، لَكنَّك لَسْتَ قادر على.

688
00:47:43,105 --> 00:47:46,576
- هو حالما البعضُ يَمُوتونَ أَو هم يَذْهبونَ مُعْتَقلينَ.
- حَسناً جداً. . .

689
00:47:46,911 --> 00:47:49,557
هَلْ أي شخص يُريدُ الإسْتِسْلام؟

690
00:47:51,162 --> 00:47:54,031
- ساول؟
- أنا لَمْ أَقُلْ الذي سَأَستسلمُ.

691
00:47:54,366 --> 00:47:56,978
نحن نَذْهبُ esventrar الأعوج.

692
00:47:58,767 --> 00:48:01,290
طَردَ المصرفُ عِدّة arquitectos،
لقَول ذلك

693
00:48:01,625 --> 00:48:04,806
ذلك كَانَ ه الذي سَحبَ الفندقَ.
أَيّ النتيجة لنا؟

694
00:48:05,141 --> 00:48:08,045
- ليس هناك نباتات نهائية.
- مداخل؟

695
00:48:08,524 --> 00:48:10,356
موافق ب
نباتات ماركو 2005. . .

696
00:48:10,691 --> 00:48:15,725
تَجِدُ التصرفاتُ بالوصولِ المحتملِ
غرفة الماسِ. هنا، هنا وهنا.

697
00:48:16,404 --> 00:48:18,510
لكن نباتاتَ مايو/مايسِ فقط
يُشوّفونَ التصرفاتَ هنا وهنا.

698
00:48:18,845 --> 00:48:22,676
أحد سبتمبر/أيلولِ، هو / هي ما عِنْدَها أيّ تصرّف.
أحد ديسمبر/كانون الأولِ، نفسه.

699
00:48:23,011 --> 00:48:25,820
- كم عدد نباتات هو / عِنْدَها؟
- عشَر.

700
00:48:27,391 --> 00:48:31,276
كما نحن لا نَستطيعُ إئتِمان الدقّةِ
منهم، مستند على اللغمِ يُواجهُ. . .

701
00:48:31,611 --> 00:48:33,864
هم هؤلاء التصرفاتِ
الذي فيه عِنْدَنا أنفسنا للإتِّكاء إنتهى.

702
00:48:34,199 --> 00:48:37,008
ليس هناك طريق لمعْرِفة السُمكِ
أرضِ غرفةِ الماسِ.

703
00:48:37,043 --> 00:48:40,237
- أكثر مِنْ 12 سنتيمتر ونحن عِنْدَنا  مشكلة.
- حقّ.

704
00:48:41,333 --> 00:48:43,533
هذا هنا، والبئر المصعدِ.

705
00:48:43,833 --> 00:48:46,842
الذي يُمْكِنُ أَنْ يُقْبَلَ خلال
الإسكان، للاعبي المستوى العاليِ.

706
00:48:46,859 --> 00:48:48,848
- هَلْ لاحظوا؟
- حقّ.

707
00:48:49,183 --> 00:48:51,853
الذي سَيَكُونُ لاعبَنا
مستوى عاليِ؟

708
00:49:13,644 --> 00:49:17,334
- رثاء للتأخيرِ الصغيرِ، سيد؟ . . .
- Pepperidge. . . Lenny Pepperidge.

709
00:49:17,669 --> 00:49:19,984
أَنا بليغُ الأب.وينج .
يُريدُه أَنْ يَعْرفَ،

710
00:49:20,319 --> 00:49:22,764
بأنّه إنتظرَ 7 دقائقَ.

711
00:49:23,099 --> 00:49:26,996
إستقبلنَا لكم تُودعوا مِنْ 10 مليون
دولاراتِ، وأنا أُريدُه أَنْ يَعْرفَ ذلك. . .

712
00:49:27,331 --> 00:49:31,451
السّيد وينج لا يُريدُ إئتمانَ.
هو يُعاقبُ جداً.

713
00:49:31,786 --> 00:49:33,966
هذا رتّبَ لتَحَمُّل a خطر 10 مليون
وولا  سنت الذي الأكثر.

714
00:49:34,301 --> 00:49:37,098
هو / قالتْ التي الأب. وينج
هَلْ هو / تَعُودُ إلى فرعِ العقاراتَ؟

715
00:49:37,133 --> 00:49:39,391
- Exacto.
- أَسْألُ فقط لأن اسمَه

716
00:49:39,726 --> 00:49:44,504
هو / هي لا تَظْهرُ في قاعدتِنا مِنْ البياناتِ.
- جَعلنَا جُهداًنا لكي هو مثل هذا.

717
00:49:44,839 --> 00:49:48,851
Exactamente في ذلك نوعِ ثابتِ
هو / قالتْ التي الأب. هَلْ وينج يَعْملُ؟

718
00:49:48,886 --> 00:49:49,928
إستمعْ. . .

719
00:49:50,063 --> 00:49:52,773
ه ومالك الهواءِ الكاملِ إلى جنوب بكين.

720
00:49:53,108 --> 00:49:54,942
- الهواءِ؟
- أنا سَأُخبرُه / هذاها:

721
00:49:55,277 --> 00:49:58,548
حاولْ بِناء الشيءِ بأكثر مِنْ
3 طوابقِ في محافظةِ تينجانا

722
00:49:58,848 --> 00:50:01,163
ويَرى لاحقاً إذا اسمِه
هو / تَظْهرُ في قاعدتِكِ مِنْ البياناتِ.

723
00:50:03,660 --> 00:50:06,919
عندما هو يُمْكِنُ أَنْ يُحوّلَ مالَه،
/ له صندوقها، لصندوق ِبيلاجو؟

724
00:50:07,254 --> 00:50:10,991
أنا لا أَعتقدُ بأنّ ذلك ضروريُ.
حَجزنَا إسكاننا الأكبرَ،

725
00:50:11,326 --> 00:50:12,656
لالأب. وينج.

726
00:50:26,586 --> 00:50:29,164
إمتداد 765.

727
00:50:29,499 --> 00:50:33,524
مرحباً، روبرت، يَتكلّمُ مع أبيجيل Spondor هنا.
/ له رئيسها قدّمَنا، لا هناك الكثير،

728
00:50:33,859 --> 00:50:36,396
في الحلقة الدراسيةِ على الإحتيالِ في اللعبةِ.

729
00:50:36,999 --> 00:50:39,717
أَتذكّرُ نفسه.
ما يَعمَلُ له،

730
00:50:40,052 --> 00:50:43,386
بينما هو / تَعْرفُ، نحن تقريباً أَنْ نَفْتحَ واحد
الجديدة أُحاصرُ وهم هنا بَعْض المواضيعِ،

731
00:50:43,721 --> 00:50:47,940
الذي فيه لَستُ متأكّدَ جداً.
- يَحسُّ أسمائَهم، بأنّني أُحقّقُ.

732
00:51:00,210 --> 00:51:02,036
صاعد.

733
00:51:03,852 --> 00:51:05,941
- هكذا يَحْبُّ هذا، هَلْ لا تَذْهبُ؟
- أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ.

734
00:51:06,600 --> 00:51:09,364
- سريع جداً؟
- أنت عَمِلتَ مِنْ الضِعفِ، في تلك مِنْ الحلوى،

735
00:51:09,699 --> 00:51:11,810
المصاعد لَيستْ أسرعَ
ذلك ذلك.

736
00:51:13,587 --> 00:51:17,854
- هَلْ كَانتْ تلك صور متحركّةِ computorizada؟
- هَلْ كَانوا هم فقط سيقانكَ؟

737
00:51:18,189 --> 00:51:19,441
اللهي.

738
00:51:20,136 --> 00:51:21,716
ثمّ، هذا حَسناً.

739
00:51:22,051 --> 00:51:24,149
نحن نَتوقّفُ ثانيةً.

740
00:51:24,484 --> 00:51:26,357
ثمّ وروبن؟

741
00:51:27,755 --> 00:51:30,095
- لك تَتفاوضُ. . .
- حياة مَحْضُورة. . .

742
00:51:30,430 --> 00:51:32,370
دَفعنَا إلى شخص ما الذي يَقْرأُ لَهُ.

743
00:51:32,405 --> 00:51:34,876
لَرُبَّمَا يَستقبلُنا في
/ لهها الواحد القَريب لَهُ  عيد ميلاد.

744
00:51:35,211 --> 00:51:37,411
في يناير/كانون الثّاني؟
أنا لا أعتقد لذا.

745
00:51:37,746 --> 00:51:39,406
التغوّط.

746
00:51:40,961 --> 00:51:44,258
التغوّط. . . التغوّط. . . التغوّط.

747
00:52:27,456 --> 00:52:28,970
التغوّط.

748
00:52:34,271 --> 00:52:37,631
- هو لاحقاً، ماذا حَدثَ؟
- قالتْ بأنّ المفاجئاتِ المَحْبُوبةِ.

749
00:52:37,666 --> 00:52:40,441
- أعتقد هي لَمْ تُشرْ إلى تلك.
- هَلْ تَجِدُ؟

750
00:52:40,776 --> 00:52:44,326
- ثمّ وَضعتْ القيادةَ.
- وأنا عُدتُ للمنشفةِ.

751
00:52:44,661 --> 00:52:46,969
هو بالضبط مثل ذلك.

752
00:52:47,304 --> 00:52:49,303
- العِلاقات يُمكنُ أَنْ تَكُونَ. . .
- واضح.

753
00:52:49,638 --> 00:52:51,952
- لكن هناك أيضاً. . .
- Exacto.

754
00:52:54,438 --> 00:52:57,918
تَصفّحتُ العديد من النباتاتِ،
بأنّ أصابعي تَعْرفُ الطلاءَ.

755
00:52:58,437 --> 00:53:01,647
نقطة المدخلِ الأخرى الوحيدةِ و
خلال تصرّفِ الهواءِ المُكَيَّفِ.

756
00:53:01,864 --> 00:53:03,851
- نحن يَجِبُ أَنْ نَختارَ أوه.
- نحن لا نَعْرفُ أيّ شئَ حولها.

757
00:53:03,886 --> 00:53:05,369
لَهُ مِنْ تَرتيب أيّ شئِ.

758
00:53:05,604 --> 00:53:07,393
بادِئ مِنْ هناك أيضاً
أَصِلُ heliport.

759
00:53:07,594 --> 00:53:08,794
نحن سَنُرتّبُ بَعْض الشيءِ.

760
00:53:12,858 --> 00:53:16,127
أنا ما زِلتُ أَتذكّرُ هذه لِكي تَكُونَ كثبانَ.

761
00:53:16,982 --> 00:53:20,730
روبن علّمَني هنا للِعْب
إلى البياناتِ، متى أنا كُنْتُ صغيرَ.

762
00:53:21,065 --> 00:53:26,068
للِعْب بِصعوبة وإلى المضاعفِ الستّة.
للإِسْتِعْداد.

763
00:53:26,403 --> 00:53:30,680
هو / كَانَ عِنْدَها عشرون و. . . السنتان.

764
00:53:32,622 --> 00:53:34,409
عندما قابلتُ روبن. . .

765
00:53:34,744 --> 00:53:38,676
رَأى بأنّ ني لِكي أكُونَ خاطئَ،
في a لعبة بطاقةِ.

766
00:53:39,011 --> 00:53:42,109
ثمّ هو / دَفعتْني الغداءَ الصغيرَ.

767
00:53:44,415 --> 00:53:47,929
الرمال كَانتْ هناك.
حانة صحراءِ.

768
00:53:49,643 --> 00:53:51,984
على ذلك الوقتِ هم عَمِلوا في الأصغرِ.

769
00:53:52,319 --> 00:53:55,038
بَدوا كبارَ جداً.

770
00:53:55,790 --> 00:53:58,002
التايمس مُتَغَيّرة.

