1
00:00:00,060 --> 00:00:00,905
ت

2
00:00:00,905 --> 00:00:01,750
تر

3
00:00:01,750 --> 00:00:02,595
ترج

4
00:00:02,595 --> 00:00:03,440
ترجم

5
00:00:03,440 --> 00:00:04,285
ترجمة

6
00:00:04,285 --> 00:00:05,130
ترجمة
ع

7
00:00:05,130 --> 00:00:05,975
ترجمة
عب

8
00:00:05,975 --> 00:00:06,820
ترجمة
عبد

9
00:00:06,820 --> 00:00:07,665
ترجمة
عبد ا

10
00:00:07,665 --> 00:00:08,510
ترجمة
عبد ال

11
00:00:08,510 --> 00:00:09,355
ترجمة
عبد الم

12
00:00:09,355 --> 00:00:10,200
ترجمة
عبد المن

13
00:00:10,200 --> 00:00:11,045
ترجمة
عبد المنع

14
00:00:11,045 --> 00:00:11,890
ترجمة
عبد المنعم

15
00:00:11,890 --> 00:00:12,735
ترجمة
عبد المنعم س

16
00:00:12,735 --> 00:00:13,580
ترجمة
عبد المنعم سم

17
00:00:13,580 --> 00:00:14,425
ترجمة
عبد المنعم سمي

18
00:00:14,425 --> 00:00:17,960
ترجمة
عبد المنعم سمير

19
00:00:18,261 --> 00:00:18,820
a

20
00:00:18,820 --> 00:00:19,379
ag

21
00:00:19,379 --> 00:00:19,938
age

22
00:00:19,938 --> 00:00:20,497
agen

23
00:00:20,497 --> 00:00:21,056
agent

24
00:00:21,056 --> 00:00:21,615
agent4

25
00:00:21,615 --> 00:00:22,174
agent47

26
00:00:22,174 --> 00:00:22,733
agent47_

27
00:00:22,733 --> 00:00:23,292
agent47_h

28
00:00:23,292 --> 00:00:23,851
agent47_hi

29
00:00:23,851 --> 00:00:24,410
agent47_hit

30
00:00:24,410 --> 00:00:24,969
agent47_hitm

31
00:00:24,969 --> 00:00:25,528
agent47_hitma

32
00:00:25,528 --> 00:00:26,087
agent47_hitman

33
00:00:26,087 --> 00:00:26,646
agent47_hitman2

34
00:00:26,646 --> 00:00:27,205
agent47_hitman2@

35
00:00:27,205 --> 00:00:27,764
agent47_hitman2@h

36
00:00:27,764 --> 00:00:28,323
agent47_hitman2@ho

37
00:00:28,323 --> 00:00:28,882
agent47_hitman2@hot

38
00:00:28,882 --> 00:00:29,441
agent47_hitman2@hotm

39
00:00:29,441 --> 00:00:30,000
agent47_hitman2@hotma

40
00:00:30,000 --> 00:00:30,559
agent47_hitman2@hotmai

41
00:00:30,559 --> 00:00:31,118
agent47_hitman2@hotmail

42
00:00:31,118 --> 00:00:31,677
agent47_hitman2@hotmail.

43
00:00:31,677 --> 00:00:32,236
agent47_hitman2@hotmail.c

44
00:00:32,236 --> 00:00:32,795
agent47_hitman2@hotmail.co

45
00:00:32,795 --> 00:00:38,361
agent47_hitman2@hotmail.com

46
00:01:19,040 --> 00:01:19,932
أنا حجر

47
00:01:23,880 --> 00:01:24,859
لا أتحرك

48
00:01:30,881 --> 00:01:33,691
ببطء شديد ،أضع ثلجاً في فمي

49
00:01:35,441 --> 00:01:37,292
حتى لا يري أنفاسي

50
00:01:46,322 --> 00:01:48,777
أتمهّل ،أجعله يقترب أكثر

51
00:01:50,961 --> 00:01:54,203
لديّ رصاصة واحدة ،أصوّب علي عينه

52
00:01:54,641 --> 00:01:58,056
برقّة شديدة ،يضغط إصبعي علي الزناد

53
00:02:03,402 --> 00:02:04,380
لا أرتجف

54
00:02:07,481 --> 00:02:10,464
لست خائفاً ،أنا ولد يافع الآن

55
00:02:19,562 --> 00:02:21,672
الآن يا فاسيلي ،أطلق

56
00:02:22,322 --> 00:02:24,432
أطلق يا فاسيلي ،أطلق

57
00:02:28,557 --> 00:02:34,407
العدو علي الأبواب

58
00:03:24,884 --> 00:03:28,816
انهضوا علي أقدامكم ،استعدوا لركوب القطار

59
00:03:35,844 --> 00:03:39,795
ـ أنت ،تعال معي الآن
ـ من هنا يا رفيق

60
00:03:41,404 --> 00:03:43,294
كل المدنيين يخرجوا

61
00:03:43,724 --> 00:03:46,204
أفسحوا مجالاً للمدنيين ليخرجوا

62
00:03:46,205 --> 00:03:48,008
هذه قافلة عسكريّة

63
00:03:48,484 --> 00:03:52,426
لا يبق أحد في القطار سوي جنودنا الشجعان

64
00:03:54,005 --> 00:03:57,285
هذه القافلة متّجهة إلي ستالينجراد

65
00:03:57,524 --> 00:04:00,066
خاصة بجنود الجيش السوفيتي

66
00:04:19,645 --> 00:04:20,796
ركب الجميع

67
00:04:47,446 --> 00:04:48,903
خريف عام 1942

68
00:04:49,646 --> 00:04:52,580
دهست أوروبا تحت الحذاء النازي

69
00:04:55,926 --> 00:04:58,688
الدولة النازية في أوج قوتها

70
00:04:59,526 --> 00:05:02,805
جيوش هتلر تهاجم قلب الاتحاد السوفيتي

71
00:05:02,806 --> 00:05:05,245
متجهة إلي حقول البترول الأسيويّة

72
00:05:05,246 --> 00:05:08,766
و لكن هناك عقبة أخيرة
متبقّية ،مدينة علي نهر الفولجا

