1
00:00:03,921 --> 00:00:06,798
سرعة التصادم , كاملة

2
00:00:06,882 --> 00:00:08,842
سرعة التصادم , كاملة

3
00:01:30,716 --> 00:01:31,884
أيها الأستاذ ؟

4
00:01:31,967 --> 00:01:34,970
هل أنت بخير ؟

5
00:01:35,053 --> 00:01:38,515
كل هؤلاء الرجال
لم يكن لديهم أى فرصة

6
00:01:40,559 --> 00:01:43,604
كانوا بحارة , مثلى انا

7
00:01:43,687 --> 00:01:47,900
قتلوا بواسطة ذلك الوحش
الذى تحاولون كسب صداقتة

8
00:01:47,983 --> 00:01:49,776
نيد" لا تفعل"

9
00:01:49,860 --> 00:01:52,070
لا أعرف ما هو شعورك , ايها الأستاذ

10
00:01:52,154 --> 00:01:55,282
لكنى أشعر كما لو أن سكين
طعنت فى ظهر صديق

11
00:01:55,365 --> 00:01:57,034
إذهبوا إلى اماكنكم

12
00:01:58,327 --> 00:02:00,787
انا حزين

13
00:02:01,955 --> 00:02:03,582
تقرير الأضرار ، يا سيدى

14
00:02:03,665 --> 00:02:05,876
محركات الدفة والميمنة تعطلت

15
00:02:05,959 --> 00:02:09,421
إجمع مهندسين التصليح
سنقوم بإصلاحات مؤقتة هنا

16
00:02:09,505 --> 00:02:11,465
نعم يا سيدى

17
00:02:15,219 --> 00:02:18,514
طلبت منك الرحيل , أيها الأستاذ

18
00:02:18,597 --> 00:02:20,766
لقد طلبت منى أيضاً أن أذهب معك للشاطىء

19
00:02:20,849 --> 00:02:23,810
لترينى وحشية الرجل ضد الرجل

20
00:02:23,894 --> 00:02:27,189
لماذا ؟ لتبرر ذلك ؟

21
00:02:27,272 --> 00:02:30,526
لست قاتل فقط
لكنك منافق أيضاً

22
00:02:30,609 --> 00:02:34,196
والدليل على ذلك موجود هناك

23
00:02:34,279 --> 00:02:38,283
أتدعو ذلك قتل ؟
حسناً , أرى قتل أيضاً

24
00:02:38,367 --> 00:02:40,494
ليس مكتوياً على هذة
الوجوه الغارِقة هناك

25
00:02:40,577 --> 00:02:43,789
لكن على وجوه الآف الموتى

26
00:02:43,872 --> 00:02:47,501
هؤلاء هم القتلة
تجار الموت , وانا المنتقم

27
00:02:50,796 --> 00:02:53,841
هل القتل حق مفروض
على الأمة المكروهة فقط

28
00:02:53,924 --> 00:02:56,760
لذلك أخذوا منى كل شىء ؟

29
00:02:56,844 --> 00:02:58,053
كل شىء ما عدا سرى

30
00:02:58,136 --> 00:03:00,681
سر غواصتى
والطاقة التي تدفعها

31
00:03:00,764 --> 00:03:05,060
حاولوا , وضعونى فى السجن
... وعندما فشلوا

32
00:03:10,983 --> 00:03:13,110
عندما فشلوا

33
00:03:13,193 --> 00:03:16,613
عذبوا زوجتي
وإبنى الشاب حتى الموت

34
00:03:26,582 --> 00:03:30,878
هل تعرف معنى الحب
أيها الأستاذ ؟

35
00:03:30,961 --> 00:03:33,255
أعتقد بأننى أعرف

36
00:03:33,338 --> 00:03:38,719
ما فشلت فى فهمة
هو قوة الكراهية

37
00:03:38,802 --> 00:03:43,557
يمكنها ملىء القلب بقدر ما يملأة الحب

38
00:03:44,892 --> 00:03:46,977
انا حزين من أجلك

39
00:03:48,270 --> 00:03:50,272
انه بديل صعب

40
00:04:13,045 --> 00:04:16,298
الإنفجارات بعثرت
كل شيء في كل أرجاء المكان

41
00:04:16,381 --> 00:04:18,509
كنت أحاول إعادة ترتيبها فقط

42
00:04:21,428 --> 00:04:25,140
أيها الأستاذ , اريد التحدث معك
عن ماذا ؟

43
00:04:25,224 --> 00:04:29,436
حسناً , أعتقد أن الأمور
تطورت بما فية الكفاية

44
00:04:29,520 --> 00:04:32,648
القتل لا يعنى شىء بالنسبة لة
أعتقد أنة يستمتع بذلك

45
00:04:32,731 --> 00:04:34,858
أنت متأكد من ذلك ,اليس كذلك ؟

46
00:04:34,942 --> 00:04:36,527
متأكد جداً ؟

47
00:04:36,610 --> 00:04:39,780
يمكننى الحكم علية فقط
من خلال ما لاحظتة

48
00:04:39,863 --> 00:04:43,659
ليس من حقك أن تحكم علية
أنت لا تعلم أى شىء عن الكابتن

49
00:04:45,702 --> 00:04:47,829
لقد قال بالفعل بأن لدية
إستخدام لى

50
00:04:47,913 --> 00:04:50,332
لكن ما هو أهم
أن العالم لدية إستخدام لة

51
00:04:50,415 --> 00:04:52,626
ويجب أن أجعلة يفهم ذلك

52
00:04:52,709 --> 00:04:58,215
عندما يحدث ذلك , أؤكد لك أنة سيحاكم نفسة
بقسوة أكبر بكثير مما كنت تظن

53
00:04:58,298 --> 00:05:00,175
هل هذا واضح ؟

54
00:05:00,259 --> 00:05:02,094
كما تشاء , أيها الكابتن

55
00:05:02,177 --> 00:05:05,556
الآن , رجاءً إرحل وإتركنى وحدى

56
00:05:08,934 --> 00:05:12,396
بماذا دعوتى ؟ "كابتن" ؟

57
00:05:12,479 --> 00:05:14,231
نعم, فعلت

58
00:05:14,314 --> 00:05:17,442
ويجب أن أقول أن
هناك تشابة كبير

59
00:05:30,581 --> 00:05:33,792
رأيت كفاية ؟
أريد التحدث معك

60
00:05:33,876 --> 00:05:38,630
أيها الجاسوس الحقير
هل كلفك الأستاذ بذلك ؟

61
00:05:38,714 --> 00:05:40,716
انه الأستاذ
الذى أريد أخبارك عنة

62
00:05:40,799 --> 00:05:43,510
كنت على حق
نيمو" سيطر علية تماماً"

