1
00:00:19,273 --> 00:00:40,000
:اعداد وضبط الترجمة
MAZY-DVD-2007
m-tahan@hotmail.com

2
00:00:59,116 --> 00:01:03,954
لقد عاد مرة أخرى ليلة أمس
و مزقني مثل الورقة

3
00:01:04,913 --> 00:01:08,751
و فتحني كما لو كنت
زهرة من الألم

4
00:01:09,460 --> 00:01:12,505
و كان هذا شعور لذيذ

5
00:01:13,255 --> 00:01:17,009
و غاص بداخلي و جعلني أحترق

6
00:01:17,176 --> 00:01:20,388
كما كان يفعل دائماً

7
00:01:20,555 --> 00:01:24,726
يجعلني أحترق من الداخل إلى الخارج

8
00:01:25,894 --> 00:01:28,688
كيف تعرفين إنه كان شيطان ؟

9
00:01:30,941 --> 00:01:33,443
أعلم بما تفكرين

10
00:01:33,652 --> 00:01:37,614
أعلم إنك تعتقدين أني أتحدث
عن زوج والدتي

11
00:01:37,781 --> 00:01:40,200
لأنك لا تؤمنين بالشيطان

12
00:01:40,492 --> 00:01:43,829
حسناً, دعينا نتحدث عن زوج والدتك

13
00:01:43,996 --> 00:01:49,627
أنت تعلمين كل شيء عن زوج والدتي
و تعلمين أنني مزقت حلقه

14
00:01:49,919 --> 00:01:53,756
لقد شققت تفاحة آدم لديه إلى نصفين

15
00:01:53,923 --> 00:01:58,010
كما لو كانت قطعة من الفاكهة
في فصل الصيف

16
00:01:58,177 --> 00:02:01,097
لذلك لم يستطع أن ينطق بكلمة

17
00:02:01,514 --> 00:02:05,643
لقد جلست بجواره أراقبه و هو يحتضر

18
00:02:05,852 --> 00:02:09,022
ببطء

19
00:02:12,788 --> 00:02:14,653
لقد كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لكي يتوقف

20
00:02:15,737 --> 00:02:17,823
يتوقف عن ماذا ؟

21
00:02:20,248 --> 00:02:21,845
أنا أسمعك يا كلولي

22
00:02:24,880 --> 00:02:28,839
أنت لا تستمعين لي بقلبك
لكن بعقلك فقط

23
00:02:29,346 --> 00:02:32,043
عقلك هو المشكلة

24
00:02:34,406 --> 00:02:37,987
أنت ليس لديك فكرة ما هو
الشعور بأن تكوني غير موثوق بك