73
00:05:08,766 --> 00:05:12,133
حيث يتحدّد مصير العالم ،ستالينجراد

74
00:05:44,934 --> 00:05:47,811
ـ20 سبتمبر 1942

75
00:06:00,888 --> 00:06:02,726
الرفيق العظيم ستالين

76
00:06:02,727 --> 00:06:05,710
أمرنا أن لا نتراجع خطوة واحدة

77
00:06:06,488 --> 00:06:09,595
شعب الاتحاد السوفيتي سيكون حراً

78
00:06:24,328 --> 00:06:29,124
إلي الأمام ،يا رفقاء السلاح
،لا تتراجعوا خطوة واحدة

79
00:06:45,248 --> 00:06:48,407
أنصتوا إلي هذه الخطابات
المرسلة من قبل الأمهات الروسيات

80
00:06:48,408 --> 00:06:50,384
لأبنائهن علي الجبهة

81
00:06:51,449 --> 00:06:55,084
فولوديا ،ولدي ،أعرف أنه من أجل وطننا

82
00:06:59,649 --> 00:07:03,025
أعرف أنه من أجل وطننا تودي بحياتك

83
00:07:19,649 --> 00:07:22,459
كلنا هنا نعرف أنك لن تتقهقر

84
00:07:24,130 --> 00:07:26,067
كلنا هنا فخورون بك

85
00:07:28,729 --> 00:07:30,753
مات أبوك ،مات أخوتك

86
00:07:32,610 --> 00:07:35,458
انتقم لنا من القبائل الفاشية

87
00:08:11,291 --> 00:08:14,753
لا أحد يتحرك ،ابقوا علي متن القارب

88
00:08:14,811 --> 00:08:16,770
أرجعوا و إلي سأطلق النار

89
00:08:16,771 --> 00:08:21,566
ارجعوا من فوق الحواجز و إلا سأطلق
النار ،أطلقوا النار علي الخونة

90
00:08:37,008 --> 00:08:39,789
مدينة ستالينجراد
أرصفة السفن

91
00:08:53,372 --> 00:08:55,175
هيا ،هيا ،تحرّكوا

92
00:08:58,532 --> 00:09:01,122
هيا ،يا رفقاء السلاح ،هيا

93
00:09:02,852 --> 00:09:06,094
تحرّكوا و إلاّ سيطلق عليكم النار

94
00:09:20,173 --> 00:09:21,410
هنا ،نقّالة

95
00:09:28,293 --> 00:09:30,403
من معه البندقية يضرب

96
00:09:30,613 --> 00:09:33,251
واحد في كل اثنان يأخذ بندقيّة

97
00:09:33,252 --> 00:09:35,708
الآخر يتبعه بدون بندقيّة

98
00:09:36,532 --> 00:09:39,294
عندما يموت من معه البندقيّة

99
00:09:40,093 --> 00:09:43,249
يلتقط من يتبعه البندقيّة و يضرب

100
00:09:44,693 --> 00:09:46,803
من معه البندقية يضرب

101
00:09:49,853 --> 00:09:52,356
يتبعه من ليس معه بندقيّة

102
00:09:53,133 --> 00:09:55,772
عندما يموت من معه البندقيّة

103
00:09:55,773 --> 00:09:57,145
علي من يتبعه

104
00:09:58,253 --> 00:10:00,843
أن يلتقط البندقيّة و يضرب

105
00:10:02,174 --> 00:10:04,173
من معه البندقية يضرب

106
00:10:04,174 --> 00:10:08,556
ـ من هنا ،الآن
ـ يتبعه من ليس معه بندقيّة

107
00:10:30,814 --> 00:10:35,133
يا جنود الجيش السوفيتي
العظيم ،من الآن فصاعداً

108
00:10:35,134 --> 00:10:37,071
إما النصر أو الموت

109
00:10:39,414 --> 00:10:43,373
ـ أولئك الذين يتراجعون سيتم رميهم بالرصاص
ـ أحتاج إلي بندقيّة

110
00:10:43,374 --> 00:10:46,443
لن تسع رحمتنا الجبناء و الخونة

111
00:12:32,337 --> 00:12:35,456
هذا مستحيل ،يا رفقاء السلاح ،تراجعوا

112
00:12:35,457 --> 00:12:36,301
تراجعوا

113
00:12:40,777 --> 00:12:42,446
تراجعوا ،تراجعوا

114
00:12:47,497 --> 00:12:50,257
لا تراجع خطوة واحدة و
إلا سنطلق عليكم الرصاص

115
00:12:50,258 --> 00:12:52,281
لا انسحاب ،لا تراجع

116
00:12:53,458 --> 00:12:56,377
ـ لا رحمة
ـ الهاربون نرميهم بالرصاص

117
00:12:56,378 --> 00:12:59,582
ـ اضرب
ـ أطلق النار علي الخونة

118
00:12:59,978 --> 00:13:02,126
الجبناء يرمون بالرصاص

119
00:13:03,538 --> 00:13:05,868
لا رحمة من أجل الجبناء

120
00:13:40,779 --> 00:13:45,574
أيها الروس ،استسلموا و
سترجعون إلي دياركم مرة أخري

121
00:13:45,979 --> 00:13:47,523
هذه ليست حربكم

122
00:13:48,659 --> 00:13:52,978
انضموا إلي رفقائم الألمانيين
،إنهم يفهمون معاناتكم

123
00:13:52,979 --> 00:13:55,876
و سيعتنون بكم أكثر من ضباطكم

124
00:13:56,779 --> 00:14:00,019
من يرسلونكم إلي حيث تلقون حتفكم وحسب

125
00:14:00,020 --> 00:14:02,648
الدولة النازية ليست عدوتكم

126
00:14:03,459 --> 00:14:06,938
عدوكم هو ستالين المتعطش للدماء
و معسكر الشيوعيون الذي يتبعه

127
00:14:06,939 --> 00:14:10,229
الذي سرق أرضكم و قام بنفي آبائكم

128
00:14:32,620 --> 00:14:33,388
أطلق

129
00:14:44,034 --> 00:14:48,446
لن تطأ قدم العدو أرض ستالينجراد أبداً

130
00:16:27,023 --> 00:16:30,696
ستوقعنا في أيديهم أيها الرفيق المفوّض

131
00:16:51,984 --> 00:16:54,525
بإذنك أيها الرفيق المفوّض

132
00:17:25,865 --> 00:17:28,982
ـ أصوّب علي من أولاً؟
ـ انتظر

133
00:17:29,224 --> 00:17:30,855
حتى يحدث انفجار

134
00:17:42,865 --> 00:17:46,720
ـ هل تعرف كيفية إطلاق النار؟
ـ قليلاً

135
00:18:36,387 --> 00:18:39,676
لا تطلق ،لا تطلق ،إنه ينظر إلينا

136
00:19:41,468 --> 00:19:44,009
شكراً أيها الفريق المفوّض

137
00:19:50,388 --> 00:19:53,841
دانيلوف ،ضابط سياسي ،الرتبة الثانية

138
00:19:55,188 --> 00:19:56,301
ـ 21 مشاة

139
00:20:16,389 --> 00:20:18,058
"فاسيلي زايتسيف"

