1
00:00:42,429 --> 00:00:42,429
أقسم بأنّني لن أسرق التّرجمة أو
أغيّر أو أحذف أسم المترجم - أنت وضميرك

2
00:00:42,429 --> 00:00:42,429
The Professor :ترجمة

3
00:00:36,840 --> 00:00:38,849
.هيّا، تشونسي

4
00:00:38,850 --> 00:00:41,188
إلى أعلى غرفة
.في أعلى برج

5
00:00:41,507 --> 00:00:46,691
حيث تنتظر أميرتي أن
.يُنقذها أميرها تشارمنج الجميل

6
00:00:57,991 --> 00:01:01,691
،"هذا أسوء من "رسائل الحبّ
.أكره المطاعم التي فيها مسرح

7
00:01:01,692 --> 00:01:03,175
.أنا أيضًا

8
00:01:05,339 --> 00:01:06,792
!توقّف، تشونسي

9
00:01:08,724 --> 00:01:11,979
.مرحبًا، الأمير تشارمنج يقترب

10
00:01:11,980 --> 00:01:13,618
.لا تخافي، يا جميلتي

11
00:01:13,619 --> 00:01:16,129
،سأذبح الوحش الّذي أسركِ

12
00:01:16,130 --> 00:01:19,008
ثمّ سأحصل على منصبي
.كملك شرعيّ

13
00:01:19,516 --> 00:01:21,294
ماذا قالت؟

14
00:01:25,123 --> 00:01:26,603
!إنّه شْريك

15
00:01:30,289 --> 00:01:32,863
،إستعدّ أيّها الوحش المقزّز

16
00:01:32,864 --> 00:01:37,323
إلى الدّخول إلى عالم مليء
.بالألم لم تعرف له مثيل

17
00:01:37,323 --> 00:01:40,011
،عيد ميلاد سعيد
.عيد ميلاد سعيد

18
00:01:40,012 --> 00:01:41,159
هل تمانع؟

19
00:01:41,501 --> 00:01:43,085
هل تمانع؟

20
00:01:43,120 --> 00:01:44,733
!مضجر

21
00:01:49,454 --> 00:01:51,808
.إستعدّ، أيّها الوحش المقزّز

22
00:02:00,783 --> 00:02:03,797
.سيأتي يوم تندمون فيه

23
00:02:03,798 --> 00:02:05,448
.نحن نادمون الآن

24
00:02:36,456 --> 00:02:39,390
صدقتِ. لا يمكنني أن
.أسمح بحصول هذا

25
00:02:40,605 --> 00:02:41,940
!لا يمكنني

26
00:02:43,221 --> 00:02:46,791
أنا الملك الشّرعيّ لمملكة
."بعيد جدًّا جدًّا"

27
00:02:46,792 --> 00:02:48,911
.وأعدكِ، أمّي

28
00:02:48,912 --> 00:02:51,940
.سأسترجع كرامة عرشي

29
00:02:56,759 --> 00:03:00,496
،لكن هذه المرّة
.لا أحد سيقف في طريقي

30
00:03:00,496 --> 00:03:02,194
الملك مريض. شْريك"
".وفيونا يأخذون مكانه

31
00:03:02,194 --> 00:03:05,086
."مملكة "بعيد جدًّا جدًّا

32
00:03:18,922 --> 00:03:20,672
.صباح الخير

33
00:03:21,813 --> 00:03:22,935
.صباح الخير

34
00:03:24,938 --> 00:03:26,090
.رائحة الفم في الصّباح

35
00:03:26,091 --> 00:03:29,076
أعلم. أليس هذا رائعًا؟

36
00:03:29,919 --> 00:03:31,950
.صباح الخير
.صباح الخير

37
00:03:32,632 --> 00:03:34,601
.تُشرق الشّمس

38
00:03:34,602 --> 00:03:37,824
.صباح الخير، صباح الخير... لكِ

39
00:03:37,824 --> 00:03:39,327
.ولك
.ولك

40
00:03:43,361 --> 00:03:45,331
.لقد كبروا بسرعة

41
00:03:45,332 --> 00:03:46,928
.ليس بسرعة كافية

42
00:03:48,124 --> 00:03:49,307
...حسنًا

43
00:03:49,308 --> 00:03:52,159
يومكم حافل بتأدية دور
.الملك والملكة

44
00:03:52,160 --> 00:03:55,386
حضوركم مطلوب في
.عدّة فعاليّات، سيّدي

45
00:03:55,386 --> 00:03:57,945
.رائع. فلنبدأ

46
00:03:58,530 --> 00:04:01,487
.هيّا يا كسول
.حان وقت التحرّك

47
00:04:02,712 --> 00:04:04,916
أتعلم، من الأفضل
.أن تلبس بيجامة

48
00:04:11,932 --> 00:04:14,852
<i>.نمت قليلاً واحتجت إلى ذلك</i>

49
00:04:14,853 --> 00:04:18,256
<i>.ليس كثيرًا، قليلاً فقط</i>

50
00:04:18,858 --> 00:04:21,678
<i>أحد ما يمنعني
،دائمًا من النّوم</i>

51
00:04:21,679 --> 00:04:24,693
<i>.يا للأسف</i>

52
00:04:24,694 --> 00:04:27,792
<i>.هذا ألم ملكيّ</i>

53
00:04:27,793 --> 00:04:29,919
...أمنحك لقب فارس

54
00:04:51,018 --> 00:04:53,950
بما أنّك تأخذ مكانه، فمن
.الأفضل أن تبدو كملك حقيقيّ

55
00:04:53,951 --> 00:04:56,716
فليأتِ أحد إلى هنا
!ويهتمّ بشْريك، رجاءً

56
00:04:59,567 --> 00:05:01,136
.سأرى ما باستطاعتي أن أفعل

57
00:05:21,446 --> 00:05:23,436
...أجل، رائع

58
00:05:25,114 --> 00:05:27,149
هل هذا ضروريّ حقًّا؟

59
00:05:27,918 --> 00:05:29,829
.ضروريّ جدًّا، فيونا

60
00:05:29,830 --> 00:05:31,796
.أنا شْريك، أيّها الأحمق

61
00:05:31,797 --> 00:05:32,797
.مهما يكن

62
00:05:32,798 --> 00:05:35,124
.حسنًا، جميعًا
.ليست هذه تجربة

63
00:05:35,125 --> 00:05:38,033
.فلنقم ببعض الجهد
.إبتسموا جميعًا، إبتسموا -

64
00:05:38,527 --> 00:05:41,606
لا أعرف إلى متى يمكنني
.المتابعة في هذا، فيونا

65
00:05:41,607 --> 00:05:44,910
أنا آسفة، شْريك، لكن هل يمكنك
أن تتحمّل وتبتسم بهدوء؟

66
00:05:44,911 --> 00:05:46,990
.هذا فقط حتّى يتحسّن أبي

67
00:05:49,525 --> 00:05:51,734
شْريك؟ -
.أجل -

68
00:05:52,070 --> 00:05:53,337
.أنت تبدو وسيمًا

69
00:05:54,495 --> 00:05:55,726
.تعالي إلى هنا

70
00:06:10,089 --> 00:06:11,874
،خلفيّتي تحكّني جدًّا

71
00:06:11,874 --> 00:06:14,452
ولا يمكنني الوصول إليها
.بهذه البذلة السّخيفة

72
00:06:15,468 --> 00:06:16,406
!أنت

73
00:06:16,407 --> 00:06:18,378
تعال إلى هنا. ما اسمك؟

74
00:06:18,781 --> 00:06:20,942
.فيدلسوورث (عابث)، سيّدي

75
00:06:21,257 --> 00:06:22,594
.ممتاز

76
00:06:25,034 --> 00:06:26,628
.سيّداتي وسادتي

77
00:06:27,165 --> 00:06:30,328
.الأميرة فيونا والسّيّد شْريك

78
00:06:36,624 --> 00:06:38,317
.إلى اليسار قليلاً، أجل

79
00:06:39,107 --> 00:06:41,505
.هذا جيّد، هذا رائع

80
00:06:41,506 --> 00:06:43,369
.شْريك

81
00:06:43,370 --> 00:06:46,135
.هناك، جميل
!شْريك -

82
00:06:52,786 --> 00:06:53,883
ماذا تفعل؟

83
00:07:00,369 --> 00:07:02,095
!فيونا

84
00:07:04,301 --> 00:07:06,154
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

85
00:07:06,155 --> 00:07:07,614
.أنا بخير

86
00:07:11,610 --> 00:07:13,765
.جمبري، وجبتي المفضّلة

87
00:07:24,350 --> 00:07:26,100
!لقد ضقت ذرعًا
.نحن ذاهبان

88
00:07:26,101 --> 00:07:28,475
.إهدأ، أرجوك -
أهدأ؟ -

89
00:07:28,476 --> 00:07:31,982
من نخدع هنا؟
.أنا غول

90
00:07:31,983 --> 00:07:34,139
.لست مناسبًا لهذا، فيونا

91
00:07:34,140 --> 00:07:35,661
.ولن أكون أبدًا

92
00:07:39,968 --> 00:07:41,787
.أظنّ أنّ ذلك كان جيّدًا
!دونكي -

93
00:07:42,672 --> 00:07:44,111
.بالله عليك، شْريك

94
00:07:45,108 --> 00:07:47,943
.هنالك أناس لا يعرفون حدودهم

95
00:07:57,456 --> 00:08:02,120
فقط فكّر بالأمر. بضعة أيّام
.وسنكون في بيتنا

96
00:08:02,121 --> 00:08:05,711
في كوخنا المليء
.بالحشرات والفطر

97
00:08:05,712 --> 00:08:08,492
.المليء برائحة الوحل والعفن

98
00:08:08,493 --> 00:08:11,119
لقد أقنعتني عندما قلتِ
.مليء بالحشرات

99
00:08:11,838 --> 00:08:16,970
وربّما آثار أقدام صغيرة
.على الأرض

100
00:08:17,470 --> 00:08:20,129
.صحيح، فئران الكوخ ستكثر

101
00:08:20,130 --> 00:08:21,631
...لا

102
00:08:21,632 --> 00:08:25,556
ما كنت أفكّر به أكبر
.قليلاً من فئران الكوخ

103
00:08:25,557 --> 00:08:27,384
دونكي؟ -
.لا، شْريك -

104
00:08:28,584 --> 00:08:30,941
...ماذا لو... نظريًّا -
أجل؟ -

105
00:08:31,811 --> 00:08:33,754
تكون هذه أرجل غول صغير؟

106
00:08:39,808 --> 00:08:43,498
عزيزتي... فلنحاول أن نكون
.واقعيّين حيال هذا

107
00:08:43,499 --> 00:08:46,185
هل رأيت صغيرًا مؤخّرًا؟

108
00:08:46,186 --> 00:08:49,624
،هم يأكلون ويقضون حاجتهم
...يبكون ومن ثمّ

109
00:08:49,625 --> 00:08:52,621
،يبكون بينما يقضون حاجتهم
.ويقضون حاجتهم بينما يبكون

110
00:08:52,622 --> 00:08:55,658
.الآن، تخيّلي غولاً صغيرًا

111
00:08:55,659 --> 00:08:59,048
.يبكون أكثر ويتبرّزون أكثر

112
00:08:59,793 --> 00:09:03,237
شْريك، ألا تفكّر أبدًا
في إنشاء عائلة؟

113
00:09:04,081 --> 00:09:07,194
.الآن، أنت عائلتي

114
00:09:11,182 --> 00:09:13,090
من الأفضل أن يكون
.أحدهم محتضرًا

115
00:09:15,378 --> 00:09:17,402
.أنا أحتضر

116
00:09:19,557 --> 00:09:20,898
هارولد؟

117
00:09:23,208 --> 00:09:26,293
لا تنسي أن تدفعي
.للبستانيّ، ليليان

118
00:09:26,294 --> 00:09:28,026
.طبعًا، عزيزي

119
00:09:30,242 --> 00:09:32,803
.فيونا -
.أجل، أبي -

120
00:09:32,804 --> 00:09:35,690
أعلم أنّني أخطأت
.كثيرًا بحقّكِ

121
00:09:36,716 --> 00:09:37,925
.لا بأس

122
00:09:38,304 --> 00:09:42,834
لكنّ محبّتكِ لشْريك
.علّمتني الكثير

123
00:09:44,567 --> 00:09:46,479
...ولدي العزيز

124
00:09:46,480 --> 00:09:49,848
.أفخر بأن أناديك ابني

125
00:09:50,488 --> 00:09:55,236
وأنا أفخر بأن أناديك
.حماي الملك الضّفدع

126
00:09:55,658 --> 00:09:59,268
الآن، هنالك قضيّة

127
00:09:59,269 --> 00:10:01,313
...يجب أن نهتمّ بها

128
00:10:12,273 --> 00:10:13,887
...الملك الضّفدع

129
00:10:14,223 --> 00:10:15,636
.مات

130
00:10:23,165 --> 00:10:25,109
.أرجع قبّعتك، يا أحمق

131
00:10:25,110 --> 00:10:26,522
...شْريك

132
00:10:27,260 --> 00:10:29,161
.إقترب، رجاءً

133
00:10:32,883 --> 00:10:33,779
.نعم، أبي

134
00:10:34,253 --> 00:10:37,673
.هذه المملكة تحتاج إلى ملك جديد

135
00:10:38,851 --> 00:10:43,443
إنّه دورك أنت وفيونا
.في ولاية العهد

136
00:10:44,839 --> 00:10:49,234
،دورنا. هل ترى، أبي
.لهذا يُحبّك النّاس

137
00:10:49,235 --> 00:10:52,130
،حتّى وأنت في فراش الموت
.ما زلت تمزح

138
00:10:56,610 --> 00:10:57,997
.بالله عليك، أبي

139
00:10:57,998 --> 00:10:59,988
غول ملك؟

140
00:11:00,648 --> 00:11:02,621
.لا أظنّ أنّ هذه فكرة جيّدة

141
00:11:02,622 --> 00:11:04,660
.أقصد لا بدّ من وجود شخص آخر

142
00:11:05,196 --> 00:11:06,711
.أيّ أحد

143
00:11:06,712 --> 00:11:10,206
.عداك، هنالك واحد فقط

144
00:11:10,207 --> 00:11:11,596
.وريث آخر

145
00:11:12,045 --> 00:11:14,384
حقًّا؟ من هو، أبي؟

146
00:11:14,784 --> 00:11:17,083
...أسمه

147
00:11:19,161 --> 00:11:20,272
ما اسمه؟

148
00:11:20,345 --> 00:11:21,631
ما اسمه؟

149
00:11:21,632 --> 00:11:22,943
...أسمه

150
00:11:24,898 --> 00:11:26,118
.أبي

151
00:11:43,268 --> 00:11:45,306
.أسمه آرثور

152
00:11:45,307 --> 00:11:47,095
آرثور؟

153
00:11:50,857 --> 00:11:55,840
.أعلم أنّك ستقوم بالصّواب

154
00:12:00,049 --> 00:12:01,100
هارولد؟

155
00:12:01,101 --> 00:12:02,457
أبي؟

156
00:12:02,458 --> 00:12:04,053
!أبي

157
00:12:04,498 --> 00:12:06,128
أبي؟

158
00:12:06,129 --> 00:12:07,856
.قم بما عليك يا رجل

159
00:12:37,862 --> 00:12:43,943
<i>عندما كنت صغيرًا
،وكان قلبك ككتاب مفتوح</i>

160
00:12:46,086 --> 00:12:50,308
<i>."كنت تقول: "عِش ودع غيرك يعش</i>

161
00:12:50,309 --> 00:12:53,596
<i>،أنت تعلم بأنّك قلت ذلك
.أنت تعلم بأنّك قلت ذلك</i>