25
00:02:38,565 --> 00:02:40,692
يجب أن تثقي بي أنتِ أيضا يا كلولي

26
00:02:43,683 --> 00:02:46,687
لا تستطيعين الثقة بشخص
يعتقد بإنك مجنونة

27
00:02:52,263 --> 00:02:55,127
حسناً, أعتقد أن هذا يكفي لليوم

28
00:02:57,344 --> 00:03:01,004
لكني أعتقد أننا حققنا بعض التقدم اليوم

29
00:03:01,616 --> 00:03:02,961
و أكتشفنا بعض الأشياء الجديدة

30
00:03:03,839 --> 00:03:07,017
أنت لا تعلمين كيف يمكن أن تحترقي من الداخل؟

31
00:03:07,257 --> 00:03:10,850
ـ هل تعلمين؟ لأنك مثل الموتى
ـ دعيها, كلولي

32
00:03:10,861 --> 00:03:14,399
أنا, أنا لم ألمسها
أنا لم ألمسها , دعوني

33
00:03:14,966 --> 00:03:17,505
دعوني, دعوني

34
00:03:34,081 --> 00:03:35,376
أنتم تقودوني للجنون, توقفوا

35
00:03:38,816 --> 00:03:40,073
ـ توقفي
ـ دعوني

36
00:03:40,814 --> 00:03:41,481
توقفي

37
00:03:43,805 --> 00:03:45,927
أستطيع أن أمشي بمفردي

38
00:03:54,903 --> 00:03:58,997
ـ افتحوا هذا الباب
ـ أنتِ, أنتِ ميتة

39
00:03:59,126 --> 00:03:59,905
ادخلي

40
00:04:02,780 --> 00:04:03,791
إنها معتوهة

41
00:04:31,792 --> 00:04:34,368
ـ أنت الآن تغادر السجن الرئيسي ـ

42
00:05:02,742 --> 00:05:04,043
هاي

43
00:05:04,901 --> 00:05:06,459
أنا آسفة

44
00:05:06,971 --> 00:05:09,487
أحتاج لأن أراجع معك بعض الملفات
يوم الاثنين, كيف كان صباحك؟

45
00:05:11,054 --> 00:05:14,915
ـ راجعي مع آنَا, سوف تدرجك في الجدول
ـ شكراً و آسفة

46
00:05:21,381 --> 00:05:23,187
أنا لا أطلق سراحها ,حالياً

47
00:05:23,439 --> 00:05:28,048
إذا كنت ترغب في متابعة هذا يا سيدي
فلتأتي بأمر قضائي لتحويلها

48
00:05:28,234 --> 00:05:30,065
وحتى ذلك الحين هي ملكي

49
00:05:30,878 --> 00:05:31,901
شكراً لك

50
00:05:33,070 --> 00:05:34,322
يا للمحاميين

51
00:05:35,531 --> 00:05:37,909
أهلا, ادخلي

52
00:05:38,076 --> 00:05:40,370
ما الأخبار ؟

53
00:05:40,536 --> 00:05:42,956
كلولي, إنها تشكل قصة اغتصابها مرة أخرى

54
00:05:43,122 --> 00:05:47,043
إنها تقول أن الشيطان يزورها
في زنزانتها

55
00:05:47,210 --> 00:05:50,171
ـ حسناً
ـ إنها المرة الثالثة خلال ثلاث شهور

56
00:05:50,338 --> 00:05:53,633
أعتقد أن الأمر له علاقة بزوج والدتها
من الممكن أن يكون شعور بالندم

57
00:05:53,800 --> 00:05:56,845
لكن بدلاً من أن يرسخ ذلك في
الذاكرة و تتقبله

58
00:05:57,012 --> 00:06:02,810
تسقط في هذه المسالك الشيطانية المتعرجة

59
00:06:02,976 --> 00:06:05,020
الوقت, أمهليها بعض الوقت

60
00:06:05,187 --> 00:06:09,525
لقد أعطيتها الوقت و "إيلافيل" و "ميلاريل" و
"هالدول"

61
00:06:09,692 --> 00:06:12,653
.... ربما يكونون فقط 

62
00:06:12,820 --> 00:06:14,363
شافيين أكثر من اللازم

63
00:06:15,448 --> 00:06:18,701
أعلم إننا نصنع حقائقنا إلي حد ما
نعم , هذا حقيقي

