1
00:00:08,960 --> 00:00:12,796
أترى, هذا هو العِند ؟

2
00:00:12,796 --> 00:00:14,714
و هذا ما أحبه فى الألمان

3
00:00:14,714 --> 00:00:18,549
أعتقد أن شىء ما يدور برؤسهم

4
00:00:33,892 --> 00:00:35,810
حسناً

5
00:00:35,810 --> 00:00:38,687
لنرى ما إذا كان عميلنا قد وصل

6
00:00:38,687 --> 00:00:40,605
هل أنت مستعد ؟

7
00:00:41,564 --> 00:00:42,523
أجل

8
00:00:43,482 --> 00:00:47,317
...و الآن, الشاب الراعى الشهير

9
00:00:47,317 --> 00:00:49,235
...الذى يعتقد الرائد "كونيج" أنه أحمق

10
00:00:49,235 --> 00:00:52,112
يتأهب ليتأكد من إصابته للهدف

11
00:00:52,112 --> 00:00:54,989
الرائد كونيج يراه الآن

12
00:00:58,825 --> 00:01:00,743
يصوب نحو خوذته

13
00:01:00,743 --> 00:01:03,619
و يضرب

14
00:01:03,619 --> 00:01:06,496
فيظهر موقعه وتقتله فى الحال

15
00:01:17,044 --> 00:01:21,839
...أو الرائد لا يضرب

16
00:01:24,716 --> 00:01:27,593
لأنه غير موجود

17
00:01:31,429 --> 00:01:33,346
"كوليكوف"

18
00:01:38,141 --> 00:01:41,977
ألا تعتقد أنه كان غريب ؟
ذلك الشخص الأخير

19
00:01:41,977 --> 00:01:44,854
لقد أرسلوه ليموت مثل الآخرين

20
00:01:44,854 --> 00:01:46,772
هذا غير طبيعى

21
00:01:46,772 --> 00:01:50,607
ليس بدون مدافع لتغطيته

22
00:01:52,525 --> 00:01:55,402
أعتقد أننى كنت الغبى الوحيد

23
00:01:55,402 --> 00:01:57,320
إنهم لا يهتموا بعمال الصيانه

24
00:01:58,279 --> 00:01:59,238
أقصد, مثلنا مع الأوكرانيون

25
00:02:00,197 --> 00:02:03,073
لن يزعجوا الرائد بمثل
هذه الخنازير الميته

26
00:02:04,032 --> 00:02:08,827
غداً, سنقتل بعض اللواءات

27
00:02:16,499 --> 00:02:19,375
دور من هذا ؟

28
00:02:19,375 --> 00:02:22,252
أعتقد أنه دورى

29
00:02:22,252 --> 00:02:24,170
يالك من غشاش

30
00:02:26,088 --> 00:02:28,006
لا تخدع بابا كوليكوف

31
00:02:28,006 --> 00:02:31,842
لا, لا, لا, إنه دورى

32
00:02:33,759 --> 00:02:36,636
و دورك ليُثقب ظهرك

33
00:03:49,515 --> 00:03:51,433
نخب النصر

34
00:03:59,105 --> 00:04:02,941
هذا القناص أصبح ممل

35
00:04:02,941 --> 00:04:05,817
ماذا سيفعل هذا الشاب ؟

36
00:04:08,694 --> 00:04:10,612
إنه يتحقق يا سيدى القائد

37
00:04:10,612 --> 00:04:13,489
إنه يختبر نقاط ضعف الألمانى

38
00:04:13,489 --> 00:04:15,407
فهو دقيق فى ترتيباته

39
00:04:17,325 --> 00:04:22,119
الفودكا ... رفاهيه نملكها

40
00:04:22,119 --> 00:04:24,996
الكافيار ... رفاهيه نملكها

41
00:04:24,996 --> 00:04:27,873
لكن الوقت ليس مثلهم

42
00:04:27,873 --> 00:04:30,750
إنه يعلم ذلك يا سيدى
كلانا يعلم ذلك

43
00:04:33,627 --> 00:04:35,544
أؤكد لك أنه سوف ينجح

44
00:04:35,544 --> 00:04:37,462
حسناً

45
00:04:37,462 --> 00:04:41,298
يبدو أن أقدارك ستُدفن

46
00:05:02,395 --> 00:05:04,312
إنهم يبقونك مشغوله

47
00:05:09,107 --> 00:05:11,025
أخذت هذه من المطبخ

48
00:05:11,025 --> 00:05:14,861
إنها من مدخرات الأيام المقبله
أعتقد ان هذا سيعجب مدام فيليبو

49
00:05:14,861 --> 00:05:18,697
ستكون مسروره
هذا كرم منك

50
00:05:19,655 --> 00:05:21,573
هناك المزيد إذا كنتى جائعه

51
00:05:23,491 --> 00:05:25,409
انت يهودى, أليس كذلك ؟

52
00:05:25,409 --> 00:05:30,204
"ديانتى لا تحرّم أكل سمك "الحفش

53
00:05:30,204 --> 00:05:34,040
أبى كان يتنبأ بحدوث كل هذا

54
00:05:34,040 --> 00:05:36,916
أتقصدين الحرب ؟

55
00:05:36,916 --> 00:05:40,752
لقد فهم ان بغض اليهود قد إزداد

56
00:05:40,752 --> 00:05:44,588
فكان يدّخر ليشترى
أرض بفلسطين

57
00:05:44,588 --> 00:05:48,424
و قال أنها الأرض الوحيده
التى ننتمى إليها

58
00:05:48,424 --> 00:05:51,300
الأرض الوحيده التى
يجب الدفاع عنها

59
00:05:51,300 --> 00:05:55,136
أصر أن أتعلم إستخدام السلاح

60
00:05:55,136 --> 00:05:58,013
و تعلمت كيف أصوّب

61
00:06:01,849 --> 00:06:06,643
أعلم أنه فى وقت الحرب, يجب
التجرّد من المشاعر الشخصيه, و لكن