140
00:20:19,869 --> 00:20:22,113
في يوم 20 سبتمبر 1942

141
00:20:22,149 --> 00:20:24,825
"راع صغير من جبال الأورال"

142
00:20:28,349 --> 00:20:32,388
ـ" وصل إلي مدينة ستالينجراد
علي ضفاف نهر الفولجا"ـ

143
00:20:32,389 --> 00:20:34,365
اسمه فاسيلي زايتسيف

144
00:20:35,149 --> 00:20:39,945
مثل العديد ممن حوله جاء
ليلبّي نداء الرفيق ستالين

145
00:20:42,590 --> 00:20:46,149
باستخدام بندقيّة واحدة
فقط ،جعل الغازي الفاشي يدرك

146
00:20:46,150 --> 00:20:50,945
أنه من الآن فصاعداً سوف يعاقب
علي كل خطوة يخطوها في أرض الوطن

147
00:20:51,110 --> 00:20:54,572
من هنا فإن سبيله الوحيد هو التراجع

148
00:20:57,110 --> 00:20:58,088
ما رأيك؟

149
00:21:00,630 --> 00:21:04,830
أعتقد أن الرفيق المفوض
كان غاية في السخاء

150
00:21:08,092 --> 00:21:12,504
ـ 22 سبتمبر 1942

151
00:21:19,751 --> 00:21:21,074
دعوني ،دعوني

152
00:21:28,070 --> 00:21:32,866
بأمر الرفيق ستالين لن يغادر
أحداً من المدنيين المدينة

153
00:21:34,630 --> 00:21:35,398
عد

154
00:21:38,030 --> 00:21:40,620
ابتعدوا و إلا أطلقت النار

155
00:21:50,711 --> 00:21:51,555
ابتعدوا

156
00:21:53,031 --> 00:21:53,798
ارجعوا

157
00:21:55,911 --> 00:21:57,830
ارجعوا و إلا أطلقت

158
00:21:57,831 --> 00:21:58,982
إلي الوراء

159
00:21:59,471 --> 00:22:02,838
أفسحوا الطريق لمبعوث الرفيق ستالين

160
00:22:07,271 --> 00:22:09,813
نفذت الأوامر الموجهة إليّ

161
00:22:10,431 --> 00:22:12,234
أدخلت جميع أولادي

162
00:22:13,632 --> 00:22:16,173
و لكن الألمانيون ابتلعونا

163
00:22:17,112 --> 00:22:19,826
لديهم مدافع ،طائرات ،دبابات

164
00:22:21,152 --> 00:22:25,231
ـ و أنا ،ما الذي كنت أملكه؟
ـ واجب المقاومة المقدس

165
00:22:25,232 --> 00:22:27,169
يجب أن أبلغ الزعيم

166
00:22:29,792 --> 00:22:32,947
ربما ترغب في تجنب الشريط الأحمر

167
00:22:55,153 --> 00:22:55,920
اسمي

168
00:22:57,273 --> 00:22:59,680
نيكيتا سيرجيوفيتش كروشيف

169
00:23:03,033 --> 00:23:05,709
جئت لأسيطر علي الأوضاع هنا

170
00:23:05,753 --> 00:23:08,036
هذه المدينة ليست كورسك

171
00:23:09,673 --> 00:23:11,610
ولا كياف ولا مينسك

172
00:23:13,433 --> 00:23:15,975
هذه المدينة هي ستالينجراد

173
00:23:16,914 --> 00:23:18,017
ستالينجراد

174
00:23:20,553 --> 00:23:23,315
هذه المدينة تحمل اسم الزعيم

175
00:23:23,634 --> 00:23:26,193
إنها أكثر من مجرد مدينة ،إنها رمز

176
00:23:26,194 --> 00:23:29,474
إذا استولي الألمانيون علي المدينة

177
00:23:31,274 --> 00:23:33,422
ستنهار الدولة بأكملها

178
00:23:35,634 --> 00:23:37,744
الآن ،أريد من أولادي

179
00:23:39,714 --> 00:23:41,344
أن يرفعوا أرؤسهم

180
00:23:42,274 --> 00:23:45,343
أريدهم أن يتصرفوا كمن لديه بأس

181
00:23:45,874 --> 00:23:48,463
أريدهم أن لا يكونوا جبناء

182
00:23:52,834 --> 00:23:54,206
هذا هو عملكم

183
00:23:56,634 --> 00:23:59,655
كضباط سياسيين ،أنا أعتمد عليكم

184
00:24:04,274 --> 00:24:05,991
أنت ،ماذا تقترح؟

185
00:24:08,075 --> 00:24:10,474
نطلق النار علي كل الجنرالات
الآخرين الذين انسحبوا

186
00:24:10,475 --> 00:24:12,671
و رؤساء الأركان أيضاً

187
00:24:13,594 --> 00:24:14,918
نجعلهم أمثلة

188
00:24:16,395 --> 00:24:20,554
ـ نرّحل عائلات الهاربين من التجنيد
ـ نعم ،هذا كلّه سيتم

189
00:24:20,555 --> 00:24:21,879
نعطيهم الأمل

190
00:24:34,155 --> 00:24:38,194
رجالنا هنا لديهم خيارين ،إما
رصاص الألمانيين و إما رصاصنا

191
00:24:38,195 --> 00:24:41,235
و لكن هناك طريقة أخري ،طريقة الشجاعة

192
00:24:41,236 --> 00:24:42,780
طريقة حب الوطن

193
00:24:43,635 --> 00:24:45,554
يجب أن نعيد نشر جريدة الجيش

194
00:24:45,555 --> 00:24:47,634
يجب أن نحكي قصصاً رائعة تمجد

195
00:24:47,635 --> 00:24:49,304
التضحية ،البسالة

196
00:24:49,596 --> 00:24:51,835
يجب أن نجعلهم يؤمنون بالنصر

197
00:24:51,836 --> 00:24:55,755
يجب أن نعطيهم الأمل و
الكبرياء و الرغبة في القتال