64
00:06:18,868 --> 00:06:23,289
لكن ما تصنعه بعيد كل البعد
عن أي شيء حقيقي

65
00:06:23,748 --> 00:06:26,876
عقل كولي يدور في مدار واحد فقط

66
00:06:27,085 --> 00:06:30,839
حسناً, عقلي حالياً يجري في الفراغ

67
00:06:33,759 --> 00:06:36,011
تعالي هنا

68
00:06:40,724 --> 00:06:44,937
لديك عقل متقد الذكاء

69
00:06:45,104 --> 00:06:47,898
سوف تكتشفين هذا

70
00:06:50,192 --> 00:06:52,611
اقذفيها على المرآة

71
00:06:55,489 --> 00:06:59,243
هذا ما تراه هي الآن

72
00:06:59,911 --> 00:07:04,624
ـ صورة مشوهة لها
ـ من أنت في هذا الموقف ؟

73
00:07:05,458 --> 00:07:07,877
ـ أنا المرآة
ـ أنت المرآة

74
00:07:08,503 --> 00:07:13,008
لو كنت أنا المرآة و هي الصورة ....ـ

75
00:07:15,052 --> 00:07:17,304
فمن أنت ؟

76
00:07:17,471 --> 00:07:20,182
أستطيع أن أراكم أنتما الاثنين ...ـ

77
00:07:20,349 --> 00:07:22,810
لذا فأنا الرب

78
00:07:23,769 --> 00:07:26,605
أو مجرد موظف مرهق بالمستشفى

79
00:07:26,772 --> 00:07:29,066
أنت رب صالح

80
00:07:30,985 --> 00:07:36,407
تذكري دائماً, القدرة على الاكتئاب

81
00:07:36,574 --> 00:07:41,663
هي حقيقةً أداة حيوية للنجاة
بدونها ....ـ

82
00:07:41,829 --> 00:07:45,125
كلولي لم تكن لتنجو

83
00:07:53,467 --> 00:07:57,429
أنا أسف, هل أنا أقاطع الزوجين السعيدين ؟

84
00:07:58,889 --> 00:08:04,311
دكتور جراهام نحن كنا نناقش
كيفية يكون الاكتئاب تقنية للنجاة

85
00:08:04,478 --> 00:08:08,899
نعم, لقد حظيت بميعاد غرامي الأسبوع الماضي
لقد نجوت منه بصعوبة, و أنا أحاول نسيانه

86
00:08:09,066 --> 00:08:13,571
أنا واثق بأن مغامراتك العاطفية
ساحرة للغاية يا دكتور

87
00:08:13,738 --> 00:08:16,908
لكن للأسف أنا كنت في طريقي للانصراف

88
00:08:17,074 --> 00:08:20,328
ـ حسناً, لا تدعني ..., أنا سوف ..ـ
ـ كلا, كلا, أنا سأنصرف

89
00:08:20,495 --> 00:08:23,831
سوف أذهب إلى " ويلوكريك" (وادي الصفصاف)ـ
و أقابل المقاول الجديد

90
00:08:23,998 --> 00:08:27,293
سوف أكون هنا , أراك على العشاء

91
00:08:27,460 --> 00:08:31,339
اعتني بزوجتي من أجلي يا بيت
أنا لأعلم إنك ستفعل, تفضل

92
00:08:31,506 --> 00:08:36,136
ـ كلا ,شكراً
ـ كلا, دعني (أختنها) لك

93
00:08:36,303 --> 00:08:39,389
فلتدخنها الليلة بينما لا تزال طازجة

94
00:08:42,518 --> 00:08:45,354
ـ عمت مساءاً يا ريس
ـ عمتم مساءاً يا أطفال

95
00:08:49,024 --> 00:08:52,820
لماذا لا نتشارك واحدة من تلك البيتزا بالجبن
المحشوة بالحشو الخاص

96
00:08:52,987 --> 00:08:56,115
ـ هذا يبدو كعرض رائع
ـ ها هو الملف

97
00:08:56,282 --> 00:08:58,618
ـ لكن لدي عمل لأؤديه
ـ إنها على حسابي

98
00:08:58,785 --> 00:09:01,496
ـ سوف تكون باردة عندما تصل إلي هنا
ـ نستطيع أن نسخنها

99
00:09:01,663 --> 00:09:03,665
ـ أنا أكره البيتزا
ـ من هذا الذي لا يحب البيتزا ؟

