1
00:02:29,315 --> 00:02:31,033
.عمتم مساءاً يا سادة

2
00:03:32,500 --> 00:03:34,013
.كنتى رائعة

3
00:03:35,899 --> 00:03:38,689
.أنا يهودى. عيد الميلاد لا يعنى لى شىء

4
00:03:39,339 --> 00:03:43,838
.ولكنى لن انسى تلك الليلة -
.شكراً لك -

5
00:03:47,737 --> 00:03:51,490
اذاً ماذا سيحدث لهذه السيدة الصغيرة؟ -
.نعم, لقد اردت سؤالك -

6
00:03:52,016 --> 00:03:55,564
هل يمكنها أن تقضى الليلة فى ملجأك؟

7
00:03:56,015 --> 00:03:58,244
أعنى متى سترحل؟

8
00:03:59,014 --> 00:04:01,811
.غداً صباحاً -
.جيد -

9
00:04:03,813 --> 00:04:08,681
لسوء الحظ, لن تستطيعين المكوث
.فى ملجأى. أنا لست بمفردى

10
00:04:09,492 --> 00:04:13,689
هناك فأر كبير منذ ثلاثة أيام حتى
.الآن, لكنى سأمسكه فى النهاية

11
00:04:14,011 --> 00:04:17,969
.سنجد حلاً. عمت مساءاً يا ملازم

12
00:04:23,248 --> 00:04:27,160
.لا تقلقى يا آنسة. سأجد لكِ مكاناً آمناً -
.(شكراً يا (جورج -

13
00:04:32,526 --> 00:04:37,235
ماذا وضعت بتقريرك للمقر العام؟

14
00:04:37,565 --> 00:04:40,237
.لقد كتبت فى 24 من ديسمبر 1914

15
00:04:40,884 --> 00:04:44,035
لا يوجد عداوات من جانب
.الألمان الليلة

16
00:04:45,723 --> 00:04:46,997
.هذا حقيقى

17
00:04:50,362 --> 00:04:51,954
...الليلة

18
00:04:53,001 --> 00:04:57,232
هؤلاء الرجال انجذبوا للمذبح
.كما تكون النيران فى منتصف الشتاء

19
00:04:59,240 --> 00:05:02,595
حتى هؤلاء الذين لم
.يؤمنوا جاءوا ليدفئوا أنفسهم

20
00:05:04,879 --> 00:05:06,675
...ربما لنكون معاً...

21
00:05:09,957 --> 00:05:12,869
.ربما ليتناسوا أمر الحرب...

22
00:05:14,356 --> 00:05:15,709
...ربما

23
00:05:18,795 --> 00:05:21,150
.لكن الحرب لن تنسانا...

24
00:05:45,669 --> 00:05:48,103
.لا مزيد من النزعات

25
00:05:56,187 --> 00:05:58,575
.عيد ميلاد سعيد

26
00:06:31,978 --> 00:06:34,651
.اسمع. هناك شخص يحفر هناك -
!ألغام -

27
00:06:35,458 --> 00:06:38,335
هؤلاء الاسكتلنديين الملاعين
.يصنعون حقل ألغام

28
00:06:39,936 --> 00:06:42,575
.سيملئونه بالمتفجرات وينسفوننا

29
00:06:46,095 --> 00:06:51,373
.لا, انهم لا يضعون ألغام -
.انهم بالفعل, اسمع كلامى -

30
00:06:51,854 --> 00:06:54,765
انت فقط تصادقت
.معهم الليلة الماضية

31
00:06:55,933 --> 00:06:58,400
.نعم؟ انظر من يتكلم -
.انظر -

32
00:07:06,890 --> 00:07:08,960
.جوناثان),(جوناثان) تعال معى)

33
00:07:16,488 --> 00:07:21,959
ماذا تظن أنك فاعل بحق الجحيم؟
!الهدنة انتهت

34
00:07:22,327 --> 00:07:25,955
فى أىّ دقيقة الآن, الألمان سيطلقون
!عليك النيران. ارجع الى الخندق! الآن