198
00:24:55,756 --> 00:24:58,345
نعم ،نحتاج لأن نصنع أمثلة

199
00:24:59,756 --> 00:25:02,000
و لكن أمثلة يحتذي بها

200
00:25:02,836 --> 00:25:05,166
ما نحتاجه هو 000 أبطال

201
00:25:10,757 --> 00:25:12,780
هل تعرف أبطال هنا ؟

202
00:25:12,796 --> 00:25:15,645
نعم أيها الرفيق ،أعرف واحداً

203
00:25:22,557 --> 00:25:23,449
هذا أنا

204
00:25:24,717 --> 00:25:27,086
فاسيلي زايتسيف
هذا أنا

205
00:25:28,597 --> 00:25:31,321
كلا ،أنت لا تحلم ،هذا اسمك

206
00:25:31,597 --> 00:25:33,400
علي الصفحة الأولي

207
00:25:34,317 --> 00:25:36,034
لم يغيروا الكلمة

208
00:25:37,516 --> 00:25:39,674
هل تعرف ما معني هذا؟

209
00:25:40,837 --> 00:25:43,356
هذه ليست الصفحة الأخيرة
،ليست الصفحة الثانية

210
00:25:43,357 --> 00:25:45,596
ـ إنها الصفحة الأولي
ـ الصفحة الأولي

211
00:25:45,597 --> 00:25:47,956
سوف يعيدون طباعة مقالتنا في كل مكان

212
00:25:47,957 --> 00:25:51,917
في كوكاسيس ،في كريميا
،و حتى في جبال الأورال

213
00:25:51,918 --> 00:25:55,197
غداً ،ستالين بنفسه سيجلس لتناول الإفطار

214
00:25:55,198 --> 00:25:57,873
يقرأ كلماتي التي تخلد اسمك

215
00:25:58,837 --> 00:26:01,477
نحن من المشاهير يا
فاسيلي ،كروشيف أحب المقالة

216
00:26:01,478 --> 00:26:03,517
جعلني أرتقي إلي أركان حرب

217
00:26:03,517 --> 00:26:05,762
و أنت إلي قسم القناصة

218
00:26:08,957 --> 00:26:10,876
ـ حسناً ،هذا جيّد
ـ هذا جيّد جداً

219
00:26:10,877 --> 00:26:14,037
ـ هذا جيّد جداً ،هذا عظيم
ـ هذا عظيم جداً

220
00:26:14,037 --> 00:26:16,237
ـ هذا عظيم
ـ لكلانا لأننا فعلنا ذلك سويّاً

221
00:26:16,238 --> 00:26:17,005
سويّاً

222
00:26:17,717 --> 00:26:19,757
ـ بالرغم من أنني قمت بالمجهود الشاق
ـ حقاً؟

223
00:26:19,758 --> 00:26:22,077
ـ أنت محظوظ أنني لن أتعارك معك
ـ لماذا ؟

224
00:26:22,078 --> 00:26:24,397
لأن كروشيف أمرني بأن أحرص علي سلامتك

225
00:26:24,398 --> 00:26:26,357
ـ أنت مهم جداً
ـ أنا ثمين جداً

226
00:26:26,358 --> 00:26:28,877
انتبه لنظارتي ،إنها جديدة

227
00:26:28,878 --> 00:26:30,249
آسف يا سيّدي

228
00:26:32,998 --> 00:26:35,277
ـ أنا مشهور ،كلانا مشهوران
ـ أنا مشهور ،أنا مشهور

229
00:26:35,278 --> 00:26:37,797
فاسيلي الراعي الصغير من جبال الأورال

230
00:26:37,798 --> 00:26:39,717
قتل الضابط الألماني رقم 12 اليوم

231
00:26:39,718 --> 00:26:41,717
اعتاد اصطياد الذئاب في
الماضي ،الآن يضرب الفاشيين

232
00:26:41,718 --> 00:26:44,798
اليوم قام فاسيلي زايتسيف
بقتل الضابط الألماني رقم 23

233
00:26:44,798 --> 00:26:46,758
إنه مثال لنا جميعاً

234
00:26:46,759 --> 00:26:49,262
قتل فاسيلي الضابط رقم 32

235
00:26:51,878 --> 00:26:55,331
أحصوا عدد الألمانيون الذين قتلتموهم

236
00:26:55,718 --> 00:26:57,090
ها هو الدليل

237
00:26:57,719 --> 00:27:02,514
ـ 11 صفيحة تحديد هوية
جلبها القناص فاسيلي زايتسيف

238
00:27:05,679 --> 00:27:08,798
المزيد و المزيد من الرجال و النساء ،بالإضافة
إلي محاربين من جميع فروع القوات المسلحة

239
00:27:08,799 --> 00:27:13,594
تطوعوا للانضمام إلي قسم القناصة
و تعلّم مهارات فاسيلي زايتسيف

240
00:27:16,999 --> 00:27:17,891
أنا حجر

241
00:27:22,400 --> 00:27:23,291
أنا حجر

242
00:27:25,840 --> 00:27:27,470
أنا أتنفّس ببطء

243
00:27:35,320 --> 00:27:36,864
أصوّب علي عينه

244
00:28:05,840 --> 00:28:07,212
إنّه أنت إذن

245
00:28:08,361 --> 00:28:10,509
فاسيلي زايتسيف العظيم

246
00:28:11,921 --> 00:28:15,360
ـ تصنع والدتي البطاطس مع لحم الخنزير المقدد
ـ يبدو جيّداً

247
00:28:15,361 --> 00:28:18,037
عندما تراك لن تصدّق عينيها

248
00:28:19,561 --> 00:28:22,591
ـ كم قتلت اليوم؟
ـ اثنان فقط

249
00:28:23,841 --> 00:28:26,344
و الأخير لماذا لم تقتله؟

250
00:28:26,641 --> 00:28:31,240
كان مجرّد جندي مشاة ،لم يكن
يستحق أن أضحّي بموقعي من أجله

251
00:28:31,241 --> 00:28:32,392
باركك الرب

252
00:28:36,521 --> 00:28:37,240
نعرف كم نحن مدينون لك

253
00:28:37,241 --> 00:28:38,833
ندعو لك كل يوم

254
00:28:40,681 --> 00:28:45,055
كل ليلة ،نسمعهم يتحدّثون
عنك في راديو موسكو

255
00:28:45,361 --> 00:28:48,961
شكراً ،لقد تدبّرت أمرك جيّداً هنا بالأسفل

256
00:28:48,962 --> 00:28:53,481
اعتاد أبواي تخزين الأثاث
هنا بالأسفل قبيل الحرب