63
00:05:43,594 --> 00:05:47,472
بالتأكيد كنت على حق
وكنت على حق فى أنك تتجسس على

64
00:05:47,556 --> 00:05:51,351
إسمع "نيد" , كنت أعرف
انك تسرق الطعام والكنوز منذ وقت طويل

65
00:05:51,435 --> 00:05:55,397
ولم أخبر أحداً
كنت سعيداً بذلك , ربما نحتاج إليها

66
00:05:55,480 --> 00:05:57,482
نحن ؟
منذ متى وانا أحتاج إليك ؟

67
00:05:57,566 --> 00:06:01,904
نحن نحتاج بعضنا البعض
نيد" أريد أن نكون أصدقاء"

68
00:06:01,987 --> 00:06:06,033
أريد أن نكون أصدقاء
أريد الهروب

69
00:06:06,116 --> 00:06:07,910
وانا كذلك , معك

70
00:06:07,993 --> 00:06:11,121
ويجب علينا أن ننقذ الأستاذ
بالرغم من نفسه

71
00:06:11,205 --> 00:06:15,459
لقد قلت مرة أن لديك خطة
أليس كذلك ؟

72
00:06:15,542 --> 00:06:18,504
نعم , لدى خطة
حسناً ؟

73
00:06:18,587 --> 00:06:20,589
المشكلة هى انها لن تفلح

74
00:06:20,672 --> 00:06:22,883
لا أستطيع معرفة كيف
تبحر هذة المركب

75
00:06:22,966 --> 00:06:26,470
لاشىء مدون
لا مسارات , لا إنحرافات , لا شىء

76
00:06:27,012 --> 00:06:29,556
لو عرفنا إلى أين نذهب
ربما ستكون لدينا فرصة

77
00:06:29,640 --> 00:06:31,099
لا توجد مشكلة

78
00:06:31,183 --> 00:06:35,145
عندما كنت أقراً مذكرات الأستاذ
"عرفت بعض خطط "نيمو

79
00:06:35,229 --> 00:06:37,314
نحن نبحر إلى مكان
"يدعى "فاكانيا

80
00:06:39,358 --> 00:06:42,736
فالكانيا" ؟"
"نعم , انها قاعدة "نيمو

81
00:06:42,819 --> 00:06:46,573
لماذا لم تقل ذلك ؟
هذا ما كنت أنتظرة

82
00:06:46,657 --> 00:06:48,158
حقاً ؟
بالتأكيد

83
00:06:48,325 --> 00:06:50,035
"فالكانيا"

84
00:06:50,118 --> 00:06:53,163
سأذهب لألقى نظرة على هذة المخطوطات

85
00:06:54,748 --> 00:06:56,416
لم لا ؟

86
00:07:07,553 --> 00:07:09,388
سأحتاجكم جميعاً

87
00:07:09,471 --> 00:07:11,723
إستمر فى الحراسة
نعم يا سيدى

88
00:07:32,953 --> 00:07:36,957
راقب هذا
نعم يا سيدى

89
00:08:11,116 --> 00:08:13,118
"نيد"

90
00:08:13,202 --> 00:08:15,913
نيد" إعيدهم"
انه قادم

91
00:08:21,585 --> 00:08:23,837
حسناً , حسناً

92
00:08:23,921 --> 00:08:26,840
إسرع , إسرع
انه قادم

93
00:08:50,531 --> 00:08:53,575
كان ذلك قريباً

94
00:08:53,659 --> 00:08:55,577
جداً

95
00:08:59,164 --> 00:09:03,001
"هذه حجرة "نيمو
نعم

96
00:09:03,085 --> 00:09:05,629
يبدو انة يتدبر أمورة جيداً

97
00:09:07,923 --> 00:09:09,842
.... ربما

98
00:09:12,761 --> 00:09:15,931
لنرحل من هنا
.... لو وجدونا فى حجرتة , فنحن

99
00:09:17,850 --> 00:09:20,185
ما هذا ؟
إعطنى قلم وورقة بسرعة

100
00:09:20,269 --> 00:09:23,438
لماذا ؟
أعتقد أننى وجدت شيئاً

101
00:09:24,481 --> 00:09:25,941
نعم ؟

102
00:09:28,026 --> 00:09:31,697
أترى ؟ كل هذة المسافات
مقاسة من تلك النقطة

103
00:09:32,030 --> 00:09:33,240
هذا صحيح

104
00:09:58,682 --> 00:10:01,310
إعطنى هذة الأدوات بسرعة

105
00:10:01,393 --> 00:10:05,147
لنرى إذا كان بإمكانى حل ذلك
... الآن , خط الطول

106
00:10:07,691 --> 00:10:08,984
إصمت
إصمت

107
00:10:12,821 --> 00:10:15,532
خذى سيجارة

108
00:10:15,616 --> 00:10:17,117
لقد أعجبها

109
00:10:17,201 --> 00:10:21,371
تريدين آخرى ؟ إعطنى قبلة
أنت جيد فى التعامل مع الحيوانات , أليس كذلك ؟

110
00:10:21,455 --> 00:10:23,415
أجيد أكثر مع النساء
.... ولا يأكلون السجائر مثل

111
00:10:23,498 --> 00:10:24,666
إصمت

112
00:10:24,750 --> 00:10:26,460
إطعمها
حسناً

113
00:10:26,543 --> 00:10:30,130
سأعطيكى سيجارة , حسناً
خذى واحدة

114
00:10:52,653 --> 00:10:56,490
نعم , وانا أحبك أيضاً
سأحضر لك المزيد

115
00:10:57,950 --> 00:10:59,993
توقف عن اللعب معها
انا لا ألعب

116
00:11:02,412 --> 00:11:05,290
كونى هادئة
كونى فتاة جيدة

117
00:11:05,374 --> 00:11:08,585
الآن , تناوليهم ببطىء
لست فى عجلة

118
00:11:19,304 --> 00:11:22,516
سنكمل الإصلاحات فى القاعدة
انه قادم

119
00:11:22,599 --> 00:11:24,017
لنذهب

120
00:11:24,101 --> 00:11:27,938
إستمر بسرعة 50 عقدة
إستمر بسرعة 50 عقدة

121
00:11:39,491 --> 00:11:41,034
"إيسمى"

122
00:11:44,705 --> 00:11:47,708
يجب أن أقوم ببعض الأبحاث
سأحتاج لبعض النماذج , إحضرها

123
00:11:47,791 --> 00:11:51,336
نماذج ؟ من أى نوع ؟
الموضوعين فى زجاجات , بسرعة