771
00:55:06,042 --> 00:55:08,224
إذا أنا البعضَ أقرأ المزيدِ يُعلنونَ،

772
00:55:08,524 --> 00:55:11,174
على "هذه أسطورةِ لاس فيجاس"،
تيري بنيديكت،

773
00:55:11,509 --> 00:55:13,870
أنا يَجِبُ أَنْ أَشتري  مجلة
فقط لي.

774
00:55:14,205 --> 00:55:18,845
- وأنا لَمْ أَنْسِ ذلك الهاتفِ.
- الذي في الذهبِ، الذي 10 ألف كلفة؟

775
00:55:19,872 --> 00:55:23,924
- هو / تُعالجُ تلك مَع سامسونغ.
- ذلك. . . هو لَنْ يَكُونَ محتملَ.

776
00:55:24,259 --> 00:55:28,591
- فرق إلى تيدي ساندرسن، المبيعاتِ.
- أنا عَمِلتُ ذلك وهو وُعِدَ،

777
00:55:28,926 --> 00:55:32,393
لذا الأول، حالما يَتوجّهُ إلى
السوق، في سبتمبر/أيلولِ.

778
00:55:32,728 --> 00:55:35,456
الذي ومتأخر عليّ.

779
00:55:41,278 --> 00:55:45,939
- ماذا وماذا قالَ على سامسونغ؟
- هو / قالتْ بأنّه / عَرفتْ مالكَ سامسونغ.

780
00:55:47,298 --> 00:55:48,745
هو / تَرتبطُ إلى داني.

781
00:55:49,728 --> 00:55:54,226
وهو / تُخبرُه /ها بأنّني أَعْرفُ النوعَ المثاليَ
لنا للإسْتِعْمال في intrujice، المعرضِ.

782
00:56:03,000 --> 00:56:08,385
- إعتقدتُ بِأَنَّ هذا كُنْتُ مُعَالَج.
- وهو كَانَ. . . نحن. راندل هذا.

783
00:56:08,485 --> 00:56:10,694
- أنا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي موقعُ. . .
- لا يَلُومُك. . .

784
00:56:11,029 --> 00:56:13,565
هو يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ أنت
رَفضَ هناك إسبوع واحد.

785
00:56:13,900 --> 00:56:15,957
مع السّلامة.

786
00:56:19,363 --> 00:56:21,353
هَلْ هم للتَسْلِية؟

787
00:56:24,598 --> 00:56:26,430
وأنت؟

788
00:56:26,765 --> 00:56:29,353
- كَمْ هذا للرَكْض؟
- الآن. . . حَسناً. . .

789
00:56:29,688 --> 00:56:32,515
هَلْ أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَه / هو في بَعْض الشيءِ؟

790
00:56:33,808 --> 00:56:36,235
هذا والصَغيرِ الأرثذوكسيِ.

791
00:56:36,804 --> 00:56:41,094
هو مَا سَبَقَ أَنْ صادفَني للكَلام
directamente مَع مالك a فندق.

792
00:56:41,429 --> 00:56:44,058
أَفْهمُ.
أنت وفقط a زبون.

793
00:56:44,358 --> 00:56:48,068
- وأَنا فقط جزءُ مهتمُّ.
- بالكامل.

794
00:56:48,403 --> 00:56:49,587
بالكامل.

795
00:56:49,722 --> 00:56:55,820
حَسناً، يَرْبطُ الآن، في دفترِ ملاحظاتي،
هذه المؤسسةِ و. . .

796
00:56:56,155 --> 00:56:57,200
a.

797
00:56:57,535 --> 00:56:59,610
أي؟
الذي وجيد.

798
00:56:59,945 --> 00:57:03,053
أحد Ouros (= ماس)،
أَنتظرُ.

799
00:57:03,523 --> 00:57:05,908
لاحظتُ ذلك. . . الماس.

800
00:57:06,262 --> 00:57:07,194
نعم.

801
00:57:07,494 --> 00:57:13,424
. . . شُقَّة بكُلّ شيءِ.
أي غرفة جلوس جميلة. . .

802
00:57:19,696 --> 00:57:23,096
إنّ الأمانَ الذي لقدمَ البئرِ
المصعد لَهُ a إبن الذي وa نازي.

803
00:57:23,431 --> 00:57:24,861
- واحد يُحقّقُ كلبَ غائطِ.
- نعم.

804
00:57:25,196 --> 00:57:27,469
- هذه حَسناً؟
- إلتقطتُ فلفلةَ فَمِّ. . .

805
00:57:28,600 --> 00:57:30,289
يَكُونُ كَمْ هو. . .

806
00:57:30,624 --> 00:57:32,364
الذي و. . .

807
00:57:32,699 --> 00:57:34,267
أنت. . .

808
00:57:36,050 --> 00:57:38,371
هذه لرُؤية Oprah؟

809
00:57:39,294 --> 00:57:41,609
مَع a قنينة النبيذِ؟

810
00:57:41,909 --> 00:57:44,407
- هَلْ سجّلتَ هذا؟
- هو / هي كَانتْ أَنْ تَقْرأَ الصحيفةَ.

811
00:57:44,742 --> 00:57:47,256
بالحجمِ في الغالب؟

812
00:57:49,079 --> 00:57:53,805
لا a، ولا إثنان، ولا ثلاثة،
لكن 12 سريرَ جديدَ!

813
00:58:03,931 --> 00:58:05,673
أعتقد أنت وأنا. . .

814
00:58:05,973 --> 00:58:10,111
لا وفقط بسبب الأطفالِ.
أَنا سعيدُ لهم.

815
00:58:10,446 --> 00:58:13,784
. . . أعتقد وَجدنَا الجوابَ
صلاواتهم. نحن سَنَجْعلُ المتابعة.

816
00:58:14,084 --> 00:58:17,987
- نحن سَنَشتريه / aها بيت!
- كيف يَذْهبونَ الأشياءَ في المكسيك؟

817
00:58:19,518 --> 00:58:21,730
تركي هذا هناك.

818
00:58:22,065 --> 00:58:25,913
- هَلْ يَبْنونَه / مستويها a بيت جديد؟
- للعائلةِ الكاملةِ.

819
00:58:43,069 --> 00:58:45,131
- ماذا يمكن أَنْ يَقُولُ هو / هي؟
- أيّ شئ.

820
00:58:45,231 --> 00:58:46,793
ذلك بأنّني قُلتُ كَانَ.

821
00:58:49,747 --> 00:58:53,143
- هَلْ أنت ما زِلتَ تَتكلّمُ مع أبي؟
لماذا يَجْعلُ ذلك؟

822
00:58:53,478 --> 00:58:55,856
ذلك ما كَانَ a "لا."

823
00:58:56,926 --> 00:59:02,639
- أرادَ فقط أَنْ يَعْرفَ كَمْ الأنف كَانَ.
- عَرفتُ، هو لا يَستسلمُ.

824
00:59:03,446 --> 00:59:05,903
- ماذا قالَ؟
- أخبرتُه /ها بأنّ الأنفَ يَنْتجُ.

825
00:59:06,203 --> 00:59:07,459
- الأنف يَنْتجُ.
- الأنف يَنْتجُ.

826
00:59:07,759 --> 00:59:09,483
- espectaculo.
- شكراً لكم.

827
00:59:09,818 --> 00:59:11,155
التركي؟

828
00:59:11,789 --> 00:59:16,099
- هَلْ تُعيدُ فتح صناعاتَها؟
- نعم، نحن فقط يَجِبُ أَنْ نُغيّرَها تُديرُ!

829
00:59:16,434 --> 00:59:19,152
هم لا يَستطيعونَ إِسْتِمْرارنا لمُعَالَجَة مثل هذا.

830
00:59:19,487 --> 00:59:21,091
أنا يَجِبُ أَنْ أَطفئَ!

831
00:59:53,465 --> 00:59:54,568
الخطاب Ortega.

832
00:59:54,903 --> 00:59:58,264
الأب. Ortega، هنا ونائبِ الرئيسَ
Meckler. أَخَافُ الذي نعم.

833
00:59:58,499 --> 01:00:01,403
كَانَ عِنْدَنا حادثةُ أخرى مَع
ماني ومَع Srta. كيلسو.

834
01:00:01,738 --> 01:00:03,168
هذا الوقتِ كَانَ الساقَ.

835
01:00:03,468 --> 01:00:06,322
- وضروري ذلك شخص ما يَجيءُ للبَحْث عنه / هو.
- زوجتي ألَنْ قادر على؟

836
01:00:06,457 --> 01:00:09,660
نحن لَمْ نَصِلْ إلى نُتّصلْ بها.
تَركنَا الرسائلَ.

837
01:00:11,578 --> 01:00:15,160
الرفيق! هو / هي تَعْملُ احساناً لني
وهو أوه لي لنِصْف الساعةِ.

838
01:00:15,195 --> 01:00:18,729
- أنا بَدأتُ مهلتَي الآن.
- إبني حَفرَ a إمرأة ثانيةً.

839
01:00:18,829 --> 01:00:19,997
- هَلْ أُسلسلُها؟
- نعم.

840
01:00:20,097 --> 01:00:21,823
- حقّ.
- سَأكُونُ واحد مُسْتَحقَ.

841
01:00:21,958 --> 01:00:23,614
لأنك.

842
01:01:00,106 --> 01:01:01,340
الحقّ.

843
01:01:01,846 --> 01:01:04,025
موافق بهذا. . .

844
01:01:04,545 --> 01:01:07,293
إنّ الغرفةَ حيث أنت / هم الماسَ. . .

845
01:01:07,628 --> 01:01:10,645
ونفسها هنا للقمةِ.

846
01:01:25,808 --> 01:01:30,997
الماس في قيمةِ 250 000 000 و
a أرض خرسانية ب45 سنتيمترِ في الطريقِ.

847
01:01:31,332 --> 01:01:33,614
نحن لَمْ نَصِلْ إلى نُثقّبْ هذا.

848
01:01:36,516 --> 01:01:40,267
- هم كثيراً أشياءَ.
- تَكلّمنَا حول a ذو الغرف ال واحد قوي، تيري.

849
01:01:40,602 --> 01:01:43,077
لا وفقط في a صندوق
أُزجّجُ بِأَنَّ هذا الماسِ.

850
01:01:43,212 --> 01:01:45,275
وزجاج مستحيل الكسر
ب5 سنتيمترِ مِنْ السُمكِ.

851
01:01:45,610 --> 01:01:48,929
Armadilhado بمحسّسِ الضغطِ
وجرس إنذار بالرمزِ مِنْ 7 أرقامِ.

852
01:01:49,264 --> 01:01:52,010
هو / تَطفئ تيارَ الفندقِ الكاملِ.
هو / هي قبل نَاتِجِ.

853
01:01:52,045 --> 01:01:55,545
لا. تجهيز الطاقةِ ل
إنّ الصندوقَ ولجرسِ الإنذار هم مختلفون.

854
01:01:55,880 --> 01:01:59,463
عتلة تلك، مَا نفس يُجْعَلُ
إخدعْ مرّتين. هو يُعْمَلُ آخر.

855
01:02:01,519 --> 01:02:04,739
كَمْ جدّي وإنْ لمْ يكن
هَلْ نَسْرقُ الماسَ؟

856
01:02:06,190 --> 01:02:08,913
هَلْ كُلّ لَهُ مواضيعُكَ بالترتيب؟

857
01:02:09,864 --> 01:02:12,630
الحقّ.
الواحد الذي عِنْدَنا نَعمَلُ،

858
01:02:12,765 --> 01:02:16,511
وللدُخُول داخل ذلك الصندوقِ،
ولتَغيير الماسِ لَك إجابة.

859
01:02:16,646 --> 01:02:19,820
وكَيفَ دَخلنَا في الغرفةِ؟
المصرف الوحيد والذي لَهُ وصولُ، حقّ؟

860
01:02:20,155 --> 01:02:22,420
- Sponder عِنْدَهُ أيضاً.
- هَلْ Sponder لَهُ وصولُ؟

861
01:02:22,755 --> 01:02:24,396
ثمّ نحن هناك داخل.
ني. . .