257
00:28:53,482 --> 00:28:55,505
ساشا ،اترك هذا الآن

258
00:28:56,082 --> 00:28:57,060
إنه محشو

259
00:29:07,042 --> 00:29:09,001
من هنا أيها الرفيق المفوّض

260
00:29:09,002 --> 00:29:10,805
شكراً أيها الرفيق

261
00:29:12,642 --> 00:29:13,793
مساء الخير

262
00:29:17,243 --> 00:29:18,825
الرفيق زايتسيف؟

263
00:29:22,682 --> 00:29:26,279
يا إلهي ،من أين جاء كلّ هذا البريد؟

264
00:29:27,562 --> 00:29:31,197
من جميع أنحاء الدولة يا سيدة فيليبوف

265
00:29:32,482 --> 00:29:34,522
هذا من العمّال في كوزباس

266
00:29:34,523 --> 00:29:37,482
يريدون أن يسمون منجمهم علي اسم فاسيلي

267
00:29:37,483 --> 00:29:40,111
حسناً ،لنبدأ بعمال المناجم

268
00:29:40,763 --> 00:29:42,479
هيا ،لنبدأ العمل

269
00:29:47,363 --> 00:29:49,818
رفقائي الأعزاء في كوزباس

270
00:29:49,963 --> 00:29:53,425
ـ كوزباس
ـ أشكركم علي خطاب المديح

271
00:29:53,883 --> 00:29:56,626
ـ مديح؟
ـ م ـ د ـ ي ـ ح

272
00:29:59,163 --> 00:30:01,149
و أتمني أن أصل إلي

273
00:30:04,203 --> 00:30:07,637
مستوي توقعاتكم ،ـ ا ـ ت ـ ك ـ م

274
00:30:09,003 --> 00:30:09,934
توقعاتكم

275
00:30:12,644 --> 00:30:16,969
أنت مهتمة بالأدب
الألماني يا سيّدة فيليبوف؟

276
00:30:17,564 --> 00:30:19,674
لا بأس ،إنهم الجيران

277
00:30:21,244 --> 00:30:23,763
ـ حسناً ،أين كنّا؟
ـ تانيا ،لدينا ضيوف

278
00:30:23,764 --> 00:30:25,001
عرضكم تسمية

279
00:30:33,084 --> 00:30:33,852
أنا

280
00:30:36,204 --> 00:30:37,748
أنا ،أنا أعرفك

281
00:30:40,765 --> 00:30:42,654
إنه فاسيلي زايتسيف

282
00:30:45,965 --> 00:30:48,161
رأيت صورتك في الجريدة

283
00:30:48,484 --> 00:30:50,421
شكراً لكل ما تفعله

284
00:30:51,445 --> 00:30:55,041
ـ و هذا صديقه المفوّض 00
ـ دانيلوف

285
00:30:55,084 --> 00:30:55,928
دانيلوف

286
00:30:57,205 --> 00:30:59,244
تانيا في منزلة ابنتي

287
00:30:59,245 --> 00:31:02,524
كانت تعتني بساشا عندما كنت أعمل بالمصنع

288
00:31:02,525 --> 00:31:04,684
لقد علّمته اللغة
الألمانيّة ،هذه الكتب تخصّها

289
00:31:04,685 --> 00:31:08,244
ـ تخصك؟
ـ درست اللغة الألمانية في الجامعة

290
00:31:08,245 --> 00:31:10,403
ـ أي جامعة؟
ـ موسكو

291
00:31:15,445 --> 00:31:16,213
موسكو

292
00:31:20,686 --> 00:31:22,364
ألا ينبغي أن 00

293
00:31:22,845 --> 00:31:24,169
نعم ،لنستكمل

294
00:31:26,046 --> 00:31:28,808
عرضكم تسمية منجمكم علي اسمي

295
00:31:30,366 --> 00:31:31,344
شرف عظيم

296
00:31:35,486 --> 00:31:36,694
ش ـ ر ـ ف

297
00:31:39,446 --> 00:31:40,990
أجل ،أعرف ،شرف

298
00:31:41,406 --> 00:31:42,471
جيّد جداً

299
00:31:44,046 --> 00:31:48,467
ألا ينبغي أن نذكر نقطة
أنني لست أحارب وحدي؟

300
00:31:49,366 --> 00:31:51,870
هذه فكرة عظيمة يا فاسيلي

301
00:31:53,286 --> 00:31:57,142
يمكننا إطالة هذه الفكرة إلي ما هو أبعد

302
00:31:57,246 --> 00:31:59,308
معركتكم لإنتاج الفحم

303
00:32:01,206 --> 00:32:03,575
تماثل معركتي في التقدير

304
00:32:04,727 --> 00:32:07,671
لا يوجد "ألف" في كلمة "فحم"0

305
00:32:09,406 --> 00:32:11,171
ـ"ميم" واحدة فقط

306
00:32:13,686 --> 00:32:16,449
استوقفني إذا كنت أقول بسرعة

307
00:32:16,607 --> 00:32:19,326
ـ لا ،إنك لا تقول بسرعة
ـ متأكد؟

308
00:32:19,327 --> 00:32:21,406
أفكر في وجود تحسينات أخري و حسب

309
00:32:21,407 --> 00:32:25,806
لماذا لا تستريحا؟،هذه الخطابات
يمكنها الانتظار حتى الغد

310
00:32:25,807 --> 00:32:28,246
يجب أن نستمر ،لسنا متعبين

311
00:32:28,247 --> 00:32:31,326
شكراً يا سيّدة فيليبوف ،هؤلاء الناس

312
00:32:31,327 --> 00:32:33,437
عانوا في الكتابة لنا

313
00:32:34,127 --> 00:32:38,635
غداً ،ربما لن نكون
بالقرب لكي نرد علي خطابهم

314
00:33:38,961 --> 00:33:42,893
مراكز القيادة الألمانية
ـ 21 أكتوبر 1942

315
00:33:45,849 --> 00:33:48,438
الرائد كونيج هنا يا جنرال

316
00:34:07,610 --> 00:34:09,240
كنت أتوقع شخصاً

317
00:34:11,050 --> 00:34:11,817
آخر

318
00:34:12,930 --> 00:34:15,769
بالتحديد شخصاً ليس بهذه الهيبة

319
00:34:15,770 --> 00:34:17,729
أعتقد أن لديك أسبابك

320
00:34:17,730 --> 00:34:21,278
في توريط نفسك في هذا الموقف الجهنمي

321
00:34:24,410 --> 00:34:28,045
جيشي ليس مجهزاً لهذا النوع من القتال

322
00:34:28,250 --> 00:34:30,446
أمس ،اضطررت إلي ترقية

323
00:34:30,490 --> 00:34:35,286
ـ 25 رقيباً ليحلوا محلّ الضباط
الذين قتلوا بواسطة رماتهم المهرة