124
00:11:51,420 --> 00:11:54,464
لا تدعهم يمسكون بك
لا

125
00:12:03,390 --> 00:12:07,311
نيد" أحضرت لك كل شىء هنا"
 أندر الأشياء من العطور حتى المحار

126
00:12:07,394 --> 00:12:11,732
المحار لم يحن وقتة
إلق بهم جميعاً , أريد الزجاجات

127
00:12:11,815 --> 00:12:15,694
لا يمكنك ذلك
انه ثمين

128
00:12:15,777 --> 00:12:19,156
هل تفكر فى وضع رسائل
فى هذة الزجاجات ؟

129
00:12:19,239 --> 00:12:22,242
"لماذا , كان ذلك أيام "روبنسون

130
00:12:22,326 --> 00:12:25,662
لقد نسيت اننا فى القرن الــ 19

131
00:12:25,746 --> 00:12:27,915
هناك شىء آخر نسيتة

132
00:12:30,876 --> 00:12:32,961
هذا من أجل التجسس على

133
00:12:33,045 --> 00:12:36,757
لا تدعنى إمسك بك وانت تتجسس على مرة آخرى
تذكر ذلك

134
00:12:40,135 --> 00:12:43,388
لا أحب ضرب أى شخص
ولكنك أضطررتنى لذلك

135
00:12:44,765 --> 00:12:47,059
ولكننى كنت أظن اننا أصدقاء

136
00:12:48,060 --> 00:12:50,020
بالتأكيد نحن أصدقاء

137
00:12:50,103 --> 00:12:52,064
تقدم , إضربنى
ماذا ؟

138
00:12:53,148 --> 00:12:54,191
إضربنى
أتعنى ذلك ؟

139
00:12:54,274 --> 00:12:56,568
بالتأكيد , تقدم
لا يمكنك الإخفاق

140
00:12:59,321 --> 00:13:03,158
الان نحن أصدقاء

141
00:13:03,242 --> 00:13:06,662
حسناً , يا صديقى

142
00:13:06,745 --> 00:13:09,915
الآن , سأخبرك بما يدور فى بالى

143
00:13:09,998 --> 00:13:13,377
ربما تكون طريقة قديمة ... وضع الرسائل
فى زجاجات وإلقائها فى البحر

144
00:13:13,460 --> 00:13:15,420
ولكننى سمعت انها تنجح

145
00:13:16,922 --> 00:13:19,132
الخمر
خمر نقى جداً

146
00:13:19,216 --> 00:13:22,636
سنسكبها فقط
ونحتفط بالزجاجة

147
00:13:25,389 --> 00:13:27,724
انه ثمين

148
00:13:30,602 --> 00:13:33,522
على أية حال . . .  إحمل هذا ، يا صديقى

149
00:13:33,605 --> 00:13:36,191
الشاب الذى كنت أعرفة غرقت سفينتة
"فى "الباهاما

150
00:13:36,275 --> 00:13:39,945
هو وسيدة مسافرة
وحدهم على الجزيرة

151
00:13:40,028 --> 00:13:42,281
حسناً , كان لديهم الكثير
من وقت الفراغ

152
00:13:42,364 --> 00:13:44,116
لذلك بدأوا بتدوين الملاحظات

153
00:13:44,199 --> 00:13:47,286
ووضعوهم فى زجاجات قديمة
وتركوهم عائمين على الماء

154
00:13:47,369 --> 00:13:49,955
واحدة منهم وصلت
وتم إنقاذهم

155
00:13:56,712 --> 00:13:59,214
ماذا بك ؟

156
00:14:01,592 --> 00:14:04,803
إبتلعتها

157
00:14:04,887 --> 00:14:08,515
مكتوب "فلابولينا اكلولينا" عليها

158
00:14:08,599 --> 00:14:10,350
ياللإسف

159
00:14:14,271 --> 00:14:16,273
"فلابولينا اكلولينا"

160
00:15:07,991 --> 00:15:10,911
لا تستجيب , يا سيدى

161
00:15:14,540 --> 00:15:17,084
إلى الخلف

162
00:15:26,301 --> 00:15:29,054
ماذا حدث ؟
يبدو أننا فى مأزق

163
00:15:29,137 --> 00:15:31,056
ماذا حدث ؟

164
00:15:31,139 --> 00:15:33,058
هل هى حادثة , أيها الكابتن ؟

165
00:15:33,141 --> 00:15:37,855
حادثة صغيرة , علقنا على الشعاب المرجانية
المد سيحررنا بحلول المساء

166
00:15:37,938 --> 00:15:41,024
"نحن خارج ساحل "غينيا
هل تريد الذهاب إلى الشاطىء ؟

167
00:15:41,108 --> 00:15:44,987
كلا , شكراً لك , آخر مرة ذهبنا
إلى الشاطىء , كانت بداية القتل

168
00:15:47,030 --> 00:15:49,116
راقب التسرب
حاضر يا سيدى

169
00:15:53,370 --> 00:15:55,998
لماذا يرفض فرصة كهذة

170
00:15:56,081 --> 00:15:58,125
الأستاذ يفقد توازنة

171
00:16:08,135 --> 00:16:10,554
إشتمها , جميلة كقبلة الملاك

172
00:16:11,889 --> 00:16:16,518
اليابسة يا صديقى
..... جوز الهند ، المانجو و

173
00:16:16,602 --> 00:16:20,397
بنات الجزيرة متشوقون للحب

174
00:16:20,480 --> 00:16:22,733
سأضحى بأى شىء لأتصافح
مع شجرة مرة آخرى

175
00:16:22,816 --> 00:16:25,611
وانا كذلك
والأستاذ كذلك

176
00:16:25,694 --> 00:16:28,780
أعلم كم يريد بشدة أن يجمع العينات

177
00:16:28,864 --> 00:16:31,575
"لكنة لن يطلب أى معروف من "نيمو

178
00:16:31,658 --> 00:16:34,578
ما الخطاً لو ذهبت أنت بدلاً منة ؟

179
00:16:34,661 --> 00:16:36,538
لا شىء
ماذا عنك أنت ؟

180
00:16:36,622 --> 00:16:39,917
انا ؟ لا أجيد ذلك

181
00:16:40,000 --> 00:16:41,919
لا ضرر من السؤال

182
00:16:43,837 --> 00:16:46,131
لا ضرر على الإطلاق , يا صديقى

183
00:16:52,513 --> 00:16:54,139
أيها الكابتن , أتسأل

184
00:16:54,223 --> 00:16:57,851
طالما الأستاذ لا يريد الذهاب إلى الشاطىء
إذا كان ممكناً أن أذهب بدلاً منة