100
00:09:03,831 --> 00:09:05,792
هيا, يجب أن تأكلي

101
00:09:05,959 --> 00:09:08,003
ليس معك

102
00:09:08,795 --> 00:09:13,425
هيا, من المفترض أن نحتفل
لقد تم ختاني للتو

103
00:09:18,305 --> 00:09:21,934
ـ من بالداخل ؟
ـ لدينا شيللي للملاحظة

104
00:09:22,101 --> 00:09:25,562
ـ لماذا ؟ ماذا حدث ؟
ـ لقد أصيبت بنوبة أخري

105
00:09:25,729 --> 00:09:29,859
ـ ماذا فعلت , هل قمتي بزيادة جرعتها ؟
ـ نعم, 25 ميللجرام

106
00:09:30,067 --> 00:09:33,237
هذا مبالغ فيه هذه الجرعة عالية جداً

107
00:09:33,404 --> 00:09:36,032
أريد نسخة من هذا الملف لدي يوم الاثنين, حسناً ؟

108
00:09:36,199 --> 00:09:38,910
ـ حسناً
ـ شكراً لكِ

109
00:09:45,416 --> 00:09:47,919
دكتور / ميراندا جراي

110
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
المولد اللعين

111
00:10:18,951 --> 00:10:20,995
ليس مرة أخرى

112
00:10:23,289 --> 00:10:24,707
أيرين , هل هذه أنتِ؟

113
00:10:25,834 --> 00:10:28,211
هذا النظام الكهربي سوف يسبب لنا مشاكل

114
00:10:28,378 --> 00:10:30,881
ـ هذه هي المرة الرابعة هذا الأسبوع
ـ سوف أذهب للسباحة

115
00:10:31,047 --> 00:10:34,968
ـ حسناً, أنا سأذهب لأداء عملي طالما تلك
الأضواء اللعينة ما زالت موجودة

116
00:11:09,129 --> 00:11:13,258
ـ تصبح على خير   جو
ـ كم عدد مرات قطعك لحمام السباحة يا دكتورة ؟

117
00:11:13,425 --> 00:11:15,844
خمس و خمسون, لكن من يقوم بالعد ؟

118
00:11:16,011 --> 00:11:19,973
لقد تفوقتِ على نفسك
فلتنعمي بقيادة آمنة

119
00:11:20,140 --> 00:11:24,561
ـ شكراً لك, فلتبلغ زوجتك تحياتي
ـ سوف أفعل

120
00:11:44,958 --> 00:11:47,669
كل هذا التعليم لكنكِ لا تستطيعين تذكر المظلة

121
00:11:47,836 --> 00:11:51,381
ـ هل تسلمت ملاحظاتي ؟
ـ نعم لقد استلمت ملاحظاتك, ملاحظات العمل

122
00:11:51,548 --> 00:11:54,843
حسناَ, كيف كان موعدك الغرامي مع ....؟

123
00:11:55,010 --> 00:12:00,766
مع من يكون أسمها؟ لقد كان مثل كل مواعيدي
لقد كان مختصراً, و كان بلا هدف

124
00:12:00,933 --> 00:12:04,311
لم تستجب لمرحي , و لنظراتي الصبيانية الجيدة

125
00:12:04,478 --> 00:12:06,355
لذا بدأت في التحدث عن العمل

126
00:12:06,522 --> 00:12:09,942
فقالت أن هذا ليس موضوع مناسب
للتحدث عنه بميعادنا الأول

127
00:12:10,109 --> 00:12:13,529
هذا كل شيء
أعني مجرد كأس من الشراب كما تعلمين

128
00:12:13,696 --> 00:12:15,865
أعني إننا حتى لم نتناول العشاء

129
00:12:16,032 --> 00:12:18,576
لم تكن جيدة
عندما تعلمين فإنك تعلمين

130
00:12:18,743 --> 00:12:20,703
أنا أعلم

131
00:12:22,205 --> 00:12:24,833
ـ لقد لحقت بك
ـ لم يكن يجب عليك ذلك

132
00:12:25,041 --> 00:12:30,005
ـ كلا, يجب أن أعتني بك
ـ منذ متى و أنت تستمع لكلام الرئيس ؟