324
00:34:36,571 --> 00:34:39,937
هؤلاء القناصة يحبطون معنويات رجالي

325
00:34:40,251 --> 00:34:43,061
هذه المدينة ليست أكثر من 00

326
00:34:44,491 --> 00:34:46,121
كومة من الأنقاض

327
00:34:48,371 --> 00:34:50,308
و لكن القائد يثابر

328
00:34:51,530 --> 00:34:55,558
جعل الأمر مسألة شخصيّة بينه و بين ستالين

329
00:35:00,531 --> 00:35:03,034
يجب أن نثق بغريزة القائد

330
00:35:04,091 --> 00:35:06,767
لقد قادنا إلي النصر دائماً

331
00:35:09,411 --> 00:35:12,777
سنعود إلي ديارنا لنحتفل بالكريسماس

332
00:35:15,571 --> 00:35:19,292
كيف ستبدأ البحث عن هذا الروسي الصغير؟

333
00:35:19,531 --> 00:35:23,732
سأقوم  بتعديل الوضع بحيث أجعله هو يبحث عنّي

334
00:35:26,452 --> 00:35:27,948
فاسيلي ،فاسيلي

335
00:35:29,171 --> 00:35:32,211
ـ هيا ،يجب أن تنهض
ـ ماذا هناك؟

336
00:35:32,212 --> 00:35:37,007
إنهم يواجهون مشكلة في قطاع
مركز التسوق ،إنهم يحتاجوننا ،هيا

337
00:35:45,052 --> 00:35:49,818
انظر يا فاسيلي ،إنه يختبئ
في مركز التسوّق ،هناك

338
00:35:53,412 --> 00:35:55,129
منذ طليعة الصباح

339
00:35:55,332 --> 00:35:59,926
أسقط 5 ضبّاط بالإضافة
إلي 2 من حاملي الرشاشات

340
00:36:01,532 --> 00:36:06,117
الطابق الثالث ،النافذة
الرابعة من ناحية اليسار

341
00:36:06,332 --> 00:36:09,440
النافذة الرابعة من ناحية اليسار

342
00:36:12,573 --> 00:36:13,551
هل تراه؟

343
00:36:14,493 --> 00:36:15,558
نعم ،أراه

344
00:36:28,093 --> 00:36:29,379
لقد نلت منه

345
00:36:31,013 --> 00:36:32,164
ضربة عظيمة

346
00:36:36,013 --> 00:36:38,382
لنجلب صفيحة تحديد هويته

347
00:36:42,494 --> 00:36:44,653
مع السلامة أيها الرفيق المفوض

348
00:36:44,654 --> 00:36:48,375
شكرأً علي حسن ضيافتك يا سيّدة فيليبوف

349
00:36:55,094 --> 00:36:57,377
يمكنك استعارة ما تريده

350
00:36:58,094 --> 00:37:00,733
لست متأكداً من رد فعل مراكز القيادة

351
00:37:00,734 --> 00:37:03,613
إذا عدت بملء ذراعي مؤلفات لجوتي و شيلر

352
00:37:03,614 --> 00:37:06,070
يوجد بعضاً لماركس أيضاً

353
00:37:07,094 --> 00:37:09,293
هل تم تعيينك في الدفاع
المدني عند القطاع 12؟

354
00:37:09,294 --> 00:37:10,752
كلا لقد تطوعت

355
00:37:11,494 --> 00:37:14,525
يا لها من صدفة أن أقابلك هكذا

356
00:37:14,694 --> 00:37:16,653
الرفيق كروشيف كان يحدثني أمس

357
00:37:16,654 --> 00:37:19,013
بشأن حاجتنا الشديدة لعاملي
تلغراف يتحدّثون الألمانيّة

358
00:37:19,014 --> 00:37:22,733
لا أستطيع ،قوات الطوارئ مسئولة
عن جميع الناس في هذا الجوار

359
00:37:22,734 --> 00:37:24,734
نحن في شدة الحاجة إلي الرجال

360
00:37:24,735 --> 00:37:27,653
سنعطيكم 12جنديّاً مقابل
كل واحد يتحدّث الألمانيّة

361
00:37:27,654 --> 00:37:29,573
أفضّل أن أبقي و أقاتل

362
00:37:29,574 --> 00:37:34,370
أداء الخدمة في مراكز القيادة يعدّ
قتالاً ،سوف تكونين أكثر نفعاً هناك

363
00:37:34,894 --> 00:37:36,973
أنت تبق هنا ،سوف تحمينا

364
00:37:36,974 --> 00:37:38,739
ـ حسناً
ـ سنذهب

365
00:37:41,295 --> 00:37:42,187
خذ حذرك

366
00:37:47,015 --> 00:37:48,511
لودميلا ،تعالِ

367
00:38:38,816 --> 00:38:40,705
افحصي سلالم المبني

368
00:40:25,139 --> 00:40:25,944
إنه فخ

369
00:40:27,059 --> 00:40:27,826
أعرف

370
00:40:51,739 --> 00:40:52,506
تراجعي

371
00:41:40,901 --> 00:41:42,579
إنه لا يزال هنا

372
00:42:06,541 --> 00:42:09,100
ـ إنهم قادمون نحونا مباشرة
ـ لودميلا

373
00:42:09,101 --> 00:42:12,477
الزمي مكانك ،إنه في مكان ما بأعلى

374
00:42:23,302 --> 00:42:25,287
يجب أن نخرج من هنا

375
00:42:28,462 --> 00:42:32,499
ـ يجب أن نخرج من هنا
ـ الزمي مكانك فقط

376
00:42:35,143 --> 00:42:36,380
ماذا سنفعل؟

377
00:42:37,102 --> 00:42:39,164
لودميلا ،الزمي مكانك

378
00:42:49,903 --> 00:42:52,578
تبّاً لما تقول ،إنني ذاهبة

379
00:42:54,303 --> 00:42:55,540
لودميلا ،لا

380
00:43:46,464 --> 00:43:47,836
ما معني هذا؟

381
00:43:50,544 --> 00:43:53,583
الراعي الصغير القادم من الأورال
يتسلّم بندقيّة قناصة جديدة