862
01:02:24,731 --> 01:02:26,622
Sponder و. . .

863
01:02:27,756 --> 01:02:31,019
عِنْدي إيمانُ الذي التعبيرُ و. . . اللبوة.

864
01:02:32,830 --> 01:02:36,213
أنا لَمْ أَذْهبْني ذلك المُختَرَعِ.
قَرأتُ في رجالِ ماكس.

865
01:02:38,722 --> 01:02:40,986
هذا حَسناً.
ثمّ. . . نحن سَنَستعدُّ صدئون.

866
01:02:41,121 --> 01:02:43,604
صدئ، لَيسَ. ني!
أَنا داخل. أَنا هناك داخل.

867
01:02:43,939 --> 01:02:47,891
هذا يَرْبطُ هذا المُوَجَّهِ.
قَبلتُ صحيفةَ Pepperidge كثيراً،

868
01:02:48,226 --> 01:02:50,868
ذلك ولا أعتقد، أَرْدُّ فقط.
أَنا ه.

869
01:02:51,831 --> 01:02:53,668
هذا حَسناً , optimo.

870
01:02:54,173 --> 01:02:56,345
هَلْ تَهتمُّ مِنْ إخْبارهم؟

871
01:02:58,100 --> 01:03:00,312
الآن أنت هَلْ لا تُلاحظُ لغةً إنجليزيةً؟

872
01:03:03,355 --> 01:03:06,188
هذا لمُحَاوَلَة أَنْ لا يَضْحكَ.
هَلْ يَعْرفونَ ذلك الأكثرِ؟

873
01:03:06,523 --> 01:03:07,964
أُصبحُ.

874
01:03:08,299 --> 01:03:10,153
يَقُولُ الذي يُصبحُ.

875
01:03:10,488 --> 01:03:12,636
- مُتَأَكِّد، لينوس. هو يَذْهبُك إليها.
- حقّ.

876
01:03:12,971 --> 01:03:15,170
- هو / تَعطيه / aها منبّه.
- طبيعي أَو كيميائي؟

877
01:03:15,305 --> 01:03:17,736
- أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى محفّزاتِ.
- هو / تَعطيه / شيئها قوي.

878
01:03:17,771 --> 01:03:19,872
- Obrigadinho.
- أَصطفُّ في a مَيْل feromonas.

879
01:03:20,207 --> 01:03:21,958
- أُريدُ أيضاً.
- أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى.

880
01:03:22,293 --> 01:03:25,130
- فقط شيء أكثر واحد، يَنهي وقتاً. . .
- تُعلنُ المكسيك.

881
01:03:25,465 --> 01:03:27,830
a صحفي الذي آي .. .

882
01:03:28,540 --> 01:03:31,594
ها ومتحالفون مِنْ العُمّالِ.
الواحد الذي أخبرَني،

883
01:03:31,629 --> 01:03:35,229
والذي تُجلسُ الضربةَ في
العمل يُكيّفُ وفي facto. . .

884
01:03:35,564 --> 01:03:38,249
الإنتهاءِ يَكُونونَ
50 % تحته مدروسها.

885
01:03:38,584 --> 01:03:42,067
تيري، بالتأكيد وافقتَ ذلك
ودائماً بسبب المالِ.

886
01:03:42,402 --> 01:03:44,471
- ما مقدار نحن أَنْ نَتكلّمَ؟
- مِنْ 36 ألف.

887
01:03:44,806 --> 01:03:47,165
- كم عدد عُمّال؟
- 200، تقريباً.

888
01:03:47,500 --> 01:03:50,042
- الذي. . .
- أكثر بعض الشيء مِنْ 7 مليون دولارِ.

889
01:03:50,377 --> 01:03:53,406
لا.
لا و36 ألف للشّخص.

890
01:03:53,741 --> 01:03:55,691
و36 ألف في المجموعِ.

891
01:03:56,026 --> 01:03:59,481
التركي يُقنعُهم للعَودة إلى العملِ
ل3,5 دولارِ في الإسبوع؟

892
01:03:59,482 --> 01:04:01,282
وزيادة 5 %.

893
01:04:01,416 --> 01:04:04,061
عَبرنَا a مراقبة.

894
01:04:05,641 --> 01:04:07,142
مُقَدَّم.

895
01:04:59,244 --> 01:05:00,778
مصنّع في المكسيك.

896
01:05:08,357 --> 01:05:11,830
هو / تَقُولُ أَخَّي
للتَحَمُّل.

897
01:05:26,630 --> 01:05:28,510
هنا خطابِ Romanego.

898
01:05:28,845 --> 01:05:34,293
هو كَانَ عِنْدَهُ حتى الذي أَنْ يَغْزوَ لغمَ
السرية. . . إجازة a رسالة.

899
01:05:34,893 --> 01:05:37,493
الروماني؟
وليفنغستن.

900
01:05:37,593 --> 01:05:39,021
ني. . .

901
01:05:39,121 --> 01:05:41,639
سَمعتُ لقَول ذلك كَانتْ
هنا ليَعمَلُ بَعْض المقاييسِ. . .

902
01:05:41,974 --> 01:05:46,688
وهو سَيَكُونُ ذلك يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَني،
مَع a مشكلة تقنية التي عِنْدي؟

903
01:05:47,023 --> 01:05:49,344
في مِنْ مهماتِي. . .

904
01:05:49,503 --> 01:05:53,944
وهو كَانَ أَنْ يَعتقدَ
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نَحْسبَ هذا

905
01:05:54,279 --> 01:05:58,894
إلى داني ولا الأولادُ،
ماذا سَأَسْألُ مساعدةَ؟

906
01:05:59,602 --> 01:06:02,598
يَرْبطُني عندما تَسْمعُ هذا،
هذا حَسناً؟

907
01:06:04,326 --> 01:06:05,718
مع السّلامة.

908
01:06:13,789 --> 01:06:15,739
Sponder هذا مَعه؟

909
01:06:16,074 --> 01:06:19,272
- أي قطعة جديدة. . .
- أَيّ السيارة؟

910
01:06:19,607 --> 01:06:21,940
- وأنا أُريدُ إلى متعةِ هذه.
- أَيّ رولز رويس؟

911
01:06:22,275 --> 01:06:25,476
- حقوق خصوصيةِ. . .
- أَيّ وزمن الوصول؟

912
01:06:25,811 --> 01:06:27,985
في السترةِ، Mississipi.

913
01:06:28,320 --> 01:06:29,832
هو / تَجيءُ إلى الطريقِ.

914
01:06:30,167 --> 01:06:33,338
- هَلْ تَعتقدُ سَتَسْقطُ في هذا؟
- سَقطتَ.

915
01:06:33,673 --> 01:06:35,545
هذه الجاهزِ الواحد؟

916
01:06:36,125 --> 01:06:38,002
أنا كُنْتُ مستعدَّ ولدَ.

917
01:06:41,190 --> 01:06:42,918
المعرض
مستقبل اللعبةِ

918
01:06:53,906 --> 01:06:56,822
- مَنْ ذلك الرأي؟
- لا لقَول ذلك

919
01:06:57,157 --> 01:07:00,292
عِنْدَهُ ه / عَملَ، ولا عَرفتُ
ذلك يَتْركُ هو لَمْ يَفْهمْ.

920
01:07:00,592 --> 01:07:01,450
- كَمْ هذه؟
- وجيد لرُؤيتك.

921
01:07:01,785 --> 01:07:06,407
- رَأيتُ برنامجَكَ، ذلك الصغيرِ وجيدِ.
- شكراً لكم. التهاني لنجاحِكِ.

922
01:07:06,742 --> 01:07:09,082
- هو / تَعطيه /ها.
- هو / تَأْخذُ هناك هذه.

923
01:07:09,417 --> 01:07:11,358
وجيد لرُؤيتك، بيرني.

924
01:07:11,597 --> 01:07:15,302
إسمحْ لمَجيئك
التقدّم الأكبر في يَتوسّعُ مِنْ اللعبةِ.

925
01:07:15,337 --> 01:07:17,187
Apostador بيري متبادل.

926
01:07:17,522 --> 01:07:20,041
إخترْ هم يَسْحبونَ مِنْ الرسائلِ
البيانات المملّة والمُتعِبة.

927
01:07:20,376 --> 01:07:22,809
وelectrificante، ويُثيرُ.

928
01:07:23,144 --> 01:07:26,934
ما يَكْفي من الكلماتِ!
نعم، رجل محترم.

929
01:07:27,269 --> 01:07:29,550
اللهي،
الأب. المصرف.

930
01:07:29,885 --> 01:07:34,859
وa شرف، رجل محترم. وa سرور ليَعمَلُ ه /ها
a مظاهرة أُسيطرُ عليه مِنْ الكازينو.

931
01:07:35,194 --> 01:07:38,045
- يُساعدُ البيتَ في 14 %.
- بِأَنَّ هذا الموثّقِ؟

932
01:07:38,380 --> 01:07:39,137
واضح.

933
01:07:39,472 --> 01:07:44,203
للإعْطاء إلى لاعبِ الإحساسَ ذلك
هو / عِنْدَها فرضيةُ، إذا وبأنّه / تَفْهمُني.

934
01:07:44,538 --> 01:07:48,428
يَرى فقط، أيها السيدات والسادة , الأب. المصرف
هو / هي سَتَعطي a فرضية إلى a لعبة جديدة.

935
01:07:48,763 --> 01:07:51,108
Deiam ه a عاصفة من التصفيق.
إذهبْ هناك!

936
01:07:52,930 --> 01:07:54,447
الحقّ.
هو / تَبْعثُك، ثمّ.

937
01:07:54,747 --> 01:07:55,942
شكراً لكم، رجل محترم.

938
01:07:56,277 --> 01:08:00,336
الأب. المصرف، في الدوريةِ الأولى للرهاناتِ،
أُسيطرُ عليه!

939
01:08:01,109 --> 01:08:04,620
في الثانيةِ تَقُومُ بدوريَّة فيها،
أَدْعوه /ها تُسيطرُ على الجنرالِ.

940
01:08:04,955 --> 01:08:08,777
الأب. المصرف، إذا a إنتصارات لاعبِ
a ضعف مِنْ خمسة، في المسرحيّةِ الأولى

941
01:08:09,112 --> 01:08:13,688
يَكُونُ هو أَو هي، وa فائز.
يَستلمونَ 5 لكُلّ 1.

942
01:08:14,023 --> 01:08:17,233
لكن هَلْ هو / تَعْرفُ تلك الأكثرِ؟
هم أَنْ يَفْقدوا 11 إلى كُلّ 1.

943
01:08:17,533 --> 01:08:20,008
لذا، عندما يَرْبحونَ،
الأب. المصرف. . .

944
01:08:20,308 --> 01:08:23,394
رَبحنَا أنفسنا.
ما يَكْفي من الكلماتِ.

945
01:08:24,210 --> 01:08:26,535
الذي وجيد.
هَلْ هو / تَعْرفُ تلك الأكثرِ؟

946
01:08:26,635 --> 01:08:31,244
الذي لا يُرسلُني بَعْض الأدبِ
ونحن سَنَرى ما هي يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ.

947
01:08:31,279 --> 01:08:35,182
الأدب؟ يَذْهبُ هناك , الأب. المصرف،
هو / هي لَيستْ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَقْرأَ أدبَ لا شيئ.

948
01:08:35,517 --> 01:08:38,141
كُلّ شيء تلك الحاجاتِ ولإحْساْسه / هو!

949
01:08:38,476 --> 01:08:42,348
أَحسُّه / هو! فقط بأنّني لا أَعْرفُ
إذا هو سَيَكُونُ مربح، هذا حَسناً؟

950
01:08:42,683 --> 01:08:43,744
مربح؟

951
01:08:43,845 --> 01:08:45,945
هو / هي مَحْبُوبة لهذه اللعبةِ
في مِنْ كازينواتي.