62
00:06:06,643 --> 00:06:09,520
أرغب أن أسألك

63
00:06:09,520 --> 00:06:11,438
بالطبع, كل ما تريدين

64
00:06:11,438 --> 00:06:14,315
أريد إعاده توزيعى

65
00:06:16,233 --> 00:06:19,110
ماذا حدث يا "تــانيـــا" ؟

66
00:06:43,083 --> 00:06:44,042
لقد قتله

67
00:06:47,878 --> 00:06:50,754
قتله برغم أنه قفز أولاً

68
00:06:52,672 --> 00:06:54,590
قتله وهو يجرى

69
00:06:54,590 --> 00:06:56,508
إنها رميه مستحيله

70
00:06:56,508 --> 00:06:58,426
لم أرى مثل ذلك من قبل

71
00:06:58,426 --> 00:07:02,262
لقد وعدت الوطن بنصر
لا أستطيع تحقيقه

72
00:07:04,180 --> 00:07:07,056
لا أستطيع مواجهه
هذا الرجل

73
00:07:07,056 --> 00:07:08,974
لا يجب أن تتحدث هكذا, فاسيللى

74
00:07:10,892 --> 00:07:13,769
ماذا لو أخبرتك أننى وجدت
طريقه لمتابعه تحركاته

75
00:07:13,769 --> 00:07:15,687
لقد وجدت شخص ما

76
00:07:15,687 --> 00:07:19,523
شخص قريب منه
و يمدنا بالمعلومات

77
00:07:19,523 --> 00:07:22,399
المره القادمه ستكون فوق رأسه

78
00:07:24,317 --> 00:07:25,276
أعدك

79
00:07:34,866 --> 00:07:38,701
الآن, أطلب منك خدمه

80
00:07:38,701 --> 00:07:40,619
مِنى ؟

81
00:07:42,537 --> 00:07:44,455
"إنها بخصوص "تــانيــا

82
00:07:50,209 --> 00:07:52,126
تفضل

83
00:07:56,921 --> 00:07:58,839
إنه لم يكن يعلم حتى بوجودك

84
00:07:58,839 --> 00:08:02,675
لكن الآن, أنت أقرب شخص
إليه فى العالم

85
00:08:02,675 --> 00:08:05,551
فأنت ترينه كل يوم

86
00:08:05,551 --> 00:08:07,469
تلاحظين عليه كل تغيير

87
00:08:07,469 --> 00:08:11,305
يمكنك رؤيه إذا كان متزوج أو لا

88
00:08:14,182 --> 00:08:16,100
فهو ليس كذلك

89
00:08:16,100 --> 00:08:18,977
أنظرى نظره بعيده, فهو ليس
مجرّد بدله عسكريه

90
00:08:18,977 --> 00:08:21,853
إنه وجه إنسان

91
00:08:21,853 --> 00:08:25,689
هذه الوجوه لا تُنسى

92
00:08:25,689 --> 00:08:30,484
هذه الوجوه تذهب
وتبدّل بوجوه عديده

93
00:08:30,484 --> 00:08:34,320
هل طلب منك "دانيلوف" أن
تقول هذا ؟

94
00:08:34,320 --> 00:08:37,196
إنه يحبك بشده, أعتقد أنه سيفعل
أى شىء ليغير تفكيرك

95
00:08:38,155 --> 00:08:40,073
هل أخبرك لماذا أطلب نقلى ؟

96
00:08:40,073 --> 00:08:41,991
لا

97
00:08:41,991 --> 00:08:44,868
هذا الصباح, وصلت قائمه
من قياده المعسكر

98
00:08:44,868 --> 00:08:47,745
... قائمه المدنيين

99
00:08:47,745 --> 00:08:50,622
الذين تم إرسالهم فى
موكب إلى ألمانيا

100
00:08:50,622 --> 00:08:52,539
الذى خرج من ستالينجراد
منذ 3 أسابيع

101
00:08:54,457 --> 00:08:56,375
أبواى كانا ضمن هذا الموكب

102
00:08:58,293 --> 00:09:03,088
...بعد 30 كيلومتر, الجنود الألمان

103
00:09:03,088 --> 00:09:06,923
أوقفوا القطار, و أرغموا
الجميع على الخروج

104
00:09:08,841 --> 00:09:12,677
و فى وسط الكوبرى
قاموا بربطهم معاً

105
00:09:12,677 --> 00:09:15,554
كل إثنين مع بعضهم

106
00:09:15,554 --> 00:09:18,431
الأمهات مع بناتهن

107
00:09:18,431 --> 00:09:20,349
الأزواج مع زوجاتهم

108
00:09:22,266 --> 00:09:26,102
و جعلوهم صفوف
على سور الكوبرى

109
00:09:26,102 --> 00:09:28,979
و بعدها أطلقوا ضربه
واحده على كل إثنين

110
00:09:28,979 --> 00:09:30,897
ليوفروا الذخيره

111
00:09:31,856 --> 00:09:34,733
و قد نجحت

112
00:09:34,733 --> 00:09:39,527
و جثث الموتى سوف
تسحب الأحياء لقاع النهر

113
00:09:42,404 --> 00:09:44,322
أعلم أنهم ماتا معاً

114
00:09:46,240 --> 00:09:49,117
لن يسمحوا لأحد
أن يفرّق بينهم

115
00:10:03,501 --> 00:10:07,336
هذه بندقيه "كوليكوف"... إنها جيده

116
00:10:15,967 --> 00:10:17,885
أشكرك

117
00:10:45,694 --> 00:10:48,571
أعرف كيف يترك المعسكر

118
00:10:48,571 --> 00:10:50,489
إنه يذهب عبر مصنع الطائرات

119
00:10:50,489 --> 00:10:53,365
مصنع الطائرات كبير

120
00:10:56,242 --> 00:10:58,160
أعرف المكان بالتحديد, فهو
يزحف عبر ممر للسيول

121
00:10:59,119 --> 00:11:01,037
عند شباك يطل على راقود

122
00:11:01,996 --> 00:11:03,914
وبعدها يخرج من مكان الورشه

123
00:11:03,914 --> 00:11:06,791
بين الأثنين, يوجد مكان
هو يجلس فى فتحته

124
00:11:06,791 --> 00:11:09,667
تحت ممر حديدى طويل

125
00:11:21,175 --> 00:11:22,133
الخامس من نوفمبر 1942

126
00:11:42,271 --> 00:11:44,189
حظ سعيد يا رفيق

127
00:13:24,877 --> 00:13:27,754
أنا أعرف بالتحديد
المكان الذى ينتظرنى به

128
00:13:30,631 --> 00:13:33,508
سيكون على الممر الحديدى
فوق ممر السيول

129
00:13:33,508 --> 00:13:35,426
سننقض عليه من الخلف

130
00:13:54,604 --> 00:13:59,399
سنصل لآخر الورشه عبر هذه المواسير

131
00:13:59,399 --> 00:14:01,317
إتبعنى

132
00:15:42,964 --> 00:15:45,841
إذهب من هذا الطريق
و انا من هذا الطريق

133
00:15:45,841 --> 00:15:48,718
مفهوم

134
00:16:04,061 --> 00:16:05,979
اللعنه

135
00:16:12,691 --> 00:16:15,568
سيرجى", يجب ان ترحل"