162
00:12:54,387 --> 00:13:00,044
<i>لكن إن كان هذا العالم
المتقلّب الّذي نعيش فيه</i>

163
00:13:00,045 --> 00:13:04,344
<i>...سيجعلك تستسلم وتبكي</i>

164
00:13:07,143 --> 00:13:10,478
<i>."فقل: "عِش ودع غيرك يمت</i>

165
00:13:12,271 --> 00:13:15,222
<i>."عِش ودع غيرك يمت"</i>

166
00:13:16,223 --> 00:13:18,882
<i>."عِش ودع غيرك يمت"</i>

167
00:13:20,588 --> 00:13:22,876
<i>."عِش ودع غيرك يمت"</i>

168
00:13:24,039 --> 00:13:27,419
<i>."عِش ودع غيرك يمت"</i>

169
00:13:51,086 --> 00:13:52,903
<i>.مرحبًا، يا سيّدة</i>

170
00:13:53,521 --> 00:13:57,358
<i>.أنت التي تسبّين حياتكِ</i>

171
00:13:58,509 --> 00:14:02,216
<i>...أنت أمّ غير راضية</i>

172
00:14:02,579 --> 00:14:05,468
<i>...وامرأة مطيعة</i>

173
00:14:14,519 --> 00:14:18,564
<i>،لقد هربت من أماكن
،من وجوه ودّيّة</i>

174
00:14:18,565 --> 00:14:22,248
<i>.لأنّه كان عليّ أن أكون حرّة</i>

175
00:14:23,163 --> 00:14:26,344
<i>،لقد كنت في جنّة عدن</i>

176
00:14:26,345 --> 00:14:29,660
<i>.لكن لم أكن نفسي أبدًا</i>

177
00:14:30,937 --> 00:14:34,379
ماذا على أمير أن يفعل كي
يحصل على مشروب هنا؟

178
00:14:36,027 --> 00:14:37,490
.مايبل

179
00:14:37,491 --> 00:14:41,748
لماذا يدعونك شقيقة
.بشعة، لن أعلم أبدًا

180
00:14:42,957 --> 00:14:45,729
أين دوريس؟
لا تعمل الليلة؟

181
00:14:45,730 --> 00:14:47,638
.لا يريدونها هنا

182
00:14:47,639 --> 00:14:49,390
.وأنت كذلك

183
00:14:51,235 --> 00:14:53,463
ماذا تريد، تشارمنج؟

184
00:14:53,464 --> 00:14:57,385
ليس الكثير. فقط فرصة
.لأكفّر عن ذنوبي

185
00:14:59,350 --> 00:15:01,088
.ومشروب فازي نايبل

186
00:15:01,089 --> 00:15:04,040
.وفازي نايبل لجميع أصدقائي

187
00:15:08,232 --> 00:15:10,196
.لسنا أصدقاءك

188
00:15:12,606 --> 00:15:14,802
.مكانك ليس هنا

189
00:15:14,803 --> 00:15:17,883
،أنت محقّ تمامًا
...لكن، ما أقصده

190
00:15:17,884 --> 00:15:20,162
هل أيّ منّا مكانه هنا؟
.شوّه وجهه -

191
00:15:20,163 --> 00:15:21,875
.لا، لا، إنتظر، إنتظر

192
00:15:22,304 --> 00:15:24,929
نحن نشبه بعضنا
.أكثر ممّا تظنّ

193
00:15:24,930 --> 00:15:27,177
،السّاحرة الشّرّيرة
،الأقزام السّبعة

194
00:15:27,178 --> 00:15:29,450
،أنقذوا بيضاء الثّلج
ومن ثمّ ماذا جرى؟

195
00:15:29,451 --> 00:15:32,770
ما شأنك؟ -
.لقد أبقوا لكم البشعات -

196
00:15:32,771 --> 00:15:35,498
،والآن، ها أنتم هنا
تراهنون على لعبة بلياردو

197
00:15:35,499 --> 00:15:37,083
.لتحصلوا على وجبتكم القادمة

198
00:15:37,671 --> 00:15:39,252
كيف تشعرون حيال ذلك؟

199
00:15:44,685 --> 00:15:46,231
.هذا ليس عدلاً

200
00:15:46,776 --> 00:15:47,688
وأنت؟

201
00:15:48,293 --> 00:15:50,301
،دُميتك الخشبيّة نجمة عرضك

202
00:15:50,301 --> 00:15:53,723
تركت العرض من أجل
.البحث عن أبيها

203
00:15:54,123 --> 00:15:56,416
.أكره تلك الدّمية الخشبيّة

204
00:15:56,978 --> 00:16:00,437
وهوك، هل عليّ
أن أقول المزيد؟

205
00:16:03,514 --> 00:16:06,766
.وأنت، فرومبينسكن -
.رامبلستينسكن -

206
00:16:06,767 --> 00:16:09,667
أين ابنك الّذي وعدوك به؟

207
00:16:11,872 --> 00:16:15,809
مايبل، هل تذكرين كيف لم تستطيعي
إدخال قدمك الصّغيرة الثّخينة

208
00:16:15,810 --> 00:16:17,862
إلى ذلك الحذاء الزّجاجيّ الصّغير؟

209
00:16:19,974 --> 00:16:23,734
سندريلا موجودة في مملكة
.بعيد جدًّا جدًّا" في هذه اللحظة"

210
00:16:23,735 --> 00:16:25,355
...تأكل البنبون

211
00:16:25,356 --> 00:16:30,841
تمرح مع كلّ مخلوق
.خرافيّ قام بإيذائكِ

212
00:16:31,909 --> 00:16:36,608
كان يا مكان، أحدهم قرّر
.بأنّنا فاشلون

213
00:16:37,156 --> 00:16:39,906
.لكلّ قصّة جزءان

214
00:16:39,907 --> 00:16:42,731
.وجزؤنا لم يتمّ سرده

215
00:16:42,732 --> 00:16:44,895
إذًا، من ينضمّ إليّ؟

216
00:16:44,896 --> 00:16:47,712
من يريد أن يكون
في القمّة؟

217
00:16:48,014 --> 00:16:52,737
من يريد حياته السّعيدة؟

218
00:16:52,738 --> 00:16:54,099
!أجل

219
00:16:54,100 --> 00:16:55,134
!أجل

220
00:17:09,781 --> 00:17:11,454
.من هنا يا سادة

221
00:17:23,041 --> 00:17:25,353
.ليس هذا بيدي، سيّدتي

222
00:17:25,354 --> 00:17:27,736
.رياح القدر هبّت على قدري

223
00:17:28,136 --> 00:17:29,625
.لكن لن أنساكِ أبدًا

224
00:17:29,626 --> 00:17:31,467
.أنت محبّة عمري

225
00:17:32,226 --> 00:17:33,979
.وكذلك أنتِ

226
00:17:35,101 --> 00:17:36,044
.وأنتِ

227
00:17:37,987 --> 00:17:40,057
،أنا لا أعرفكِ
.لكن يُسعدني أن أعرفكِ

228
00:17:41,346 --> 00:17:42,545
.عليّ أن أذهب

229
00:17:44,221 --> 00:17:46,258
أعلم، أنا كذلك لا أريد
.أن أترككِ، عزيزتي

230
00:17:46,259 --> 00:17:48,992
،لكنّك تعرفين شْريك
.سيكون ضائعًا دوني

231
00:17:48,993 --> 00:17:52,300
لكن لا تقلقي. سأبعث لكِ
.قبلاتي في بريد جوّيّ يوميًّا

232
00:17:53,702 --> 00:17:56,651
.حسنًا، كونوا أقوياء يا صغاري
.كونوا أقوياء

233
00:17:56,652 --> 00:17:59,092
الآن، كوكو وبينات، إسمعا
كلام أمّكما، حسنًا؟

234
00:17:59,093 --> 00:18:02,433
وباناناز، دون حلوى خِطْمِيّ
مشويّة على رأس أخواتك، حسنًا؟

235
00:18:04,247 --> 00:18:05,895
!هذا ولدي المميّز

236
00:18:05,896 --> 00:18:08,634
.تعالوا إلى هنا جميعكم
.عانقوا أباكم

237
00:18:15,413 --> 00:18:17,049
...شْريك

238
00:18:17,683 --> 00:18:20,687
،ربّما من الأفضل أن تبقى

239
00:18:20,688 --> 00:18:22,010
.وتكون ملكًا

240
00:18:22,011 --> 00:18:25,794
بالله عليكِ، يستحيل
.أن أحكم مملكة

241
00:18:25,795 --> 00:18:29,085
لذلك ابن عمّكِ آرثور
.هو الخيار الأفضل

242
00:18:29,086 --> 00:18:30,500
.ليس هذا الأمر، لا

243
00:18:30,501 --> 00:18:33,532
...هذا، هل تفهم -
،وإن سبّب لي المشاكل -

244
00:18:33,533 --> 00:18:36,111
.دائمًا هنالك إقناع ومنطق

245
00:18:36,112 --> 00:18:39,283
.هذا إقناع، وهذا منطق

246
00:18:42,150 --> 00:18:48,530
فيونا، قريبًا سنكون أنا
.وأنت وكوخنا

247
00:18:50,666 --> 00:18:52,713
.لن نكون فقط أنا وأنت

248
00:18:54,388 --> 00:18:56,460
!فليصعد الجميع

249
00:18:57,373 --> 00:18:58,822
.سيكون الوضع هكذا

250
00:18:59,492 --> 00:19:02,409
.أعدكِ. أنا أحبّك

251
00:19:08,150 --> 00:19:09,817
.نحبّك، أبي

252
00:19:09,818 --> 00:19:12,233
.هذا رائع
.إلى اللقاء يا أولادي -

253
00:19:20,413 --> 00:19:21,644
!شْريك

254
00:19:21,645 --> 00:19:23,652
نعم؟ -
!إنتظر -

255
00:19:23,653 --> 00:19:26,107
ماذا جرى؟ -
...أنا -

256
00:19:26,108 --> 00:19:27,412
...أنا

257
00:19:30,721 --> 00:19:32,859
.أحبّكِ أيضًا، عزيزتي

258
00:19:33,229 --> 00:19:36,152
...لا! قلت إنّني

259
00:19:38,465 --> 00:19:39,954
أنت ماذا؟

260
00:19:39,955 --> 00:19:42,582
!قلت إنّني حُبْلى

261
00:19:47,017 --> 00:19:48,138
ماذا قلتِ؟

262
00:19:48,139 --> 00:19:50,998
!ستصبح أبًا

263
00:19:53,317 --> 00:19:55,124
.هذا رائع

264
00:19:55,125 --> 00:19:56,199
حقًّا؟

265
00:19:56,200 --> 00:19:58,183
.أنا فرحة لأنّك تظنّ ذلك

266
00:19:58,610 --> 00:20:00,161
.أنا أحبّك

267
00:20:00,162 --> 00:20:03,200
.أجل. أنا أيضًا

268
00:20:03,811 --> 00:20:05,807
.أنتِ

269
00:20:08,138 --> 00:20:09,153
.سأصبح عمًّا

270
00:20:09,360 --> 00:20:10,360
!سأصبح عمًّا

271
00:20:09,394 --> 00:20:12,007
.سأصبح عمًّا

272
00:20:12,042 --> 00:20:15,352
...وأنت عزيزي

273
00:20:53,964 --> 00:20:55,413
.البيت

274
00:21:07,140 --> 00:21:08,265
.شْريك

275
00:21:10,848 --> 00:21:12,167
.فيونا

276
00:21:16,096 --> 00:21:17,336
فيونا؟

277
00:21:36,898 --> 00:21:37,974
.لا

278
00:21:41,364 --> 00:21:43,934
أن يكون في الخارج أفضل من أن يكون
.يكون في الدّاخل، هذا ما أقوله دائمًا

279
00:21:53,583 --> 00:21:55,288
.لا، لا، لا

280
00:21:55,442 --> 00:21:57,228
.لا، لا، لا

281
00:21:57,229 --> 00:21:59,275
.لا بأس، كلّ شيء سيكون بخير

282
00:22:05,125 --> 00:22:06,026
.كفّ عن ذلك

283
00:22:06,027 --> 00:22:07,127
!إنتظر

284
00:22:09,979 --> 00:22:11,654
!لا، لا

285
00:22:12,454 --> 00:22:14,613
.لا، لا، لا

286
00:22:19,839 --> 00:22:21,124
!توقّف

287
00:22:56,481 --> 00:22:58,197
.دونكي
!دونكي

288
00:22:58,198 --> 00:22:59,504
!إستيقظ

289
00:23:05,638 --> 00:23:07,305
شْريك، شْريك، هل أنت بخير؟

290
00:23:09,310 --> 00:23:11,935
لا أصدّقك أنّني
.سأصبح أبًا

291
00:23:12,475 --> 00:23:14,108
كيف حدث هذا؟

292
00:23:14,764 --> 00:23:16,284
.دعني أشرح

293
00:23:16,285 --> 00:23:19,021
هل تفهم، عندما يكون لدى
،رجل مشاعر معيّنة تجاه امرأة

294
00:23:19,327 --> 00:23:21,942
.يمتلئ بحافز قويّ

295
00:23:21,943 --> 00:23:24,220
.أعلم كيف حدث ذلك

296
00:23:25,433 --> 00:23:27,332
.فقط لا يمكنني أن أصدّق

297
00:23:30,377 --> 00:23:31,911
كيف يحدث ذلك فعلاً؟

298
00:23:40,434 --> 00:23:44,123
و... القطّ في المهد
،وملعقة فضّيّة

299
00:23:44,238 --> 00:23:46,628
ولد صغير أزرق
.ورجل على القمر

300
00:23:47,051 --> 00:23:48,491
متى ستأتي إلى البيت، بُنيّ؟

301
00:23:48,492 --> 00:23:49,780
،لا أعلم متى

302
00:23:49,781 --> 00:23:51,532
.لكن عندها سنلتقي

303
00:23:51,533 --> 00:23:53,360
.أبي
!دونكي -

304
00:23:53,361 --> 00:23:55,258
هل يمكنك أن تقول
الجزء الّذي يُفترض بك

305
00:23:55,259 --> 00:23:56,839
أن تجعلني أشعر براحة؟

306
00:23:57,779 --> 00:24:00,067
أنت تعلم أنّني أحبّ
فيونا أيّها الرّئيس، صحيح؟

307
00:24:00,425 --> 00:24:01,793
ما أتحدّث عنه هنا

308
00:24:01,793 --> 00:24:04,441
،هو أنت، أنا
،قارب ابن عمّي

309
00:24:04,442 --> 00:24:06,375
،كأس مشروب موخيتوس بارد

310
00:24:06,376 --> 00:24:08,272
...وأسبوعين فقط من أجل

311
00:24:08,429 --> 00:24:09,634
.الصّيد

312
00:24:10,176 --> 00:24:11,690
.يا رجل، لا تصغِ له

313
00:24:12,250 --> 00:24:15,147
،أن يكون لديك طفل
.لن يهدم هذا حياتك

314
00:24:15,148 --> 00:24:17,729
.لست قلقًا حيال حياتي

315
00:24:17,960 --> 00:24:19,787
.بل لحياة الصّغار

316
00:24:19,788 --> 00:24:22,097
...أنا أقصد، متى سمعت المثل

317
00:24:22,423 --> 00:24:24,129
،"جميل كالغول"