952
01:08:46,879 --> 01:08:50,879
والذي بِأَنِّي للكَلام.
الذي وa تقدّم، شكراً لكم.

953
01:08:51,584 --> 01:08:55,698
وطعم facto يُمْكِنُ أَنْ يَجيءَ لخَلْق واحد
القطعة الجديدة في سلسلتِي مِنْ الفنادقِ.

954
01:08:56,033 --> 01:08:57,171
مرحباً!

955
01:08:57,506 --> 01:08:59,921
وأنا أُريدُ إلى متعةِ هذه.

956
01:09:00,222 --> 01:09:01,838
الحقوق الخاصّة.

957
01:09:02,173 --> 01:09:05,869
أُريدُ هذه المنضدةِ الجميلةِ أُسيطرَ عليه
في وسائلِنا في السترةِ.

958
01:09:06,204 --> 01:09:10,759
- في Mississipi؟ ومقبرة الألعابِ.
- هو / هي تُحْذَفُ، مصرف. رَفضتَ.

959
01:09:11,094 --> 01:09:14,484
هَلْ أُسلسلُها؟ وأنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ
لَهُ تماماً مثلني؟

960
01:09:14,819 --> 01:09:17,862
موقع نوبل. . .
في الغرفةِ الرئيسيةِ، في لاس فيجاس. . .

961
01:09:18,197 --> 01:09:19,896
اليوم الليل.

962
01:09:39,998 --> 01:09:44,033
- الأب. المصرف لَهُ 3 دقائقِ، ولك. إذهبْ!
- مُتَأَكِّد. . .

963
01:09:44,368 --> 01:09:48,491
هو / هي كَانتْ ستُسلسلُ واحد مِنْ البداياتِ،
rabiadores، دموع. . .

964
01:09:49,241 --> 01:09:51,722
- والقفزة؟
- قفزة mota؟

965
01:09:52,057 --> 01:09:55,657
الأب. Rhodes سَيَقْفزُ mota خلال
الألعاب الناريةِ، على. . .

966
01:09:55,992 --> 01:09:59,157
هو / هي يَجِبُ أَنْ تَنضمَّ إلى الشيئانِ.
الألعاب النارية والمفاخر.

967
01:09:59,492 --> 01:10:02,779
هو / هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ في نفس الصورةِ. إذا كُلّ
عيون لاس فيجاس سَتَكُونُ فيّ،

968
01:10:03,114 --> 01:10:04,939
هو / هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مثاليةَ.

969
01:10:05,848 --> 01:10:08,495
- هو / تَبْدأُ أَبْدأَ.
- نعم، رجل محترم. حول 24:00. . .

970
01:10:08,830 --> 01:10:12,032
للدورِ؟ !
24:00. ضربة منتصف الليلِ.

971
01:10:12,367 --> 01:10:14,441
أي ثانية.

972
01:10:14,776 --> 01:10:16,812
لا تُتخبّلْني.

973
01:10:26,032 --> 01:10:29,222
- لكن أين وماذا يَذْهبونَ؟
- أنا لا أَعْرفُ جيداً بأنّه / تَحْدثُ.

974
01:10:29,257 --> 01:10:33,819
تَواً فَقدَ إثنان مِنْ العشراتِ
لاعبوننا الأكبر، بدون تفسيرِ.

975
01:10:34,154 --> 01:10:37,055
ثمّ هو / تُرتّبُ تفسيراً.

976
01:10:42,351 --> 01:10:46,190
Srta. Sponder، هذا المُنتَهى وللوُصُول.
أرسلْ للتَسليم اليَدِّ.

977
01:10:46,290 --> 01:10:48,364
مستعجل
للتَسليم اليَدِّ

978
01:10:48,699 --> 01:10:50,218
شكراً لكم.

979
01:10:50,553 --> 01:10:52,477
شكراً لكم.

980
01:10:53,468 --> 01:10:54,921
السرور كَانَ لي.

981
01:11:19,305 --> 01:11:21,542
كُلّ شيء حَسناً؟

982
01:11:23,385 --> 01:11:25,268
سامسونغ
المَسْحُوب مَخْلُوقُ لمصرفِ وليام.

983
01:11:29,117 --> 01:11:30,965
الغالي , الأب. بي:

984
01:11:31,300 --> 01:11:33,674
هذا وa إمتنان ل
كُلّ شيء الذي أعطاَني.

985
01:11:33,774 --> 01:11:37,747
الفرصة، الشفقة.
الدفء الإنساني. . . .

986
01:11:40,050 --> 01:11:42,286
مثل هذا الذي لَمْ يَحْصلْ عليه
لتَرتيب، لا و. . .

987
01:11:43,539 --> 01:11:46,646
مثل هذا بأنّك لَمْ تَصِلْ إلى تُرتّبْ. . .

988
01:12:14,928 --> 01:12:16,747
التنصيب العظيم

989
01:13:32,530 --> 01:13:34,268
كوذلك المحيطِ إنحرفَ
لاعبوننا الكبار؟

990
01:13:34,269 --> 01:13:36,269
يَعمَلُ هو / هي حاجة التي تَطْلبُ لإزالته / هو، رجل محترم؟

991
01:13:38,318 --> 01:13:40,389
لا، وإلاَّ هم يَذْهبونَ كُلّ مَعه.

992
01:13:43,361 --> 01:13:44,138
مرحباً.

993
01:13:44,173 --> 01:13:45,824
كيف المعارك؟

994
01:13:46,159 --> 01:13:48,450
هَلْ لا يَجيءُ الذي هنا أنت للرُؤية؟

995
01:14:21,591 --> 01:14:22,849
حَسناً جداً. . .

996
01:14:23,184 --> 01:14:27,170
الذي لا ني a سبب
لي أَنْ لا يَطْردَك؟

997
01:14:27,205 --> 01:14:30,468
تَعْرفُها.
عَرفتَ أمامك تَجيءُ الروابطَ هنا.

998
01:14:31,077 --> 01:14:33,758
كُلّ أسكنَ هنا.
تَأْخذُ أحجار الرحّى.

999
01:14:34,084 --> 01:14:36,961
كيف عَمِلتَ أنت؟ هَلْ رَشوتَهم؟
هَلْ إشتريتَهم؟

1000
01:14:37,296 --> 01:14:39,669
- إبتزاز؟
- نعم.

1001
01:14:40,004 --> 01:14:43,150
جَلبتَهم هنا ل
تَحْكُّ في وجهِي.

1002
01:14:43,485 --> 01:14:46,715
هَلْ تَعْرفُ ذلك الأكثرِ؟
أنت ذكي تقريباً، محيط.

1003
01:14:48,403 --> 01:14:50,795
لأنك لَسْتَ
ذكي حقاً؟

1004
01:14:51,095 --> 01:14:53,018
هو / تَتْركُ للِعْبهم هنا. . .

1005
01:14:53,353 --> 01:14:56,776
وأنا أَعطيك 10 % خسائرِهم.

1006
01:14:57,273 --> 01:15:01,982
- إلى روبن، إذا هو / تَجْعلُ للشُعُور. . .
- لَستُ سهلَ جداً. قَتلتَه تقريباً / هو.

1007
01:15:02,317 --> 01:15:05,585
20 % مِنْ أَنَّهُمْ للِعْب هنا.

1008
01:15:06,168 --> 01:15:08,114
عشرون؟

1009
01:15:09,295 --> 01:15:11,125
إتفاقيةِ؟

1010
01:15:11,790 --> 01:15:15,335
- كما أَعْرفُ بأنّك. . .
- تَستلمُ، باللّيلة. في النقودِ.

1011
01:15:15,670 --> 01:15:17,930
وإلاَّ. . .
يَأْخذُهم مِنْ الدورِ.

1012
01:15:20,462 --> 01:15:23,892
- هم سَيَحتاجونَ المقرّات.
- مقرّات؟

1013
01:15:25,334 --> 01:15:27,069
كُلّ شيء حَسناً.

1014
01:15:30,634 --> 01:15:32,206
نَذْهبُ، أولاد.

1015
01:15:32,541 --> 01:15:35,006
نَذْهبُ هناك.
حَسناً جداً.

1016
01:15:35,341 --> 01:15:38,961
- نحن ذاهِبونَ إلى اللعبةِ.
- لَكنِّي أَقُولُ: لأن أَنْ لا يَحسَّها؟

1017
01:15:39,296 --> 01:15:42,254
لأن أَنْ لا يَحسَّ العاطفةَ؟
إذهبْ هناك، سكين a سفرة،

1018
01:15:42,589 --> 01:15:46,532
الحشد سوية اليَدّ. مَنْ يَعْرفُ هو / هي؟
لَهُ ه لَرُبَّمَا / هو الذي وأنا أَحتاجُ،

1019
01:15:46,867 --> 01:15:49,000
لإفْلاس البنكِ (= مصرف)

1020
01:15:55,930 --> 01:15:57,885
- زبيب ساعةِ تَرْك، رجل محترم.
- الذي؟

1021
01:15:58,220 --> 01:16:01,324
- لَستُ في شروطِ تَرْك.
- هو / عَبرتْ / فترته حَجْزها.

1022
01:16:01,659 --> 01:16:03,659
- إحتجنَا الغرفةَ.
- لكن في هذا الرسميِ والغير شرعيِ،

1023
01:16:03,959 --> 01:16:07,244
لطَرْد إسْكانه.
- Excepto بسبب هو / تُحيّي تَنْشرَ.

1024
01:16:07,579 --> 01:16:12,081
واحد يُواصلُ إهمالاً
بالنظافةِ الشخصيةِ.

1025
01:16:12,416 --> 01:16:15,804
- أنا لَمْ أُهملْ نظافتَي. . .
- سيد! الواحد الذي أردنَا رأياًه،

1026
01:16:16,139 --> 01:16:17,897
- هذا بدون olfacto.
- الذي؟

1027
01:16:18,232 --> 01:16:21,256
- يُزعجُ الآخرين يُسكنونَ.
- أنا لا أَرى ك. . .

1028
01:16:21,591 --> 01:16:24,383
- 15 دقائق!
- إذا أَنا مغلقُ في غرفتِي. . .

1029
01:16:24,718 --> 01:16:28,492
15. . 15 دقيقة. رتّبْ أشيائَهم
أَو نحن إستعددنَاهم له.

1030
01:16:29,020 --> 01:16:30,326
- هَلْ هو / لاحظتْ؟
- الذي؟

1031
01:16:30,661 --> 01:16:33,489
- هَلْ كان لاحظَ؟
- لا يَأْخذُ التزاماً هنا للعَودة.

1032
01:16:33,824 --> 01:16:36,659
- يُرتّبُ الأشياءَ!
- هذا حَسناً، هذا حَسناً.

1033
01:16:46,933 --> 01:16:49,897
مَيْل feromonas

1034
01:17:03,572 --> 01:17:08,569
- مرحباً!
- لا هناك غداً له , الأب. Pepperidge.

1035
01:17:31,702 --> 01:17:33,379
عالجْني لLenny.

1036
01:17:39,032 --> 01:17:41,031
أَحتاجُ هذا الإسكان،

1037
01:17:43,361 --> 01:17:46,144
بأنّني أعطيتُ إلى الأب. Cheng. . .

1038
01:17:47,837 --> 01:17:51,343
أعطيتُ a فرضية إلى الأب. Weng.

1039
01:17:54,892 --> 01:17:58,260
أَحتاجُهم،
كُلّ المقرّات.

1040
01:18:00,566 --> 01:18:05,987
يُريدُ لَرُبَّمَا لِكي يَكُونَك لقَولها
ذلك إلى الأب. . . Weng؟

1041
01:18:10,742 --> 01:18:12,369
بِالصُّدفَة، يَرْبطُ حاجةً.