136
00:16:15,568 --> 00:16:19,404
كلا, سأكون بخير
إرجع-

137
00:16:19,404 --> 00:16:21,322
قلت لك إرجع

138
00:16:26,116 --> 00:16:28,034
لا تظهر أرجلك

139
00:17:09,269 --> 00:17:13,104
هيا . هيا

140
00:18:09,682 --> 00:18:12,558
القائد ستالين يسألكم
أن تبذلوا جهودكم

141
00:18:13,517 --> 00:18:15,435
مصير ارض الوطن فى خطر

142
00:18:15,435 --> 00:18:17,353
مصير كل من أحببنا

143
00:18:17,353 --> 00:18:20,230
من أجلهم نحارب اليوم

144
00:18:22,148 --> 00:18:25,983
إسمعى يا "تــانيــا", الالمان
يقذفونا بكل ما لديهم

145
00:18:25,983 --> 00:18:28,860
لو حالفنا الحظ, سيرجع
من كل عشره جنود واحد حى

146
00:18:28,860 --> 00:18:31,737
أنتى متعلّمه, وتعرفى لغات كثيره

147
00:18:31,737 --> 00:18:34,614
كل أمر تترجميه ينقذ حياه المئات

148
00:18:34,614 --> 00:18:38,450
كل رساله تحلين شفرتها
تقتل الآلاف منهم

149
00:18:38,450 --> 00:18:40,368
حياتك مهمه

150
00:18:40,368 --> 00:18:43,244
فاسيللى ولد ليستخدم
البنادق, هذا كل ما يعرفه

151
00:18:43,244 --> 00:18:47,080
أنا و انت ولدنا لأغراض مختلفه

152
00:18:47,080 --> 00:18:48,998
لو كان فاسيللى هنا
لقال لك نفس الكلام

153
00:18:52,834 --> 00:18:56,669
أين هو ؟
أين فاسيللى ؟

154
00:19:59,959 --> 00:20:01,877
أخفضى رأسك

155
00:20:01,877 --> 00:20:04,754
أخبرنى بمكانه -
تــانيــا, إبقى داخل الماسوره -