318
00:24:24,130 --> 00:24:26,717
،"أو "صحّيّ كالغول

319
00:24:26,718 --> 00:24:27,821
...أو ماذا تقول عن

320
00:24:27,822 --> 00:24:29,707
،ستحبّ أبي"

321
00:24:29,708 --> 00:24:31,348
."إنّه غول حقيقيّ

322
00:24:31,348 --> 00:24:33,060
.حسنًا، حسنًا، فهمت

323
00:24:33,060 --> 00:24:34,957
إسمع، لم يقل أحد
.إنّ هذا سيكون سهلاً

324
00:24:35,110 --> 00:24:36,581
لكن على الأقل
.نحن هنا لمساعدتك

325
00:24:36,582 --> 00:24:38,140
.هذا صحيح

326
00:24:38,679 --> 00:24:40,343
.سوف أهلك

327
00:24:40,344 --> 00:24:41,820
.ستكون بخير

328
00:24:42,899 --> 00:24:44,610
.لقد انتهيت

329
00:24:47,646 --> 00:24:50,561
...مع الرّحلة

330
00:24:57,818 --> 00:25:00,532
ورسيسترسشايري؟

331
00:25:00,533 --> 00:25:02,282
.هذا يبدو مميّزًا

332
00:25:02,283 --> 00:25:03,773
.إنّها ويسترشير

333
00:25:03,774 --> 00:25:05,206
كالصّلصة؟

334
00:25:05,744 --> 00:25:07,237
!هذا كثير التّوابل

335
00:25:10,806 --> 00:25:12,625
.يبدو أنّهم توقّعوا حضورنا

336
00:25:18,945 --> 00:25:21,497
،بحقّ أخوات شاير
ما هذا المكان؟

337
00:25:21,498 --> 00:25:22,494
...حسنًا

338
00:25:22,495 --> 00:25:25,544
بطني يؤلمني ويداي
.تتعرّقان

339
00:25:25,545 --> 00:25:26,983
.يبدو أنّها مدرسة ثانويّة

340
00:25:26,984 --> 00:25:27,982
ثانويّة؟

341
00:25:27,983 --> 00:25:29,907
!مستعدّات؟ حسنًا

342
00:25:29,908 --> 00:25:32,575
.نحن في طريقنا للقمّة

343
00:25:32,575 --> 00:25:34,292
،أجل، هذا ما نعتقده
،هذا ما نعتقده

344
00:25:34,293 --> 00:25:37,177
ولا تظنّوا أنّ بإمكانكم
.أن توقفونا

345
00:25:44,396 --> 00:25:47,557
،حسنًا، سيّد فرسيبل
.أرخِ الحبال

346
00:25:51,820 --> 00:25:53,100
.إهدأ يا أخي

347
00:25:53,101 --> 00:25:55,717
.لا تحرق كلّ المّادة يا رجل

348
00:25:55,748 --> 00:25:57,050
بدأت أشعر باشمئزاز من ذكريات

349
00:25:57,050 --> 00:25:59,320
حول مزاح كشدّ الملابس
.الدّاخليّة وإدخال الرّأس إلى المرحاض

350
00:25:59,567 --> 00:26:01,357
لكن كيف قاموا
بشدّ لباسك الدّاخليّ

351
00:26:01,358 --> 00:26:03,882
عندما من الواضح أنّك
.لا ترتدي ملابس دّاخليّة

352
00:26:03,883 --> 00:26:05,858
فلنقل إنّ هنالك أشياء
،من الأفضل ألاّ تُذكر

353
00:26:05,859 --> 00:26:07,013
.ونترك الأمر

354
00:26:07,014 --> 00:26:09,101
:وعندها قلت
أفضّل الإصابة بالطّاعون الأسود"

355
00:26:09,102 --> 00:26:10,486
وأن أحبس في خزانة حديديّة

356
00:26:10,487 --> 00:26:11,808
."من أن أخرج معك

357
00:26:11,809 --> 00:26:12,779
.تمامًا

358
00:26:12,779 --> 00:26:14,211
...المعذرة

359
00:26:14,212 --> 00:26:16,380
.مقزّز تمامًا -
.أجل، تمامًا -

360
00:26:17,131 --> 00:26:17,998
!أجل

361
00:26:17,999 --> 00:26:19,384
لتوّي طوّرت مستوى شخصيّتي

362
00:26:19,385 --> 00:26:20,823
.إلى المستوى الثّالث

363
00:26:20,824 --> 00:26:21,709
.مرحبًا

364
00:26:21,710 --> 00:26:23,068
...نحن نبحث عن شخص اسمه

365
00:26:23,069 --> 00:26:25,410
من قام بسحر أحمق

366
00:26:25,410 --> 00:26:27,603
ودعا الوحش والّذي
يمشي على أربع معه؟

367
00:26:29,476 --> 00:26:31,533
أنا أعرف بأنّكم مشغولون
،بعدم التوافق

368
00:26:31,534 --> 00:26:32,939
لكن هل يستطيع
أحدكما أن يخبرني

369
00:26:32,940 --> 00:26:34,328
أين يمكن أن أجد آرثور؟

370
00:26:34,541 --> 00:26:35,742
.إنّه هناك

371
00:26:55,871 --> 00:26:58,823
لا طعم أحلى على اللسان

372
00:26:58,824 --> 00:27:00,508
.من طعم النّصر

373
00:27:02,957 --> 00:27:05,647
.قويّ. جميل. وجه قائد

374
00:27:05,648 --> 00:27:08,420
هل يبدو آرثور ملكًا أم ماذا؟

375
00:27:10,194 --> 00:27:11,479
.المعذرة

376
00:27:12,363 --> 00:27:14,876
هل قلت إنّك كنت تبحث عن آرثور؟

377
00:27:14,877 --> 00:27:17,213
هذه المعلومة كانت
.فقط لأصحاب السّر

378
00:27:17,214 --> 00:27:19,142
.هذا سرّيّ للغاية
.أصمت

379
00:27:19,143 --> 00:27:21,168
.والآن، ساداتي، فلنذهب

380
00:27:21,169 --> 00:27:22,670
!إلى الحمّامات

381
00:27:25,640 --> 00:27:27,340
.مرحبًا، جلالتك

382
00:27:27,341 --> 00:27:29,066
.هذا يوم حظّك

383
00:27:29,570 --> 00:27:31,559
إذًا ماذا يُفترض بك أن تكون؟

384
00:27:31,560 --> 00:27:35,327
جنّيّ متحوّل كبير أو شيء
من هذا القبيل؟

385
00:27:37,965 --> 00:27:39,640
.لقد قلت مزحة

386
00:27:40,297 --> 00:27:42,208
.أنزلني أيّها الوحش

387
00:27:42,209 --> 00:27:44,445
.توقّف عن الحركة، آرثور

388
00:27:44,752 --> 00:27:46,345
.لست آرثور

389
00:27:48,655 --> 00:27:51,382
.أنا لينسلوت

390
00:27:51,537 --> 00:27:53,360
...الأحمق هناك

391
00:27:53,361 --> 00:27:54,793
.هو آرثور

392
00:28:00,367 --> 00:28:02,383
...هذا مُحرج جدًّا

393
00:28:02,383 --> 00:28:05,404
،لكن صديقتي، تيفاني
،تظنّ أنّك رائع

394
00:28:05,405 --> 00:28:07,470
وكانت تفكّر إن كنت
ربّما ستوافق على اصطحابها

395
00:28:07,471 --> 00:28:08,985
إلى الحفلة الرّاقصة
.أو شيء كهذا

396
00:28:08,985 --> 00:28:10,077
المعذرة؟

397
00:28:10,178 --> 00:28:12,305
إنّها تهتمّ لأمر شباب كلّيّات

398
00:28:12,305 --> 00:28:14,019
.وشخصيّات خرافية وما إلى ذلك

399
00:28:18,163 --> 00:28:19,399
.آرثور

400
00:28:19,400 --> 00:28:22,817
.أخرج من حيثما تكون

401
00:28:25,735 --> 00:28:28,132
،من الأفضل أن تهربوا
،يا عديمي الفائدة الصّغار

402
00:28:28,132 --> 00:28:31,467
!لأنّ أيّام ألعاب الحمار قد انتهت

403
00:28:38,115 --> 00:28:39,424
.توقّفوا

404
00:28:39,425 --> 00:28:41,964
نحن هنا من أجل
.مسابقة التنكّر

405
00:28:46,185 --> 00:28:49,050
.نحن أيضًا جئنا لمسابقة التنكّر

406
00:28:49,515 --> 00:28:51,608
هذا تنكّر؟

407
00:28:52,338 --> 00:28:54,812
.لقد عملت على هذا كلّ الليل

408
00:28:55,623 --> 00:28:57,226
.يبدو لي هذا حقيقيًّا

409
00:28:57,227 --> 00:28:59,517
،لو كان هذا حقيقيًّا
أكان بإمكاني أن أقوم بهذا؟

410
00:29:01,735 --> 00:29:03,173
أو هذا؟

411
00:29:04,385 --> 00:29:06,051
،لو كان هذا حقيقيًّا

412
00:29:06,052 --> 00:29:09,457
.لكان الألم شديدًا

413
00:29:09,458 --> 00:29:10,729
...الآن، أنظر إلى هذا

414
00:29:10,730 --> 00:29:12,695
.يكفي يا أولاد

415
00:29:12,859 --> 00:29:14,679
شكرًا للبروفيسور بريمبوتوم

416
00:29:14,680 --> 00:29:16,574
ولمحاضرته المنعشة

417
00:29:16,575 --> 00:29:18,582
."حول كيفيّة قول "لا

418
00:29:19,043 --> 00:29:19,975
...والآن

419
00:29:19,976 --> 00:29:21,258
،دون المزيد من الكلام

420
00:29:21,258 --> 00:29:23,516
فلنقدّم تشجيعًا حارًّا
من ويسترشير

421
00:29:23,517 --> 00:29:25,479
للفائز بمسابقة التنكّر
،جالبة الحظّ الجديدة

422
00:29:25,533 --> 00:29:26,775
...الـ

423
00:29:28,280 --> 00:29:29,331
غول؟

424
00:29:31,181 --> 00:29:32,009
.صحيح

425
00:29:32,009 --> 00:29:33,401
،أنا جالب الحظّ الجديد

426
00:29:33,402 --> 00:29:36,849
لذا فلنحاول أن نهزم الآخرين

427
00:29:36,850 --> 00:29:40,544
.بما يقومون به أيًّا يكن

428
00:29:44,099 --> 00:29:46,717
...هذا غير عاديّ

429
00:29:47,136 --> 00:29:48,038
...الآن

430
00:29:48,039 --> 00:29:50,859
أين يمكنني أن أجد
آرثور فيندرغون؟

431
00:29:52,893 --> 00:29:54,696
...إنتظروا

432
00:29:59,054 --> 00:30:00,139
.ممتاز

433
00:30:00,483 --> 00:30:01,860
.يجب أن تخجل من نفسك

434
00:30:01,949 --> 00:30:03,303
.لم أقم بذلك

435
00:30:03,565 --> 00:30:04,742
.هما قاما بذلك

436
00:30:09,543 --> 00:30:11,077
.رجاءً لا تأكلني

437
00:30:11,278 --> 00:30:12,684
!كله
!كله

438
00:30:12,970 --> 00:30:14,464
!كله
!كله

439
00:30:14,571 --> 00:30:16,963
.لم آتِ إلى أكله

440
00:30:18,801 --> 00:30:21,418
حان وقت توضيب فرشاة
.أسنانك وبيجامتك

441
00:30:21,444 --> 00:30:23,817
.أنت ملك مملكة "بعيد جدًّا جدًّا" الجديد

442
00:30:24,047 --> 00:30:25,247
ماذا؟

443
00:30:26,828 --> 00:30:28,645
آرثي؟ ملك؟

444
00:30:28,743 --> 00:30:31,229
يليق به أن يكون محافظ
.قرية الفاشلين

445
00:30:40,496 --> 00:30:42,066
هل أنت جادّ؟

446
00:30:42,067 --> 00:30:43,220
.بالتأكيد

447
00:30:43,221 --> 00:30:46,312
،فرّغ خزانتك يا ولد
.لديك مملكة لتحكمها

448
00:30:46,313 --> 00:30:47,469
...إذًا إنتظر

449
00:30:47,470 --> 00:30:49,277
أنا فعلاً الوريث الوحيد؟

450
00:30:50,475 --> 00:30:51,906
.وحدك فقط

451
00:30:52,844 --> 00:30:55,158
.إذًا أمهلني لحظة

452
00:30:56,940 --> 00:30:58,842
...شعبي الطيّب

453
00:30:58,843 --> 00:31:01,183
أعتقد أنّ هذا درس
.جيّد لنا جميعًا لنتعلّم منه

454
00:31:01,740 --> 00:31:05,117
ربّما في المرّة القادمة عندما تقرّرون
...أن تضعوا رأس ولد في المرحاض

455
00:31:05,118 --> 00:31:06,472
.ستتوقّفون وتفكّرون

456
00:31:07,244 --> 00:31:09,043
.ربّما لهذا الشّاب مشاعر

457
00:31:09,287 --> 00:31:11,717
ربّما من الأفضل أن
.نرحم به قليلاً

458
00:31:11,921 --> 00:31:13,163
...لأنّه

459
00:31:13,164 --> 00:31:14,260
...ربّما

460
00:31:14,261 --> 00:31:15,394
...فقط ربّما

461
00:31:15,470 --> 00:31:18,246
...يصبح هذا الشّاب
...لا أعلم

462
00:31:18,247 --> 00:31:19,674
ملكًا؟

463
00:31:19,675 --> 00:31:22,449
وربّما يكون قراره الأوّل

464
00:31:22,449 --> 00:31:24,360
أن ينفي كلّ من
.ضايقه في يوم ما

465
00:31:24,361 --> 00:31:27,254
،صحيح، أنا أنظر إليكم
.يا فريق المبارزة

466
00:31:27,499 --> 00:31:29,060
...وجوين

467
00:31:29,667 --> 00:31:31,129
...جوين

468
00:31:31,525 --> 00:31:33,095
.لطالما أحببتكِ

469
00:31:34,427 --> 00:31:37,359
،يا أصدقائي الطّيّبين
...هذا يحطّم قلبي، لكن

470
00:31:37,492 --> 00:31:39,041
،إستمتعوا بقاؤكم هنا في السّجن

471
00:31:39,042 --> 00:31:41,024
!بينما أحكم أنا العالم الحرّ، يا عزيزي

472
00:31:41,025 --> 00:31:42,702
.حسنًا، دعنا لا نبالغ

473
00:31:42,702 --> 00:31:44,614
،سأبني مدينتي الخاصّة
،أيّها النّاس

474
00:31:44,726 --> 00:31:46,429
.مع الروك-آند-رول

475
00:31:46,430 --> 00:31:48,203
.لتوّك بالغت

476
00:31:52,022 --> 00:31:52,022
Translated by The Professor

477
00:31:57,362 --> 00:31:59,109
...أنظروا إليك

478
00:31:59,295 --> 00:32:01,839
.تبدين رائعة
.فقط أنيقة -

479
00:32:01,839 --> 00:32:03,312
...أنظروا إليها

480
00:32:03,313 --> 00:32:05,511
إذًا، هل تتوقين إلى أكل
شيء ما منذ أن حبلت؟

481
00:32:05,512 --> 00:32:07,856
.لا، أبدًا

482
00:32:09,018 --> 00:32:10,505
هل تشتمّون لحم خنزير؟

483
00:32:11,091 --> 00:32:13,856
.حان وقت الهدايا

484
00:32:15,522 --> 00:32:18,204
فيونا، من فضلك افتحي
.هديّتي أوّلاً

485
00:32:18,205 --> 00:32:20,304
.إنّها الهديّة التي في الأمام

486
00:32:20,305 --> 00:32:22,749
".تهانيّ على مثير الفوضى الجديد"