382
00:43:53,584 --> 00:43:58,380
من طراز مويزن ناجانت 7.62
ذات تليسكوب ذو قدرة 3,5بي يو

383
00:43:59,184 --> 00:44:01,183
مفخرة الإنتاج السوفيتي

384
00:44:01,184 --> 00:44:04,463
ـ رأيت هذه البندقيّة عن قرب
ـ حقّاً؟

385
00:44:04,464 --> 00:44:09,259
لقد لمستها أيضاً ،أنا
أعرف فاسيلي زايتسيف جيّداً

386
00:44:52,418 --> 00:44:55,295
مراكز القيادة السوفيتية
منطقة المرسي

387
00:44:56,386 --> 00:45:00,587
لودميلا و آنتون قتلوا
اليوم ،كان ذلك خطأي

388
00:45:00,946 --> 00:45:03,345
لا ،أنا واثق أن هذا ليس صحيحاً

389
00:45:03,346 --> 00:45:08,112
كان هناك قنّاص ألماني
،قدتهم إلي الفخ الذي نصبه

390
00:45:08,586 --> 00:45:11,789
ـ ماذا أيضاً؟
ـ لم يغيّر موقعه

391
00:45:11,906 --> 00:45:15,714
القناص الذي لا يغيّر موقعه ليس عاديّاً

392
00:45:18,066 --> 00:45:22,862
كان جيّداً جداً ،ليس في
تصويبه فقط و لكن غريزته

393
00:45:23,827 --> 00:45:26,466
كان متقدماً عنّي بخطوة دائماً

394
00:45:26,467 --> 00:45:29,018
هذا لأنه يعرف كلّ شئ عنك

395
00:45:30,466 --> 00:45:32,921
اسمه كونيج ،الرائد كونيج

396
00:45:33,346 --> 00:45:35,677
أرسلوه هنا لكي يقتـ 00

397
00:45:37,866 --> 00:45:39,324
لكي يعثر عليك

398
00:45:46,987 --> 00:45:49,746
في بادئ الأمر لم نكن
متأكدين من صحة المعلومات

399
00:45:49,747 --> 00:45:52,706
يبدو أنه قادم من برلين لكي يوقفك

400
00:45:52,707 --> 00:45:56,106
لقد أضعت النوم من أعينهم
فأرسلوا قمة قناصتهم

401
00:45:56,107 --> 00:45:59,986
ـ ماذا نعرف عنه نحن؟
ـ أنه رائد في الفيرماخت

402
00:45:59,987 --> 00:46:03,536
هو مدير مدرسة القناصة لديهم في زوسن

403
00:46:03,908 --> 00:46:07,307
كوليكوف درس علي يديه في زوسن قبيل الحرب

404
00:46:07,308 --> 00:46:11,587
يعرف جميع حيَله ،من الآن
فصاعداً سيلازمك كظلّك في كل مكان

405
00:46:11,588 --> 00:46:14,947
رجل نبيل من بافاريا اعتاد صيد الأيائل

406
00:46:14,948 --> 00:46:18,066
ضد راع صغير من جبال الأورال يسلق الذئاب

407
00:46:18,067 --> 00:46:21,789
الأمر أكبر من مجرّد مواجهة بين دولتين

408
00:46:24,188 --> 00:46:26,471
إنه جوهر الصراع الطبقي

409
00:46:27,308 --> 00:46:29,811
أنا سعيد لأنك مسرور جداً

410
00:46:31,868 --> 00:46:34,987
كان يتمتع بجميع المزايا
،المرة القادمة ستضاهيه

411
00:46:34,988 --> 00:46:38,191
لا يوجد من يصوّب مثلك يا فاسيلي

412
00:46:46,149 --> 00:46:47,127
تم نقلها

413
00:46:49,068 --> 00:46:52,176
سأري إذا كانوا جاهزين لاستقبالك

414
00:46:57,028 --> 00:47:00,884
ـ مرحباً
ـ تبدو وسيماً في زيّك الجديد

415
00:47:01,548 --> 00:47:04,397
لا تجعلهم يأخذونه في النهاية

416
00:47:04,509 --> 00:47:05,746
سيفعلون ذلك

417
00:47:10,349 --> 00:47:14,668
سمعت الإشاعة عن ذلك الألمانيّ
و أردت أن أتمني لك الحظ

418
00:47:14,669 --> 00:47:16,472
شكراً ،سأحتاج ذلك

419
00:47:17,189 --> 00:47:21,955
وفقاً لما يقوله لي الرفيق
دانيلوف ،إنك سوف تفوز

420
00:47:26,350 --> 00:47:27,414
حان الوقت

421
00:47:30,990 --> 00:47:33,838
ـ فاسيلي ،فاسيلي
ـ بالأحضان

422
00:47:38,950 --> 00:47:41,189
ارتدي قبعتك حتى تبدو كالأبطال

423
00:47:41,189 --> 00:47:43,949
ـ من هنا أيها الرفيق زايتسيف
ـ أحب هذا الفتي الصغير