156
00:20:04,754 --> 00:20:06,672
إدخُلى و لا تظهرى رأسك

157
00:20:14,343 --> 00:20:16,261
إهدئى

158
00:20:16,261 --> 00:20:18,179
لا تطلقى

159
00:20:22,974 --> 00:20:24,892
إنه هناك

160
00:20:37,358 --> 00:20:40,235
هل ترين ذلك العمود الذى أمامك ؟

161
00:20:42,152 --> 00:20:45,029
أريد منك ان تختبئى خلفه

162
00:20:54,619 --> 00:20:55,578
تحركى

163
00:20:57,495 --> 00:21:02,290
تــانيــا, إبحثى عن
قطعه زجاج كبيره

164
00:21:07,085 --> 00:21:10,921
هل ترين حائط الورشه ؟

165
00:21:10,921 --> 00:21:14,756
خلفى إلى يسار المصنع؟

166
00:21:16,674 --> 00:21:18,592
أترين ؟
لا أسمعك

167
00:21:18,592 --> 00:21:21,469
أجل -
أجل -

168
00:21:24,346 --> 00:21:27,222
هل ترين فتحتى التهويه ؟

169
00:21:28,181 --> 00:21:31,058
أجل

170
00:21:31,058 --> 00:21:33,935
هل ترين ذات الشريحه المكسوره ؟

171
00:21:33,935 --> 00:21:35,853
أجل

172
00:21:35,853 --> 00:21:37,771
! هذا ما أريده منك

173
00:21:44,483 --> 00:21:47,360
مستعدّه ؟ -
أجل -

174
00:22:09,416 --> 00:22:11,334
"أهلاً "ســاشــا

175
00:22:17,087 --> 00:22:19,964
كان موجودا حيث
قلت ان سيكون

176
00:22:20,923 --> 00:22:22,841
تقريباً

177
00:22:25,718 --> 00:22:27,636
إنه ذكى للغايه

178
00:22:32,430 --> 00:22:34,348
أخبرنى عنه

179
00:22:42,020 --> 00:22:45,855
لماذا كان يعلّمه جده
الرمايه وليس أبيه ؟

180
00:22:45,855 --> 00:22:48,732
أبيه ميت
و أمه أيضاً

181
00:22:51,609 --> 00:22:53,527
هل كان يتكلّم عن أبيه؟

182
00:22:53,527 --> 00:22:56,404
لا, إنه لم يراه

183
00:22:58,321 --> 00:23:00,239
هل تعلّم بالمدرسه ؟

184
00:23:00,239 --> 00:23:04,075
إنه يعرف الكتابه
و يجيب العديد من الخطابات

185
00:23:04,075 --> 00:23:06,952
هل هى فتاه ؟
التى تراسله

186
00:23:06,952 --> 00:23:09,829
الكل يراسله

187
00:23:09,829 --> 00:23:11,747
هل يحب إحدى فتيات قريته ؟

188
00:23:11,747 --> 00:23:15,582
ليس فى قريته, لكن هنا
وهل هى تحبه ؟ -

189
00:23:15,582 --> 00:23:18,459
نعم, لأنه وسيم

190
00:23:18,459 --> 00:23:21,336
و شجاع
وهى جميله جداّ

191
00:23:21,336 --> 00:23:23,254
أنا أعرفها شخصياً
إنها من جيراننا

192
00:23:23,254 --> 00:23:26,131
لقد تعلمت بالجامعه
إنهم مناسبين لبعضهم

193
00:23:26,131 --> 00:23:28,049
ســيتزوجوا فى المستقبل

194
00:23:34,761 --> 00:23:35,720
...أو هذا ما أعتقده

195
00:23:38,597 --> 00:23:41,474
و أنت يا ســاشــا

196
00:23:41,474 --> 00:23:43,391
لماذا تساعد الألمان ؟

197
00:23:47,227 --> 00:23:50,104
لأنهم الأقوى, وسيكسبوا الحرب

198
00:23:50,104 --> 00:23:52,981
و لأنك تحب الشوكولاته

199
00:24:09,283 --> 00:24:12,160
كل هؤلاء الناس يعلموا
أنهم سيموتوا

200
00:24:12,160 --> 00:24:15,036
... إذن كل ليله تمر

201
00:24:15,036 --> 00:24:17,913
تعتبر إضافه

202
00:24:17,913 --> 00:24:20,790
معذره

203
00:24:20,790 --> 00:24:22,708
...و كل فنجان شاى

204
00:24:22,708 --> 00:24:25,585
...كل سيجاره

205
00:24:25,585 --> 00:24:28,462
تعتبر إحتفال صغير

206
00:24:28,462 --> 00:24:31,338
لأنه قد تكون هذه
آخر ليله للكثير مننا

207
00:24:32,297 --> 00:24:36,133
هناك شىء واحد متفق عليه

208
00:24:36,133 --> 00:24:38,051
كل شخص له وقته

209
00:24:42,846 --> 00:24:46,681
فى الغابات, الذئب يعيش 3 سنوات

210
00:24:46,681 --> 00:24:48,599
والحمار 9 سنوات

211
00:24:51,476 --> 00:24:55,312
إذن, هذا أحد الأمثال من قريتك

212
00:24:55,312 --> 00:24:57,230
إنه لا يعنى لى شيئاً

213
00:24:57,230 --> 00:25:01,065
الحمار يعيش أطول
لأنه أكثر إفاده

214
00:25:01,065 --> 00:25:02,983
هذا جوهر المعنى

215
00:25:02,983 --> 00:25:04,901
لا يوجد حمار فى الغابه

216
00:25:04,901 --> 00:25:07,778
أنت إخترعت هذا

217
00:25:07,778 --> 00:25:11,614
إذن ... أنا كالحمار ؟

218
00:25:15,449 --> 00:25:18,326
...أمثالك أنت و دانيلوف

219
00:25:18,326 --> 00:25:20,244
يجب أن يعيشوا

220
00:25:20,244 --> 00:25:23,121
الذين قرؤا الكتب و تعلّموا

221
00:25:25,039 --> 00:25:26,957
سيحتاجوا إليكى بعد الحرب

222
00:25:27,916 --> 00:25:29,833
ولو ظللت حى ؟

223
00:25:29,833 --> 00:25:33,669
ماذا سيفعل فاسيللى زايتسيف
عديم الفائده إذن ؟

224
00:25:33,669 --> 00:25:36,546
إريد أن أعمل فى مصنع

225
00:25:36,546 --> 00:25:41,341
ذات مره أخذنى جدّى لمصنع

226
00:25:41,341 --> 00:25:46,135
...كان هناك رجل

227
00:25:46,135 --> 00:25:48,053
يمشى على ممر عالى

228
00:25:49,012 --> 00:25:51,889
لم يكن يرتدى الأزرق
مثل الآخرين

229
00:25:51,889 --> 00:25:55,725
مرؤسيه لم يكونوا على درايه بالعمل

230
00:25:55,725 --> 00:25:57,643
لكن بالنسبه له هناك

231
00:25:57,643 --> 00:26:00,519
كان كل شىء بسيط  و واضح

232
00:26:00,519 --> 00:26:05,314
و فكرت أنه يوماً ما قد
أكون هذا الرجل

233
00:26:11,068 --> 00:26:14,903
شىء محزن أن أحلم بشىء
أعلم أنه لن يحدث

234
00:26:16,821 --> 00:26:17,780
و لم لا ؟

235
00:26:20,657 --> 00:26:22,575
ستعمّر أكثر مننا

236
00:26:24,493 --> 00:26:27,370
ستكون أكبر حمار فى الغابه

237
00:26:43,672 --> 00:26:46,548
باقى 150 متر بين الفولجا و الألمان

238
00:26:46,548 --> 00:26:48,466
العالم كله يشاهد هذه الأمتار اليوم

239
00:26:48,466 --> 00:26:51,343
...هذا سيجعل من ستالينجراد

240
00:26:53,261 --> 00:26:56,138
عاصمه المعارك

241
00:26:59,973 --> 00:27:01,891
صديقتك تــانيــا

242
00:27:03,809 --> 00:27:04,768
الم تراها ؟

243
00:27:05,727 --> 00:27:07,645
إنها مع القناصين

244
00:27:10,522 --> 00:27:13,399
أخبر الرائد أننا سنرسل
كل القناصين

245
00:27:13,399 --> 00:27:15,316
لتدعيم الإشتباك فى منطقه المصنع

246
00:27:17,234 --> 00:27:19,152
أخبره أن فاسيللى سيكون هناك

247
00:31:00,667 --> 00:31:02,584
أريد التحدث معك -
بالتأكيد -

248
00:31:02,584 --> 00:31:03,543
أريد التحدث معك -
بالتأكيد -

249
00:31:07,379 --> 00:31:09,297
"دانيلوف"

250
00:31:21,763 --> 00:31:24,640
يجب أن توقف الكتابه عنى

251
00:31:27,517 --> 00:31:30,394
لن أقدر عليه لأنى لست ماهر

252
00:31:30,394 --> 00:31:33,270
عاجل ام آجل سوف يجدنى
و يقتلنى

253
00:31:34,229 --> 00:31:36,147
لقد حذرتك من قبل, لا تتكلم هكذا

254
00:31:38,065 --> 00:31:40,942
هذا الوقت مختلف

255
00:31:42,860 --> 00:31:44,778
... لقد صنعت منّى شخص

256
00:31:44,778 --> 00:31:48,613
لا أستطيع أن أكونه

257
00:31:49,572 --> 00:31:52,449
لا أستطيع التحمل
أريد أن أقاتل

258
00:31:54,367 --> 00:31:57,244
أريد ان أقاتل مثل أى
جندى عادى

259
00:31:58,203 --> 00:32:00,121
فهمت

260
00:32:00,121 --> 00:32:03,956
أنت لست جندى عادى
أنت فوق العادى

261
00:32:03,956 --> 00:32:07,792
لا, أنا لا شىء
و أنت صنعتنى

262
00:32:07,792 --> 00:32:09,710
لا أكثر

263
00:32:14,505 --> 00:32:16,423
لم تقول هذا الآن ؟

264
00:32:16,423 --> 00:32:19,299
ماذا حدث ؟

265
00:32:22,176 --> 00:32:24,094
ماذا تغير ؟

266
00:32:28,889 --> 00:32:30,807
هل تحدثت مع " تــانيــا" لأجلى ؟

267
00:32:33,683 --> 00:32:35,601
أجل -
حسناً -

268
00:32:35,601 --> 00:32:37,519
هل ستعيد نظرتها ؟

269
00:32:41,355 --> 00:32:43,273
لا أعرف

270
00:32:46,150 --> 00:32:49,026
ستكون أكثر أماناً لو فعلت
أنت تعلم هذا

271
00:32:49,026 --> 00:32:52,862
نعم -
سيكون من السهل إعاده توزيعها -

272
00:32:52,862 --> 00:32:55,739
الألمان يستعدوا لهجوم جديد
على وسط المدينه

273
00:32:55,739 --> 00:32:59,575
معركه الدعايه حاسمه معنوياً
و حاجتنا إليك أكثر من الماضى

