1
00:00:39,053 --> 00:00:40,346
لورا

2
00:00:40,388 --> 00:00:41,889
بابا

3
00:00:48,187 --> 00:00:50,564
أنا آسف

4
00:01:03,494 --> 00:01:06,497
لا بد أنني رجل أحمق

5
00:01:10,334 --> 00:01:12,128
أنت كل ما لدي

6
00:01:12,169 --> 00:01:14,505
لا داعي لأن تشرح

7
00:01:14,547 --> 00:01:17,258
... أي شيء يحدث لك -
أعرف -

8
00:01:17,300 --> 00:01:20,720
يجب أن تتوقف عن القلق
علي كل الوقت

9
00:01:41,407 --> 00:01:44,118
أحلام سعيدة

10
00:01:47,163 --> 00:01:48,914
أحلام سعيدة

11
00:02:49,100 --> 00:02:50,977
لورا

12
00:03:00,861 --> 00:03:03,364
بابا
ما الأمر ؟

13
00:03:08,035 --> 00:03:10,204
هل فتحت النافذة ؟

14
00:03:11,414 --> 00:03:13,958
لا , لماذا ؟

15
00:03:17,503 --> 00:03:21,382
أرسل هذه الرسالة
لمونكيدو مونتسكو في الحال

16
00:04:10,556 --> 00:04:12,475
ابقوا على جهة الشمال

17
00:04:33,454 --> 00:04:35,665
من أي جهة ؟

18
00:04:35,706 --> 00:04:37,750
الشمال

19
00:04:43,839 --> 00:04:45,716
واثق أنها ليست الجنوب ؟

20
00:04:45,758 --> 00:04:47,969
رأيته بأم عيني

21
00:04:51,055 --> 00:04:52,974
قلت شمالاً

22
00:04:53,015 --> 00:04:54,809
شمالاً

23
00:04:56,185 --> 00:04:58,145
غرانوي؟

24
00:04:59,522 --> 00:05:01,065
غرانوي

25
00:05:03,442 --> 00:05:04,944
غرانوي

26
00:06:31,447 --> 00:06:33,032
طاب يومك

27
00:06:33,074 --> 00:06:34,867
طاب يومك
هل هناك أحد آخر هنا ؟

28
00:06:34,909 --> 00:06:36,994
لا سيدي

29
00:06:37,036 --> 00:06:39,914
أريد أن أحجز كل غرفك
لليلة

30
00:06:43,751 --> 00:06:47,505
و غداً مع طلوع الضوء
نود أن تدلنا على إيل دو لوران