1042
01:18:12,704 --> 01:18:15,650
بسبب يَنهي وقتاً الذي تَكلّمنَا،

1043
01:18:16,883 --> 01:18:20,957
هو كَانَ a بسيط إلى حدٍّ ما مَعي.
- حَسناً، أنْ يَكُونَ مثل هذا. . .

1044
01:18:21,534 --> 01:18:27,722
هو / تَجِدُه / هو في مكان ما بين
الصناديق وغرفة الرهاناتِ العاليةِ.

1045
01:18:28,057 --> 01:18:30,186
هو سَيَبْدأُ بالأَكْل. . .

1046
01:18:30,521 --> 01:18:33,503
عندما هو / أسرّتْ تَذْهبَ مسرحيّةًه /ها.

1047
01:18:33,838 --> 01:18:37,289
- عَمِلَ هو / هي رجاءً ه /ها، بدون أبعد عملِ؟
- حَسناً. . .

1048
01:18:37,624 --> 01:18:40,958
أنا يُمكنُ أَنْ آخذَ شيءَ بيانِ
الذي شجّعَه / هو.

1049
01:18:42,639 --> 01:18:44,769
لماذا يَجْعلُ ذلك؟

1050
01:18:45,104 --> 01:18:48,460
عندما هو / تُشغّلُها ل
a رجل قوي،

1051
01:18:48,795 --> 01:18:53,457
الأوقات التي التقدّم
هو يُمْكِنُ أَنْ يَبْدأَ بالخَنْق.

1052
01:18:57,891 --> 01:18:59,839
بالرخصةِ.

1053
01:19:10,907 --> 01:19:12,736
- هذا كُلّ شيءِ حَسناً؟
- نعم.

1054
01:19:14,886 --> 01:19:16,194
شكراً لكم , bacano.

1055
01:19:18,489 --> 01:19:21,101
ليستر يَقُولُ لَك يَتحمّلُ نفسك قوي.

1056
01:19:29,941 --> 01:19:32,324
الأب. المصرف؟
أُريدُ فقط أَنْ أَشْكرَه /ها،

1057
01:19:32,659 --> 01:19:34,735
لطَرْدي / له فندقها.

1058
01:19:36,037 --> 01:19:37,817
وأنت و؟

1059
01:19:37,917 --> 01:19:38,951
أي لا أحد ze.

1060
01:19:47,075 --> 01:19:49,391
- حَسناً جداً، شخصي.
- يَرْبطُ قريباً، لطمة.

1061
01:19:52,498 --> 01:19:54,540
هذا لأُناقضُ!

1062
01:19:56,394 --> 01:19:57,391
العناية.

1063
01:20:18,107 --> 01:20:21,731
نُريدُ ذلك لهنا،
في حالةِ الكائناتِ أَحتاجُ.

1064
01:20:25,623 --> 01:20:28,063
لَكنَّك تُعلنُ , acabadinhas دُخُول.

1065
01:20:28,636 --> 01:20:32,242
مكتب التحقيقات الفدرالي هذا هنا، إذا يَختارونَ قريب من
البلاك جاك، شخص ما الذي يُعلمُ ليفنغستن.

1066
01:20:32,577 --> 01:20:36,777
دعْ لإعْطائهم لي القادمون الجيدون لإيداْع،
بأجلِنا الأفضلِ.

1067
01:20:37,112 --> 01:20:41,251
وجيد أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ أنت مِنْ الدورِ، داني،
عِنْدَنا البعضُ optimos كوكتيلات لَك.

1068
01:20:41,586 --> 01:20:43,534
فائدة واردِ.

1069
01:20:58,259 --> 01:21:01,036
ليفنغستن ديل؟
مكتب التحقيقات الفدرالي.

1070
01:21:02,058 --> 01:21:06,164
كُلّ لَهُ المخارجُ المُغَطّيةُ،
هو / هي لَيْسَ مِنْ واجِبها أَنْ تَذْهبَ أين. يَكُونُ لَيسَ غبيَ.

1071
01:21:14,092 --> 01:21:15,971
ماذا يَحْدثُ هنا هو / هي؟

1072
01:21:16,306 --> 01:21:21,422
أنت إخترقتَ. كَانَ عِنْدَنا هذا
رجل تحت المراقبةِ، يُدمنُ يُتآمرَ.

1073
01:21:21,757 --> 01:21:24,736
- هَلْ هو / تُدمنُهم؟
- إتّصلنَا بشركتِه،

1074
01:21:24,771 --> 01:21:27,904
المعلومات في السجلِ
ترشيحِ هو كَانَ خاطئَ.

1075
01:21:28,961 --> 01:21:32,467
- في كم عدد منهم وماذا وَضعَ الأيدي؟
- نحن لَسنا المتأكّدينَ.

1076
01:21:33,250 --> 01:21:35,871
- نحن سَنَستبدلُهم.
- نحن ما عِنْدَنا الواحدُ الكافيةُ.

1077
01:21:36,006 --> 01:21:39,010
- الشركة سَتَطْلبُ تُتآمرُ جديدةً.
- إذا يُدمنُ يُتآمرَ،

1078
01:21:39,345 --> 01:21:41,983
ولأن هذا للعَمَل مَع يَخْدعُ رجلاً.
- نَعْرفُ بأنّه يَعْملُ في المجموعةِ،

1079
01:21:42,318 --> 01:21:46,215
نحن لا نَعْرفُ فقط الذين.
إذا بَعْض الشيءِ لمَجيء هو / تَشْكُّ،

1080
01:21:46,550 --> 01:21:48,496
اتَّصل بنا.
- هو يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ إيماناً.

1081
01:21:48,831 --> 01:21:52,334
هَلْ تَعتقدُ مُنتَهى؟ ولا إعتقدَ.
أنا سَأُقدّمُ شكوى.

1082
01:21:52,634 --> 01:21:55,460
إلى المحكمةِ المدنيةِ والمجرمِ!
هَلْ سَمعتَ؟

1083
01:21:55,795 --> 01:21:58,004
الآن، يُزيلُه / هو هنا.
دعنا نَذْهبُ.

1084
01:22:02,825 --> 01:22:04,987
- هو / تُزيلُ إنطباعاتَ baralhador.
- نعم، رجل محترم.

1085
01:22:05,322 --> 01:22:08,824
أَحتاجُ أسماءَ كُلّ
إرتبطَ المجرمونُ به.

1086
01:22:09,159 --> 01:22:11,826
المصرف سَيُزيلُ الإنطباعاتَ إلى
baralhador.

1087
01:22:12,161 --> 01:22:14,654
- أشعة. العنيف والجيد.
- هو / هي سَتَكتشفُ اسمَ ليفنغستن،

1088
01:22:14,954 --> 01:22:17,470
والشركاءِ.
- نحن نا.

1089
01:22:18,468 --> 01:22:22,373
- ماذا خَلِيْطُ لذلك؟
- أيّ شئ. هم سَيَختارونَنا إلى كُلّ،

1090
01:22:22,473 --> 01:22:23,965
ومصرف سَيكونُ عِنْدَهُ أفضل
ليل / له حياتها.

1091
01:22:24,066 --> 01:22:25,766
نحن لا نَستطيعُ تَرْك ذلك المصرفِ يَعْرفُ.

1092
01:22:25,865 --> 01:22:27,461
كَيفَ يَتكلّمُ في أَنْشرُ
تكلّمْ مع الغطرسةِ

1093
01:22:28,597 --> 01:22:31,002
أَعْرفُ ما العمل.
بَدأنَا a يُحوّلُ إلى الإنتباهِ.

1094
01:22:31,003 --> 01:22:32,603
البيت، هنا ل15 دقيقةِ.

1095
01:22:33,737 --> 01:22:35,176
مَنْ يَغْزو ذلك؟

1096
01:22:35,476 --> 01:22:38,298
الشخص المثالي هذا في مؤخّرةِ واحد
السيارة وقيّدتْ.

1097
01:22:38,633 --> 01:22:41,177
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَ ذلك.
- هَلْ هناك أكثر أي شخص متوفر؟

1098
01:22:41,512 --> 01:22:44,043
- خطاب فيرجل. أنا يُمْكِنُ أَنْ أُحاولَ.
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَ ذلك.

1099
01:22:44,344 --> 01:22:46,597
- هو / هي ثمّ فيرجل.
- هو / تُعالجُ ذلك فيرجل.

1100
01:23:11,182 --> 01:23:14,933
- يُغيّرُ هذا وهو / تُعالجُ مِنْ الغرفةِ الرئيسيةِ.
- واضح.

1101
01:23:18,297 --> 01:23:22,156
تَذْهبُ ساعةُ المبتدئين هناك.
هكذا هذه، صدئ؟

1102
01:23:24,669 --> 01:23:27,129
هَلْ أي شخص يَعْرفُ حول صدئِ؟

1103
01:23:27,464 --> 01:23:31,110
أولادي سَيصْبَحونَ destrunfados
الشوكة الكاملة، هذه وa مسرحيّة لإثنان.

1104
01:23:31,445 --> 01:23:35,181
أَنا خلفيُ.
كَانَ عِنْدي فقط أَذْهبُ نظرةً لa شيء.

1105
01:23:35,516 --> 01:23:36,866
- مرحباً، أولاد.
- أوه هذاه.

1106
01:23:37,166 --> 01:23:39,281
- Bacano.
- حَسناً مجيئ الدورِ، روبن.

1107
01:23:39,581 --> 01:23:41,771
- تَغيّبتُ عنه.
- حَسناً مجيئ الدورِ.

1108
01:23:45,103 --> 01:23:49,634
نحن سَنَصْعدُ الرهانَ.
أَحْبُّ اللِعْب مَع في كل مكان.

1109
01:23:59,488 --> 01:24:01,068
مكتب التحقيقات الفدرالي

1110
01:24:07,298 --> 01:24:12,395
عَرفتَ ذلك بالأناناسِ. . .

1111
01:24:12,695 --> 01:24:15,650
- هَلْ أُسلسلُها؟ الأناناس؟
- نعم.

1112
01:24:17,796 --> 01:24:19,118
لا، هنا لَيسَ.

1113
01:24:19,453 --> 01:24:20,948
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَفْقدَ الشغلَ.

1114
01:24:21,283 --> 01:24:23,945
الخطر الذي أنت لا تَجْعلُ للشُعُور
ما زالَ أكثرَ تحمّساً؟

1115
01:24:24,245 --> 01:24:25,660
لا، لَيسَ.
هنا لَيسَ.

1116
01:24:25,695 --> 01:24:31,027
أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ ني ملكَ، هنا في
إسكان الأب. Weng. لا هناك آخر يُحاصرُ؟

1117
01:24:31,362 --> 01:24:34,912
- لا، نحن مُمْلُؤون.
- في مكان ما أين نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ لوحده.

1118
01:24:35,765 --> 01:24:38,048
رجاءً. . . هو / تَأْخذُني.

1119
01:24:39,372 --> 01:24:40,508
يَتْليني.

1120
01:24:47,464 --> 01:24:49,002
هو / تُعالجُ تُتآمرَ.

1121
01:24:55,956 --> 01:24:57,097
فَصلوا!

1122
01:24:59,904 --> 01:25:01,150
هنا!

1123
01:25:02,083 --> 01:25:05,733
ولهذا بأنّنا جَعلنَا a قَبْلَ إفتتاحي،
لكي أشياء هذه لا تَحْدثُ.

1124
01:25:06,068 --> 01:25:08,043
- هو / تُرتّبُهم.
- نعم، رجل محترم.

1125
01:25:31,599 --> 01:25:33,426
- إعْماء.
- الذي؟

1126
01:25:33,761 --> 01:25:36,027
- ني أَو الماس؟
- كلا.

1127
01:25:36,362 --> 01:25:40,361
Lenny، يَجِدُك الرجلَ الأكثرَ
المخلصة هذه المدينةِ.