424
00:47:43,950 --> 00:47:47,469
فاسيلي ،هل تطوعت لتكون بالجبهة حقاً؟

425
00:47:47,470 --> 00:47:48,429
كم عمرك يا فاسيلي؟

426
00:47:48,430 --> 00:47:50,389
أتدري ما تعنيه هذه المبارزة لبلدنا؟

427
00:47:50,390 --> 00:47:54,229
هل قتلت أول ذئب و أنت في الخامسة حقاً؟

428
00:47:54,230 --> 00:47:56,869
هل أنت فخور بتحدي أفضل قناصي ألمانيا لك؟

429
00:47:56,870 --> 00:47:58,830
هذه علامة علي أن الألمانيون يتملكهم الخوف

430
00:47:58,830 --> 00:48:01,990
هيا يا ولدي ،أخبرنا عما ستفعله بهم

431
00:48:01,991 --> 00:48:05,349
ـ أو لا ،قل ذلك للزعيم
ـ سؤال أخير من فضلك

432
00:48:05,350 --> 00:48:07,805
يحب حكايات الصيد الجيّدة

433
00:48:13,710 --> 00:48:15,254
انظر إليه بفخر

434
00:48:16,830 --> 00:48:18,374
لأنه ينظر إليك

435
00:48:19,551 --> 00:48:21,747
الدولة كلها تنظر إليك

436
00:48:43,791 --> 00:48:46,074
سامحني ،سامحني يا جدّي

437
00:49:05,256 --> 00:49:08,805
ـ 23 أكتوبر 1942

438
00:49:18,712 --> 00:49:21,608
ليس الذئب من يختار أرض الصيد

439
00:49:21,712 --> 00:49:23,170
و لكنه الصياد

440
00:49:27,433 --> 00:49:30,243
أنا متأكد أن جدّك علّمك هذا

441
00:49:34,273 --> 00:49:36,296
فيما عدا هذه الحالة

442
00:49:36,513 --> 00:49:37,837
فأنا الفريسة

443
00:49:42,712 --> 00:49:45,392
مع ذلك ،ما سنفعله اليوم هو

444
00:49:45,393 --> 00:49:47,752
إغراء الذئب و إخراجه من مخبأه

445
00:49:47,753 --> 00:49:49,998
إلي حيث نريده أن يكون

446
00:50:27,954 --> 00:50:31,353
أنت الذي حياته ذات قيمة ،أنت تذهب أولاً

447
00:50:31,354 --> 00:50:35,914
لا ،لا ،سنتبادل الأدوار ،المرة
القادمة دورك أنت لتذهب أولاً

448
00:50:35,915 --> 00:50:38,245
بعد ذلك أنت يا فولوديا

449
00:50:52,235 --> 00:50:53,472
ابن العاهرة

450
00:50:59,035 --> 00:51:03,830
هذا بنطال جديد ،خلعته من
جثة نقيب في المنطقة 251 أمس

451
00:51:07,235 --> 00:51:11,215
قضيت 16شهراً بألمانيا في المدرسة في زوسن

452
00:51:11,675 --> 00:51:15,474
بالطبع هذا عندما كنّا أصدقاء للألمان الحقراء

453
00:51:15,475 --> 00:51:18,237
عندما كان جوزيفنا و أدولفهم

454
00:51:18,836 --> 00:51:20,984
يمشيان متشابكي الأيدي

455
00:51:23,435 --> 00:51:26,811
من هنا إلي السلك 160 متراً ،صحيح؟

456
00:51:31,795 --> 00:51:32,563
ـ 155

457
00:51:33,756 --> 00:51:36,997
المهم هو أنهم سيرسلون عامل تصليح

458
00:51:38,316 --> 00:51:39,726
لنغيّر موقعنا

459
00:52:00,356 --> 00:52:01,200
فولوديا

460
00:52:11,477 --> 00:52:14,018
بعد أن غزانا الألمانيون ،

461
00:52:14,517 --> 00:52:16,847
لم تعد الظروف كما كانت

462
00:52:18,437 --> 00:52:20,240
أرسلوني إلي السجن

463
00:52:20,957 --> 00:52:23,547
ماذا كنت تفعل في ألمانيا؟

464
00:52:23,677 --> 00:52:28,236
قلت أنا ،معذرة و لكن الرفيق
ستالين هو من أرسلني إلي هناك

465
00:52:28,237 --> 00:52:31,786
لا تقحم قائدنا العظيم في أمر خيانتك

466
00:52:32,837 --> 00:52:35,944
اعترف أيها الجاسوس الوغد ،اعترف

467
00:52:36,198 --> 00:52:38,355
و ضربة في إثر الأخرى

468
00:52:43,198 --> 00:52:45,917
لم يكن هناك منجل و لكن كان هناك مطرقة

469
00:52:45,918 --> 00:52:48,939
ضربوني حتى أسقطوا أسناني كلّها

470
00:52:52,518 --> 00:52:55,721
هذا صحيح يا أولاد و ليس أوهاماً

471
00:52:56,557 --> 00:53:00,365
تلك هي أرض الاشتراكيّة و النعيم الكوني

472
00:53:02,957 --> 00:53:04,674
إنه عامل التصليح

473
00:53:07,478 --> 00:53:08,246
رأيته

474
00:53:23,158 --> 00:53:25,077
حان وقت الحساء ،أليس كذلك؟

475
00:53:25,078 --> 00:53:26,143
إنني ذاهب

476
00:53:27,838 --> 00:53:29,862
أسرع إذن يا فولوديا

477
00:53:30,639 --> 00:53:35,434
حاول أن لا تسكبه كلّه في طريق
العودة أيها الوغد الماركسيّ

478
00:53:47,678 --> 00:53:52,474
هذا هو تقرير عن نشاط قنّاصة العدو
في الـ 24 ساعة الماضية أيها الرائد

479
00:53:53,719 --> 00:53:56,788
قتل حارسان في قطاع محطة القطار

480
00:53:57,359 --> 00:54:00,238
و ملاحظ مدفع في القطاع الشمالي

481
00:54:00,239 --> 00:54:03,518
ملازم أول في قسم الدبابات
الـ 24 في قطاع المصنع

482
00:54:03,519 --> 00:54:06,959
ـ 3 عمال تصليح هاتف في قطاع إسكان العمال

483
00:54:06,960 --> 00:54:11,158
أخبروني أيضاً أنهم حجزوا
سجيناً ربما يهمك أمره

484
00:54:11,159 --> 00:54:13,078
أرجو أن يكون ما زال قادراً علي الكلام

485
00:54:13,079 --> 00:54:14,623
معذرة يا سيدي؟

486
00:54:15,679 --> 00:54:17,051
لا شئ ،شكراً

487
00:54:20,160 --> 00:54:21,963
أخبرنا يا فولوديا

488
00:54:23,000 --> 00:54:24,592
في أي مبني هو؟

489
00:54:27,680 --> 00:54:29,752
كيف لي أن أعرف هذا؟

490
00:54:31,880 --> 00:54:33,597
إنه دائم التجوّل

491
00:54:33,880 --> 00:54:36,211
يقفز من مبني إلي الآخر

492
00:54:36,760 --> 00:54:38,046
في أي طابق؟

493
00:54:38,681 --> 00:54:39,572
لا أعرف

494
00:54:40,601 --> 00:54:41,579
سنري ذلك

495
00:54:43,680 --> 00:54:45,090
اخلعوا ملابسه

496
00:54:46,120 --> 00:54:48,009
ألبسوه زيّاً مثلنا