487
00:32:22,750 --> 00:32:24,429
...مثير الفوضى

488
00:32:24,654 --> 00:32:26,097
".آمل أن يساعد هذا"

489
00:32:26,098 --> 00:32:28,070
".بحبّ، سندريلا"

490
00:32:29,353 --> 00:32:31,330
.أنظروا إلى ذلك
ما هذا؟ -

491
00:32:32,272 --> 00:32:34,016
.هذا من أجل البراز

492
00:32:35,071 --> 00:32:36,374
لحظة، الأطفال يغوطون؟

493
00:32:36,375 --> 00:32:38,261
.الجميع يغوط أيّها الجميلة

494
00:32:38,262 --> 00:32:39,641
!فيونا
.فيونا -

495
00:32:39,642 --> 00:32:41,604
نحن أيضًا جلبنا لكِ
.هديّة صغيرة

496
00:32:41,605 --> 00:32:42,739
!أجل

497
00:32:45,621 --> 00:32:49,088
تعلمون أنّ الطّفل سيحبّ
.هذا، لأنّني أنا أحبّها

498
00:32:49,089 --> 00:32:51,840
.يا أصحاب، هذا لطيف جدًّا
.شكرًا

499
00:32:52,226 --> 00:32:53,485
ممّن هذه؟

500
00:32:53,486 --> 00:32:54,636
أنا جلبت لكِ
،أكبر واحدة

501
00:32:54,637 --> 00:32:56,132
.لأنّني أكثر واحدة تحبّكِ

502
00:32:56,133 --> 00:32:57,509
".خذي واحدًا على حسابي"

503
00:32:57,642 --> 00:32:59,582
".بحبّ، بيضاء الثّلج"

504
00:33:02,925 --> 00:33:04,236
ما هذا؟

505
00:33:04,463 --> 00:33:06,033
إنّه جليس أطفال
.على قيد الحياة

506
00:33:06,033 --> 00:33:07,350
أين الطّفل؟

507
00:33:07,995 --> 00:33:09,532
،أنت كريمة جدًّا، بيضاء الثّلج

508
00:33:09,533 --> 00:33:11,540
.لكن... لا يمكنني أن أقبل هذا

509
00:33:11,541 --> 00:33:13,892
لا تقلقي، عندي 6 آخرون
.في البيت

510
00:33:13,893 --> 00:33:15,116
ماذا يفعل؟

511
00:33:15,117 --> 00:33:16,776
...التنظيف
...الإطعام -

512
00:33:16,777 --> 00:33:18,093
.التجشّؤ

513
00:33:18,094 --> 00:33:19,701
إذًا... ماذا يُفترض بي
أنا وشْريك أن نفعل؟

514
00:33:19,702 --> 00:33:22,691
الآن سيكون لديكم الكثير من
.الوقت للإهتمام بزواجكم

515
00:33:23,642 --> 00:33:25,124
.شكرًا لكِ، ريبانزل

516
00:33:25,125 --> 00:33:26,704
وماذا تعنين؟

517
00:33:26,705 --> 00:33:28,518
.بالله عليكِ، فيونا

518
00:33:28,519 --> 00:33:30,257
.أنت تعرفين ماذا سيحدث

519
00:33:31,319 --> 00:33:33,801
.ستكونين مرهقة دائمًا

520
00:33:33,802 --> 00:33:35,462
...تبدئين في إهمال نفسك

521
00:33:35,463 --> 00:33:36,797
.إنتفاخ

522
00:33:36,798 --> 00:33:38,384
.ودّعي الرّومانسيّة

523
00:33:40,586 --> 00:33:44,516
المعذرة... لكن من
منكنّ لديها أولاد؟

524
00:33:44,517 --> 00:33:45,908
.إنّها محقّة

525
00:33:45,909 --> 00:33:50,154
طفل سيقوّي المحبّة
.بينها وبين شْريك

526
00:33:50,373 --> 00:33:52,489
كيف تصرّف شْريك
عندما أخبرته؟

527
00:33:52,489 --> 00:33:53,591
.أخبريني

528
00:33:53,592 --> 00:33:54,715
...في الواقع

529
00:33:54,716 --> 00:33:55,997
،عندما عرف للمرّة الأولى

530
00:33:56,387 --> 00:33:57,757
...قال شْريك

531
00:34:10,455 --> 00:34:12,362
!هيّا يا أصدقائي الجدد

532
00:34:12,363 --> 00:34:14,664
!لحياتنا السّعيدة

533
00:34:20,500 --> 00:34:22,888
!الآن... أسقطوا القنابل

534
00:34:38,990 --> 00:34:40,376
...حسنًا، حسنًا

535
00:34:40,376 --> 00:34:41,990
أليس هذا بيتر بان؟

536
00:34:41,991 --> 00:34:43,733
.أسمه ليس بيتر بان

537
00:34:43,734 --> 00:34:44,975
.أصمتي، ويندي

538
00:35:03,286 --> 00:35:06,369
.يكفي نهبًا
!إلى القلعة

539
00:35:24,787 --> 00:35:26,808
من سيهتمّ بالطّفل؟

540
00:35:26,809 --> 00:35:28,097
!فليهدأ الجميع

541
00:35:28,098 --> 00:35:29,840
!جميعنا سنموت

542
00:35:34,266 --> 00:35:35,974
!أدخلن جميعًا. الآن

543
00:35:35,975 --> 00:35:38,643
!هيّا، إدفعوا بقوّة

544
00:35:41,806 --> 00:35:43,677
!لا وقت لدينا، هيّا

545
00:35:43,678 --> 00:35:45,168
.بسرعة يا سيّدات

546
00:35:47,055 --> 00:35:49,577
.سنؤخّرهم قدر الإمكان

547
00:36:04,792 --> 00:36:07,551
أين شْريك وفيونا؟

548
00:36:07,551 --> 00:36:08,956
.لا أتذكّر هذه الأسماء

549
00:36:08,956 --> 00:36:10,357
.أجل، لا أذكر

550
00:36:11,381 --> 00:36:14,825
أقترح أن تتعاونوا

551
00:36:14,826 --> 00:36:17,445
مع الملك الجديد
."لـ"بعيد جدًّا جدًّا

552
00:36:17,446 --> 00:36:19,916
الشّيء الوحيد الذي
ستكون ملكًا عليه

553
00:36:19,917 --> 00:36:21,711
!هو ملك الحمقى

554
00:36:21,775 --> 00:36:23,856
!هوك -
!أجل -

555
00:36:23,857 --> 00:36:26,692
!توقّف أيّتها الكعكة
(نداء في البحريّة)

556
00:36:28,954 --> 00:36:30,817
.حان وقت الكلام

557
00:36:34,600 --> 00:36:35,640
.جي جي

558
00:36:35,641 --> 00:36:36,600
!أبي

559
00:36:51,349 --> 00:36:54,868
،"على السّفينة "مصّاصة حلوى

560
00:36:54,868 --> 00:36:58,639
.رحلة جميلة لمتجر الحلويات

561
00:36:58,640 --> 00:36:59,794
.أنت

562
00:37:00,697 --> 00:37:02,517
.لا يمكنك أن تكذب

563
00:37:02,769 --> 00:37:04,438
...لذا أخبرني أيّها الدّمية

564
00:37:04,439 --> 00:37:06,836
أين شْريك؟

565
00:37:09,659 --> 00:37:12,589
.لا أعلم أين هو ليس موجودًا

566
00:37:12,669 --> 00:37:14,906
أنت تقول لي إنّك لا
تعلم أين هو شْريك؟

567
00:37:14,907 --> 00:37:17,694
لن يكون هذا غير
دقيق أن أفترض

568
00:37:17,695 --> 00:37:19,282
أنّه لا يمكنني ألاّ أقول

569
00:37:19,283 --> 00:37:22,086
إنّ فرضيّتك ليست
.صحيحة جزئيًّا

570
00:37:22,137 --> 00:37:23,719
إذًا تعلم أين هو؟

571
00:37:23,720 --> 00:37:25,044
.بالعكس

572
00:37:25,045 --> 00:37:26,589
ربّما أنا تقريبًا

573
00:37:26,590 --> 00:37:28,626
لا أرفض كليّة الفكرة

574
00:37:28,627 --> 00:37:31,718
بأنّه أبدًا، بأيّة درجة
،من الشّك

575
00:37:31,719 --> 00:37:33,158
...دون إنكار
!توقّف -

576
00:37:33,158 --> 00:37:34,436
أنّني أعلم أو لا أعلم

577
00:37:34,437 --> 00:37:36,280
.أين هو غير موجود على الأرجح

578
00:37:36,280 --> 00:37:38,657
إن كان هذا فعلاً
.أين هو غير موجود

579
00:37:38,658 --> 00:37:41,266
حتّى لو لم يكن حيث
...أعرف أنّه سيكون

580
00:37:41,301 --> 00:37:42,311
...ربّما

581
00:37:45,042 --> 00:37:46,310
!يكفي

582
00:37:46,311 --> 00:37:48,722
شْريك ذهب ليأتي بوليّ
.العهد الجديد

583
00:37:52,476 --> 00:37:54,232
يجلب وليّ العهد؟

584
00:37:54,233 --> 00:37:55,317
!لا

585
00:37:56,884 --> 00:37:57,806
!هوك

586
00:37:57,807 --> 00:38:00,429
.تخلّص من هذا الملك الجديد -
!أجل -

587
00:38:00,430 --> 00:38:02,001
.واجلب لي شْريك

588
00:38:02,180 --> 00:38:04,979
.فكّرت بشيء مميّز من أجله

589
00:38:04,980 --> 00:38:07,200
.لن يصدّق خدعك أبدًا

590
00:38:09,169 --> 00:38:10,797
.يا إلهي

591
00:38:20,629 --> 00:38:22,228
.أنا لا أصدّق

592
00:38:22,229 --> 00:38:23,627
أنا؟ ملك؟

593
00:38:24,280 --> 00:38:26,717
أقصد، أعلم أنّني أنحدر
،من عائلة ملكيّة وما إلى ذلك

594
00:38:26,718 --> 00:38:29,451
.لكنّي ظننت أنّهم نسوا أمري

595
00:38:29,758 --> 00:38:33,353
لا، في الواقع طلبك
.الملك بشكل شخصيّ

596
00:38:33,778 --> 00:38:34,864
حقًّا؟

597
00:38:37,149 --> 00:38:39,531
أنظر، أعرف أنّ هذا لن
.يكون فقط مرحًا ولعبًا

598
00:38:39,532 --> 00:38:42,339
في الواقع هذا كلّه
.مرح ولعب

599
00:38:42,560 --> 00:38:44,572
بالتّأكيد سيتوجّب عليك أن
،تمنح لقب فارس لبعض الأبطال

600
00:38:44,572 --> 00:38:46,046
...تنزل سفينة أو اثنتين للماء

601
00:38:46,526 --> 00:38:48,810
بالمناسبة، إحرص على
أن تصيب السّفينة

602
00:38:48,811 --> 00:38:50,631
.بالصّورة الصحيحة بالقنّينة

603
00:38:50,725 --> 00:38:51,934
إصابة السّفينة بقنّينة؟

604
00:38:51,935 --> 00:38:54,778
أيّ أحمق بإمكانه أن
.يرمي قنّينة على سفينة

605
00:38:54,779 --> 00:38:57,320
سمعت أنّ هذا أصعب
.مما يبدو

606
00:38:57,321 --> 00:38:59,643
!سيكون هذا رائعًا

607
00:38:59,644 --> 00:39:02,100
...حفلات، أميرات

608
00:39:02,101 --> 00:39:03,458
!قلاع

609
00:39:03,652 --> 00:39:05,086
!أميرات

610
00:39:05,087 --> 00:39:06,238
،سيكون هذا رائعًا، آرثي

611
00:39:06,239 --> 00:39:07,874
.ستعيش حياة ترف

612
00:39:07,875 --> 00:39:09,154
،لديهم أفضل طهاة

613
00:39:09,155 --> 00:39:10,462
.ينتظرون طلباتك

614
00:39:10,463 --> 00:39:13,292
لحسن الحظّ، سيكون لديك
.من يتذوّقون طعامك

615
00:39:13,293 --> 00:39:15,065
حقًّا؟ ماذا يفعلون؟

616
00:39:15,066 --> 00:39:17,108
يتذوّقون الطّعام قبل
.أن يأكل الملك

617
00:39:17,109 --> 00:39:19,078
...لكي يتأكّدوا من أنّه ليس

618
00:39:19,079 --> 00:39:20,149
.سامًّا

619
00:39:20,150 --> 00:39:21,130
!سامّ؟

620
00:39:21,131 --> 00:39:22,346
.أو مالح زيادة

621
00:39:22,347 --> 00:39:25,750
لا تقلق، ستكون بخير بمساعدة
.حرّاسك الشخصيّون

622
00:39:25,750 --> 00:39:26,741
حرّاس شخصيّون؟

623
00:39:26,741 --> 00:39:28,647
كلّ واحد منه مستعدّ
في أيّة لحظة

624
00:39:28,648 --> 00:39:31,630
للتضحية بحياته
.إخلاصًا لك

625
00:39:31,631 --> 00:39:32,883
حقًّا؟

626
00:39:32,884 --> 00:39:36,286
وجميع المملكة ستتوقّع
.منك الحكمة والإرشاد

627
00:39:36,981 --> 00:39:38,726
فقط إحرص على ألاّ
.يموت من الجوع

628
00:39:38,726 --> 00:39:39,650
.أو من الطّاعون الأسود

629
00:39:39,650 --> 00:39:40,678
.الطّاعون الأسود سيّء

630
00:39:40,679 --> 00:39:43,658
.السّعال، الهرير، القرح

631
00:39:45,143 --> 00:39:46,996
...القرح

632
00:39:46,997 --> 00:39:49,813
.أنت قطّ مضحك

633
00:39:50,013 --> 00:39:51,243
ماذا قلت؟

634
00:39:51,244 --> 00:39:53,802
لا نريد أن يحصل آرثي
.على الفكرة الخاطئة

635
00:39:55,347 --> 00:39:56,551
آرثي؟

636
00:40:00,328 --> 00:40:02,209
.وركي

637
00:40:02,210 --> 00:40:04,416
آرثي! ماذا تفعل؟

638
00:40:06,133 --> 00:40:08,647
كيف يبدو لك؟

639
00:40:10,964 --> 00:40:13,500
.هذا ليس متعلّقًا بك

640
00:40:13,501 --> 00:40:16,673
لكنّي لا أعلم شيئًا
.عن كيفيّة كوني ملكًا

641
00:40:16,674 --> 00:40:18,844
.ستتعلّم خلال ذلك

642
00:40:20,467 --> 00:40:22,096
،آسف لإحباطك

643
00:40:22,097 --> 00:40:24,234
.لكنّي سأرجع
ترجع إلى ماذا؟ -

644
00:40:24,465 --> 00:40:26,054
إلى كونك فاشلاً؟

645
00:40:29,239 --> 00:40:30,650
.أنظر ماذا فعلت الآن

646
00:40:31,311 --> 00:40:33,017
ماذا فعلت أنا؟

647
00:40:33,018 --> 00:40:34,905
،من الّذي يُمسك بالمقود
أيّها الرّئيس؟

648
00:40:36,354 --> 00:40:37,865
!شْريك

649
00:40:49,997 --> 00:40:52,381
!اليابسة

650
00:41:04,717 --> 00:41:06,607
.كم هذا مُخجل

651
00:41:07,854 --> 00:41:10,135
.رائع جدًّا، جلالتك

652
00:41:10,136 --> 00:41:11,995
الآن "جلالتك"؟

653
00:41:11,996 --> 00:41:13,588
ماذا حدث لـ"فاشل"؟

654
00:41:13,855 --> 00:41:16,486
إن ظننت أنّ هذا
،يخلّصك من شيء ما

655
00:41:16,486 --> 00:41:17,640
.فإنه ليس كذلك

656
00:41:17,641 --> 00:41:19,722
"سنتّجه إلى "بعيد جدًّا جدًّا

657
00:41:19,723 --> 00:41:21,543
.بطريقة أو بأخرى

658
00:41:21,543 --> 00:41:23,866
.وأنت ستكون أبًا

659
00:41:24,214 --> 00:41:25,268
ماذا؟

660
00:41:26,344 --> 00:41:27,614
."قلت لتوّك "أبًا

661
00:41:27,615 --> 00:41:30,600
،"أنت... لقد قلت "ملكًا
!ستكون ملكًا

662
00:41:30,601 --> 00:41:32,377
."ستكون ملكًا"