274
00:32:59,575 --> 00:33:01,493
إنتظر -
ســاشــا

275
00:33:05,328 --> 00:33:08,205
أخبره بما تعرف -
مرحباً ســاشــا -

276
00:33:08,205 --> 00:33:10,123
حذاء الرائد كان عليه تراب

277
00:33:11,082 --> 00:33:14,918
الرائد مقتنع بســاشــا, إنه يعمل
لصالحنا فى الجانب الآخر

278
00:33:14,918 --> 00:33:17,795
لن أخبرك بكم المخاطر
التى يواجهها

279
00:33:17,795 --> 00:33:21,630
التراب كان أصفر, لا يوجد هذا التراب
إلا فى مكان واحد

280
00:33:21,630 --> 00:33:24,507
خلف المصنع الكيميائى, يوجد
كومه كبيره فى الطريق

281
00:33:26,425 --> 00:33:28,343
أحسنت

282
00:33:28,343 --> 00:33:31,220
...ســاشــا

283
00:33:31,220 --> 00:33:33,138
إنتظرنى بالخارج

284
00:33:39,850 --> 00:33:41,768
دانيلوف ؟

285
00:33:41,768 --> 00:33:45,604
ليس لك الحق فى إستغلاله

286
00:33:45,604 --> 00:33:48,480
لا, أنا لم أستغله

287
00:33:48,480 --> 00:33:51,357
لقد فعل هذا برغبته

288
00:33:51,357 --> 00:33:54,234
أتعرف لماذا ؟

289
00:33:54,234 --> 00:33:56,152
لأنه يثق فيك

290
00:34:02,865 --> 00:34:06,700
صباح الغد سوف نأخذ
المصنع الكيميائى

291
00:34:06,700 --> 00:34:09,577
سـاشـا أخبر الرائد
أنك ستكون هناك

292
00:34:09,577 --> 00:34:12,454
إذن, أنت تعرف أين ستنتظره

293
00:34:12,454 --> 00:34:15,331
فى وسط الهجوم -
انا اتّبع الأوامر -

294
00:34:15,331 --> 00:34:17,249
لقد إقترحت هذا

295
00:34:19,166 --> 00:34:22,043
الآن, انا منزعج من المخاطر

296
00:34:22,043 --> 00:34:23,961
لكنك ستكون بخير

297
00:34:28,756 --> 00:34:30,674
يا صديقى

298
00:34:55,606 --> 00:34:57,524
هؤلاء هم الألمان فوقنا

299
00:34:57,524 --> 00:34:59,442
البارحه كان الروس

300
00:34:59,442 --> 00:35:01,360
لقد إقتربنا

301
00:35:06,154 --> 00:35:08,072
انت تقوم بمخاطره كبيره

302
00:35:09,990 --> 00:35:11,908
أريدك أن تفوز عليه

303
00:35:12,867 --> 00:35:15,744
أترى هناك... إستمر بطول النهر

304
00:35:15,744 --> 00:35:18,621
إنها آمنه لفتر قصيره

305
00:39:46,164 --> 00:39:50,000
لقد مات, وجدنا هذه على جثته

306
00:39:52,876 --> 00:39:55,753
سبب وجودك هنا قد إنقطع

307
00:39:56,712 --> 00:39:58,630
إعذرنى, سيدى الجنرال

308
00:39:58,630 --> 00:40:01,507
... لكنى لا أصدق

309
00:40:01,507 --> 00:40:03,425
مساء الغد, ستكون هناك
"طائره متجهه إلى "بــرلين

310
00:40:03,425 --> 00:40:05,343
ستكون عليها

311
00:40:08,219 --> 00:40:12,055
أريد منك أوسمتك

312
00:40:13,973 --> 00:40:16,850
تخيل الفائده التى ستعود على
الدعايه الروسيه بسبب موتك

313
00:40:16,850 --> 00:40:18,768
إذا مُت ستموت مجهول

314
00:40:19,727 --> 00:40:21,644
لقد فشلت تقريباً

315
00:40:30,275 --> 00:40:33,152
و أيضاً خذ وسام الكفاءه الحربيه

316
00:40:35,070 --> 00:40:36,987
لقد منح لملازم بالكتيبه 116 مشاه

317
00:40:36,987 --> 00:40:38,905
الذى لقى مصرعه هنا
فى الأيام الأولى للهجوم

318
00:40:38,905 --> 00:40:40,823
الذى لقى مصرعه هنا
فى الأيام الأولى للهجوم

319
00:40:41,782 --> 00:40:43,700
لقد كان إبنى

320
00:40:45,618 --> 00:40:48,495
لو إستولوا على الإنزال
سنفقد كل شىء

321
00:40:51,372 --> 00:40:53,289
تعالى هنا

322
00:40:56,166 --> 00:40:58,084
بم أخبرتك ؟

323
00:40:58,084 --> 00:41:00,961
لقد عشت خيالك أكثر من اللازم

324
00:41:00,961 --> 00:41:03,838
لو تم تأكيد موته, سوف نغرق

325
00:41:03,838 --> 00:41:06,715
سـتغرق -
هذا ليس صحيح -

326
00:41:06,715 --> 00:41:09,591
لقد إنتشلوها من أركان
حرب المعسكر

327
00:41:09,591 --> 00:41:12,468
...ماذا عليهم ان يفعلوا
يعلقوا جثته امام رجالنا ؟

328
00:41:12,468 --> 00:41:15,345
إنهم يكذبوا

329
00:41:15,345 --> 00:41:19,181
هذا جيد

330
00:41:20,140 --> 00:41:23,016
إكتب هذا إذن
"فاسيللى لم يمت"

331
00:41:23,016 --> 00:41:25,893
"هذا ما سيأكله فى الإفطار"