35
00:07:33,204 --> 00:07:34,762
!انزلوا. انزلوا

36
00:07:42,402 --> 00:07:43,676
.صباح الخير ايها الملازم -
.صباح الخير -

37
00:07:45,601 --> 00:07:48,956
هل يمكننا نحن الضبّاط أن نتكلم عن الموتى؟

38
00:07:56,639 --> 00:07:58,196
.بونشيل). احضر القهوة)

39
00:08:35,749 --> 00:08:39,821
.شكراً لك يا (بونشيل). يمكنك الرحيل الآن

40
00:08:44,827 --> 00:08:48,058
...رجالى سيزيلون أجساد قتلى الاسبوع الماضى

41
00:08:48,306 --> 00:08:50,183
.لذا يمكنكم دفنهم...

42
00:08:51,426 --> 00:08:55,464
وسنعيد بقايا رجالك
.الذين قتلوا فى نوفمبر الماضى

43
00:08:57,024 --> 00:08:58,298
.هذا يُعقل

44
00:08:59,264 --> 00:09:03,336
.دفن الموتى فى يوم ميلاد المسيح
.هذا منطقى

45
00:09:14,860 --> 00:09:16,293
.أنا سريع

46
00:09:17,180 --> 00:09:21,331
اسف لكن... لماذا عندك انذار
.يُضرب الساعة العاشرة من كل صباح

47
00:09:21,459 --> 00:09:23,050
هل هو لتغيير الحرّاس؟

48
00:09:23,258 --> 00:09:25,647
...لا. لا, انه فقط هذا الملازم

49
00:09:25,818 --> 00:09:29,014
الذى اعتاد ان يصنع القهوة...
.لوالدته يومياً الساعة العاشرة

50
00:09:29,177 --> 00:09:32,327
انه قلق ان ينسى
.هذا الأمر بسبب الحرب

51
00:09:32,616 --> 00:09:34,129
.نحن فقط اعتدنا على الأمر

52
00:09:34,536 --> 00:09:36,207
.ونحن أيضاً

53
00:10:36,361 --> 00:10:38,272
هل تحتاج لمساعدة؟

54
00:12:50,250 --> 00:12:54,481
...فى بضعة أيام, عائلاتهم, زوجاتهم

55
00:12:55,449 --> 00:12:57,916
...سيتسلمون الأنباء الحزينة...

56
00:13:01,007 --> 00:13:03,999
.سيكون من الأفضل عدم التفكير بالأمر

57
00:13:05,526 --> 00:13:09,916
.لن يكون الأمر كما كان بالنسبة لهم

58
00:13:13,604 --> 00:13:15,003
...وأنت ايضاً

59
00:13:16,644 --> 00:13:20,875
.يوماً ما سيدفنونك ويغطونك...

60
00:13:24,482 --> 00:13:27,359
.لنذهب طالما هناك وقت

61
00:13:27,601 --> 00:13:30,990
.معى تصريح المرور. (هولندا) ليست بعيدة

62
00:13:31,360 --> 00:13:34,750
.عندهم سلام حيث يمكننا المعيش -
.لا استطيع ذلك, سأكون هارباً -

63
00:13:35,199 --> 00:13:38,714
.لا لن تكون, سنكون معاً

64
00:13:38,999 --> 00:13:41,671
...أنا مجرد عسكرى... مثل أى شخص أخر

65
00:13:41,998 --> 00:13:45,114
.علىّ واجبات, مثل الجميع هنا

66
00:13:45,757 --> 00:13:49,431
.هولندا) ليست بعيدة. سيجدوننا)

67
00:13:49,836 --> 00:13:51,986
.حتى تصريحكِ لن ينقذنا

68
00:13:52,555 --> 00:13:54,386
.هناك طريقة أخرى

69
00:13:55,275 --> 00:13:59,347
الحدود الفرنسية على بُعد 100
.متر. يجب علينا فقط عبورهم

70
00:14:01,513 --> 00:14:04,869
.لقد صنعت شاى ان كنتم تريدون

71
00:14:05,352 --> 00:14:06,705
...تعال... تعال

72
00:14:27,187 --> 00:14:32,306
...الآخرون طلبوا منى اعطائكِ هذه الخطابات

73
00:14:32,866 --> 00:14:38,735
.انهم لا يثقون بالبريد العسكرى...