185
00:16:57,935 --> 00:17:00,896
أريد جمع بعض العينات
وتدوين بعض الملاحظات

186
00:17:00,979 --> 00:17:03,524
أتشعر أنك مؤهل لذلك ؟
مؤهل ؟

187
00:17:03,607 --> 00:17:06,318
لسنوات عديدة , انا والأستاذ
كنا نعمل معاً

188
00:17:06,401 --> 00:17:11,198
وانا أستطيع التجديف يا سيدى , لدى ظهر قوى
ورغبة قوية فى الهروب

189
00:17:11,281 --> 00:17:15,244
من , انا ؟ لست هارباً
سعيد لكونى معك , يا سيدى

190
00:17:15,327 --> 00:17:17,829
حسناً جداً , يمكنكم الذهاب
شكراً لك

191
00:17:17,913 --> 00:17:20,958
لكن إبقوا على الشاطىء
إن المواطنين من أكلو لحوم البشر

192
00:17:21,041 --> 00:17:24,837
يأْكلون الكذابين بنفس الحماس
الذى يأكلون بة المخلصون

193
00:17:24,920 --> 00:17:28,048
إنزل الزورق الصغير
حاضر يا سيدى , إنزل الزورق الصغير

194
00:17:36,598 --> 00:17:38,267
تحرك

195
00:18:20,934 --> 00:18:23,729
لا أرى أى بنات متشوقة للحب هنا

196
00:18:23,812 --> 00:18:25,564
هون عليك

197
00:18:26,732 --> 00:18:30,569
نيد" ليس من المفروض"
أن نترك الشاطىء

198
00:18:30,652 --> 00:18:32,738
من سيتركة ؟

199
00:18:42,080 --> 00:18:43,916
أنت

200
00:18:50,339 --> 00:18:52,549
تعال هنا بسرعة
ماذا هناك ؟

201
00:18:52,633 --> 00:18:55,427
إنظر , أثار أقدام خلال الغابة

202
00:18:55,511 --> 00:18:57,596
ذلك ما يدور فى بالك كل ذلك الوقت
أنك تريد الهروب

203
00:18:57,679 --> 00:18:59,264
ما رأيك يا صديقى ؟
انها فرصة

204
00:18:59,348 --> 00:19:01,934
لا أعتقد ذلك , والا لم يدعنا
نيمو" لنذهب إلى الشاطىء"

205
00:19:02,017 --> 00:19:03,560
لا تنسى أكلو لحوم البشر

206
00:19:03,644 --> 00:19:06,146
إنس أمرهم
لقد قال ذلك ليخيفنا

207
00:19:06,230 --> 00:19:09,399
بالإضافة إلى , لا أستطيع ترك الأستاذ

208
00:19:09,483 --> 00:19:11,652
عرفت ذلك

209
00:19:11,735 --> 00:19:15,906
لإنظر لى , لاأستطيع عبور الغابة
ستكون أسرع بمفردك

210
00:19:15,989 --> 00:19:18,534
"أتمنى أن تفعلها "نيد
سأفعلها

211
00:19:18,617 --> 00:19:21,703
وسأحضر كل قارب مسلح
"فى البحرية لمطاردة "نيمو

212
00:19:21,787 --> 00:19:25,582
سنضحك على ذلك
"نتناول الشراب معاً فى "فريسكو

213
00:19:25,666 --> 00:19:27,626
"حظ سعيد "نيد

214
00:19:31,672 --> 00:19:33,966
بلغ تحياتى إلى الأستاذ

215
00:21:52,229 --> 00:21:54,314
إنتظرونى

216
00:23:26,448 --> 00:23:29,618
أكلو لحوم البشر
المئات منهم

217
00:23:29,701 --> 00:23:31,036
كابتن

218
00:23:31,119 --> 00:23:33,539
أيها الكابتن
نحن معرضون للهجوم

219
00:23:33,622 --> 00:23:36,124
طبيعياً , بما أنك
إقتحمت خصوصيتهم

220
00:23:36,208 --> 00:23:38,502
لديهم كل الحق فى غزونا

221
00:23:49,763 --> 00:23:53,141
انهم قادمون نحونا
إعطنى حربة بسرعة

222
00:23:53,225 --> 00:23:54,518
إغلق الفتحة

223
00:23:54,601 --> 00:23:56,812
انا الذى يعطى الأوامر
"على هذا المركب , سيد "لاند

224
00:23:56,895 --> 00:23:58,689
تنحى جانباً
حاضر يا سيدى

225
00:24:49,114 --> 00:24:53,243
يجب أن أشاهد ذلك
هذا رائع

226
00:25:23,482 --> 00:25:26,693
أيها الكابتن , هذة طريقة جيدة
لإبقاء الضيوف بالخارج

227
00:25:26,777 --> 00:25:28,862
شحنة كهربية 

228
00:25:28,946 --> 00:25:31,323
ليست صغيرة , ولكن ليست مؤذية

229
00:25:31,406 --> 00:25:35,160
وبالنسبة للتحدث عن الضيافة
ضايقتنى للمرة الأخيرة

230
00:25:35,244 --> 00:25:36,203
كيف ذلك ؟

231
00:25:36,286 --> 00:25:38,872
عصيت أوامري بشكل مستمر
من , انا ؟

232
00:25:38,956 --> 00:25:41,250
أخبرتك من قبل عن مصير السجناء

233
00:25:41,333 --> 00:25:43,293
لكن بما أنك تصر على معاملتك
كواحد منهم

234
00:25:43,377 --> 00:25:45,712
ليس أمامى خيار سوى سجنك

235
00:25:45,796 --> 00:25:48,674
خذوة من هنا
لم كل ذلك ؟

236
00:25:48,757 --> 00:25:51,093
تركت الشاطىء بنية الهروب

237
00:25:51,176 --> 00:25:53,303
وعدت إلى هنا فقط
لأن المواطنين أجبروك على ذلك

238
00:25:53,387 --> 00:25:57,307
"ستندم على هذا الأختيار سيد "لاند
سفينة تدور بأتجاهنا , يا سيدى

239
00:25:57,391 --> 00:26:00,936
عندما نبتعد عن هذة الشعاب المرجانية
سأتأكد أنك لن تزعجنى بعد الآن