332
00:41:25,893 --> 00:41:29,729
هذه صورته يقرأ جريده
اليوم, و انت ستكتب

333
00:41:29,729 --> 00:41:31,647
ماذا ؟

334
00:41:31,647 --> 00:41:34,524
لن تستسلم

335
00:41:34,524 --> 00:41:37,400
لا يهمنى أنك فقدت نصف رجالك

336
00:41:37,400 --> 00:41:40,277
تخلّى عن النصف الآخر
أو تخلّى عن نفسك

337
00:41:46,031 --> 00:41:48,908
ألم يعود بعد ؟

338
00:41:50,826 --> 00:41:52,743
سيعود قريباً

339
00:41:54,661 --> 00:41:56,579
إستمرار هجوم الألمان
هو سبب تأخره

340
00:41:59,456 --> 00:42:01,374
تعالى معى من فضلك ؟

341
00:42:07,128 --> 00:42:10,004
لقد كتبت خطاب لأمى عنك

342
00:42:10,004 --> 00:42:11,922
و تقول لك انه مع نهاية الحرب

343
00:42:11,922 --> 00:42:14,799
إذا إحتجتى لأى
شىء على الإطلاق

344
00:42:14,799 --> 00:42:16,717
عائلتى ستكون بجانبك

345
00:42:19,594 --> 00:42:21,512
أنت تعرفى اننى هنا من أجلك

346
00:42:25,347 --> 00:42:28,224
يقولون ان "فاسيللى" مات

347
00:42:28,224 --> 00:42:32,060
فاسيللى زايتسيف" لن يرى"
محبوبته مره أخرى

348
00:42:32,060 --> 00:42:35,896
إستسلموا, هذا أملكم الوحيد

349
00:42:39,731 --> 00:42:41,649
حزين

350
00:42:42,608 --> 00:42:44,526
لأن "زايتسيف" مات

351
00:42:47,403 --> 00:42:50,280
لا تحاول إخفاء الحزن
ليس فى ذلك خجل

352
00:42:51,239 --> 00:42:53,156
فأنت روسـى مثله

353
00:42:56,033 --> 00:42:57,951
لا تصدق هذا

354
00:42:57,951 --> 00:43:00,828
إنها مجرد دعايه

355
00:43:00,828 --> 00:43:02,746
إنه لم يمت

356
00:43:04,664 --> 00:43:05,623
أتعرف لماذا ؟

357
00:43:07,541 --> 00:43:09,458
لأننى لم أقتله بعد

358
00:43:16,171 --> 00:43:18,089
سأقول لك سـر

359
00:43:20,007 --> 00:43:22,884
أنت فقط, لأننى أثق فيك وحدك

360
00:43:22,884 --> 00:43:25,760
لكن يجب أن تقسم لى
أنك لن تخبر أحداً آخر

361
00:43:28,637 --> 00:43:31,514
أتقسم ؟

362
00:43:31,514 --> 00:43:34,391
لقد وجدت مكان رائع

363
00:43:34,391 --> 00:43:36,309
عند مخرج محطة القطارات

364
00:43:37,268 --> 00:43:39,185
سأختبىء فى برج المياه

365
00:43:39,185 --> 00:43:42,062
سأنتظره غداً

366
00:43:43,021 --> 00:43:46,857
و سترى أنه سيكون هناك

367
00:43:47,816 --> 00:43:51,652
كما يفعل دائماً

368
00:43:58,364 --> 00:44:02,200
أيضاً أريدك أن تقسم
ان تبقى فى منزلك دائماً

369
00:44:04,118 --> 00:44:07,954
تقسم ؟
موافق ؟

370
00:44:10,830 --> 00:44:13,707
حسناً

371
00:44:13,707 --> 00:44:15,625
نعلم انه على قيد الحياه
و أنه لن يخزلنا

372
00:44:15,625 --> 00:44:18,502
نحن نعرف لأنه أصبح جزء مننا
فاسيللى لن يموت

373
00:44:21,379 --> 00:44:25,214
أين كنت ؟
لقد بحثنا عنك فى كل مكان ؟

374
00:44:25,214 --> 00:44:29,050
ألم تسمع ؟
لقد كنت ميت

375
00:44:29,050 --> 00:44:32,886
...على الأقل القناص الماهر زايتسيف

376
00:44:34,804 --> 00:44:37,681
فاسيللى كان ميت...

377
00:44:37,681 --> 00:44:39,598
الحقيقى

378
00:44:41,516 --> 00:44:44,393
أنا

379
00:44:44,393 --> 00:44:46,311
كنت نائم

380
00:44:46,311 --> 00:44:48,229
و فقدت فرصتى

381
00:44:48,229 --> 00:44:53,024
بعدها, إختبأت فى ركن

382
00:44:53,024 --> 00:44:55,900
من الرجل الذى يريد قتلى

383
00:44:55,900 --> 00:44:58,777
"سأكلم "كروشيف

384
00:44:58,777 --> 00:45:01,654
سيرسلك إلى كتيبتك القديمه

385
00:45:01,654 --> 00:45:04,531
أين تــانيــا ؟
إنها فى الإستراحه ؟

386
00:45:04,531 --> 00:45:06,449
لقد بحثت فى الإستراحه

387
00:45:07,408 --> 00:45:09,325
أنا قلت لها أنك لم تمت

388
00:45:10,284 --> 00:45:14,120
الرائد قال نفس الكلام
قال أن الألمان يكذبون

389
00:45:14,120 --> 00:45:16,997
لقد أخبرنى أنك ستنتظره
فى المحطه

390
00:45:20,833 --> 00:45:22,751
فاسيللى

391
00:45:41,929 --> 00:45:43,847
فاسيللى

392
00:45:45,765 --> 00:45:47,683
فاسيللى

393
00:45:54,396 --> 00:45:56,313
"أيها المخادع "ســاشــا

394
00:45:56,313 --> 00:45:58,231
كنت متوقع هذا

395
00:46:15,492 --> 00:46:18,369
فاسيللى -
تــانيــا -

396
00:46:24,123 --> 00:46:26,999
كنت أعرف أنك لم تمت

397
00:46:26,999 --> 00:46:28,917
كيف ؟

398
00:46:28,917 --> 00:46:31,794
لأننا قد تقابلنا

399
00:46:35,630 --> 00:46:40,424
صليت من أجلك لأول مره
منذ ان كنت طفله

400
00:46:40,424 --> 00:46:43,301
لما إنتهيت, سـاشـا كان بجانبى

401
00:46:43,301 --> 00:46:46,178
ليعطينى أخبار حسنه

402
00:46:49,055 --> 00:46:51,932
أعتقد أنه يحبك أكثر مما أُحِبَك

403
00:47:14,946 --> 00:47:17,823
إلى السلطه العسكريه المختصه

404
00:47:17,823 --> 00:47:19,741
نداء إلى القاده, إنتبهوا
لهذه التغيرات الحديثه

405
00:47:19,741 --> 00:47:23,577
الملحوظه فى
موقف "فاسيللى زايتسيف" من القتال

406
00:47:24,536 --> 00:47:28,371
لقد حاول إستغلال بعض الحوادث
ليهرب من الخدمه العسكريه