31
00:06:48,214 --> 00:06:49,840
إنها مهجورة

32
00:06:58,557 --> 00:07:00,559
أفضل غرفنا يا آنسة

33
00:07:05,731 --> 00:07:07,316
لحظة واحدة

34
00:07:13,864 --> 00:07:15,241
حسناً

35
00:07:15,283 --> 00:07:17,952
ألديك غرفة قريبة من هذه ؟

36
00:07:17,994 --> 00:07:19,745
نعم

37
00:07:19,745 --> 00:07:22,999
ليس لدي اي اهتمام بالمنظر

38
00:08:16,052 --> 00:08:20,222
بابا , هلا قلت لي ما الذي يحدث ؟

39
00:08:20,264 --> 00:08:25,394
لم تقل اي شيء طوال اليوم
لماذا السرية؟

40
00:08:29,106 --> 00:08:32,193
ليلة البارحة , حلمت أنك مت

41
00:08:32,234 --> 00:08:36,030
قتلت مثل الأخريات

42
00:08:44,497 --> 00:08:48,626
أنا مقتنع أن القاتل
لا زال موجوداً هنا

43
00:08:48,668 --> 00:08:53,881
كل ضحاياه كن جميلات
ومن أجمل منك ؟

44
00:08:55,967 --> 00:09:01,430
مهما كان مخططه المجنون
فلن يكون مكتملاً بدونك

45
00:09:09,689 --> 00:09:14,318
كتبت للماركيز أقبل عرضه
بالزواج نيابة عنك

46
00:09:14,360 --> 00:09:16,946
و الزفاف سيتم بأسرع وقت ممكن

47
00:09:16,988 --> 00:09:20,574
و حتى ذلك الوقت
ستبقين بأمان

48
00:09:22,702 --> 00:09:25,538
و كل هذا , لأنه راودك كابوس

49
00:09:25,579 --> 00:09:27,290
لقد اتخذت قراري

50
00:09:27,331 --> 00:09:29,083
لاأعرف إن كنت أحبه

51
00:09:29,125 --> 00:09:32,253
تحت هذه الظروف أخشى
أنه ليس هناك خيار

52
00:09:32,295 --> 00:09:35,131
بابا -
لقد تم الامر لورا -

53
00:15:23,938 --> 00:15:27,692
على قدميك
و يديك في الهواء

54
00:16:12,612 --> 00:16:16,365
لماذا قتلت ابنتي ؟

55
00:16:19,035 --> 00:16:20,703
لماذا ؟

56
00:16:23,914 --> 00:16:26,042
احتجت إليها

57
00:16:51,859 --> 00:16:53,986
لماذا قتلت ابنتي؟

58
00:17:00,242 --> 00:17:03,871
لقد احتجت إليها

59
00:17:12,672 --> 00:17:17,843
حسناً
و لكن تذكر هذا

60
00:17:25,559 --> 00:17:32,900
سأنظر إليك و أنت
ممدد عى الصليب

61
00:17:37,863 --> 00:17:48,040
و عندما تمل الحشود من صراخك
سأصعد على دمائك

62
00:17:49,375 --> 00:17:53,838
و أجلس بجانبك

63
00:17:53,879 --> 00:18:00,678
سأنظر بعمق إلى عينيك

64
00:18:04,682 --> 00:18:08,477
سأقطر قرفي فيهما

65
00:18:10,187 --> 00:18:13,065
كالأسيد الحارق

66
00:20:27,408 --> 00:20:28,868
فك قيد السجين

67
00:20:40,463 --> 00:20:41,839
هذا كاف

68
00:20:43,591 --> 00:20:45,134
ليحضر

69
00:20:50,348 --> 00:20:51,724
ما هذا ؟

70
00:23:57,618 --> 00:24:00,538
هذا الرجل بريء

71
00:24:05,501 --> 00:24:08,671
إنه بريء

72
00:25:33,047 --> 00:25:34,840
هذا ليس انساناً

73
00:25:35,132 --> 00:25:37,301
هذا ملاك

74
00:31:45,795 --> 00:31:48,923
لا يمكنك أن تخدعني

75
00:32:36,971 --> 00:32:38,764
سامحني

76
00:32:45,229 --> 00:32:47,690
أنت  ابني

77
00:33:49,961 --> 00:33:55,466
شعب غراس عانوا من صحوة سكر فظيعة

78
00:33:55,508 --> 00:34:01,555
بالنسبة للكثير  منهم التجربة  كانت مروعة
و غير قابلة للتفسير

79
00:34:01,597 --> 00:34:06,978
فمحوها بشكل حرفي
من ذاكرتهم

80
00:34:07,019 --> 00:34:10,564
مجلس المدينة اجتمع بعد الظهر

81
00:34:10,606 --> 00:34:15,861
و صدر الأمر للملازم أن يبدأ التحقيق

82
00:34:17,905 --> 00:34:21,033
في اليوم التالي تم اعتقال دومينيك درو

83
00:34:21,075 --> 00:34:25,246
بما أن الثياب تم اكتشافها
في حديقته

84
00:34:26,789 --> 00:34:31,127
بعد 14 ساعة من التعذيب
اعترف بكل شيء

85
00:34:32,962 --> 00:34:36,299
و بهذا اغلقت القضية

86
00:34:40,052 --> 00:34:44,890
حين ذاك غرانوي كان في منتصف
الطريق إلى باريس

87
00:34:47,685 --> 00:34:52,690
لا زال لديه عطر كافي
يستطيع أن يستعبد به العالم كله لو أراد

88
00:34:52,732 --> 00:34:56,611
كان يستطيع أن يجعل الملك
يقبل قدميه

89
00:34:56,652 --> 00:35:02,116
كان يستطيع أن يكتب للبابا رسالة معطرة
ليعلن أنه المسيح المخلص

90
00:35:02,158 --> 00:35:06,203
كان بإمكانه أن يفعل كل هذا
و أكثر لو اراد

91
00:35:06,203 --> 00:35:11,208
امتلك قوة أكبر من قوة المال
أو الرعب أو الموت

92
00:35:11,208 --> 00:35:16,297
قوة الإقناع للتحكم بحب الجنس البشري

93
00:35:21,886 --> 00:35:25,431
كان هناك شيء واحد لا يستطيع العطر أن يفعله

94
00:35:25,473 --> 00:35:30,728
لا يستطيع أن يجعله انسان يحب و يُحب
كالباقي

95
00:35:32,355 --> 00:35:37,485
إذاً ليذهب  العطر إلى الجحيم
ليذهب العالم للجحيم

96
00:35:37,526 --> 00:35:39,737
ليذهب هو للجحيم

97
00:35:42,156 --> 00:35:50,456
في 25 حزيران 1766 حوالي الساعة 11
في الليل دخل غرانوي المدينة من خلال بوك دو ليون

98
00:35:50,998 --> 00:35:53,042
كأنه يسير نائما

99
00:35:53,709 --> 00:35:59,715
و ذاكرته قادته للمكان الذي ولد فيه

100
00:37:20,338 --> 00:37:22,423
ملاك

101
00:37:24,884 --> 00:37:27,053
أحبك

102
00:38:13,933 --> 00:38:20,231
خلال وقت قصير
اختفى جان باتيست من على وجه الأرض

103
00:38:20,231 --> 00:38:25,903
حين انتهوا أحسوا بفرحة عارمة

104
00:38:25,945 --> 00:38:34,745
لأول مرة في حياتهم آمنوا
أنهم قد فعلوا بشيء نابع من الحب الصافي

105
00:39:07,236 --> 00:39:09,739
هنا , انظروا

106
00:39:37,099 --> 00:39:44,315
Tarafa@alkadah.com  ترجمة: طرفة القداح
 تعديل التوقيت: مصطفى بكر
lastnight_thunder@hotmail.com