240
00:26:01,019 --> 00:26:03,605
كان على أن أستغل فرصتى
مع أكلو لحوم البشر

241
00:26:06,984 --> 00:26:08,402
سفينة حربية

242
00:26:08,485 --> 00:26:10,445
سفينة حربية ؟
ضعوة تحت الحراسة بالإسفل

243
00:26:10,529 --> 00:26:12,114
خذوة للإسفل

244
00:26:12,197 --> 00:26:14,283
كل المحركات تستعد

245
00:26:14,366 --> 00:26:16,869
يجب أن نتحرر من الشعاب المرجانية
حاضر يا سيدى

246
00:26:16,952 --> 00:26:19,788
خفف السفينة وإلقى كل الأحمال

247
00:26:19,872 --> 00:26:22,040
إذهب إلى الأسفل
سيطلقون النار علينا فى أى لحظة

248
00:26:22,124 --> 00:26:23,292
حاضر يا سيدى

249
00:26:24,710 --> 00:26:28,380
إلى الخلف
إلى الخلف , يا سيدى

250
00:26:41,685 --> 00:26:46,773
.... إخرجنى من هنا
إخرجنى من هذة الحفرة

251
00:26:48,859 --> 00:26:50,944
أيها الأستاذ

252
00:26:51,028 --> 00:26:53,989
سفينة حربية , أيها الأستاذ
سفينة حربية ؟

253
00:27:15,761 --> 00:27:17,804
نحن نتحرك

254
00:27:31,985 --> 00:27:34,947
إغلق الأبواب جيداً
حاضر يا سيدى

255
00:27:35,030 --> 00:27:37,616
إغلق الأبواب جيداً

256
00:27:54,216 --> 00:27:56,260
انهم يغلقون الأبواب

257
00:27:56,343 --> 00:27:58,262
إنتظر

258
00:27:59,805 --> 00:28:03,559
إنتظر
دعنا نخرج

259
00:28:34,256 --> 00:28:36,216
إنتظر , نحن هنا

260
00:28:36,300 --> 00:28:38,385
إنتظر

261
00:28:42,639 --> 00:28:44,850
تول الدفة

262
00:29:18,967 --> 00:29:21,094
ما هى كمية المياة
في المقصورة الكهربائية ؟

263
00:29:21,178 --> 00:29:23,222
خمسة أقدام وتزداد , يا سيدى

264
00:29:27,184 --> 00:29:28,936
إحضر العمود الإحتياطي

265
00:29:29,019 --> 00:29:31,688
إحضر العمود الإحتياطي
يجب أن نستخدم قوة للرفع

266
00:29:33,565 --> 00:29:35,150
إحضرها إلى هنا

267
00:29:40,197 --> 00:29:45,285
ضع النهاية الخلفية تحت التسرب
إحضروا أيادى الرفع

268
00:29:53,085 --> 00:29:54,545
حركها إلى الأعلى

269
00:29:57,714 --> 00:29:59,508
بسرعة

270
00:30:18,360 --> 00:30:20,237
أيها الأستاذ

271
00:30:20,320 --> 00:30:22,823
إنظر , المؤشرات لا تتحرك

272
00:30:22,906 --> 00:30:24,533
لقد وصلنا إلى عمق كبير

273
00:30:44,303 --> 00:30:47,181
إحضروا الدعامات
حاضر يا سيدى

274
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
ضعوا الدعامات

275
00:31:11,038 --> 00:31:13,582
الدعامات وضعت , يا سيدى

276
00:31:13,665 --> 00:31:16,543
إشعلوا المحركات

277
00:31:44,071 --> 00:31:48,200
الهواء سيتغير الآن
لأن المراوح تعمل مرة آخرى

278
00:31:48,283 --> 00:31:50,577
هل أنت بخير ؟
نعم شكراً لك , أفضل بكثير

279
00:31:50,661 --> 00:31:53,413
هل توقفنا عن الغرق ؟
 لحسن الحظ

280
00:31:53,497 --> 00:31:57,251
هناك حدود تفوق أى رجل وجهوده
الضئيلة لا يستطيعان البقاء

281
00:31:57,334 --> 00:32:00,170
تجاوزناهم بــ 5,000 قدم

282
00:32:00,254 --> 00:32:02,965
نحن الآن على عمق لم يصل
إلية أى شخص من قبل

283
00:32:27,030 --> 00:32:28,991
سمك الصبار العملاق خلفنا ، يا سيدى

284
00:32:32,953 --> 00:32:35,789
السرعة الطارئة , جميع المحركات

285
00:32:45,674 --> 00:32:49,845
لقد علقنا , إشعل المحركات الأضافية
حاضر يا سيدى

286
00:33:14,870 --> 00:33:18,207
إعد شحنة آخرى
أسف يا سيدى , جميع العناصر إحترقت

287
00:33:18,290 --> 00:33:21,210
إذن , يجب أن نقاتلة على السطح
إجمع الرجال إلى غرفة التحكم

288
00:33:21,293 --> 00:33:23,003
حاضر يا سيدى

289
00:33:23,086 --> 00:33:26,215
إلق بجميع الأثقال
محطات الغوص , إلى الأمام

290
00:33:57,454 --> 00:34:02,459
ستحاربون عن قرب
مع أكثر وحوش البحر تصميماً

291
00:34:02,543 --> 00:34:04,086
إبتعدوا عن أذرعة

292
00:34:04,169 --> 00:34:07,339
سيمسكون بأى شىء فى متناولهم
ويضغطوا علية بشدة حتى الموت

293
00:34:07,422 --> 00:34:10,092
البقعة الحيوية الوحيدة
هى بين العينين مباشرة

294
00:34:10,175 --> 00:34:13,053
أربعون قدم إلى السطح , يا سيدى

295
00:34:13,303 --> 00:34:15,097
إستعدوا

296
00:34:36,869 --> 00:34:38,787
تراجعوا

297
00:34:50,883 --> 00:34:52,968
بسرعة , إلى الفتحة الأمامية

298
00:35:23,624 --> 00:35:28,086
خذ رجالك إلى الجانب الأيمن
أيها الرجال , تعالوا معى