407
00:47:28,371 --> 00:47:30,289
إثاره شكوك حول فرص النصر لنا

408
00:47:30,289 --> 00:47:32,207
ترديد عبارات محبطه للجنود
فى العلن

409
00:47:34,125 --> 00:47:36,043
و يصعب تفسير

410
00:47:36,043 --> 00:47:40,837
طول مده نزاعه مع القناص النازى

411
00:47:40,837 --> 00:47:43,714
و هذا يعنى عدم الثقه بالفكر
الشيوعى

412
00:47:51,386 --> 00:47:53,304
"صباح الخير "سـاشـا

413
00:47:55,222 --> 00:47:59,057
مره أخرى, يعرف مكانى بالتحديد

414
00:47:59,057 --> 00:48:01,934
ألا تعتقد أن هذا غريب ؟

415
00:48:02,893 --> 00:48:05,770
أنت الوحيد الذى يعرف
عنى الكثير

416
00:48:05,770 --> 00:48:08,647
"هذا ليس إتهام, "سـاشـا

417
00:48:08,647 --> 00:48:12,482
لقد قمت بعمل شجاع

418
00:48:12,482 --> 00:48:15,359
لقد إخترت جيشك وطنك
أنا شخصيا أحترم ذلك

419
00:48:15,359 --> 00:48:17,277
لكنه ليس جيشى

420
00:48:17,277 --> 00:48:20,154
كلانا جنود

421
00:48:20,154 --> 00:48:23,990
و كلانا أعداء, أعتقد أنك قد فهمت

422
00:48:23,990 --> 00:48:29,743
لقد أغضبنى عدم بقائك فى المنزل
برغم أنك أقسمت على ذلك

423
00:48:29,743 --> 00:48:33,579
و يضايقنى أنك توافق على
ما أنا مضطر للقيام به

424
00:48:38,374 --> 00:48:42,209
لم أرى أحد من قبل عبوس فى نومه

425
00:48:45,086 --> 00:48:47,963
حتى متى كنتى تنظرين ؟

426
00:48:47,963 --> 00:48:49,881
طوال الليل

427
00:48:49,881 --> 00:48:52,758
نمت نوماً عميقا لساعات

428
00:48:52,758 --> 00:48:55,635
انا نومى خفيف
أليس كذلك ؟

429
00:48:55,635 --> 00:48:57,552
كنت تغط فى النوم

430
00:48:57,552 --> 00:49:00,429
اعتقد أننى أتكلم فى النوم

431
00:49:00,429 --> 00:49:02,347
نعم

432
00:49:04,265 --> 00:49:06,183
يجب أن أقول لك شىء

433
00:49:13,854 --> 00:49:15,772
...فى القطار

434
00:49:15,772 --> 00:49:17,690
...فى الطريق لهذا المكان

435
00:49:19,608 --> 00:49:21,526
لقد كننا فى نفس العربه

436
00:49:21,526 --> 00:49:23,444
! لا

437
00:49:23,444 --> 00:49:26,320
لقد رأيتك

438
00:49:26,320 --> 00:49:29,197
كنت تقرأين, ثم نمتى

439
00:49:32,074 --> 00:49:34,951
لم أجروء على النظر لكى, فقد
كنتى جميله جداً

440
00:49:36,869 --> 00:49:38,787
كنت مرعوب

441
00:49:41,663 --> 00:49:45,499
و بعدها لم أتوقف عن
التفكير فيكى

442
00:49:45,499 --> 00:49:47,417
فهذا يسعدنى

443
00:49:48,376 --> 00:49:53,171
فكرت فى كل الرجال الذين سيكونوا معكى

444
00:49:55,089 --> 00:49:57,006
الذين سيجعلونك سعيده

445
00:49:59,883 --> 00:50:01,801
كم هم محظوظين

446
00:50:04,678 --> 00:50:05,637
و الآن انا معكى

447
00:50:05,637 --> 00:50:07,555
و الآن انا معكى

448
00:50:10,432 --> 00:50:13,308
هل كنت أغط فى النوم ؟ -
نعم -

449
00:50:43,035 --> 00:50:45,912
ماذا ؟

450
00:50:49,748 --> 00:50:52,625
يا إلهى

451
00:50:52,625 --> 00:50:54,543
يا إلهى -
تــانيـا, لا -

452
00:50:54,543 --> 00:50:56,461
تـانيـا, لا -
إبتعد عنى -

453
00:50:56,461 --> 00:50:58,378
إبتعد عنى -
هذا ما يريده -هذا ما يريده

454
00:51:01,255 --> 00:51:04,132
سيقتلك -
دعنى أذهب -

455
00:51:04,132 --> 00:51:07,009
سألحق بك
سيقتلنى

456
00:51:07,009 --> 00:51:09,886
سأنتقم لك منه

457
00:51:09,886 --> 00:51:12,762
أقسم لك أننى سأنتقم

458
00:51:12,762 --> 00:51:15,639
سأحضر لك بندقيته
أقسم لك يا تـانيـا

459
00:51:33,859 --> 00:51:37,695
أنا أحتاجك

460
00:51:40,572 --> 00:51:43,448
يجب أن ترحلى الآن يا سيدتى
ستــالينجراد سوف تسقط