74
00:14:39,105 --> 00:14:42,301
,(ولأنكِ عائدة الى (بيرلين...

75
00:14:42,544 --> 00:14:43,817
...اعتقدنا...-
.بالتأكيد -

76
00:15:01,899 --> 00:15:03,491
!هيا يا (موراليك)! اجرى لها

77
00:15:32,132 --> 00:15:34,771
...لقد سمعت عن زوجتك الليلة الماضية

78
00:15:36,971 --> 00:15:38,529
...ان اردت...

79
00:15:39,490 --> 00:15:42,448
.يمكننى ان امرّر لها خطاب...

80
00:15:43,090 --> 00:15:47,640
...لما تفعل هذا؟ ان امسكوك

81
00:15:48,448 --> 00:15:52,838
!لن يمنعنا خطاب من أن نكسب الحرب

82
00:15:53,327 --> 00:15:58,275
وعندما نحتل (باريس), وكل
...شىء ينتهى

83
00:15:58,526 --> 00:16:02,279
.(يمكنك أن تدعونى لشراب قى (ريو فافين...

84
00:16:02,525 --> 00:16:05,482
لا يجب عليك احتلال
.باريس) لكى تأتى لشراب)

85
00:16:08,924 --> 00:16:12,518
كم خرطوشة يجب أن تضربها يومياً؟ كم؟

86
00:16:20,841 --> 00:16:24,116
.ثمانية -
ثمانية؟ وأنت؟ -

87
00:16:26,959 --> 00:16:32,271
.سبعة -
.سبعة وثمانية -
!نحن, خمسة! أمر لا يفاجئنى -

88
00:16:33,158 --> 00:16:36,035
البارحة, خطط (ويليام) لأن
...يقتل ألمانيان

89
00:16:36,277 --> 00:16:38,507
.والذان كانا يقتنصونا لساعات...

90
00:16:38,837 --> 00:16:42,306
ان حافظ على هذا المستوى. سيؤهّل أن يكون
.أفضل رامى فى الفصيلة بأكملها

91
00:16:44,075 --> 00:16:46,350
...كل زملائنا أعينهم على الكعك

92
00:16:46,675 --> 00:16:49,393
.لكننى أنا و(ويليام) نحرسه جيداً...

93
00:16:49,954 --> 00:16:52,706
.نحبك كثيراً, من جميعنا

94
00:17:04,311 --> 00:17:07,222
أمازلتِ هنا؟ لما لم يرسلوا عربة؟

95
00:17:07,710 --> 00:17:11,622
.كنا ننتظر, ولكن لم يأتى احد ليأخذها

96
00:17:12,029 --> 00:17:15,816
اظن ان الحفلة لم تنتهى حتى
.الصباح فى مركز القيادة ولم يستيقظوا بعد

97
00:17:23,946 --> 00:17:27,062
.لقد اتصلوا بى من مركز القيادة منذ 5 دقائق

98
00:17:27,305 --> 00:17:29,216
.لقد اخبرونى أنك اختفيت

99
00:17:29,705 --> 00:17:32,423
.(لقد ظنوا أنك هربت يا (سبرينك

100
00:17:33,064 --> 00:17:35,941
...(لقد اخبرتهم انك اتيت مع الآنسة (سورينسن

101
00:17:36,303 --> 00:17:39,214
.لتغنى لرفاقك...

102
00:17:39,702 --> 00:17:41,852
!ما أعجبهم حقاً

103
00:17:42,182 --> 00:17:46,652
لقد اخبرونى أن اراقبك
.حتى يصلوا

104
00:17:48,180 --> 00:17:51,297
...(آنسة (سورينسن) سترجع الى (برلين

105
00:17:51,620 --> 00:17:56,214
...وانت سيتم احتجازك... لأسبوعان...