663
00:41:32,378 --> 00:41:33,608
.أجل، بالطّبع

664
00:41:34,918 --> 00:41:36,254
إلى أين تظنّ نفسك ذاهبًا؟

665
00:41:36,255 --> 00:41:38,900
!بعيد جدًّا جدًّا... عنك

666
00:41:38,901 --> 00:41:41,134
،إرجع إلى هنا أيّها الشّاب
!وأنا أقصد ذلك

667
00:41:42,842 --> 00:41:45,126
.يا رئيس، لا أظنّه سيرجع

668
00:41:45,127 --> 00:41:49,106
.ربّما هذا للأفضل
.إنّه ليس مناسبًا ليكون ملكًا

669
00:41:49,107 --> 00:41:52,105
متى كنت تنوي أن تخبره أنّك
كنت من المُفترض أن تكون الملك؟

670
00:41:52,106 --> 00:41:54,862
بالله عليك، لم قد أفعل هذا؟

671
00:41:55,199 --> 00:41:58,072
غير هذا، سيؤدّي العمل أفضل
.منّي بـ10 مرّات

672
00:41:58,073 --> 00:41:59,682
.شْريك

673
00:41:59,683 --> 00:42:01,135
عندها ستضطرّ لتغيير أسلوبك

674
00:42:01,135 --> 00:42:02,873
إن أردت الحصول على
.شيء من هذا الشّاب

675
00:42:04,691 --> 00:42:06,302
.أنت صادق، دونكي

676
00:42:08,810 --> 00:42:11,605
ماذا عن هذه؟ -
!شْريك -

677
00:42:11,606 --> 00:42:14,244
.هيّا، كنت أمازحك

678
00:42:16,059 --> 00:42:17,643
...مع هذا

679
00:42:34,150 --> 00:42:35,219
.إسمع، آرثي

680
00:42:36,179 --> 00:42:39,592
إن كنت تظنّ أنّ هذا
،الجزء ليس جميلاً

681
00:42:39,593 --> 00:42:41,632
.فأنا أفهمك، يا صاح

682
00:42:41,633 --> 00:42:43,569
،أقصد، لا أحاول إغضابك

683
00:42:43,570 --> 00:42:45,739
،أو إزعاجك
.أو ما شابه

684
00:42:45,740 --> 00:42:47,309
...ما أقوله هو

685
00:42:47,309 --> 00:42:51,493
...إختر هذا الكازينج-فازينج فازيبي

686
00:42:51,494 --> 00:42:55,117
،أقصد، إن لم يعجبك هذا
،أو ما أقوله

687
00:42:55,118 --> 00:42:59,033
،فقط قل لا. أنت تعلم
.أنت تثير غضبي

688
00:42:59,034 --> 00:43:02,456
،وعندها سأعلم
.عندها سأعلم... أنّ هذه ضربة

689
00:43:03,770 --> 00:43:05,130
!فليساعدني أحد

690
00:43:05,131 --> 00:43:08,328
خطفني وحش يحاول
.التقرّب إليّ

691
00:43:08,457 --> 00:43:09,854
!آرثي، إنتظر، إنتظر

692
00:43:09,855 --> 00:43:11,767
.هيّا، هيّا
.أنقذوني، أنقذوني

693
00:43:14,082 --> 00:43:17,475
.مرحبًا، يا أولاد الكون

694
00:43:17,476 --> 00:43:19,873
،أهلاً بكم إلى مكاني الهادئ

695
00:43:19,874 --> 00:43:23,838
من فضلكم دعوا مشاعركم
.السيّئة خارج دوّامة الشّفاء

696
00:43:23,839 --> 00:43:26,397
!والآن، إستعدّوا

697
00:43:31,636 --> 00:43:34,229
عرفت أنّه كان عليّ
.أن آخذ تلك الكفالة

698
00:43:37,243 --> 00:43:40,035
سيّد مارلن؟
أنت تعرف هذا الرّجل؟ -

699
00:43:40,036 --> 00:43:43,086
أجل. لقد كان معلّم
،السّحر في المدرسة

700
00:43:43,020 --> 00:43:44,876
.حتّى أصابه انهيار عصبيّ

701
00:43:44,877 --> 00:43:48,380
في الواقع، كنت ضحيّة تعب
.شديد من الدّرجة الثالثة فقط

702
00:43:48,381 --> 00:43:50,613
،ونزولاً عند طلب طبيبي

703
00:43:50,614 --> 00:43:51,742
،وإدارة المدرسة

704
00:43:51,742 --> 00:43:54,140
،تقاعدت للتمتّع بالطّبيعة

705
00:43:54,141 --> 00:43:56,771
.لاكتشاف هدفي الرّبانيّ

706
00:43:57,853 --> 00:44:01,416
الآن، هل أحدكم يريد
وجبة خفيفة أو مشروبًا؟

707
00:44:01,830 --> 00:44:02,802
.لا

708
00:44:02,802 --> 00:44:03,853
هل أنت واثقون أنّكم
لا تريدون أن تجرّبوا

709
00:44:03,853 --> 00:44:06,234
حجارتي المشهورة؟

710
00:44:09,107 --> 00:44:10,331
.إنّها عضويّة

711
00:44:10,332 --> 00:44:13,029
شكرًا، لتوّي تناولت
.صخرة وأنا قادم

712
00:44:13,030 --> 00:44:16,329
ما نحتاجه نحن هو أن توجّهنا
."إلى "بعيد جدًّا جدًّا

713
00:44:16,330 --> 00:44:18,649
من "نحن"، من قال
إنّني سآتي معك؟

714
00:44:18,650 --> 00:44:21,696
أنا قلت، لأنّ أناسًا كثيرين
،يعتمدون عليك

715
00:44:21,697 --> 00:44:24,529
.لا تحاول الهرب من هذا
،إن كان هذا عملاً رائعًا جدًّا -

716
00:44:24,530 --> 00:44:25,622
لم لا تؤدّيه أنت؟

717
00:44:26,134 --> 00:44:30,349
إفهم يا ولد. لن أكون
.رجلاً لطيفًا من الآن فصاعدًا

718
00:44:30,350 --> 00:44:32,338
.إذًا لقد كنت رجلاً لطيفًا

719
00:44:32,339 --> 00:44:35,155
.أنا أعرف. وسوف أشتاق إلى ذلك

720
00:44:35,156 --> 00:44:39,130
هل تعلم، لم لا تُرهب
قرية ما وتتركني لوحدي؟

721
00:44:39,131 --> 00:44:41,603
هل هذه نكتة عن الغيلان؟

722
00:44:41,604 --> 00:44:43,759
،"خُذ مؤخّرتك إلى "بعيد جدًّا جدًّا

723
00:44:43,759 --> 00:44:45,322
.قبل أن أركلها

724
00:44:45,323 --> 00:44:47,706
الآن، إلى أيّ اتّجاه
عليّ أن أركلها؟

725
00:44:47,707 --> 00:44:49,274
،باستطاعتي أن أخبرك

726
00:44:49,275 --> 00:44:53,064
لكن بما أنّك في حالة
،غضب شديد انتحاريّة

727
00:44:53,065 --> 00:44:55,236
سيكون هذا غير
.مسؤول بالنّسبة للقدر

728
00:44:55,237 --> 00:44:57,216
.إنتحار... إسمع

729
00:44:57,217 --> 00:44:59,172
هل ستساعدنا أم لا؟

730
00:44:59,173 --> 00:45:00,471
.طبعًا

731
00:45:00,472 --> 00:45:05,201
لكن بعد أن تقوم
.باستكشاف نفسك

732
00:45:05,202 --> 00:45:06,850
.أجل، لا أظنّ ذلك

733
00:45:06,851 --> 00:45:10,760
إسمع يا صاح، أو هذا
.أو علاج بدائيّ بالصّراخ

734
00:45:12,386 --> 00:45:15,191
.حسنًا، حسنًا، إستكشاف للنّفس

735
00:45:16,389 --> 00:45:20,884
الآن، جميعكم، أنظروا
،إلى نار الحقيقة

736
00:45:20,885 --> 00:45:23,717
.وأخبروني بما ترونه

737
00:45:26,928 --> 00:45:28,533
.لغز

738
00:45:28,534 --> 00:45:33,601
حسنًا، أنا أرى كعكة
.فادج هولنديّة مع القرفة

739
00:45:33,744 --> 00:45:36,087
.حسنًا، أيّها الوحش، دورك

740
00:45:44,976 --> 00:45:48,116
.أرى مهرًا بألوان الطّيف -
.رائع -

741
00:45:48,117 --> 00:45:50,256
.الآن دور الشّاب -
.هذا سخيف -

742
00:45:50,257 --> 00:45:52,810
.أنت سخيف -
.فقط قم بذلك -

743
00:45:54,351 --> 00:45:55,700
...حسنًا

744
00:45:56,467 --> 00:46:00,469
.هنالك عصفور وابنه في العشّ

745
00:46:00,470 --> 00:46:03,096
.أجل، أجل، إستمرّ

746
00:46:03,673 --> 00:46:05,828
.لحظة، الأب طار

747
00:46:06,296 --> 00:46:08,031
لماذا ترك العصفور
الصّغير لوحده؟

748
00:46:08,659 --> 00:46:12,018
،إنّه يحاول الطّيران
.لكنّه لا يعلم كيف

749
00:46:12,975 --> 00:46:14,770
.سوف يسقط

750
00:46:19,887 --> 00:46:22,042
حالتك صعبة، أليس كذلك؟

751
00:46:22,043 --> 00:46:23,980
.مشوّش تمامًا

752
00:46:27,516 --> 00:46:30,225
.أجل، حسنًا، أنا أفهم
.العصفور هو أنا

753
00:46:30,226 --> 00:46:33,153
أبي غادر، ماذا إذًا؟

754
00:46:44,367 --> 00:46:46,343
...إسمع، آرثي

755
00:46:51,336 --> 00:46:54,074
.فكّرت ربّما بتلطيف مزاجكم

756
00:46:54,075 --> 00:46:58,202
تعلمون، من أجل محادثتكم
.الجدّيّة من القلب إلى القلب

757
00:47:06,206 --> 00:47:09,300
أعلم كيف الوضع عندما
.لا تكون مستعدًّا لشيء ما

758
00:47:11,655 --> 00:47:13,717
.حتّى الغيلان تخاف

759
00:47:14,588 --> 00:47:17,727
.أنت تعلم... بين فترة وأخرى

760
00:47:19,545 --> 00:47:23,140
أعلم أنّك تريدني أن
.أكون ملكًا، لكن لا يمكنني

761
00:47:23,571 --> 00:47:26,547
لست ملائمًا لذلك
ولن أكون أبدًا، حسنًا؟

762
00:47:27,179 --> 00:47:29,924
حتّى أبي علم أنّني
.لا أستحقّ الجهد

763
00:47:29,925 --> 00:47:32,339
لقد ألقاني في تلك المدرسة
،حين سنحت له أوّل فرصة

764
00:47:32,340 --> 00:47:35,610
.ولم أسمع منه شيئًا بعد ذلك

765
00:47:37,886 --> 00:47:41,516
وأبي كذلك لم يكن
.من النوع الأبويّ

766
00:47:42,142 --> 00:47:44,308
.أشكّ بأنّه كان أسوء من أبي

767
00:47:45,093 --> 00:47:46,449
حقًّا؟

768
00:47:46,450 --> 00:47:50,534
.أبي كان غولاً
.لقد حاول أن يأكلني

769
00:47:51,563 --> 00:47:53,650
أعتقد أنّه كان عليّ
.أن أتوقّع ذلك

770
00:47:53,651 --> 00:47:55,675
،كان يغسلني بصلصة للشواء

771
00:47:55,676 --> 00:47:57,545
.ويضعني لأنام وتفّاحة في فمي

772
00:48:00,084 --> 00:48:02,062
.حسنًا، أعتقد أنّ ذلك سيّء

773
00:48:04,726 --> 00:48:09,839
،ربّما يصعب أن تصدّق
،مع منظري الجميل السّاحر

774
00:48:09,840 --> 00:48:12,978
لكن اعتاد النّاس أن
.يظنّوا أنّني وحش

775
00:48:13,842 --> 00:48:17,470
.ولزمن طويل صدّقتهم

776
00:48:19,496 --> 00:48:22,513
لكن بعد ذلك، تتعلّم
كيف تتجاهل الألقاب

777
00:48:22,513 --> 00:48:24,018
،التي ينعتونك بها

778
00:48:24,990 --> 00:48:27,427
.وتثق بشخصك الحقيقيّ

779
00:48:29,036 --> 00:48:32,458
.هل تعلم، لا بأس بك، شْريك

780
00:48:33,120 --> 00:48:36,630
،أنت بحاجة للتقليل من الصّراخ
.واستخدام الكثير من الصّابون