299
00:35:38,180 --> 00:35:40,474
أعطني حربة

300
00:35:40,557 --> 00:35:42,601
سأذهب خلفها

301
00:35:43,936 --> 00:35:46,104
إبقوا هنا

302
00:35:54,780 --> 00:35:56,740
إحذروا

303
00:36:33,735 --> 00:36:35,946
إلق بحربة آخرى

304
00:37:03,724 --> 00:37:05,684
إحترس

305
00:37:43,764 --> 00:37:45,474
إعطنى يدك

306
00:38:28,100 --> 00:38:32,187
... حسناً , سأكون انا
هل تأذيت , يا صديقى ؟

307
00:38:34,940 --> 00:38:38,068
ماذا هناك ؟
ماذا حدث ؟

308
00:38:42,739 --> 00:38:44,408
ترجمة \ جورج منصور

309
00:40:20,504 --> 00:40:22,005
"سيد "لاند

310
00:40:24,216 --> 00:40:26,969
أنقذت حياتى

311
00:40:27,052 --> 00:40:28,512
لماذا ؟

312
00:40:30,973 --> 00:40:33,559
هذا سؤال جيد

313
00:40:35,435 --> 00:40:37,771
هناك شىء واحد فقط
يستطيع الشخص عملة

314
00:40:37,855 --> 00:40:40,107
عندما يرتكب خطأ
كبير كهذا

315
00:40:40,190 --> 00:40:41,608
ماذا ؟

316
00:40:41,692 --> 00:40:43,861
يصبح مخموراً

317
00:41:03,213 --> 00:41:08,051
انا سعيد بأنك تحبين الموسيقى أيضاً
لدينا أشياء مشتركة كثيرة

318
00:41:11,430 --> 00:41:15,225
شكراً لكى , ماذا عن بعض الشراب ؟

319
00:41:15,309 --> 00:41:17,477
حسناً

320
00:41:17,561 --> 00:41:21,648
هل تريدين "فابالينا اكولينا" ؟

321
00:41:21,732 --> 00:41:24,109
لقد جربتهم , جيدون جداً

322
00:41:33,535 --> 00:41:35,120
تريدين البعض ؟

323
00:41:38,707 --> 00:41:42,753
أتعرفين "إيسماريلا" أنت الوحيدة
التى تفهمينى على هذة المركب

324
00:41:42,836 --> 00:41:46,048
إعطنى قبلة

325
00:41:47,925 --> 00:41:50,886
دغدغة شعرك
دعنيى أرى شعرك

326
00:41:50,969 --> 00:41:54,223
عليكى أن تحلقى , يا عزيزتى
"تبدين مثل "نيمو

327
00:41:54,306 --> 00:41:57,059
لنحاول مرة آخرى
هيا , لنحاول مرة آخرى

328
00:42:26,004 --> 00:42:28,674
ليس عالياً جداً "نيد" , ليس عالياُ جداً

329
00:42:28,757 --> 00:42:31,134
انها تحب هذا الخمر

330
00:42:31,218 --> 00:42:33,762
"انا سعيد بخروجك من السجن "نيد

331
00:42:33,846 --> 00:42:36,849
نعم , أنقذت قائد السفينة
"القائد الكبير "نيمو

332
00:42:36,932 --> 00:42:38,851
الأستاذ سعيد بذلك أيضاً

333
00:42:38,934 --> 00:42:42,104
مع ذلك ، إنها المرة الأولى
التى يعرب فيها "نيمو" عن إمتنانة

334
00:42:42,187 --> 00:42:44,815
لا نريد أى إمتنان منة

335
00:42:44,898 --> 00:42:47,276
لا نريد أى إمتنان منة

336
00:42:47,359 --> 00:42:48,402
هذا فظيع

337
00:42:48,485 --> 00:42:51,196
يمكنك إخبارة بذلك
لكلانا

338
00:42:51,280 --> 00:42:53,490
أليس كذلك "إيسماريلا" ؟

339
00:42:53,574 --> 00:42:55,492
هيا

340
00:42:55,576 --> 00:43:00,038
سأنام قليلاً
إرقدى بالإسفل هنا

341
00:43:00,122 --> 00:43:03,208
لفى نفسك جيداً
لا أريدك أن تصابين بالبرد

342
00:43:15,012 --> 00:43:17,055
"تصبحين على خير "إيسمى

343
00:43:32,696 --> 00:43:35,782
مساعدى أخبرنى
بأنك أخذت مذكراتى

344
00:43:35,866 --> 00:43:37,784
هل يمكننى أن أسأل لماذا ؟

345
00:43:37,868 --> 00:43:39,661
لا أبقي أي سجلات

346
00:43:39,745 --> 00:43:43,290
وكنت بصراحة متشوق لقراءة
تعليقك على السمكة العملاقة

347
00:43:43,373 --> 00:43:46,251
تحديداً
نجاتي وإنقاذي

348
00:43:46,335 --> 00:43:51,757
طبقاً لكلامك , سيد "لاند" بطل
في أفضل تقليد القصة الرخيصة

349
00:43:51,840 --> 00:43:55,135
سيكون ذلك صحيحاً فقط
إذا إعتبرت حياتك رخيصة

350
00:43:55,219 --> 00:43:58,472
توقعت منك أن تقول ذلك

351
00:43:58,555 --> 00:44:03,310
في الحقيقة ، انه يأسف لإنقاذ حياتي
بقدر ما كنت سأسف لإنقاذ حياتة

352
00:44:03,393 --> 00:44:06,104
الفرق الوحيد هو
لم أكن سأحاول حتى

353
00:44:06,188 --> 00:44:12,027
"انه هذا الفرق الذى يعطى "نيد لاند
كرامة إنسانية لا تملكها أنت

354
00:44:12,110 --> 00:44:16,448
هل أخبرك بشىء ؟
تبدو مصمماً , أخبرنى

355
00:44:16,532 --> 00:44:18,909
أنت تحتج كثيراً

356
00:44:18,992 --> 00:44:21,828
أعلم أنك تأثرت بعمق
"من تصرف "نيد

357
00:44:21,912 --> 00:44:24,081
لكنك تخجل من الإعتراف بذلك

358
00:44:24,164 --> 00:44:26,792
لا يمكنك تحمل الإيمان فى البشرية

359
00:44:26,875 --> 00:44:31,630
لأنك لو فعلت ذلك , كل هذا
كل أعمالك

360
00:44:31,713 --> 00:44:34,299
التى بنيتها على الكراهية والإنتقام

361
00:44:34,383 --> 00:44:37,678
كل هذا سينهار حول
أكبر كذبة بحياتك

362
00:44:37,761 --> 00:44:42,474
أنت رجل غريب
يسير فى الحرب بكل قلبة

363
00:44:42,558 --> 00:44:45,352
وأنت رجل ساذج جداً
أيها الأستاذ

364
00:44:45,435 --> 00:44:46,186
ساذج ؟

365
00:44:46,478 --> 00:44:49,189
نعم , شعورك يتذبذب بسهولة

366
00:44:49,273 --> 00:44:52,860
الأعمال الجيدة الفردية على السيئة
العواطف الأولية

367
00:44:52,943 --> 00:44:55,362
العالم أكثر تعقيداً من ذلك

368
00:44:55,445 --> 00:45:00,868
والأعمال الجيدة لا يجب أن تقاس على مقياس
صغير كأعمال السيد "لاند" البطولية