106
00:17:56,578 --> 00:17:59,490
.لمخالفتك الأوامر فى الجبهة

107
00:18:01,857 --> 00:18:04,007
مخالفة الأوامر فى الجبهة؟

108
00:18:04,896 --> 00:18:09,525
.أنا لا افهم يا ملازم
ما هى خطة الغد؟

109
00:18:10,015 --> 00:18:15,042
مباراة كرة قدم قصيرة؟
وجبة شهية معهم؟

110
00:18:16,694 --> 00:18:22,688
أم ستقتلهم كالأرانب
بعدما تنتهى من شرب الشمبانيا؟

111
00:18:22,932 --> 00:18:24,684
حسناً يا ملازم؟

112
00:18:25,292 --> 00:18:30,489
ما معنى كل ذلك؟ سيكون أكثر غرابة إن
.مت غداً عن موتك البارحة

113
00:18:30,690 --> 00:18:31,918
.(هذا يكفى يا (سبرينك

114
00:18:36,889 --> 00:18:38,447
هل تبقى قهوة؟

115
00:19:01,603 --> 00:19:06,039
هل الملازم الفرنسى هنا؟ -
.نعم, لقد وصل للتو -

116
00:19:06,442 --> 00:19:10,434
ماذا تفعل هنا؟ لقد قلنا
.أن يرجع الجميع الى مخيّمه

117
00:19:10,801 --> 00:19:12,200
...أعرف, أعرف لكن

118
00:19:15,440 --> 00:19:18,317
.مدفعيتنا ستبدأ فى قصفكم خلال 10 دقائق...

119
00:19:18,879 --> 00:19:22,473
.لذا اقترح أن تأتوا وتلتجأوا فى خندقى

120
00:19:36,715 --> 00:19:40,229
- Untranslated subtitle -

121
00:19:40,474 --> 00:19:44,148
كانوا سيقتلونك قبل
.أن تضع قدماً فى أرض الحياد

122
00:19:44,393 --> 00:19:46,384
.أمر طبيعى

123
00:20:02,709 --> 00:20:04,619
.(لا تقل شيئاً يا (سبرينك

124
00:20:43,020 --> 00:20:44,099
.صواريخ كروية

125
00:20:46,699 --> 00:20:47,099
. اسف

126
00:20:49,098 --> 00:20:51,657
!اللعنة! سيجب علينا إعادة بناء ذلك

127
00:21:04,055 --> 00:21:09,173
.بالمناسبة... تلك الرسالة لزوجتي

128
00:21:22,370 --> 00:21:24,440
.أوقفنا اطلاق النار

129
00:21:25,170 --> 00:21:29,242
انه الوقت لتعودا, اتمنى
.أن تردّونها فى الحرب

130
00:21:29,649 --> 00:21:35,643
لا اظن أن الأمر انتهى بعد, لن أُفاجأ
.ان فتحت مدفعيتنا النيران بعد هجومكم

131
00:21:37,007 --> 00:21:39,076
.أمر طبيعى

132
00:22:18,677 --> 00:22:22,351
.أعتقد أن هذه المرة يجب أن نتفرق

133
00:22:25,556 --> 00:22:27,307
.سعدت لمقابلتك

134
00:22:29,315 --> 00:22:33,307
...ربما, تحت ظروف أخرى

135
00:22:34,593 --> 00:22:36,345
...يمكننا-
.نعم ربما -

136
00:22:37,873 --> 00:22:42,104
.حتى مشروب فى (ريو فافين) كسائح

137
00:22:44,511 --> 00:22:47,786
سيكون ذلك ..."شويت", ألا تقولونها هكذا؟

138
00:22:49,710 --> 00:22:52,667
.نعم, لغتك الفرنسية أفضل من لغتى الألمانية

139
00:22:52,909 --> 00:22:56,264
.بالطبع. لكن زوجتك ألمانية

140
00:23:02,907 --> 00:23:04,817
.حسناً... حظ سعيد -
.لك أيضاً -

141
00:23:23,702 --> 00:23:26,340
.سلام -
.حظ سعيد -

142
00:23:27,141 --> 00:23:28,972
!لنذهب يا أولاد

143
00:24:03,053 --> 00:24:04,724
...يا ملازم

144
00:24:07,052 --> 00:24:10,805
.لقد خططت أن اتعقب كل اسلحتهم الآلية صباحاً...