781
00:48:38,266 --> 00:48:39,458
.شكرًا آرثي

782
00:48:40,055 --> 00:48:41,852
...الصّابون لأنّك مقزّز

783
00:48:42,791 --> 00:48:44,147
.جدًّا

784
00:48:44,734 --> 00:48:47,034
.أجل، فهمت

785
00:48:47,785 --> 00:48:47,785
هذه التّرجمة من بيت البروفيسور

786
00:48:51,330 --> 00:48:53,813
.هذا المكان قذِر

787
00:48:54,358 --> 00:48:56,176
.أشعر وكأنّني متشرّدة

788
00:48:57,269 --> 00:49:00,113
.أنا آسفة، لكنّ هذا لا يناسبني

789
00:49:00,114 --> 00:49:02,833
كلّ شيء متعلّق بكِ دائمًا، أليس كذلك؟

790
00:49:02,834 --> 00:49:04,803
.موقفك هذا لا يساعد يا بيضاء الثّلج

791
00:49:04,804 --> 00:49:08,446
ربّما يضايقك أنّني اُخترت
.الأجمل في المملكة

792
00:49:08,447 --> 00:49:11,154
.تقصدين في المسابقة المزيّفة

793
00:49:11,155 --> 00:49:12,921
،بالله عليك، ريبانزل

794
00:49:12,921 --> 00:49:16,672
ريبانزل، أنزلي شعرك
.الإضافيّ الذّهبيّ

795
00:49:16,673 --> 00:49:21,781
يا سيّدات، دعكن من تذمّركن
.التّافه ولنتعاون

796
00:49:25,341 --> 00:49:26,808
إذًا أظنّ أنّ الخطّة هي

797
00:49:26,808 --> 00:49:29,158
أن نتجوّل دون هدف
،في هذه الحفرة المقرفة

798
00:49:29,159 --> 00:49:30,337
.حتّى نتعفّن

799
00:49:30,338 --> 00:49:34,098
لا، سندخل إلى الدّاخل ونرى
.ما الّذي يخطّط له تشارمنج

800
00:49:34,099 --> 00:49:37,502
،أعرف أنّه أحمق وما إلى ذلك
،لكن عليّ أن أعترف

801
00:49:37,502 --> 00:49:40,859
تشارمنج يجعلني أحمى
.من شهر يوليو

802
00:49:42,326 --> 00:49:43,465
.هذا هو

803
00:50:11,786 --> 00:50:13,742
.تعالَيْن، من هنا

804
00:50:13,743 --> 00:50:15,208
.ريبانزل، إنتظري

805
00:50:24,802 --> 00:50:26,817
.تشارمنج، أتركها

806
00:50:26,893 --> 00:50:28,712
لم قد أفعل شيئًا كهذا؟

807
00:50:35,170 --> 00:50:37,240
ماذا؟
،رحّبن، سيّداتي -

808
00:50:37,241 --> 00:50:40,799
.لملكة "بعيد جدًّا جدًّا" الجديدة

809
00:50:44,913 --> 00:50:46,685
ريبانزل، كيف استعطت ذلك؟

810
00:50:47,108 --> 00:50:48,735
.الغيرة

811
00:50:49,088 --> 00:50:51,754
قريبًا سترجعن إلى
.المكان الّذي بدأتن منه

812
00:50:51,755 --> 00:50:54,600
تنظّفن الأرضيّات أو
،تُحبسن في برج

813
00:50:54,601 --> 00:50:58,305
أقصد، إن جعلتكن
.تعشن أسبوع

814
00:51:00,330 --> 00:51:03,304
لكن، بوكي، لقد وعدّتني
.بألاّ تصبهن بأذًى

815
00:51:03,305 --> 00:51:05,128
.ليس هنا

816
00:51:05,129 --> 00:51:07,629
.سنناقش ذلك لاحقًا

817
00:51:07,810 --> 00:51:10,534
.الآن سامحونا
.هنالك عرض لتأديته

818
00:51:10,535 --> 00:51:13,744
.شْريك سيرجع قريبًا، تشارمنج
.وأنت ستندم

819
00:51:14,225 --> 00:51:15,469
أندم؟

820
00:51:15,470 --> 00:51:17,021
أنت لا تدركين

821
00:51:17,021 --> 00:51:20,099
أنّه عندما يدوس شْريك بقدمه
،"أرض مملكة "بعيد جدًّا جدًّا

822
00:51:20,099 --> 00:51:21,553
.سوف يهلك

823
00:52:00,937 --> 00:52:03,115
!إحذروا! لديهم بيانو

824
00:52:03,116 --> 00:52:06,477
،أقتلوهم جميعًا
.عدا السّمين

825
00:52:06,478 --> 00:52:10,074
خطّط الأمير تشارمنج
،شيئًا مميّزًا لك

826
00:52:10,075 --> 00:52:12,390
.أيّها الغول
الملك تشارمنج؟ -

827
00:52:12,391 --> 00:52:13,924
!هجوم

828
00:52:19,986 --> 00:52:21,410
!آرثي، إنحنِ

829
00:52:25,497 --> 00:52:26,363
!تعال إلى هنا

830
00:52:35,473 --> 00:52:37,816
مستعدّ للتسلّق؟

831
00:52:52,119 --> 00:52:54,300
!شْريك! النّجدة

832
00:53:13,538 --> 00:53:14,755
!جُبناء

833
00:53:14,756 --> 00:53:16,808
ماذا فعل تشارمنج لفيونا؟

834
00:53:16,809 --> 00:53:19,226
.ستلقى ما تستحقّه

835
00:53:20,446 --> 00:53:24,431
ولن تستطيع أن تفعل
!شيئًا لإيقافه

836
00:53:25,411 --> 00:53:26,410
.علينا أن ننقذها

837
00:53:26,410 --> 00:53:28,303
.لكنّها بعيدة جدًّا جدًّا

838
00:53:29,487 --> 00:53:31,272
.إرجع إلى ويسترشير يا فتى

839
00:53:31,273 --> 00:53:33,599
.لا، شْريك
.إنتظر لحظة

840
00:53:33,600 --> 00:53:35,005
.لديّ فكرة

841
00:53:35,006 --> 00:53:38,301
.أنا نحلة تطنطن

842
00:53:38,302 --> 00:53:40,917
سيّد مارلن، إنّهم بحاجة
...إلى سحر لإرجاعهم

843
00:53:41,230 --> 00:53:43,859
أقصد، إرجاعنا إلى
."بعيد جدًّا جدًّا"

844
00:53:44,478 --> 00:53:48,037
إنسَ الأمر. لا أملك
.سحرًا كهذا بعد الآن، يا فتى

845
00:53:48,037 --> 00:53:49,722
ما رأيك بعناق عوضًا عن ذلك؟

846
00:53:49,723 --> 00:53:51,638
.هذا أفضل سحر

847
00:53:51,639 --> 00:53:54,490
.سيّد مارلن، أرجوك
.أعلم أنّ باستطاعتك ذلك

848
00:53:54,491 --> 00:53:57,105
.قلت إنسَ الأمر -
...لكن -

849
00:54:05,275 --> 00:54:06,775
ماذا جرى لك؟

850
00:54:08,096 --> 00:54:10,979
.هذا صعب جدًّا
هل تعلم؟

851
00:54:11,945 --> 00:54:15,349
،هم بحاجة للعودة
.لأنّ مملكتهم في مشكلة

852
00:54:15,880 --> 00:54:18,004
.لأنّ هنالك رجلاً شرّيرًا

853
00:54:18,766 --> 00:54:20,706
.وهذا صعب جدًّا

854
00:54:20,707 --> 00:54:23,601
.هيّا، إهدأ -
!لا -

855
00:54:23,602 --> 00:54:26,148
.لا أعتقد أنّك تفهم

856
00:54:26,626 --> 00:54:30,689
رجل شرّير يقوم بأشياء
.شرّيرة لأناس خيّرين

857
00:54:30,690 --> 00:54:32,865
.إرحمه، أيّها العجوز

858
00:54:32,866 --> 00:54:35,645
إنّهم حقًّا بحاجة إلى
.مساعدتك لترجعهم

859
00:54:35,646 --> 00:54:37,656
لم لا تساعدهم إذًا؟

860
00:54:41,135 --> 00:54:42,295
.حسنًا

861
00:54:42,798 --> 00:54:44,358
.سأجلب أغراضي

862
00:54:47,102 --> 00:54:48,622
.سهل جدًّا

863
00:54:50,248 --> 00:54:52,307
تريد محرمة لدموع التّماسيح؟

864
00:54:53,021 --> 00:54:56,487
أنا صدئ قليلاً، لذا قد
.تحدث بعض أعراض جانبيّة

865
00:54:56,488 --> 00:54:57,987
أعراض جانبيّة؟
،لا تقلق -

866
00:54:57,988 --> 00:55:01,546
مهما تكن، لا يهمّ
،كم ستؤلم

867
00:55:01,546 --> 00:55:03,345
.في نهاية الأمر ستختفي

868
00:55:03,346 --> 00:55:05,126
.أعتقد ذلك

869
00:55:07,161 --> 00:55:09,070
هل أنتم واثقون بأنّ هذه فكرة صائبة؟

870
00:55:09,071 --> 00:55:13,073
إسمع، إن كان آرثي يثق
.به، فهذا يكفيني

871
00:55:13,551 --> 00:55:15,725
...حتى لو لم يكن ثوبه يغطّي

872
00:55:15,726 --> 00:55:20,766
،آلاكريشوس، إكسبيديشوس
.آلزومي زوم زوم

873
00:55:21,264 --> 00:55:25,507
...فلنساعد أصدقاءنا بالعودة

874
00:55:26,665 --> 00:55:28,505
.قريبًا

875
00:55:35,538 --> 00:55:36,746
.لقد نجح هذا

876
00:55:45,821 --> 00:55:48,650
يا رجل، لم أذهب في
.رحلة كهذه منذ الكلّيّة

877
00:55:49,323 --> 00:55:50,341
دونكي؟

878
00:55:50,773 --> 00:55:52,765
ماذا، هل هنالك شيء في أسناني؟

879
00:55:54,996 --> 00:55:57,002
!ماذا... لا

880
00:55:57,003 --> 00:56:01,160
سُحرت وتحوّلت إلى مساعد
.ممتاز من الدّرجة الثانية

881
00:56:02,983 --> 00:56:07,028
على الأقل أنت لا تبدو
.كلعبة منتفخة

882
00:56:07,029 --> 00:56:09,252
.من الأفضل أن تفكّر بحمية

883
00:56:09,253 --> 00:56:11,301
أجل، من الأفضل أن تفكّر
.بارتداء سروال

884
00:56:11,302 --> 00:56:13,905
.أشعر بأنّني مكشوف وكريه

885
00:56:15,983 --> 00:56:17,950
.كلاكما يظنّ أنّ هذا مضحك

886
00:56:20,785 --> 00:56:22,837
.أنا آسف جدًّا يا أصحاب
.لا تأسف -

887
00:56:22,838 --> 00:56:24,937
.لقد أرجعتنا يا فتى

888
00:56:30,547 --> 00:56:34,397
كيف بحقّ هانس كريستن
آندرسون، يُفترض بي أن أتجوّل

889
00:56:34,398 --> 00:56:36,080
بهذه الجزمة التافه؟

890
00:56:36,081 --> 00:56:38,558
...إنتبه لها

891
00:56:39,665 --> 00:56:43,690
صُنعت في مدريد
...بواسطة أفضل

892
00:56:43,691 --> 00:56:46,028
...تعلّم كيف تتحكّم بذلك

893
00:56:47,173 --> 00:56:48,634
".إذهب إذهب من هنا"

894
00:56:48,635 --> 00:56:52,177
بجدّ، عليك أن تضع في
الجزمة شيئًا لتدوس عليه

895
00:56:52,177 --> 00:56:53,890
.أو شيئًا مساعدًا، أو شيئًا آخر

896
00:56:59,444 --> 00:57:03,430
...إنتبه. أنا أمشي، وأنا

897
00:57:04,729 --> 00:57:06,009
بينوكيو؟

898
00:57:06,570 --> 00:57:09,043
.شْريك! - بينوكيو
.ساعدني -

899
00:57:09,044 --> 00:57:12,103
ماذا جرى؟ -
.تشارمنج والأوغاد تسلّطوا على كلّ شيء -

900
00:57:12,104 --> 00:57:15,247
لقد هاجمونا. لكن فيونا
.والأميرات هربن

901
00:57:15,248 --> 00:57:17,381
...والآن إنّها -
ماذا؟ ماذا؟ -

902
00:57:19,511 --> 00:57:21,550
.بوس، أقرضني 5 دولار

903
00:57:21,551 --> 00:57:24,012
.هيّا، لقد سمعت الرّجل
.ساعد أخًا لك

904
00:57:24,013 --> 00:57:26,109
هل ترى لديّ أيّة جيوب؟

905
00:57:26,672 --> 00:57:28,246
.إنتظر لحظة

906
00:57:30,173 --> 00:57:32,494
.لم تكن لديّ فكرة

907
00:57:32,495 --> 00:57:35,042
.حقًّا. أقسم

908
00:57:36,461 --> 00:57:38,783
أسرع، بينوكيو، أين فيونا؟

909
00:57:38,784 --> 00:57:42,275
تشارمنج حبسها في مكان
.سرّيّ، عليك أن تجده

910
00:57:42,276 --> 00:57:44,607
.على الأرجح إنّه يستعدّ للعرض

911
00:57:44,608 --> 00:57:46,637
.إنتظر، إنتظر، بينوكيو

912
00:57:46,638 --> 00:57:48,235
أيّ عرض؟

913
00:57:50,771 --> 00:57:53,039
- حياة سعيدة بعد كلّ شيء -
الليلة فقط

914
00:57:53,040 --> 00:57:54,890
.حياة سعيدة بعد كلّ شيء

915
00:57:54,891 --> 00:57:57,586
آخر عرض لشْريك؟

916
00:57:58,569 --> 00:58:02,044
شْريك، لم تقل لنا إنّك
.تؤدّي دورًا في مسرحيّة

917
00:58:02,045 --> 00:58:05,551
أظنّ أنّني كنت مشغولاً جدًّا
.لدرجة أنّني نسيت أن أذكر ذلك

918
00:58:05,552 --> 00:58:07,481
.إنّه الغول، أمسكوه

919
00:58:08,304 --> 00:58:10,094
.لا تقلق يا صديقي

920
00:58:10,095 --> 00:58:11,471
.سأهتمّ بذلك

921
00:58:17,688 --> 00:58:18,878
.أقتلوه

922
00:58:20,145 --> 00:58:23,540
أنظروا، ألا ترون من يظنّ نفسه؟

923
00:58:24,020 --> 00:58:25,098
كيف تجرؤون؟

924
00:58:25,099 --> 00:58:26,979
دونكي، نحن نتعامل
.مع هواة

925
00:58:26,980 --> 00:58:28,842
.إنّه نجم أيّها النّاس

926
00:58:28,843 --> 00:58:32,194
مرحبًا؟ أنا آسف جدًّا
.حيال ذلك، سيّد شْريك

927
00:58:32,195 --> 00:58:35,526
.سوف اُجنّ
.أظنّ أنّ كلّ شيء مستعدّ لليلة -

928
00:58:35,888 --> 00:58:37,825
لقد وصلتكم القائمة
.بخصوص غرفة الملابس

929
00:58:37,826 --> 00:58:40,665
أجل، هلاليّة للفطور
،مليئة بتونة سوشيمي

930
00:58:40,665 --> 00:58:42,979
أرجوك قل لي إنّه على
الأقل لديكم ذرة

931
00:58:42,979 --> 00:58:44,120
مع مربّى العسل
.وفلفل أحمر

932
00:58:44,121 --> 00:58:47,207
لأنّ زبوننا لا يمكنه أن يكون
في حالته النفسيّة الملائمة