461
00:51:43,448 --> 00:51:46,325
آخر قوارب سترحل
الألمان سيكونوا هنا فى أى لحظه

462
00:51:46,325 --> 00:51:49,202
لقد حفظ لك مكان
ستكونى بأمان فى الضفه الأخرى

463
00:51:49,202 --> 00:51:52,079
إجمعى حاجياتك وسنساعدك
فى نقلهم للميناء

464
00:51:52,079 --> 00:51:55,915
لن أرحل
هذا وطنى

465
00:51:55,915 --> 00:51:58,791
هذا وطن سـاشـا
لا أستطيع الهروب

466
00:51:58,791 --> 00:52:00,709
يجب أن أخبرك بشىء يا سيدتى

467
00:52:03,586 --> 00:52:06,463
شىء صعب الفهم

468
00:52:06,463 --> 00:52:08,381
"بخصوص "سـاشـا

469
00:52:21,806 --> 00:52:24,683
لقد إنضم لصفوف الألمان
و خان وطنه

470
00:52:24,683 --> 00:52:26,601
إنه مع الأعداء الآن و لن يرجع

471
00:52:29,477 --> 00:52:31,395
يا إلهى

472
00:52:39,067 --> 00:52:41,944
لقد أصبح خائن

473
00:52:41,944 --> 00:52:44,820
هذا الضغير

474
00:52:44,820 --> 00:52:47,697
ماذا فعل ؟

475
00:52:50,574 --> 00:52:52,492
إذن, هل سيبقى معهم ؟

476
00:52:57,287 --> 00:53:02,081
أجل سيبقى

477
00:53:02,081 --> 00:53:05,917
لا يجب أن أقول هذا يا بنى

478
00:53:05,917 --> 00:53:08,794
لكنه ربما فعل هذا للأحسن

479
00:53:08,794 --> 00:53:10,712
سيكون بأمان لو الألمان كسبوا

480
00:53:10,712 --> 00:53:14,547
أعرف انه خطأ, لكن ربما
هذا الإختيار صحيح

481
00:53:33,726 --> 00:53:35,644
تـانيـا

482
00:53:40,439 --> 00:53:43,316
يا إلهى

483
00:53:59,617 --> 00:54:03,453
أريد دكتور

484
00:54:07,289 --> 00:54:10,166
لدى تصريح

485
00:54:10,166 --> 00:54:12,084
يجب أن ننقلها

486
00:54:14,960 --> 00:54:16,878
أرجوك

487
00:54:16,878 --> 00:54:20,714
لا فائده, لن تنجو -
كلا, ستنجو -

488
00:54:20,714 --> 00:54:23,591
إنها إبنتى

489
00:54:23,591 --> 00:54:25,509
أتوسل إليك -
حسنا -

490
00:54:25,509 --> 00:54:28,386
حسنا, إنقلوها للقارب

491
00:54:53,318 --> 00:55:00,030
أنا بصحه جيده, لقد تم إجلائى للضفه
الأخرى, إعتنى بنفسك يا صغيرى

492
00:55:16,332 --> 00:55:18,250
أين الرائد ؟

493
00:55:19,209 --> 00:55:21,127
على بعد أمتار

494
00:55:24,004 --> 00:55:26,881
أنا كنت أحمق يا صديقى

495
00:55:26,881 --> 00:55:30,716
الرجل هو الرجل دائماً

496
00:55:30,716 --> 00:55:32,634
لن يتغير

497
00:55:33,593 --> 00:55:37,429
حاولنا بشده أن نصنع مجتمع
متساوى

498
00:55:37,429 --> 00:55:39,347
فلا يوجد ما تحسد عليه جارك

499
00:55:40,306 --> 00:55:43,183
لكن هناك دائما ما نحسده

500
00:55:45,100 --> 00:55:47,018
...الفرحه

501
00:55:47,018 --> 00:55:48,936
...الصداقه

502
00:55:49,895 --> 00:55:53,731
شىء لا تملكه و تريد الإستيلاء
عليه

503
00:55:53,731 --> 00:55:57,567
فى هذا العالم, حتى العالم
السوفيتى

504
00:55:57,567 --> 00:56:00,443
سيكون هناك غنى وفقير دائما

505
00:56:02,361 --> 00:56:04,279
أغنياء بالمواهب

506
00:56:05,238 --> 00:56:07,156
فقراء فى المواهب

507
00:56:08,115 --> 00:56:10,033
أغنياء بالحب

508
00:56:11,951 --> 00:56:13,869
فقراء فى الحب

509
00:56:19,622 --> 00:56:22,499
تـانيـا" لن تعود"

510
00:56:22,499 --> 00:56:25,376
لقد ماتت

511
00:56:34,006 --> 00:56:37,842
قتلتها شظايا القنبله

512
00:56:37,842 --> 00:56:39,760
كان هذا سريعاً

513
00:56:41,678 --> 00:56:43,596
كانت ستعود إليك

514
00:56:43,596 --> 00:56:48,390
بعد الوصول للميناء كانت
ستعود إليك

515
00:56:48,390 --> 00:56:53,185
كانت على حق, أنت رجل
طيب, فاسيللى

516
00:56:57,021 --> 00:56:58,939
أريد مساعدتك

517
00:56:59,898 --> 00:57:01,815
دعنى أفعل شىء أخير

518
00:57:01,815 --> 00:57:04,692
شىء نافع

519
00:57:09,487 --> 00:57:11,405
سأكشف لك مكان الألمانى

520
00:57:11,405 --> 00:57:14,282
لا. لا تفعل ذلك

521
01:01:08,262 --> 01:01:10,180
بعد شهرين

522
01:01:18,810 --> 01:01:23,605
اليوم 3 فبراير 1943
..."هو يوم مشؤم لـ"هتلــر

523
01:01:23,605 --> 01:01:27,441
و لجيوشه الجراره اللانهائيه

524
01:01:27,441 --> 01:01:31,277
إنها ذكرى الأمل للوطن

525
01:01:43,743 --> 01:01:47,578
بعد 180 يوم من المعارك البطوليه

526
01:01:47,578 --> 01:01:49,496
فى أرض ستالينجراد

527
01:01:49,496 --> 01:01:55,250
و نتيجه شجاعه و إستبسال جنودنا

528
01:01:55,250 --> 01:01:58,127
...تلقّى قاده الجيش الأحمر المجيد

529
01:01:58,127 --> 01:02:04,839
الإستسلام التام من جيوش النازيه

530
01:02:16,347 --> 01:02:20,182
...آسفه,لا يوجد

531
01:02:20,182 --> 01:02:22,100
هذا الإسم فى الدفاتر

532
01:02:22,100 --> 01:02:24,977
هذا هو العنوان و الإسم

533
01:02:24,977 --> 01:02:29,772
نعم هذا عنواننا -
إنها ليست موجوده هنا -

534
01:02:29,772 --> 01:02:32,649
هذا هو العنوان, لقد أرسلت لى

535
01:02:32,649 --> 01:02:34,566
لقد راجعت الدفتر 3 مرات
إنها ليست هنا

536
01:02:34,566 --> 01:02:40,320
صدقنى, لا يوجد "تـانيـا شيرنوفا" هنا
لا أستطيع مساعدتك

537
01:02:40,320 --> 01:02:41,279
أنا آسفة جداً

538
01:02:44,280 --> 01:02:52,280
" ZaZoo : ترجمه "
Armadello666@hotmail.com