145
00:24:11,131 --> 00:24:12,803
.كلها مكتوبة هنا

146
00:24:58,960 --> 00:25:01,189
.ماذا تفعل هنا؟ لقد رحل الجميع بالفعل

147
00:25:02,079 --> 00:25:04,070
.آتينا لتأخذنا كأسرى

148
00:25:04,558 --> 00:25:06,788
!أسرى؟ هذا مستحيل

149
00:25:07,918 --> 00:25:12,069
كيف سأفسّر وجودكم لرؤسائى؟

150
00:25:12,317 --> 00:25:13,749
!لا يمكننى فعل ذلك

151
00:25:14,556 --> 00:25:18,230
!ارجعوا الى خنادقكم. وقت اللهو انتهى

152
00:25:19,135 --> 00:25:20,535
...سيدى

153
00:25:21,514 --> 00:25:24,472
ان رجعنا الى جانب
.الالمان سيفرّقوننا

154
00:25:27,033 --> 00:25:31,822
.خذنا كأسرى. لكن دعنا مع بعض

155
00:25:32,152 --> 00:25:33,380
.أتوسّل اليك

156
00:25:38,311 --> 00:25:42,542
.خذ هذان الاثنان الى القرية

157
00:25:44,389 --> 00:25:48,779
انهما أسيران. ضعهم بالمدرسة
.حتى يأخذونهم الى مكان أخر

158
00:25:49,108 --> 00:25:51,746
.وابقى معهم. سنكون هناك غداً

159
00:25:52,067 --> 00:25:57,265
ملازم. هل يمكنك تسليم
.هذه الرسائل للصليب الأحمر؟ انه أمر ضرورى

160
00:26:15,902 --> 00:26:17,732
.أين (بونشيل)؟ أنا ابحث عنه لساعة الآن

161
00:26:17,981 --> 00:26:20,131
.قال انه سيذهب يأكل شيئاً

162
00:26:41,496 --> 00:26:44,214
...عزيزتى, أنا أتعلق بذكراكِ"

163
00:26:44,535 --> 00:26:46,207
."كما يتعلق المتسلق بحبله كى لا يقع...

164
00:26:47,174 --> 00:26:49,563
."الرجل المسكين مات بين خطوطنا"

165
00:26:49,894 --> 00:26:52,361
!قبل أن نفهم اللعبة كانوا سجّلوا 6 أهداف"

166
00:26:52,773 --> 00:26:59,166
إعترفوا لاحقاً أن معظهم
."(لعبوا لفريق بـ (ميونخ) يدعى (بايرن

167
00:26:59,971 --> 00:27:03,008
"...لن أنسى ابداً صوت هذه المرأة فى الليل"

168
00:27:03,251 --> 00:27:06,765
".أشرب مع هؤلاء الأوغاد؟ أنا افضّل الموت"

169
00:27:11,489 --> 00:27:15,720
المصوّر الاسكتلندى وعدنا"
",بصور من عشية رأس السنة

170
00:27:16,208 --> 00:27:19,643
بافارى أعطانى عنوانه لكى"
".أزوره بعد انتهاء الحرب

171
00:27:21,007 --> 00:27:24,521
...سنقضى ليلة رأس السنة مع الألمان"

172
00:27:24,926 --> 00:27:28,679
.سنغنى الأغنية التى تعلمناها من الاسكتلنديين

173
00:27:29,005 --> 00:27:31,234
وسنشرب فى صحة كل هؤلاء الأوغاد

174
00:27:31,564 --> 00:27:37,559
,من يجلسون بدفء فى بيوتهم
."وأرسلونا هنا لنموت

175
00:28:09,555 --> 00:28:11,068
.انه لك الآن

176
00:28:43,307 --> 00:28:46,265
.سيتم ارسالك لأبرشيتك فى أسكتلنده

177
00:28:47,226 --> 00:28:49,456
.لقد أتيت بأوامر نقلكك

178
00:28:55,225 --> 00:28:58,660
...أنا انتمى لهؤلاء من يتألّمون

179
00:28:58,984 --> 00:29:02,259
.ومن فقدوا ايمانهم... أنا أنتمى لهنا...