933
00:58:47,207 --> 00:58:49,339
دون مربّى العسل مع
!الفلفل الأحمر

934
00:58:49,374 --> 00:58:50,529
.لقد جُننت

935
00:58:51,458 --> 00:58:54,156
ربّما يجدر أن يتكلّموا
مع نانسي من القوّة العاملة؟

936
00:58:54,157 --> 00:58:55,838
.لدينا الكثير ما نقوله لنانسي

937
00:58:55,839 --> 00:58:57,445
!أعدكم

938
00:58:59,345 --> 00:59:02,584
.بهذا السّيف، أنا... لا

939
00:59:02,585 --> 00:59:06,968
.بهذا السّيف ها أنا أضربك

940
00:59:07,743 --> 00:59:09,544
،ليست الكلمة المناسبة
،"يضرب"

941
00:59:09,544 --> 00:59:10,509
يضرب؟

942
00:59:10,509 --> 00:59:11,906
.ربّما ليست الكلمة هي المشكلة

943
00:59:11,907 --> 00:59:15,525
.ربّما يجب أن أقتله
.لنجرّب هذا مجدّدًا

944
00:59:15,526 --> 00:59:21,111
،الآن، شْريك يهاجمني
.وأنا أتظاهر بالخوف

945
00:59:21,469 --> 00:59:24,693
أنا أقول: "أخيرًا يلقى
،الملك السّعادة التي يستحقّها

946
00:59:24,693 --> 00:59:26,932
".أيّها الغول، هراء، هراء، هراء

947
00:59:26,933 --> 00:59:29,705
.ليس هذا حقيقيًّا

948
00:59:31,607 --> 00:59:33,500
من قال لكم أن تتوقّفوا عن الرّقص؟

949
00:59:33,501 --> 00:59:35,586
.أداء ممتاز

950
00:59:35,587 --> 00:59:38,275
،لماذا أنت جالس
.قُم، بجدّ

951
00:59:46,966 --> 00:59:50,170
.حياتنا السّعيدة كادت تكتمل، أمّي

952
00:59:50,825 --> 00:59:52,500
،أنا أعدكِ

953
00:59:53,184 --> 00:59:57,836
بأنّ شعب هذه المملكة
...سيدفع الثّمن غاليًا على كلّ ثانية

954
00:59:59,460 --> 01:00:00,697
.اضطررنا فيها إلى الإنتظار

955
01:00:02,813 --> 01:00:05,456
.(إكسر قدمًا (بالتّوفيق
...أو بعد تفكير آخر

956
01:00:05,457 --> 01:00:07,020
.دعني أكسرها لك

957
01:00:07,021 --> 01:00:08,475
.الحمد لله أنّك هنا

958
01:00:08,476 --> 01:00:10,919
...بدأت أفكّر بأنّك لن تصل

959
01:00:10,920 --> 01:00:11,929
.في الوقت المناسب

960
01:00:11,930 --> 01:00:14,435
أين فيونا؟ -
.لا تقلق -

961
01:00:14,436 --> 01:00:17,096
.هي والأخريات بأمان، حاليًّا

962
01:00:26,427 --> 01:00:28,777
.دعني أخمّن

963
01:00:29,147 --> 01:00:30,561
.آرثور

964
01:00:30,562 --> 01:00:32,565
.آرثي، في الواقع

965
01:00:32,566 --> 01:00:37,369
وهذا الفتى يُفترض أن
."يكون ملك "بعيد جدًّا جدًّا

966
01:00:39,626 --> 01:00:41,279
.مثير للشّفقة

967
01:00:41,280 --> 01:00:43,793
الآن، قف بهدوء
.حتّى لا أوسّخ

968
01:00:43,794 --> 01:00:44,728
!تشارمنج، توقّف

969
01:00:45,171 --> 01:00:47,798
.أنا هنا الآن. حصلت على ما تريد

970
01:00:47,799 --> 01:00:49,760
.لا يتعلّق هذا به

971
01:00:50,481 --> 01:00:51,871
إذًا بمن هذا متعلّق؟

972
01:00:51,872 --> 01:00:54,712
يُفترض بي أنا أن أكون ملكًا، صحيح؟

973
01:00:55,809 --> 01:01:00,534
لم تكن حقًّا وليّ العهد التالي، حسنًا؟

974
01:01:00,534 --> 01:01:01,863
.بل أنا

975
01:01:01,864 --> 01:01:04,683
لكنّك قلت إنّ الملك
.طلبني شخصيًّا

976
01:01:05,235 --> 01:01:06,842
.ليس تمامًا

977
01:01:06,843 --> 01:01:08,489
ماذا تقصد؟

978
01:01:08,490 --> 01:01:11,262
إسمع، لقد قلت ما كان
عليّ أن أقوله، حسنًا؟

979
01:01:11,263 --> 01:01:15,270
لست مناسبًا لذلك، وكنت بحاجة
.لمغفّل ما ليأخذ مكاني فحسب

980
01:01:15,271 --> 01:01:17,494
.وأنت مناسب

981
01:01:17,494 --> 01:01:19,116
.لذا إذهب فحسب

982
01:01:21,952 --> 01:01:23,838
.لقد خدعتني طوال الوقت

983
01:01:23,839 --> 01:01:25,715
.أنت تفهم بسرعة يا فتى

984
01:01:26,030 --> 01:01:30,053
ربّما أنت لست فاشلاً
.كبيرًا كما ظننتك

985
01:01:35,586 --> 01:01:40,139
...هل تعلم، لفترة ظننتك فعلاً -
ماذا؟ -

986
01:01:40,140 --> 01:01:42,297
أنّه يكترث لك؟

987
01:01:42,298 --> 01:01:45,832
إنّه غول. ماذا توقّعت؟

988
01:01:55,836 --> 01:02:00,008
حقًّا، لديك موهبة مع
.الأولاد يا شْريك

989
01:02:11,990 --> 01:02:18,561
<i>،لقد تركوني مع البقايا
.ليس هذا ما أقوم به</i>

990
01:02:18,792 --> 01:02:21,887
<i>.هذا الوقت غير المناسب</i>

991
01:02:22,736 --> 01:02:25,259
<i>.إنّها تخرجني من ذلك</i>

992
01:02:25,260 --> 01:02:28,510
<i>،إنّها جريمة صغيرة</i>

993
01:02:29,503 --> 01:02:32,198
<i>.ولا عذر لديّ</i>

994
01:02:32,198 --> 01:02:34,947
<i>هل هذا جيّد؟</i>

995
01:02:35,640 --> 01:02:38,451
<i>هل هذا جيّد بالنّسبة لك؟</i>

996
01:03:05,661 --> 01:03:07,531
،لو بقينا في مكاننا كما اقترحت

997
01:03:07,532 --> 01:03:10,235
لكنا نتناول الشّاي من
.فناجين صغيرة على شكل قلوب

998
01:03:10,236 --> 01:03:12,470
.أجل! أجل! فناجين على شكل قلب

999
01:03:12,471 --> 01:03:15,159
.نأكل البسكويت مع مربّى التوت

1000
01:03:15,159 --> 01:03:16,641
!أجل! مربّى التوت

1001
01:03:16,642 --> 01:03:17,655
.أصمتي، سندريلا

1002
01:03:17,655 --> 01:03:18,870
!أجل! أصمتي

1003
01:03:18,871 --> 01:03:20,198
.لا، أنت أصمتي

1004
01:03:19,998 --> 01:03:21,510
.فقط لا تتدخّلي

1005
01:03:21,511 --> 01:03:24,100
من يهتمّ لمن "يحكم
المملكة" على أيّة حال؟

1006
01:03:24,689 --> 01:03:25,817
.أنا أهتمّ

1007
01:03:25,818 --> 01:03:28,185
.وكلّكن يجب أن تهتمّين

1008
01:03:32,531 --> 01:03:34,276
.أنت شرّير أيّها المعلّب

1009
01:03:35,319 --> 01:03:36,155
دونكي؟

1010
01:03:36,155 --> 01:03:37,025
!أيّتها الأميرة

1011
01:03:37,025 --> 01:03:37,919
بوس؟

1012
01:03:37,919 --> 01:03:40,382
.المعذرة، أميرتي، لكن أنا بوس

1013
01:03:40,383 --> 01:03:42,533
عالق هنا في هذا
.الجّسم السّيّئ

1014
01:03:42,534 --> 01:03:43,434
!وأنا أنا

1015
01:03:43,435 --> 01:03:44,482
...لكن... أنت

1016
01:03:44,483 --> 01:03:46,712
،أعلم، كلّ شيء يبدو غريبًا الآن

1017
01:03:46,713 --> 01:03:47,641
...لكن ما حدث هو

1018
01:03:47,642 --> 01:03:49,629
،أنّنا ذهبنا إلى الثانويّة
،وتحطّمت السّفينة

1019
01:03:49,630 --> 01:03:51,837
.وسحرنا رجل السّحر

1020
01:03:52,495 --> 01:03:54,585
.أيّها المساكين الأحبّاء

1021
01:03:54,789 --> 01:03:56,125
.أنا لا أفهم

1022
01:03:56,126 --> 01:03:58,879
القطّ تحوّل إلى حصان
.رائحته كالأقدام

1023
01:03:58,880 --> 01:04:00,167
ماذا يجب أن تفهمي؟

1024
01:04:00,167 --> 01:04:01,247
من هذا؟

1025
01:04:01,248 --> 01:04:02,608
أين شْريك؟

1026
01:04:02,609 --> 01:04:03,983
.لقد أمسكه تشارمنج، أيّتها الأميرة

1027
01:04:03,984 --> 01:04:07,105
وهو ينوي أن يقتل شْريك
.هذه الليلة أمام المملكة جمعاء

1028
01:04:08,302 --> 01:04:09,721
.حسنًا، جميعكن

1029
01:04:09,952 --> 01:04:12,407
.علينا أن نخرج من هنا الآن

1030
01:04:12,408 --> 01:04:13,597
.أنت مصيبة

1031
01:04:13,598 --> 01:04:15,767
.سيّداتي، كلّ في مكانها

1032
01:04:20,592 --> 01:04:21,994
ماذا تفعلن؟

1033
01:04:22,899 --> 01:04:24,413
.ننتظر حتّى ينقذنا أحد

1034
01:04:24,414 --> 01:04:26,112
.لا بدّ من أنّكن تمازحنني

1035
01:04:26,113 --> 01:04:27,560
ماذا تتوقّعين أن نفعل؟

1036
01:04:27,561 --> 01:04:31,080
...نحن فقط أربعة
...أقصد... ثلاثة

1037
01:04:31,080 --> 01:04:32,589
أميرات فاتنات

1038
01:04:32,590 --> 01:04:34,192
،غريبان من السّرك

1039
01:04:34,193 --> 01:04:36,698
.أنثى غول حُبلى وامرأة عجوز

1040
01:04:37,686 --> 01:04:39,856
...المعذرة

1041
01:04:39,857 --> 01:04:41,952
...إمرأة عجوز تمرّ

1042
01:04:50,679 --> 01:04:51,780
.أمّي

1043
01:04:51,780 --> 01:04:54,940
لم تظنّي أنّك حصلت
على مهارات القتال

1044
01:04:54,941 --> 01:04:56,638
من أبيك، صحيح؟

1045
01:04:56,639 --> 01:05:00,264
المعذرة، أظنّ أنّ
.هنالك واحد آخر

1046
01:05:09,760 --> 01:05:12,008
.لم لا تجلسين

1047
01:05:14,913 --> 01:05:16,085
.حسنًا يا بنات

1048
01:05:16,086 --> 01:05:17,742
...من الآن فصاعدًا

1049
01:05:17,743 --> 01:05:19,899
.سنهتمّ بالأمور بأنفسنا

1050
01:05:37,155 --> 01:05:38,565
<i>...سيّداتي وسادتي</i>

1051
01:05:38,566 --> 01:05:42,462
<i>"مسرح "بعيد جدًّا جدًّا
...في جناح تشارمنج يتشرّفون بتقديم</i>

1052
01:05:42,463 --> 01:05:43,957
".حياة سعيدة رغم كلّ شيء"

1053
01:05:43,958 --> 01:05:46,643
إستمتع بليلة من
.ذكريات المسرح

1054
01:05:47,887 --> 01:05:50,112
يُمنع إدخال الطّعام
!والشّراب إلى المسرح

1055
01:06:04,490 --> 01:06:06,231
.كلّ في مكانه

1056
01:06:11,291 --> 01:06:12,264
!إنتبه

1057
01:06:12,265 --> 01:06:16,133
آسف، أعتقد أنّني
.كنت أتباهى أمام الصّغيرة

1058
01:06:17,056 --> 01:06:19,377
."هذا يوم "أحضر أولادك معك إلى العمل

1059
01:06:19,378 --> 01:06:21,010
.تعالي إلى هنا يا جميلتي

1060
01:06:23,713 --> 01:06:24,956
...لديها

1061
01:06:25,209 --> 01:06:26,878
.عينك

1062
01:06:27,817 --> 01:06:30,179
من كان يظنّ أنّ وحشًا مثلي

1063
01:06:30,180 --> 01:06:32,846
.يستحقّ شيئًا مميّزًا مثلك

1064
01:07:14,046 --> 01:07:18,260
،أيّتها العصافير الصّغيرة
.طيري إلى هنا

1065
01:07:18,260 --> 01:07:23,840
،تظهر وتنزل من الأشجار
.وفي أذنيّ تزقزق

1066
01:07:24,883 --> 01:07:27,805
...بسبب غنائي

1067
01:07:57,298 --> 01:07:58,390
!تحرّكوا، هيّا، هيّا

1068
01:07:58,390 --> 01:07:59,788
- حديقة حيوانات -

1069
01:08:04,818 --> 01:08:06,290
!أطفالي

1070
01:08:54,442 --> 01:08:56,684
مرحبًا... كيف الحال؟

1071
01:09:06,935 --> 01:09:08,758
.المكان خالٍ

1072
01:09:08,759 --> 01:09:10,478
!حسنًا جميعًا، فلنقم بهذا

1073
01:09:10,479 --> 01:09:11,868
!هيّا يا فريق الدّيناميت

1074
01:09:11,869 --> 01:09:15,470
ظننت أنّ اسم الفريق
."سيكون "رائع جدًّا

1075
01:09:15,471 --> 01:09:18,000
حسبما أذكر، كان
."أسم الفريق "مُذهل

1076
01:09:18,001 --> 01:09:20,006
."أنا صوّت لفريق "ألفا فرقة الذّئاب

1077
01:09:20,007 --> 01:09:21,087
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

1078
01:09:20,987 --> 01:09:23,024
...من الآن فصاعدًا اسمنا

1079
01:09:23,049 --> 01:09:26,025
فريق ألفا مُذهل رائع جدًّا
.ديناميت فرقة الذّئاب