1128
01:25:42,496 --> 01:25:46,748
أعتقد لَنْ يَحتاجَ آلاتَ التصوير
أمانِ للذي يَجيءُ للمَضي.

1129
01:25:47,959 --> 01:25:50,959
فقط إذا تُريدُ مُرَاجَعَته / هو لاحقاً.

1130
01:25:54,387 --> 01:25:57,594
هو / إعتقدتْ بأنّنا كَانَ عِنْدَنا إتفاقيةُ
لإطْفاء هواتفِنا؟

1131
01:25:57,629 --> 01:26:00,881
أَعْرفُ، لكن وأُودعُ.
فقط ه وبأنّه / عِنْدَها هذه أنا أَعْدُّ.

1132
01:26:07,235 --> 01:26:10,210
أنا يُمْكِنُ أَنْ آخذَ التزاماً لإرْجاعي ذلك.

1133
01:26:10,545 --> 01:26:12,497
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحاولَ.

1134
01:26:14,057 --> 01:26:19,279
- هَلْ أنت لَكَ نبيذُ، أوه وراء؟
- كُلّ شيء لَهُ تلك الحاجةِ، هنا وراء.

1135
01:26:24,631 --> 01:26:26,699
المعسكر Chateu؟

1136
01:26:27,034 --> 01:26:30,055
منذ هو لَيسَ هو مِنْ 73.

1137
01:26:45,716 --> 01:26:49,702
للإرادة ل
الشركاء المعروفون.

1138
01:26:57,112 --> 01:26:59,053
يَطْلبُ ذلك إلى مكتبِ المصرفِ.

1139
01:26:59,353 --> 01:27:02,746
لطَلَب دبليو بي أي إن كْي.

1140
01:27:22,572 --> 01:27:23,565
نعم؟

1141
01:27:23,900 --> 01:27:25,316
هو / تَجْعلُ Divert إلى الإنتباهِ.

1142
01:27:25,651 --> 01:27:28,765
- ول.
- أنا كُنْتُ سعيدَ جداً عندما رَأيتُها / هو في المجلةِ.

1143
01:27:29,100 --> 01:27:32,391
ها وإحدى أولئك الناسِ
بأنّني أَحْبُّ الرُؤية حَسناً.

1144
01:27:32,726 --> 01:27:35,689
بِالصُّدفَة هو كَانَها التي قالتْ.

1145
01:27:36,024 --> 01:27:37,466
أليس كذلك؟

1146
01:27:37,801 --> 01:27:41,366
مرحباً، ساول. الفكرة الأولية
منه هو كَانَ أَنْ يُزيلَ خانَ.

1147
01:27:41,701 --> 01:27:43,409
للدُخُول إلى المدرسةِ.

1148
01:27:43,744 --> 01:27:44,789
لكن. . .

1149
01:27:46,707 --> 01:27:48,733
أنا لا أَعْرفُ.

1150
01:27:52,128 --> 01:27:57,020
- هَلْ هو سَيَكُونُ ذلك هَلّ بالإمكان أَنْ يَنْظرُ؟
- نحن لَنْ نُزعجَ أيّ شئَ.

1151
01:28:01,875 --> 01:28:03,959
- شكراً لكم.
- شكراً لكم.

1152
01:28:18,301 --> 01:28:19,664
لرَبْط الخادمِ. . .

1153
01:28:19,964 --> 01:28:21,846
إرتبطَ - لبَدْء التحميلِ.

1154
01:28:22,575 --> 01:28:25,606
بَدْء التحميلِ مِنْ مكتب التحقيقات الفدرالي
مستمرّ.

1155
01:28:30,088 --> 01:28:32,986
الرثاء الهائل.
حاولتُ عَرْقَلَته / هو. . .

1156
01:28:33,021 --> 01:28:35,098
العيب لَيسَ ولك.
هي لا تَصِلُ إلى توقّفِ a رجل،

1157
01:28:35,198 --> 01:28:37,776
الذي يَقْفزُ فوق 36 autocarros،
في نهايةِ espectaculo.

1158
01:28:37,811 --> 01:28:40,746
كُلّ شيء حَسناً، يَجْلسُ.
أَتكلّمُ معه. نعم؟

1159
01:28:42,875 --> 01:28:44,363
الأب. المصرف. . .

1160
01:28:44,698 --> 01:28:49,371
هو / تَعْرفُ ما تشوك بيري قالَ كُلّ
الليالي قبل حِساب المغادرةِ؟

1161
01:28:50,973 --> 01:28:53,327
- ماذا قالَ؟
- يَدْفعُني!

1162
01:28:54,321 --> 01:28:57,120
- أَنا متأكّدون بأن موظفيي. . .
- في المالِ.

1163
01:28:57,455 --> 01:28:59,085
المال؟

1164
01:28:59,420 --> 01:29:01,424
حوّلنَا المالَ
ل/ له فاتورتها.

1165
01:29:01,559 --> 01:29:04,214
مصرف الأب. . . هذا و. . .

1166
01:29:04,549 --> 01:29:07,408
هذه واللحظةِ واحدة
لإِنْشِقاق الطرقِ!

1167
01:29:07,743 --> 01:29:09,138
هَلْ هو / تَفتقرُ إلى الكثير؟

1168
01:29:09,473 --> 01:29:11,014
أَكْرهُ ذلك.

1169
01:29:20,661 --> 01:29:22,942
الأب. أودعْ! إستمعْ!
بالإحترامِ المُسْتَحقِ،

1170
01:29:23,349 --> 01:29:26,032
عِنْدَكَ a عمل، غداً،
لإدارة هذا المكانِ.

1171
01:29:26,367 --> 01:29:29,186
- هو / تَشتغلُ يومياً.
- Bla. . . bla. . .

1172
01:29:29,221 --> 01:29:34,456
أُخابرُ وأنا أُصبحُ قريباً
الآخر الخمسة الضِعف، قبل إلى نِصْف الليلِ.

1173
01:29:34,491 --> 01:29:37,753
يَجْعلونَ خيولَها وburritos،
في مؤخراتِ البنايةِ.

1174
01:29:37,888 --> 01:29:39,128
نعم. . . نعم.

1175
01:29:39,463 --> 01:29:41,924
إذا لك تَنْشرُ الحاجاتَ
لرُؤية a gadelhudos تأريخ،

1176
01:29:42,259 --> 01:29:45,439
صَعدَ في البعضِ motas بالصواريخِ،
لكن سَأَتكلّمُ عن "بَدْء" ها تُسلسلُ.

1177
01:29:45,774 --> 01:29:48,379
هذا ول"بَدْء" ها تُسلسلُ.
الطرق المُنْفَصِلة، و. . .

1178
01:29:49,223 --> 01:29:51,961
أَنا شعاعُ أيقونةِ أمريكيةِ!

1179
01:29:55,383 --> 01:29:57,569
لا تُغيّرْ مثل هذا كثيراً.
أبقِ التركيبَ.

1180
01:29:57,904 --> 01:30:00,103
هَلْ تُريدُ لِكي تَكُونَ أعلى؟
هَلْ تُريدُ؟

1181
01:30:00,438 --> 01:30:02,371
أنت مُعتَبَر a قزم في 34 ولايةِ.

1182
01:30:02,706 --> 01:30:05,156
وحيوان، في الآخرونِ 34.

1183
01:30:06,248 --> 01:30:07,657
24؟
22.

1184
01:30:07,992 --> 01:30:11,870
هذا وa ليل الذي الناسِ
هم سَيَتكلّمونَ بينما لاس فيجاس تَجِدُ.

1185
01:30:12,205 --> 01:30:13,918
وعندما يَتكلّمونَ. . .

1186
01:30:14,253 --> 01:30:17,829
أَو هم سَيَتحدّثونَ عنك، أَو لَيسَ.

1187
01:30:18,164 --> 01:30:20,104
الإختيار ولك.

1188
01:30:22,116 --> 01:30:24,380
أنا يُمْكِنُ فقط أَنْ أُخبرُ شيءَ أكثرَ واحد , الأب. المصرف؟

1189
01:30:31,200 --> 01:30:33,620
- هَلْ تَقْفزُ؟
- إلى القفزاتِ!

1190
01:30:34,531 --> 01:30:35,966
مصرف خطابِ.

1191
01:30:36,497 --> 01:30:38,074
نعم، سَأَرى.

1192
01:30:42,912 --> 01:30:44,131
ووقت صدئِ.

1193
01:30:44,431 --> 01:30:46,693
أَنا معجبُ بأنّك عِنْدَكَ
جَعلَ a عمل جيد.

1194
01:30:46,828 --> 01:30:49,712
أَعْرفُ بأنّني عَمِلتُ. هو كَانَ لذلك
بأنّك / سَألوني وليس لأنت.

1195
01:30:51,963 --> 01:30:56,594
ذلك كَانَني لعَرْضك إليها الواحد
أُحيّي وأنت تُمطرُني في الوجهِ.

1196
01:30:56,929 --> 01:30:58,737
وبأنّ وجهكَ؟

1197
01:30:58,953 --> 01:31:00,438
حيث والذي يوجين
هَلْ الوصول أشارَ وَضعَ؟

1198
01:31:00,738 --> 01:31:02,995
تحت التنينِ، في الأولِ
هو / تُخطّطُ اليسارَ.

1199
01:31:03,295 --> 01:31:05,300
- رَأيتُ. أَيّ والسلسلة؟
- وَضعتَ a عملة معدنية، فواتير تَرْبطُ 3,

1200
01:31:05,600 --> 01:31:09,487
وَضعتَ آخراً، فواتير تَرْبطُ 6، وَضعتَ ثلاثة،
الفواتير تَرْبطُ 5، وَضعتَ إثنان، نِصْف فواتيرِ.

1201
01:31:09,822 --> 01:31:12,673
- هَلْ بإمْكانِ تُعقّدُ أكثرَ؟
- هذه وفقط السلسلة الأولى،

1202
01:31:13,008 --> 01:31:15,800
ثمّ هناك إثنان أكثر.
- حقّ.

1203
01:32:22,143 --> 01:32:23,240
أَجِدُ. . .

1204
01:32:23,575 --> 01:32:24,689
أعتقد. . .

1205
01:32:24,789 --> 01:32:25,860
مصرف إستراحةِ

1206
01:32:26,495 --> 01:32:28,648
اللهي.

1207
01:32:28,983 --> 01:32:31,696
اللهي.
اللهي، أَنا الفائزُ!

1208
01:32:42,526 --> 01:32:45,328
Reaccoes الرئيسي
Biorhythmic

1209
01:32:48,626 --> 01:32:51,561
تُتآمرُ مِنْ طولِ العمر تَعطي
هَلْ أُكافئُ في ليلِ التنصيبِ؟

1210
01:32:56,346 --> 01:32:59,887
جيني دَخلتْ في الصدمةِ.
هو / هي فُاجأتْ، التلاميذ تَوسّعوا،

1211
01:33:00,222 --> 01:33:02,113
نسق دقّات القلب زادَ. . .

1212
01:33:02,501 --> 01:33:04,449
وأنا أُشرّعُ.

1213
01:33:14,123 --> 01:33:15,329
- بيانات جديدة.
- هنا هذا.

1214
01:33:15,629 --> 01:33:16,699
البيانات الجديدة!

1215
01:33:19,888 --> 01:33:21,999
البيانات الجديدة.

1216
01:33:39,873 --> 01:33:41,642
هو / تُخطّطُ جديدةً.

1217
01:34:37,497 --> 01:34:39,201
ماذا ذلك؟

1218
01:34:39,536 --> 01:34:41,170
هَلْ شَعرتَ أيضاً؟

1219
01:34:47,798 --> 01:34:49,757
كَيفَ أصبحتَ؟

1220
01:34:53,169 --> 01:34:55,886
أنت. . . وa فائز.

1221
01:34:57,818 --> 01:35:00,238
Greco ما زالَ لَمْ يَعطي إشارةَ.