180
00:29:03,223 --> 00:29:05,372
.لقد خيبت ظنى فيك

181
00:29:06,022 --> 00:29:10,890
عندما طلبت التصريح لمرافقة
...المجنّدين من ابرشيتك

182
00:29:11,701 --> 00:29:13,930
.أنا شخصياً أيّدت الأمر

183
00:29:15,780 --> 00:29:18,498
...لكن بعد ذلك... عندما سمعت عمّا حدث

184
00:29:19,939 --> 00:29:21,530
. صليت لأجلك...

185
00:29:25,777 --> 00:29:29,849
...أَعتقدُ بصدق بأنّ سيدنا المسيح أرشدنى

186
00:29:31,456 --> 00:29:34,731
.لأهم حدث فى حياتى...

187
00:29:37,335 --> 00:29:40,804
...لقد حاولت أن أكون صادقاً لثقته

188
00:29:41,694 --> 00:29:45,447
.وأحمل رسالته للجميع, مهما كان الشخص...

189
00:29:46,013 --> 00:29:49,368
...هؤلاء من استمعوا لك فى عشية عيد الميلاد

190
00:29:49,772 --> 00:29:52,001
.سيأسفون على ذلك قريباً جداً

191
00:29:52,491 --> 00:29:56,642
لأنه فى بضعة أيام
...كتيبتهم ستنحل

192
00:29:56,890 --> 00:29:59,687
.بأمر من جلالة الملك...

193
00:30:00,009 --> 00:30:04,320
وبم سينتهى الأمر
.بالأولاد المساكين فى الجبهة الآن

194
00:30:04,968 --> 00:30:07,607
وماذا ستعتقد عائلاتهم؟

195
00:30:07,928 --> 00:30:10,725
.اعذرنى جلالتك. الأولاد جاهزون

196
00:30:14,006 --> 00:30:17,441
...ينتظروننى لأخطب فى الجنود

197
00:30:17,765 --> 00:30:21,439
.من سيستبدلون مع هؤلاء من ضلّوا معك...

198
00:30:23,044 --> 00:30:26,638
...لعل سيدنا المسيح يرشدك مرة أخرى

199
00:30:26,883 --> 00:30:29,919
.الى الطريق المستقيم...

200
00:30:30,562 --> 00:30:35,510
هل هذا هو الطريق الحقيقى للرب؟

201
00:30:38,240 --> 00:30:40,800
.أنت لا تسأل السؤال الصحيح

202
00:30:41,440 --> 00:30:46,638
...فكّر بهذا... هل أنت فعلاً مناسب لتبقى

203
00:30:46,878 --> 00:30:49,312
بيننا فى منزل الرب؟...

204
00:31:22,950 --> 00:31:24,450
...سيدنا المسيح, قال

205
00:31:24,451 --> 00:31:31,298
لا تعتقدوا أنى جئت لجلب السلام"
"أنا لم آجىء لجلب السلام ولكن سيف

206
00:31:31,988 --> 00:31:34,376
.(الإنجيل طبقاً لـ (سان ماثيو

207
00:31:39,506 --> 00:31:43,896
.حسناً يا أولادى, سيف الرب فى ايديكم

208
00:31:44,065 --> 00:31:47,818
.أنتم حامون الحضارة نفسها

209
00:31:48,304 --> 00:31:51,978
.قوة الخير, ضد قوة الشر

210
00:31:52,943 --> 00:31:56,457
...لأن هذه الحرب, هى حقيقة

211
00:31:57,102 --> 00:32:01,094
...حملة صليبية... حرب مقدّسة...

212
00:32:02,061 --> 00:32:05,291
.للحفاظ على حرية العالم...

213
00:32:06,140 --> 00:32:07,493
...أخبركم بالحقيقة

214
00:32:09,499 --> 00:32:14,128
,الألمان لا يتصرفون مثلنا...
...ليس حتى يفكرون مثلنا

215
00:32:14,298 --> 00:32:15,688
...لأنهم ليسوا مثلنا...