1080
01:09:27,260 --> 01:09:30,374
.هنالك شخص غريب يحدّق بنا

1081
01:09:31,737 --> 01:09:32,697
.آرثي

1082
01:09:33,119 --> 01:09:34,279
.إنتظر، إنتظر، إنتظر

1083
01:09:34,921 --> 01:09:36,780
أين الحماسة يا سيّدي؟

1084
01:09:36,781 --> 01:09:39,154
.رجاءً، لا تتصرّفا ببراءة

1085
01:09:39,155 --> 01:09:41,435
كلاكما عرفتما ما
كان يجري طوال الوقت

1086
01:09:41,436 --> 01:09:42,978
.ولم تحدّثاني بشيء

1087
01:09:42,979 --> 01:09:44,463
.آرثي، ليس هذا كما يبدو

1088
01:09:44,520 --> 01:09:45,758
ليس كذلك؟

1089
01:09:45,759 --> 01:09:47,395
.أظنّ أنّ ذلك جليّ جدًّا

1090
01:09:47,396 --> 01:09:50,378
.لقد استغلّني
.بسيط جدًّا

1091
01:09:50,379 --> 01:09:51,594
إستغلّك؟

1092
01:09:51,595 --> 01:09:52,999
.يا رجل، أنت لا تفهم حقًّا

1093
01:09:53,000 --> 01:09:55,762
شْريك قال تلك الأشياء
.فقط لكي يحميك

1094
01:09:55,763 --> 01:09:58,282
تشارمنج كان على وشك
.أن يقتلك، آرثي

1095
01:09:59,204 --> 01:10:01,062
.شْريك أنقذ حياتك

1096
01:10:11,664 --> 01:10:13,176
.أنيروا الضّوء

1097
01:10:17,120 --> 01:10:19,714
<i>،أنتظر هنا لوحدي</i>

1098
01:10:19,715 --> 01:10:22,599
<i>.محبوسة ليوم آخر</i>

1099
01:10:22,955 --> 01:10:26,049
<i>،محبوسة هنا في الأعلى
.رجاءً، أنقذني</i>

1100
01:10:26,050 --> 01:10:28,957
<i>...حياتي الجديدة، بالكاد أرى</i>

1101
01:10:28,957 --> 01:10:32,084
<i>.قلعة، أنت وأنا</i>

1102
01:10:32,084 --> 01:10:37,100
<i>.أجل... قلعة، أنا وأنت</i>

1103
01:10:38,807 --> 01:10:40,054
<i>.ملائكة</i>

1104
01:10:44,248 --> 01:10:47,878
<i>،إنّه أنا، إنّه أنا
.أركب حصاني</i>

1105
01:10:47,879 --> 01:10:49,769
<i>!أيّتها الأميرة، يا حبّي</i>

1106
01:10:49,770 --> 01:10:51,864
<i>.أخيرًا ستكونين حرّة</i>

1107
01:10:51,865 --> 01:10:53,551
<i>،أنا قويّ وشجاع</i>

1108
01:10:53,552 --> 01:10:55,247
<i>.ومندفع بسرعة إلى هناك</i>

1109
01:10:55,248 --> 01:10:57,274
<i>...بسرعة، بقوّة</i>

1110
01:10:57,275 --> 01:11:01,100
<i>.مع شعر ناعم ووثّاب</i>

1111
01:11:01,834 --> 01:11:05,586
<i>...عبر الصّحراء الحارّة</i>

1112
01:11:05,587 --> 01:11:08,397
<i>...عبر البحر الهائج</i>

1113
01:11:08,658 --> 01:11:11,660
<i>!أواجه مخلوقات بذيئة</i>

1114
01:11:12,163 --> 01:11:16,949
<i>.حتّى تتمكّنين من رؤيتي</i>

1115
01:11:17,645 --> 01:11:20,248
<i>.علمت أنّك ستأتي من أجلي</i>

1116
01:11:20,249 --> 01:11:23,261
<i>.والآن نلتقي أخيرًا</i>

1117
01:11:23,801 --> 01:11:30,603
<i>عرفت أنّك ستنتظرين
.ومن صحن محبّتي ستأكلين</i>

1118
01:11:50,256 --> 01:11:51,885
<i>من هذا العفريت البشع</i>

1119
01:11:51,886 --> 01:11:53,432
<i>الّذي قاطعني بوقاحة؟</i>

1120
01:11:53,432 --> 01:11:55,286
<i>هل سيحارب تشارمنج
أم سيهرب؟</i>

1121
01:11:55,287 --> 01:11:56,495
<i>.أرجوك، أنقذني</i>

1122
01:11:56,495 --> 01:11:58,656
<i>.من هذا الرّعب</i>

1123
01:11:58,657 --> 01:12:00,561
<i>،لا تخافي حبيبتي</i>

1124
01:12:00,561 --> 01:12:04,839
<i>سأقطّع هذا الشّيء
.كلحم الخنزير</i>

1125
01:12:05,018 --> 01:12:06,425
.بالله عليك

1126
01:12:06,426 --> 01:12:09,759
أنت على وشك الدّخول
إلى عالم مليء بالألم

1127
01:12:09,760 --> 01:12:15,229
.لم تعرف له مثيل

1128
01:12:18,013 --> 01:12:22,523
لن يكون مؤلمًا أكثر
.من عرضك السّيّئ

1129
01:12:26,205 --> 01:12:28,294
".إستعدّ، أيّها الوحش المقزّز"

1130
01:12:29,761 --> 01:12:31,438
.إستعدّ، أيّها الوحش المقزّز

1131
01:12:31,439 --> 01:12:33,252
!وقتك قد انتهى

1132
01:12:33,253 --> 01:12:36,919
إن لم تمانع، هل يمكنك أن
تقتلني أوّلاً، ومن ثمّ تغنّي؟

1133
01:12:38,266 --> 01:12:39,699
!هدوء

1134
01:12:39,700 --> 01:12:42,250
.بالله عليك، أنا أداعبك فحسب

1135
01:12:42,251 --> 01:12:44,402
.في الواقع هذه بذلة جميلة

1136
01:12:44,955 --> 01:12:45,789
.شكرًا

1137
01:12:45,790 --> 01:12:47,747
هل لها مقاسات للرّجال؟

1138
01:12:51,043 --> 01:12:52,683
.هذا مضحك

1139
01:12:52,684 --> 01:12:54,594
!يكفي

1140
01:12:57,101 --> 01:12:58,382
...الآن

1141
01:12:58,383 --> 01:13:00,862
...ستعرف أخيرًا كيف هو الشّعور

1142
01:13:00,863 --> 01:13:04,102
...بأنّ كلّ ما عملت من أجله

1143
01:13:04,421 --> 01:13:07,968
...كلّ ما هو غالٍ عليك

1144
01:13:07,968 --> 01:13:09,240
.قد سُلب منك

1145
01:13:09,241 --> 01:13:13,016
.ستعرف الآن كيف شعرت أنا

1146
01:13:38,575 --> 01:13:41,245
!أطلب الرّحمة من... بوس

1147
01:13:41,246 --> 01:13:42,795
!ومن دونكي

1148
01:13:55,164 --> 01:13:56,372
.مرحبًا، عزيزي

1149
01:13:56,719 --> 01:13:57,985
.آسفة على تأخّرنا

1150
01:13:57,986 --> 01:13:59,183
هل أنت بخير؟

1151
01:13:59,374 --> 01:14:01,543
،أفضل بكثير
.بما أنّك هنا الآن

1152
01:14:04,500 --> 01:14:05,389
...إذًا

1153
01:14:05,390 --> 01:14:07,249
تشارمنج، هل تريد
أن تحرّرني

1154
01:14:07,250 --> 01:14:09,842
لكي نُسوّي الأمر
بين غول ورجل؟

1155
01:14:10,269 --> 01:14:11,864
.يبدو هذا ممتعًا

1156
01:14:11,865 --> 01:14:13,954
.لكن لديّ فكرة أفضل بكثير

1157
01:14:29,727 --> 01:14:30,973
!فيونا

1158
01:14:30,974 --> 01:14:32,359
!لا! أتركوني

1159
01:14:32,360 --> 01:14:34,940
هذه المرّة لن تدمّر
.الأشياء أيّها الغول

1160
01:14:35,291 --> 01:14:36,632
!أقتلوه

1161
01:14:40,137 --> 01:14:41,962
!جميعكم توقّفوا

1162
01:14:44,413 --> 01:14:46,429
ماذا الآن؟

1163
01:14:46,430 --> 01:14:47,726
آرثي؟

1164
01:14:57,261 --> 01:14:59,935
من يظنّ حقًّا أنّ علينا
أن نُسوّي الأمور هكذا؟

1165
01:15:03,987 --> 01:15:07,085
أتقولون لي إنّكم تريدون
أن تبقوا أوغادًا طيلة حياتكم؟

1166
01:15:07,781 --> 01:15:09,450
.لكنّنا أوغاد فعلاً

1167
01:15:09,451 --> 01:15:11,530
هذا الشّيء الوحيد
.الّذي نعرفه

1168
01:15:11,531 --> 01:15:13,575
ألم تريدوا أن تكونوا شيء آخر؟

1169
01:15:14,309 --> 01:15:16,250
.يسهل عليك قول ذلك

1170
01:15:16,251 --> 01:15:18,082
.لست شجرة شرّيرة مسحورة

1171
01:15:18,082 --> 01:15:19,726
!أغبياء، لا تُصغوا إليه

1172
01:15:19,727 --> 01:15:20,920
!هاجموهم

1173
01:15:20,921 --> 01:15:22,477
ما يحاول ستيف أن يقوله

1174
01:15:22,478 --> 01:15:25,828
هو أنّه من الصّعب التقدّم في
.هذا العمل بينما العالم كلّه ضدّك

1175
01:15:25,829 --> 01:15:26,796
.صحيح

1176
01:15:26,797 --> 01:15:27,734
.شكرًا، إيد

1177
01:15:27,735 --> 01:15:28,698
.حسنًا

1178
01:15:28,699 --> 01:15:30,316
.لا بأس، أنت محقّ

1179
01:15:30,317 --> 01:15:31,806
.لست شجرة متكلّمة

1180
01:15:32,074 --> 01:15:33,583
...لكن أتعلمون

1181
01:15:33,584 --> 01:15:36,244
...صديق جيّد لي قال لي مرّة

1182
01:15:36,437 --> 01:15:38,878
فقط إن كانوا يعاملونك
،كأنّك وغد

1183
01:15:39,342 --> 01:15:41,371
...أو كوحش

1184
01:15:41,989 --> 01:15:44,101
...أو كفاشل ما

1185
01:15:45,300 --> 01:15:47,316
.فلا يعني هذا أنّك كذلك

1186
01:15:50,163 --> 01:15:52,257
...أهمّ شيء هو

1187
01:15:52,292 --> 01:15:54,080
.ما تظنّه بنفسك

1188
01:15:54,081 --> 01:15:55,992
إن كان هنالك شيء
،تريده بقوّة

1189
01:15:55,993 --> 01:15:58,357
...أو تريد أن تصبح شخصًا ما

1190
01:15:58,684 --> 01:16:01,085
إذًا الشخص الوحيد
...الّذي يقف في طريقك

1191
01:16:01,588 --> 01:16:02,844
.هو أنت

1192
01:16:02,844 --> 01:16:03,700
أنا؟

1193
01:16:03,700 --> 01:16:04,735
!أمسكوه يا أصحاب
!أجل -

1194
01:16:04,736 --> 01:16:07,852
...لا، لا، ما أقصده

1195
01:16:07,853 --> 01:16:11,552
.كلّ منكم يقف في طريقه الخاصّ

1196
01:16:15,390 --> 01:16:18,081
.دائمًا أردت أن أعزف على النّاي

1197
01:16:18,082 --> 01:16:20,276
.أنا أريد أن أفتح فندقًا

1198
01:16:20,277 --> 01:16:21,434
.في فرنسا

1199
01:16:21,764 --> 01:16:23,393
.أنا أزرع النّرجس

1200
01:16:24,360 --> 01:16:26,218
.وهي جميلة

1201
01:16:51,659 --> 01:16:52,710
!لا

1202
01:17:15,059 --> 01:17:18,174
.عهد جديد يبدأ أخيرًا

1203
01:17:20,182 --> 01:17:24,751
الآن، جميعكم إركعوا
.أمام ملككم

1204
01:17:31,274 --> 01:17:33,566
.عليك أن تتعلّم كيف تصوّب

1205
01:17:36,038 --> 01:17:38,923
كانت هذه تُفترض أن
.تكون حياتي السّعيدة

1206
01:17:39,136 --> 01:17:41,493
أظنّ أنّ عليك أن
.تستمرّ في البحث

1207
01:17:43,387 --> 01:17:45,569
لأنّني لن أتخلّى عن
.حياتي السّعيدة

1208
01:17:50,745 --> 01:17:51,957
أمّي؟

1209
01:18:03,267 --> 01:18:05,320
أنت تعلم أنّ هذا
.لك إن أردته

1210
01:18:05,950 --> 01:18:08,349
.لكن هذه المرّة الخيار لك

1211
01:18:33,727 --> 01:18:35,742
.آرثي
.آرثي

1212
01:18:36,020 --> 01:18:37,919
.آرثي
.آرثي

1213
01:18:40,433 --> 01:18:42,873
.المعذرة، هذا كرسيّي

1214
01:18:43,992 --> 01:18:46,139
.حسنًا، أيّها السّاحر

1215
01:18:46,140 --> 01:18:49,064
.حان الوقت لتصليح بعض الأخطاء

1216
01:18:49,064 --> 01:18:51,877
رغم أنّني استمتعت
.من الإستحمام

1217
01:18:51,878 --> 01:18:52,926
...رجاءً، أخبرني إنّك لم تفعل

1218
01:18:52,927 --> 01:18:54,161
.حسنًا، حسنًا

1219
01:18:54,162 --> 01:18:56,255
،ستشعران بألم قليل

1220
01:18:56,256 --> 01:18:58,760
،وربّما مضايقة في الأمعاء

1221
01:18:58,761 --> 01:19:00,557
.لكن يجب أن يعمل هذا

1222
01:19:05,381 --> 01:19:06,955
...هل أنت

1223
01:19:06,955 --> 01:19:08,931
!أنا هو أنا مجدّدًا -
.لكنّي لست أنت -

1224
01:19:08,932 --> 01:19:10,646
!حسنًا

1225
01:19:15,083 --> 01:19:16,131
.لا يهمّ

1226
01:19:20,191 --> 01:19:21,518
ماذا قلت لك؟

1227
01:19:21,674 --> 01:19:24,265
أعتقد أنّ الفتى
.سيكون ملكًا رائعًا

1228
01:19:24,380 --> 01:19:26,197
...لم لذلك من قيمة

1229
01:19:26,587 --> 01:19:28,563
.أظنّ أنّك أيضًا لكنت رائعًا

1230
01:19:29,394 --> 01:19:32,342
كنت أفكّر بشيء
.أهمّ بكثير

1231
01:19:58,046 --> 01:19:59,630
.أخيرًا

1232
01:20:13,776 --> 01:20:16,524
.أشتمّ رائحة شْريك الإبن

1233
01:20:41,008 --> 01:20:43,680
.إقفز، إقفز، إقفز يا ولد

1234
01:20:49,911 --> 01:20:51,299
أين الطّفل؟

1235
01:21:33,051 --> 01:21:34,006
...حسنًا

1236
01:21:34,338 --> 01:21:35,814
ماذا نفعل الآن؟

1237
01:21:52,185 --> 01:21:53,905
.سأهتمّ أنا بذلك

1238
01:21:56,675 --> 01:22:01,491
The Professor :ترجمة

1239
01:22:01,874 --> 01:22:09,096
لمزيد من ترجماتي، تفضّلوا
:بالدّخول إلى مكتبتي المتواضعة

1240
01:22:09,121 --> 01:22:17,458
http://professor.w.googlepages.com