369
00:45:00,951 --> 00:45:04,371
ما يفعلة فى يوم واحد
سيكون سعيداً بإلغائة فى اليوم التالى

370
00:45:04,454 --> 00:45:06,832
ليكون نافعاً , الطيبة
يجب أن تكون ثابتة , كائنة إلى الأبد

371
00:45:07,708 --> 00:45:10,085
يجب أن تدعم بالقوة

372
00:45:10,169 --> 00:45:12,212
ما تبحث عنة هو الكمال

373
00:45:12,296 --> 00:45:15,007
ولكن تجدة أبداً
لقد وجدتة بالفعل

374
00:45:18,510 --> 00:45:22,347
هنا , انة العالم الذى بالخارج
ليس كاملاً

375
00:45:22,431 --> 00:45:26,101
لو كان الرجال والأمم لديهم هذة
الطيبة التي أتحدث عنها

376
00:45:26,185 --> 00:45:29,354
كنت سأتمنى
.... مشاركة كل ذلك 

377
00:45:29,438 --> 00:45:31,523
سجلاتي ، كل شيء

378
00:45:33,400 --> 00:45:35,402
هل فكرت فى مشاركة ذلك ؟

379
00:45:35,485 --> 00:45:37,988
هذا هو السبب الوحيد
لبقائك على قيد الحياة إلى اليوم

380
00:45:38,071 --> 00:45:40,073
منذ اللحظة الأولى التى أتيت
"فيها إلى "نيوتلس

381
00:45:40,157 --> 00:45:44,036
كنت أتمنى بأن تكون المفتاح
لخطة تدور فى عقلى

382
00:45:44,119 --> 00:45:46,872
كنت أنوى إستخدامك
كمبعوث

383
00:45:48,582 --> 00:45:50,501
لكن الآن , لا أعرف

384
00:45:52,294 --> 00:45:55,756
هل ذلك بسبب أنك لا تثق بى ؟
لا

385
00:45:55,839 --> 00:45:58,175
لكنك كنت المتفائل دائماً

386
00:45:58,258 --> 00:46:02,471
هل تعتقد بأنهم سيبعدون الأسلحة
ويلغون معسكرات العبيد ؟

387
00:46:02,554 --> 00:46:06,892
نعم , أعتقد أن بأمكانى إقناعهم بذلك
دعنى أحاول

388
00:46:10,270 --> 00:46:11,813
"لقد أقتربنا من "فالكانيا

389
00:46:11,897 --> 00:46:15,609
أريدك أن ترى
مدى هذه الأسرارِ

390
00:46:15,692 --> 00:46:17,486
الأسباب التى جعلتهم يطارودنى

391
00:46:17,569 --> 00:46:21,323
المعرفة التى كلفتنى أرواح
أعز الناس إلى قلبى

392
00:46:21,406 --> 00:46:24,326
القوة التى مازالت ملكى

393
00:46:24,409 --> 00:46:27,746
الطاقة الكافية لرفع البشرية

394
00:46:27,829 --> 00:46:31,583
.... من أعماق الجحيم إلى السماء

395
00:46:31,667 --> 00:46:34,169
أو تدميرها

396
00:46:34,253 --> 00:46:39,299
ربما بعدها ستشعر بألم أقل
مما يحدث

397
00:46:39,383 --> 00:46:41,718
سنناقش الأمر فى ذلك الوقت

398
00:46:46,598 --> 00:46:48,016
وصلنا إلى الجزيرة , يا سيدى

399
00:46:48,100 --> 00:46:50,602
لماذا توقفنا ؟
هناك سفن حربية بإتجاهنا

400
00:46:52,062 --> 00:46:55,816
تحت أى أعلام ؟
بدون أعلام , يا سيدى

401
00:46:55,899 --> 00:46:57,860
جيد جداً

402
00:47:01,321 --> 00:47:03,282
ها هى إجابتك , أيها الأستاذ

403
00:47:03,365 --> 00:47:06,743
لقد حوصرنا هنا بنفس القوات
التى كنت تريد التعامل معها

404
00:47:17,004 --> 00:47:19,131
جنودهم وصلوا بالفعل إلى الشاطىء

405
00:47:19,214 --> 00:47:22,593
هذة ساعة مظلمة للتاريخ
أيها الأستاذ

406
00:47:24,303 --> 00:47:26,555
سيكونون على القمة
بعد نصف ساعة , يا سيدى

407
00:47:26,638 --> 00:47:28,724
أعتقد بعد 20 دقيقة

408
00:47:29,933 --> 00:47:32,936
كل شىء لابد أن يدمر
قبل أن يصلوا إلى البحيرة

409
00:47:34,688 --> 00:47:37,941
إستعد للغوص
نعم يا سيدى , محطات الغوص

410
00:47:38,025 --> 00:47:41,236
إلى الأمام
محطات الغوص

411
00:47:45,908 --> 00:47:47,784
أربعة درجات للإسفل

412
00:48:58,856 --> 00:49:02,985
جميع المحركات تتوقف , إخرج الزورق الصغير
نعم يا سيدى

413
00:49:08,949 --> 00:49:11,034
لم كل هذا , أيها الكابتن ؟

414
00:49:11,118 --> 00:49:13,328
ما الأمر , أيها الأستاذ ؟
وصلنا إلى القاعدة

415
00:49:13,412 --> 00:49:15,873
الجزيرة محاصرة بالسفن الحربية

416
00:49:15,956 --> 00:49:18,834
بالسفن الحربية ؟
سفن حربية

417
00:49:26,592 --> 00:49:28,135
تحرك

418
00:49:28,760 --> 00:49:31,805
إبق كل شىء على إستعداد
نعم يا سيدى

419
00:49:33,891 --> 00:49:35,851
إحتموا

420
00:49:44,860 --> 00:49:47,905
إنظر , انهم قادمون

421
00:50:01,418 --> 00:50:05,881
سأعلمهم بأننا هنا
كلا "نيد" , لا تفعل

422
00:50:09,218 --> 00:50:11,929
أنتم بالأعلى هناك
نحن أصدقاء

423
00:50:12,012 --> 00:50:15,182
لا تطلق النار
نحن أصدقاء

424
00:50:15,265 --> 00:50:17,559
نحن الذين إلقينا بالزجاجات

425
00:50:20,145 --> 00:50:23,732
نحن أصدقاء
بعثنا لكم الرسائل

426
00:50:32,074 --> 00:50:35,452
هذا إمتنان لك
بعد كل ما فعلناة من أجلهم

427
00:50:35,536 --> 00:50:38,455
إذن , هو أنت الذى
إحضر هذة السفن الحريبة إلى هنا