216
00:32:17,137 --> 00:32:25,385
أبنا الرب, هل من يقصفون...
...مدن مليئة بالمدنيين

217
00:32:26,435 --> 00:32:27,493
أبناء الرب؟...

218
00:32:28,695 --> 00:32:31,652
...هل الذين يتسلحون مقدماً

219
00:32:32,054 --> 00:32:35,489
...ويختبئون خلف النساء والأطفال...

220
00:32:36,053 --> 00:32:38,282
أبناء الرب؟

221
00:32:40,532 --> 00:32:46,765
...بمساعدة الرب, يجب أن نقتل الألمان

222
00:32:47,010 --> 00:32:49,808
...جيد ام مسىء, صغير أم كبير...

223
00:32:50,130 --> 00:32:51,881
...قتلهم جميعاً

224
00:32:53,889 --> 00:32:57,324
.لألّا يحدث هذا الأمر مجدداً...

225
00:33:00,927 --> 00:33:04,556
.ليكن الرب معكم -
.ومعك أيضاً -

226
00:33:05,166 --> 00:33:07,316
...ليبارككم الرب

227
00:33:07,646 --> 00:33:12,116
!الأب والابن والروح القُدُس. أمين...

228
00:33:30,040 --> 00:33:31,830
!الجميع فى أماكنهم

229
00:33:32,170 --> 00:33:33,420
!كل رجل فى مكانه

230
00:33:33,480 --> 00:33:34,707
!سريعاً

231
00:33:42,917 --> 00:33:46,432
!ماذا تفعلون. اقتلوا هذا الملعون

232
00:33:46,756 --> 00:33:50,066
!ماذا تنتظرون؟ اللعنة اقتلوه
!الحفلات انتهت

233
00:33:55,154 --> 00:33:59,863
ماذا تعتقدون بانكم تلعبون بحق الجحيم؟
!اقتلوه! اقتلوه

234
00:34:08,911 --> 00:34:10,742
.ارجعوا الى أماكنكم

235
00:34:17,549 --> 00:34:21,257
...عار عليك يا (جوردون)... عار عليك

236
00:34:46,902 --> 00:34:51,019
كان منتهى الغباء موتى متنكراً
كألمانى, أليس كذلك يا سيدى؟

237
00:34:52,421 --> 00:34:54,093
ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟

238
00:34:57,020 --> 00:35:01,376
لقد ساعدنى ألمانى

239
00:35:02,499 --> 00:35:04,056
لقد رأيت والدتى

240
00:35:05,938 --> 00:35:08,576
لقد شربنا القهوة معاً... تماماً كمن قبل

241
00:35:11,617 --> 00:35:13,254
لقد انجبت ولداً

242
00:35:16,655 --> 00:35:18,566
(اسمه (هنرى

243
00:36:23,040 --> 00:36:26,031
كيف سمحت لنفسك...؟ -
!ان كنت جئت للوعظ, فإذهب الآن -

244
00:36:26,319 --> 00:36:29,230
هل تدرك مدى جديّة هذا الأمر؟

245
00:36:29,438 --> 00:36:33,430
.انها خيانة عظمى. وعقوبتها القتل

246
00:36:33,997 --> 00:36:37,546
.ولكن لا يمكننا اعدام 200 رجل
.هذا ما أنقذك

247
00:36:39,676 --> 00:36:43,031
ولا أُحصى عدد حالات المؤاخاة
.التى تم الابلاغ عنها منذ ذلك الامر

248
00:36:43,835 --> 00:36:48,032
...ان عرف العامة عن ذلك -
.لن يتكلم أحد عن الأمر -

249
00:36:48,634 --> 00:36:51,591
.أتمنى ذلك -
.أعنى أظن ذلك -

250
00:36:51,753 --> 00:36:53,106
تظن ذلك؟

251
00:36:53,233 --> 00:36:55,507
الرجال الذين اشتركوا بالأمر
.ليسوا خجلى بما فعلوه

252
00:36:55,832 --> 00:37:00,063
ان لم يقولوا لأحد, هذا لأنه
.لن يصدقهم أو يفهمهم أحد

253
00:37:00,311 --> 00:37:04,542
لا أصدقّ! الاحتفال مع العدو
.بينما جزء من البلد محتلة