1222
01:35:00,573 --> 01:35:03,238
بعد كل لا وشيءَ عظيمَ. . .
أيها السيدات والسادة،

1223
01:35:03,573 --> 01:35:05,847
إجعلْ رهاناتَكَ.
هو يُمْكِنُ فقط أَنْ لَهُ a فائز.

1224
01:35:14,902 --> 01:35:18,904
هذا كُلّ شيءِ حَسناً؟ هَلْ نحن جيّدون؟
تلك هزّةِ afectou، النظام؟

1225
01:35:19,039 --> 01:35:21,950
لا. وضروري أكثر مِنْ
ذلك الذي لafectar.

1226
01:35:22,330 --> 01:35:24,687
- نعم؟
- عِنْدي a مشرف لسُؤال التفويضِ

1227
01:35:25,022 --> 01:35:26,695
لأنه لا يَصِلُ إلى يُتّصلْ ب
Srta. Sponder.

1228
01:35:27,030 --> 01:35:30,184
- أَيّ والرهان؟
- 10 مليون، في الروليتِ.

1229
01:35:33,394 --> 01:35:35,363
- كُلّ شيء حَسناً.
- يَقْبلُ.

1230
01:35:37,893 --> 01:35:42,969
يُراهنُ اللاعبُ في a مجموعة
ثلاثة أعدادِ. 11، الـ12 والـ13.

1231
01:35:49,405 --> 01:35:53,326
- هَلْ هو / هي لَهُ صافيُ هنا؟ الذي ومستحيل.
- لَيسَ بهذا الهاتفِ.

1232
01:35:54,302 --> 01:35:56,672
نعم؟ مصرف خطابِ.

1233
01:35:57,151 --> 01:35:59,250
نحن بالتدخلاتِ
في الخادمِ 1.

1234
01:35:59,585 --> 01:36:01,533
- ذلك النوعِ؟
- أنا لا أَعْرفُ.

1235
01:36:01,868 --> 01:36:04,040
- أليس كذلك؟
الخادم 1 هذا للذِهاب تحت.

1236
01:36:04,340 --> 01:36:06,853
- لا!
- نحن بالتدخلاتِ في الـ2.

1237
01:36:07,153 --> 01:36:09,474
التفسير الوحيد و
بَعْض نوعِ magnetrao.

1238
01:36:09,774 --> 01:36:13,488
- الثلاثة هذا للبَدْء بالفَشَل.
- أي magnetrao؟ مَنْ لَهُ a magnetrao؟

1239
01:36:13,823 --> 01:36:18,835
- الأربعة هذا في المستوى الواطئِ. الخمسة أيضاً.
- كُلّ في الغرفةِ التي أنت / يُفرغونَ الجيوبَ!

1240
01:36:19,170 --> 01:36:21,989
الآن!
ماذا يَحْدثُ هو / هي؟ ماذا يَعْني ذلك؟

1241
01:36:22,762 --> 01:36:24,943
- لا. . .
- لكن الواحد ماذا وهذا؟

1242
01:36:25,278 --> 01:36:26,670
إجراءات السلامةِ.

1243
01:36:27,005 --> 01:36:30,393
عندما النظام يَشْعرُ a تهديد،
هو / تَفْصلُ وهي تَستأنفُ.

1244
01:36:34,855 --> 01:36:38,851
- أثناء مُنْذُ مَتَى؟
- 3 دقائق و20 ثانية.

1245
01:36:39,307 --> 01:36:40,849
15 ل1

1246
01:36:51,089 --> 01:36:53,295
كُلّ شيء لعيونِ الأفعى (= البعضان).

1247
01:36:53,595 --> 01:36:54,741
30 ل1.

1248
01:37:00,603 --> 01:37:02,456
الذي أمالَ واحد.

1249
01:37:08,854 --> 01:37:10,951
نحن لا نَستطيعُ قُبُول رهاناتِ أكثرِ
يَرْبطُ يَكُونَ مُرتَبَطاً ثانيةً.

1250
01:37:11,286 --> 01:37:13,883
النظام هذا لغَلْق كُلّ شيءِ.
كُلّ النداءات والمراسلون المَعْمُول،

1251
01:37:13,983 --> 01:37:15,593
لهذه الغرفةِ هم مسدود.
بحزن. . .

1252
01:37:15,693 --> 01:37:17,551
والنظام الذي يَمْنعُهم.

1253
01:37:17,886 --> 01:37:20,741
بينما هو / أخبرتْه /ها، رجل محترم،
هذا لغَلْق كُلّ شيءِ.

1254
01:37:23,094 --> 01:37:25,254
للإسْتِئْناف.

1255
01:37:25,589 --> 01:37:28,030
هو / عِنْدَها 3 دقائقِ!

1256
01:37:34,832 --> 01:37:36,257
عيون أفعى!

1257
01:37:53,672 --> 01:37:55,092
دقيقتان.

1258
01:38:42,094 --> 01:38:43,137
البيت لَهُ 20

1259
01:38:49,083 --> 01:38:50,530
دقيقة 1.

1260
01:39:41,788 --> 01:39:43,548
نحن سَنَلْعبُ هناك!

1261
01:39:45,875 --> 01:39:47,280
هو / تَعطيني البياناتَ!

1262
01:39:52,615 --> 01:39:53,900
شوكة أكثر.

1263
01:40:08,905 --> 01:40:10,203
الأولاد. . .

1264
01:40:10,238 --> 01:40:12,974
أعتقد ضربتنا مِنْ الحظِّ إنتهتْ.

1265
01:40:13,738 --> 01:40:15,825
ويُحسّنُ أوضاع هم يَذْهبونَ تخفيضاًهم، أولاد.

1266
01:40:37,888 --> 01:40:39,284
نعم.

1267
01:40:44,378 --> 01:40:46,125
الأولاد،
أطفأْها.

1268
01:40:46,606 --> 01:40:48,051
أطفأْها!

1269
01:40:48,386 --> 01:40:50,922
- هو / تَذْهبُك!
- وَضعَ حدّاً للنُكاتِ.

1270
01:40:51,257 --> 01:40:53,356
هَلْ سَأَسْخرُني، عَملَ حاجةً؟

1271
01:40:54,029 --> 01:40:55,667
تَعتقدُ. . .

1272
01:41:04,671 --> 01:41:07,133
نحن ذاهِبونَ إلى الجحيمِ!

1273
01:41:19,331 --> 01:41:22,544
توجّهْ إلى الشارعَ، بعناية.
لهنا.

1274
01:41:23,513 --> 01:41:25,548
للشارعِ بعناية، رجاءً.

1275
01:41:26,401 --> 01:41:28,257
بعناية.
لهنا.

1276
01:41:28,592 --> 01:41:30,319
- جورج!
- لهنا.

1277
01:41:30,654 --> 01:41:32,917
ماذا هذه ليَعمَلُ؟
هزّة الأرضِ إنتهتْ.

1278
01:41:33,217 --> 01:41:34,688
التسليم بجانب السّفينة لإرْجاعهم للدُخُول!

1279
01:41:34,988 --> 01:41:37,317
لكن، رجل محترم، والخطة
إخلاءِ. ني. . .

1280
01:41:42,099 --> 01:41:45,591
هو / إنتهتْ.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُرجعَ أين ذَهبنَا.

1281
01:41:47,435 --> 01:41:49,978
يُجلسُ قلبَي.
يُجلسُه / هو، Lenny.

1282
01:41:51,275 --> 01:41:52,373
لا. . .

1283
01:41:52,708 --> 01:41:54,674
الذي سَيُلطّخُ.
لأننا مَا أزالَهم؟

1284
01:41:54,974 --> 01:41:55,827
- للإزالة؟
- للإزالة.

1285
01:41:56,127 --> 01:41:57,380
- ونبيذ أبيض.
- هو / تُزيلُهم.

1286
01:41:57,897 --> 01:41:59,252
ونبيذ أبيض.

1287
01:41:59,587 --> 01:42:01,338
- كُلّ شيء حَسناً.
- هدوء أوه.

1288
01:42:01,854 --> 01:42:04,393
- مكتب التحقيقات الفدرالي.
- اللهي.

1289
01:42:05,596 --> 01:42:06,959
روبرت؟

1290
01:42:07,514 --> 01:42:10,839
هذا الرجلِ، Lenny Pepperidge،
معروف أيضاً مِن قِبل Lenny، Peppe،

1291
01:42:11,174 --> 01:42:14,661
معروف أيضاً مِن قِبل Sheldow ويلز،
معروف أيضاً مِن قِبل قليلاً Timy Hardwells

1292
01:42:14,996 --> 01:42:16,683
وa burlao.

1293
01:42:17,018 --> 01:42:19,347
- الذي لَنْ يَنْشرَ في المحكمةِ.
- يُساعدُها.

1294
01:42:19,682 --> 01:42:24,132
هو مُختَرَقُ في المؤسساتِ
كما أَنْ أُشرّعَ رجلَ أعمال.

1295
01:42:24,467 --> 01:42:27,963
رَحلَ مخدّراًها وللإسْتِبْدال
الماس لهذه.

1296
01:42:28,792 --> 01:42:30,730
اللهي.

1297
01:42:31,065 --> 01:42:32,562
ولَيسَ وكُلّ شيءَ.

1298
01:42:33,148 --> 01:42:34,110
لا!

1299
01:42:37,314 --> 01:42:39,006
اللهي.

1300
01:42:39,341 --> 01:42:41,590
Abi، Abi. . . العذر.
العذر. ني. . .

1301
01:42:41,925 --> 01:42:43,296
- اللهي.
- أَحْبُّك حقاً.

1302
01:42:43,596 --> 01:42:44,895
هو / تُسكتُك!

1303
01:42:45,960 --> 01:42:48,774
- أَنا مُنتَهى.
- لا يَتْركُ ذلك الذي يُزعجُها.

1304
01:42:49,074 --> 01:42:52,805
- أَنا مُنتَهى.
- هو محترفُ وهو / هي لا تَرْفعُ الشكوكَ

1305
01:42:53,140 --> 01:42:57,384
لإغْواء النِساءِ. . .
a عُمر مُتَأَكِّد.

1306
01:42:59,291 --> 01:43:01,913
هو / تَعْرفُ بأنّ إذا يَعْرفُ المصرفَ حول هذا، ني. . .

1307
01:43:02,248 --> 01:43:05,056
أنا سَأكُونُ حسّاس في تقريرِي.
هو / تُسجّلُ ملاحظة حول توديعِها.

1308
01:43:05,752 --> 01:43:08,128
شكراً لكم، الوكيل كالدويل.

1309
01:43:09,139 --> 01:43:10,899
أَحتاجُ / له اسمها الكامل.

1310
01:43:24,277 --> 01:43:25,588
شكراً لكم.

1311
01:43:26,360 --> 01:43:29,013
لحسن الحظ أمّكَ لَمْ تَعُدْ
هذا يَعِيشُ أنْ رَأى ذلك.

1312
01:43:29,113 --> 01:43:31,812
وأنت لا تُريدُ الإعتِراف
الذي الأنف نَتجَ.

1313
01:43:32,378 --> 01:43:34,213
من المُبَكر جداً غِنَاء المَدْح.

1314
01:43:34,548 --> 01:43:38,137
- عَمِلَ لينوس، يَقُومُ بالتغييرِ؟
- نعم، هو / أدارتْ كُلّ شيءَ كplaneado.

1315
01:43:38,472 --> 01:43:40,054
نحن نَطْلعُ على الطريقِ إلى السقفِ.

1316
01:43:40,389 --> 01:43:41,446
هَلْ سَمعتَ؟

1317
01:43:41,781 --> 01:43:43,368
أَنا مستعدُّ.

1318
01:43:46,986 --> 01:43:50,877
لا وذلك مستميتُ ل
لكي يُحتَفلَ به، ولإحْتياَج الذي يَعترفُ

1319
01:43:51,212 --> 01:43:54,386
ذلك ما كَانَ فقط a توابل،
الذي الأنف نَتجَ.