428
00:50:38,539 --> 00:50:41,375
نعم انا , كان على شخص ما
السعى وراء الحرية

429
00:50:41,458 --> 00:50:43,669
لقد فعلنا ما نراة صواباً
أيها الأستاذ

430
00:50:43,752 --> 00:50:46,213
صواب ؟ أيها الحمقى

431
00:50:46,296 --> 00:50:49,758
هذا سيكلف العالم
أعظم الإكتشافات على الإطلاق

432
00:50:49,842 --> 00:50:52,386
لقد ذهب للشاطىء ليدمر كل شىء

433
00:50:54,680 --> 00:50:58,433
أيها الأستاذ
يدمر كل شىء ؟

434
00:50:58,517 --> 00:51:01,228
يبدو ذلك كأنة سيضع قنبلة
أو شىء كذلك

435
00:51:32,759 --> 00:51:36,138
على جميع الرجال الذهاب إلى أماكنهم
على جميع الرجال الذهاب إلى أماكنهم

436
00:52:10,923 --> 00:52:13,342
إشعلوا المحركات
إستعدوا للغوص

437
00:52:13,425 --> 00:52:15,886
نعم يا سيدى
إستعدوا للغوص

438
00:52:15,969 --> 00:52:17,721
هل أتولى القيادة ؟

439
00:52:21,058 --> 00:52:23,101
إلى الإمام بسرعة متوسطة

440
00:52:23,185 --> 00:52:25,354
أربعة درجات للإسفل

441
00:52:50,045 --> 00:52:51,672
إلى الإمام بالسرعة الكاملة

442
00:53:56,528 --> 00:53:58,572
إبطىء المحركات

443
00:54:01,283 --> 00:54:05,621
جميع المحركات 8 درجات للإسفل

444
00:54:22,262 --> 00:54:23,972
ثبت الدفة

445
00:54:25,015 --> 00:54:27,559
نعم يا سيدى
ثبت الدفة

446
00:54:48,997 --> 00:54:50,541
كابتن

447
00:55:33,125 --> 00:55:36,587
سنأخذ "نيوتلس" للإسفل
لآخر مرة

448
00:55:47,598 --> 00:55:50,684
نتفهم ذلك يا سيدى , ونحن معك

449
00:55:50,767 --> 00:55:54,980
إنتظر لحظة , انا لا أفهم
وما علاقتنا بذلك ؟

450
00:55:55,063 --> 00:55:58,734
"انا أموت و "نيوتلس
تموت معى

451
00:55:58,817 --> 00:56:01,987
أيها الأستاذ ؟
نعم

452
00:56:02,070 --> 00:56:03,864
خلال بضعة دقائق

453
00:56:03,947 --> 00:56:07,701
إنفجار , لم يعرفه العالم
من قبل

454
00:56:07,784 --> 00:56:12,664
يدمر جزيرتى
وكل ما عليها

455
00:56:12,748 --> 00:56:16,126
لهذا السبب
.... "أحضرت "نيوتلس

456
00:56:16,210 --> 00:56:17,836
إلى هنا

457
00:56:17,920 --> 00:56:21,548
إلى مكان راحتها الآخير

458
00:56:21,632 --> 00:56:26,011
هنا على الأقل سنموت بسلام

459
00:56:27,012 --> 00:56:30,015
دع كل رجل يذهب إلى غرفتة
ويبقى هناك

460
00:56:30,098 --> 00:56:32,017
لماذا تأخذنا إلى الأسفل معك ؟

461
00:56:32,100 --> 00:56:34,436
إحبسهم فى غرفهم
نعم يا سيدى , خذهم من هنا

462
00:56:34,520 --> 00:56:37,439
لا أريد أن أموت
لا تدعة يفعل ذلك , أيها الأستاذ

463
00:56:47,783 --> 00:56:51,078
أيها الكابتن , لا يمكنك فعل ذلك

464
00:56:51,161 --> 00:56:53,789
هناك أشياء كثيرة مهددة بالضياع
أكثر من مجرد حياتنا

465
00:56:53,872 --> 00:56:56,667
لقد كان حلمك
أن يصبح المستقبل حقيقة

466
00:56:56,750 --> 00:56:58,669
أرجوك أن تعيد النظر

467
00:57:00,337 --> 00:57:04,591
قوة أعظم من قوتى
جعلت ذلك مستحيلاً

468
00:57:06,927 --> 00:57:10,889
لكن هناك أمل فى المستقبل

469
00:57:10,973 --> 00:57:13,976
عندما يكون العالم مستعداً

470
00:57:14,059 --> 00:57:18,355
لحياة جديدة أفضل

471
00:57:18,438 --> 00:57:22,025
.... كل هذا سيحدث يوماً ما

472
00:57:24,027 --> 00:57:26,530
فى وقت يريدة الله

473
00:57:39,209 --> 00:57:40,502
"انا أسف "نيد

474
00:57:40,586 --> 00:57:44,006
لا تستسلموا , يا رفاق
لسنا جزء من أى محاولة إنتحار

475
00:57:46,550 --> 00:57:48,886
ضعة فى حجرتة

476
00:59:55,554 --> 00:59:59,641
سيطرت على السفينة
لنخرج من هنا

477
01:00:09,568 --> 01:00:11,737
نحن على السطح , إستعدوا

478
01:00:16,074 --> 01:00:18,660
دعونا نخرج الزورق الصغير
ونرحل من هنا

479
01:00:18,744 --> 01:00:21,121
أيها الأستاذ , إلى أين تذهب ؟
مذكراتى

480
01:00:21,205 --> 01:00:25,000
الجزيرة ستنفجر فى أى لحظة
يجب أن أحضر مذكراتى

481
01:00:48,607 --> 01:00:50,192
إبتعد

482
01:00:50,275 --> 01:00:52,569
ما الأمر ؟
هل تأذى ؟

483
01:00:52,653 --> 01:00:55,781
"نسينا "إيسمى

484
01:00:55,864 --> 01:00:58,116
إيسمى" تعالى بسرعة"

485
01:01:01,286 --> 01:01:02,788
هيا , يها

486
01:01:02,871 --> 01:01:06,250
إلى المركب , هيا إلى المركب

487
01:01:51,253 --> 01:01:53,172
ها هى تنفجر

488
01:02:26,079 --> 01:02:29,041
أسف , كان على أن أمنعك , أيها الأستاذ

489
01:02:29,124 --> 01:02:31,710
لم يكن الوقت مناسباً لإحضار الهدايا والتذكارات

490
01:02:33,921 --> 01:02:36,840
"ربما تكون قدمت خدمة للبشرية "نيد