254
00:37:04,750 --> 00:37:08,503
البلد؟ ماذا تعرف البلد
بما نعانيه هنا؟

255
00:37:08,869 --> 00:37:13,100
.بما نفعله بدون شكوى
...دعنى اخبرك بشىء

256
00:37:13,348 --> 00:37:16,498
أنا احسّ بالقرب للألمان...
...عن هؤلاء الذين يصرخون

257
00:37:16,707 --> 00:37:19,426
.اقتلوا الألمان!", بينما يأكلون الديك الرومى... "

258
00:37:19,667 --> 00:37:20,860
.هذا هراء

259
00:37:20,946 --> 00:37:25,097
لا. الأمر فقط أنك
.لا تعيش نفس الحرب التى اعيشها

260
00:37:27,185 --> 00:37:30,062
.(أنت ورجالك ستنضمون لقطاع (فيرضون

261
00:37:31,544 --> 00:37:33,182
.أنت على حق فى شىء واحد

262
00:37:33,703 --> 00:37:36,740
.أنا لا افهم هذه الحرب

263
00:37:37,103 --> 00:37:39,013
.سلاحى كان المدفعية

264
00:37:39,902 --> 00:37:43,576
.ستعمل هناك, مثلما أخبرتك

265
00:37:43,981 --> 00:37:49,008
اليوم, يجب أن أقيم
.حرباً حيث المُدافع لا يحمل البندقية

266
00:37:49,420 --> 00:37:55,015
حرب حيث يتبادل الناس العناوين مع
.العدو كىّ يستطيعون المقابلة بعد انتهاء الحرب

267
00:37:56,298 --> 00:37:59,414
بالاضافة الى القط الذى وجدناه
...مع ملحوظة من الألمان

268
00:37:59,817 --> 00:38:01,409
"!حظ سعيد يا رفاق"

269
00:38:01,657 --> 00:38:05,695
لقد أُمِرت بالقبض على
...القط بتهمة الخيانة العظمى

270
00:38:08,535 --> 00:38:10,048
.حتّى اخطار اخر

271
00:38:11,695 --> 00:38:13,685
أنت جدّ يا أبى

272
00:38:27,531 --> 00:38:29,088
.(اسمه (هنرى

273
00:38:31,170 --> 00:38:33,399
عمّ تتكلم؟

274
00:38:35,409 --> 00:38:37,558
كيف عرفت؟

275
00:38:38,048 --> 00:38:41,085
.لن تفهم

276
00:38:43,347 --> 00:38:48,679
.هنرى), ليس سىء)

277
00:38:50,725 --> 00:38:53,398
.(هنرى أودبيرت)

278
00:38:56,204 --> 00:38:59,559
لنحاول أن ننجو من هذه الحرب لأجله, حسناً؟

279
00:39:32,836 --> 00:39:34,109
.اجلسوا

280
00:39:38,714 --> 00:39:42,752
...(فى يومان ستكونون بشرق (روسيا

281
00:39:43,073 --> 00:39:46,189
لتشتركوا فى الهجوم...
,على الجيش الروسى

282
00:39:46,672 --> 00:39:50,584
أتمنى بأن تظهروا العداوة
.فى وجه العدوّ

283
00:39:51,151 --> 00:39:53,984
...القطار سيعبر بألمانيا

284
00:39:54,351 --> 00:39:58,184
.ولكنكم لن تستطيعو رؤية أهلكم...

285
00:39:58,430 --> 00:40:01,182
.لماذا؟ أعتقد أنكم تعرفون لماذا

286
00:40:04,268 --> 00:40:06,338
!(يعيش الإمبراطور (ويلهيلم -
!يعيش الإمبراطور -

287
00:40:25,943 --> 00:40:28,582
.انهم يعطون هذه تقريباً للجميع

288
00:41:38,806 --> 00:42:00,801
M.H.Z ترجمة

289
00:42:26,555 --> 00:42:32,752
الفيلم مكرّس لذكرى
الجنود الألمان والإنجليز
,والفرنسيين فى الجبهة
.فى عيد الميلاد لسنة 1914