1320
01:43:54,721 --> 01:43:57,152
هو / عَملتْ. عَلى نَحوٍ مُتَأَكِّد،
هو كَانَ perversamente dignificante. . .

1321
01:43:57,969 --> 01:44:00,823
نحن سَنَنهي الخدمةَ فقط.

1322
01:44:01,518 --> 01:44:03,079
أوه هذاه.

1323
01:44:26,037 --> 01:44:27,476
لكن أَيّ الشعاع؟

1324
01:44:28,165 --> 01:44:29,514
إذهبْ هناك.

1325
01:44:30,294 --> 01:44:32,462
هو / تَعطيني الماسَ.

1326
01:44:32,797 --> 01:44:33,755
إذهبْ.

1327
01:44:34,269 --> 01:44:36,465
هو / تَعطيه /ها الماس.

1328
01:44:55,406 --> 01:44:57,020
أي سلاح؟

1329
01:45:27,740 --> 01:45:29,774
هو / تَمْشي هناك! دعنا نَذْهبُ!

1330
01:45:47,069 --> 01:45:48,565
الليل الصعب.

1331
01:45:48,865 --> 01:45:51,634
نِصْف biliao للدولاراتِ
فقط تَوجّهَ إلى البابَ.

1332
01:45:52,882 --> 01:45:55,548
هَلْ تُذبذبُ وللإدِّعاء  سَتَكُونُ ميتِ؟

1333
01:45:58,155 --> 01:46:00,895
المَيْل الذي وَصلَني.

1334
01:46:04,627 --> 01:46:07,624
أنت سَتَرى ما أنا أعْمَلُ أنت.

1335
01:46:09,195 --> 01:46:12,329
أنا ما زِلتُ عِنْدي ضربتان
تحت الزوجِ.

1336
01:46:13,228 --> 01:46:17,400
عِنْدي آخر و
الفندق الحديث للمنطقةِ.

1337
01:46:17,735 --> 01:46:21,098
وأنا عِنْدي جائزتُه مِنْ 5 ماسِ
مُؤَمَّن.

1338
01:46:21,433 --> 01:46:23,253
- مرةً أخرى.
- هَلْ أنت متأكّدون ذلك؟

1339
01:46:23,588 --> 01:46:26,956
- الحقيقة؟ عِنْدي ه / هو. . .
- في الجيبِ؟

1340
01:46:39,113 --> 01:46:41,029
جاهز.

1341
01:46:47,852 --> 01:46:50,878
هذه المدينةِ لَرُبَّمَا تَغيّرتْ،
ما عداي لَيسَ.

1342
01:46:52,326 --> 01:46:54,433
أنا سَأُتابعُك.

1343
01:46:56,485 --> 01:46:58,572
عِنْدي معرفةُ.

1344
01:46:58,907 --> 01:47:04,766
ذلك المُسْتَثْمرِ وحَسناً، فيّ.
الناس الذي يَعْرفونَ حقاً كما يَآْذي.

1345
01:47:05,631 --> 01:47:08,948
في الطرقِ. . . الذي ولا تَخيّلتَ.

1346
01:47:13,303 --> 01:47:14,576
حَسناً. . .

1347
01:47:14,911 --> 01:47:17,861
في أولاً: كُلّ يَعْرفُ الأنواعَ تلك
تَفاوضتَ لنا للذِهاب خلفي.

1348
01:47:18,161 --> 01:47:20,223
يَحْبّونَني أكثر مِنْ منك.

1349
01:47:28,594 --> 01:47:30,696
في ثانيةِ:
أنت لا تَذْهبُ تُراقبُها.

1350
01:47:32,141 --> 01:47:34,043
إعترفْ.
أنت لا تَذْهبُ تُراقبُها.

1351
01:47:39,463 --> 01:47:40,593
في الثلثِ.

1352
01:47:41,306 --> 01:47:43,728
تَصافحتَ إلى سيناترا.

1353
01:47:44,941 --> 01:47:47,496
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ بشكل أفضل.

1354
01:48:11,537 --> 01:48:13,407
ماسي.

1355
01:48:34,485 --> 01:48:36,028
لا، لا، لا. . .

1356
01:48:43,702 --> 01:48:46,734
Filho. . . . . . a. . .

1357
01:49:37,517 --> 01:49:39,098
ماذا وهذا؟

1358
01:49:39,433 --> 01:49:45,183
هو فقط عمل هكتارين
أفضل ملكيةِ في المنطقةِ الشماليةِ.

1359
01:49:46,851 --> 01:49:50,390
في اللحظةِ التي لَها خزي
ذلك بأنّك، تَتِيهُ إليك ملك.

1360
01:49:50,725 --> 01:49:53,447
غيّرتُ بيتَي، الطريق للِبس،
الذي أَكلَ. . .

1361
01:49:53,782 --> 01:49:55,780
لكي؟
لأيّ شئِ.

1362
01:49:57,394 --> 01:49:59,031
هنا هذاه.

1363
01:50:00,474 --> 01:50:02,694
شكراً لتلك الرسائلِ.

1364
01:50:04,244 --> 01:50:06,344
جَلبوني مِنْ الدورِ.

1365
01:50:11,856 --> 01:50:13,511
مرحبا بكم.

1366
01:50:31,714 --> 01:50:34,197
- مرحباً.
- للكَلام مَع تيري، أَنا محيطُ داني.

1367
01:50:43,025 --> 01:50:44,713
- داني.
- تيري.

1368
01:50:45,478 --> 01:50:48,917
- ذَهبتَ صاخبَ جداً، أمس الليل.
- والذي يَعمَلُ، عندما أَرى نفسي بيع بالجملةَ.

1369
01:50:49,217 --> 01:50:51,596
- بيع بالجملة؟
- هو / ناسبتْ Toulour لِكي تَكُونَ في السقفِ،

1370
01:50:51,931 --> 01:50:55,370
في اللحظةِ الضروريةِ في ذلك جاءتْ
للتَرْك بالماسِ.

1371
01:50:55,705 --> 01:50:59,234
- كَيفَ عَرفتَ بأنّني ذَهبتُ خلفهم؟
- لأنك أنت وأنا ني.

1372
01:50:59,569 --> 01:51:03,456
راقبنَا أنفسنا Toulour،
بينما كَانَ عِنْدَكَ ه / هو لمُرَاقَبَتنا.

1373
01:51:07,633 --> 01:51:08,977
هذا وجزئِكَ.

1374
01:51:09,312 --> 01:51:12,415
تلك المُتَبَرّعةِ للصدقةِ.

1375
01:51:13,190 --> 01:51:14,838
- صدقة؟
- معسكر للعَودة.

1376
01:51:15,173 --> 01:51:18,806
إنّ الأطفالَ متشكّرون جداً وفضاءَ
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ أنت مِنْ الزيارةِ للشهر القادم.

1377
01:51:26,389 --> 01:51:29,206
تَعْرفُ ذلك ما كُنْتَ بأنّ إتفاقيتِنا.

1378
01:51:29,541 --> 01:51:32,937
إذا تَجِدُ ذلك،
أزلنَا أطفالَ تُجيبُ عليه مِنْ الأذى،

1379
01:51:32,972 --> 01:51:35,289
ونحن أَمرنَاهم مِنْ الدورِ ل
البيوت adoptivos.

1380
01:51:35,624 --> 01:51:37,785
طِوال المئتان.

1381
01:51:39,770 --> 01:51:43,909
- هَلْ تَجِدُ تُشرّفُ إلى هذا؟
- تيري، حزينة لا ومِنْ الحقيقةِ.

1382
01:51:51,694 --> 01:51:53,766
لأن هؤلاء الأطفالِ؟

1383
01:51:54,292 --> 01:51:57,753
أنا حُرّكتُ جداً بنوعِ
أَعْملُ بأنّ هناك لأعْمَلُ و. . .

1384
01:51:58,531 --> 01:52:00,431
هو / هي كان لا بُدَّ أنْ تَبْدأَ لبَعْض الجانبِ.
شكراً إلى الله،

1385
01:52:00,731 --> 01:52:02,625
أُفاوضُه / هو مِنْ الكازينو يَنْجحُ.

1386
01:52:02,960 --> 01:52:05,100
(يَتبرّعُ بنيديكت 72 مليون)
أَتمنّى أَجيءَ مليون أكثر،

1387
01:52:05,200 --> 01:52:08,004
والذي يُمْكِنُ أَنْ يُوزّعَهم،
للمنظماتِ الأخرى، لكن. . .

1388
01:52:08,749 --> 01:52:11,266
كما هو / قالتْ، هو حُرّكَ جداً
مَع بأنّني أُحاصرُ.

1389
01:52:11,601 --> 01:52:15,371
هو بما فيه الكفاية أَنْ يَبْحثَ عن عيونِ
a طفل و. . .

1390
01:52:16,844 --> 01:52:19,608
ذلك كافيُ.
وكُلّ الحافز الضروري.

1391
01:52:19,943 --> 01:52:22,163
- شكراً لأنْ يَكُونَ ملاكَ.
- ني وبأنّني أَشْكرُ.

1392
01:52:22,498 --> 01:52:25,798
- أَنا وحيدُ لإتّباع خطواتِها.
- تيري بنيديكت. عُدنَا.

1393
01:52:34,829 --> 01:52:38,940
أنا يَجِبُ أَنْ أَتْركَ. أبي هذا للبَدْء
a "مشهد" وهو / عِنْدَها a ورقة لي.

1394
01:52:42,663 --> 01:52:45,154
- تهاني.
- حَسناً جداً.

1395
01:52:53,070 --> 01:52:54,626
يَرْبطُ يومَ واحد.

1396
01:53:05,758 --> 01:53:08,366
ثمّ هو / هي سَتَكُونُ سوزان بي . أنتوني
ثانيةً؟

1397
01:53:08,701 --> 01:53:12,277
- هَلْ أنت تَعمَلُ راحلُ؟
- أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى الكثير. . .

1398
01:53:14,342 --> 01:53:16,014
ثمّ. . .

1399
01:53:17,567 --> 01:53:19,685
يَرْبطُ يومَ واحد.

1400
01:53:21,865 --> 01:53:23,580
للإنتهاءِ. . .

1401
01:53:23,915 --> 01:53:26,059
هو / تُحاولُ فَقْد البعضِ quilinhos.

1402
01:53:28,595 --> 01:53:31,469
هو / تُحاولُ الإجْلاس.
هو / عِنْدَها أَو طفلان.

1403
01:53:40,117 --> 01:53:43,688
- سنتّصل داخل دقائقِ.
- رجاءً. . .

1404
01:53:44,477 --> 01:53:49,558
- رجاءً، أنا يَجِبُ أَنْ أَتْركَ هنا.
- عِنْدَهُ حظُّ لَرُبَّمَا a هذه الفرصةِ.

1405
01:54:07,482 --> 01:54:10,337
- هو / تَركتْ هذه للسُقُوط.
- شوكة، عِنْدي طائرةُ لكي تُضْرَبَ.

1406
01:54:10,672 --> 01:54:13,409
محاولة في هذه.
هو / عِنْدَها حالةُ للدَفْع.

1407
01:54:21,216 --> 01:54:22,385
رَبحتُ!

1408
01:54:22,720 --> 01:54:26,012
إنظرْ إلى هذا!
رَبحتُ 11 مليون دولارَ!

1409
01:54:26,347 --> 01:54:29,620
هَلْ يُؤمنونَ بهذا؟
النظرة الوحيدة! رَبحتُ 11 مليون!

1410
01:54:29,955 --> 01:54:31,505
يَرى فقط! أنا لا أَعتقدُ!

1411
01:54:31,805 --> 01:55:32,520
ترجمة محمود ابوزيد
abo zozo translation

1412
01:55:33,520 --> 01:55:43,520
Downloaded From www.MySubtitles.com