133
00:13:17,220 --> 00:13:20,724
أمطار غزيرة على كل أنحاء
شمال كونيتيكيت و نيو هامشير

134
00:13:20,933 --> 00:13:24,019
اعلم وأرى ذلك
ـ مطر في مقاطعة كاونتي

135
00:13:32,111 --> 00:13:34,739
فيضان يمر بمقاطعة لينوكس و يغلق

136
00:13:41,871 --> 00:13:45,083
ـ لا أستطيع أن أسمح لكِ بالمرور, الطريق مغلق
ـ ماذا يحدث ؟

137
00:13:45,291 --> 00:13:47,168
ـ دعني أتولي هذا
ـ هناك فجوة

138
00:13:47,335 --> 00:13:50,046
ـ أهلا بوب
ـ لقد إخترتي ليلة لعينة للقيادة

139
00:13:50,880 --> 00:13:54,092
هناك فجوة في الطريق
لن تستطيعين المرور أنا أسف

140
00:13:54,259 --> 00:13:57,679
ـ ماذا يجب علي أن افعل ؟
ـ ارجعي إلي مسافة ربع ميل لأسفل, ثم لليسار

141
00:13:57,846 --> 00:14:00,182
هل تعلمين هذا الجسر حيث أصطاد أنا و دوج؟

142
00:14:00,349 --> 00:14:02,684
ـ نعم هذا الجسر الأبيض الصغير ؟
ـ نعم هذا هو

143
00:14:02,851 --> 00:14:04,520
ـ نعم
ـ تستطيعين أن تعبري من هناك

144
00:14:04,687 --> 00:14:07,231
ـ حسناَ, شكراً
ـ أخبري دوج أن يتصل بي

145
00:14:07,439 --> 00:14:09,400
سوف أفعل

146
00:14:23,039 --> 00:14:25,208
ـ دوج أنت بالمنزل ؟
ـ نعم, أين أنتِ ؟

147
00:14:25,375 --> 00:14:30,130
لقد اضطررت للدوران, لذلك سوف أكون
بالمنزل خلال دقائق, حسناً ؟ كيف كانت ويلوكريك؟

148
00:14:30,297 --> 00:14:33,008
هذا المطر يبطيء العمل, إنها فوضى عارمة

149
00:14:33,175 --> 00:14:35,761
ـ هل أنت علي ما يرام ؟
ـ نعم

150
00:14:37,262 --> 00:14:39,139
دوج

151
00:14:40,474 --> 00:14:42,101
دوج

152
00:15:15,218 --> 00:15:17,012
هل أنتِ على ما يرام ؟

153
00:15:17,930 --> 00:15:20,265
هل أنت على ما يرام ؟

154
00:15:23,018 --> 00:15:24,269
هاي

155
00:15:35,531 --> 00:15:39,660
يا إلهي , حسناَ, حسناَ

156
00:15:40,203 --> 00:15:44,582
أنا طبيبة سوف أصطحبك إلى المستشفى
أنا طبيبة, عزيزتي

157
00:15:44,749 --> 00:15:48,378
سوف أساعدكِ, حسناَ ؟
سوف تكونين بخير

158
00:15:48,545 --> 00:15:50,714
سوف أساعدكِ, حسناَ ؟

159
00:16:22,288 --> 00:16:24,332
ساعدوني

160
00:16:24,499 --> 00:16:26,709
شخص ما

161
00:16:31,214 --> 00:16:33,717
زنزانات الملاحظة

162
00:16:34,259 --> 00:16:35,719
دكتور جراهام

163
00:16:35,927 --> 00:16:38,847
من الأفضل أن تخبريني لماذا أنا هنا يا أيرين ؟

164
00:16:39,014 --> 00:16:41,517
لقد استيقظت بعنف

165
00:16:41,725 --> 00:16:45,646
ـ عد إلي هنا
ـ أعطوني 40 ميللجرام من أتيفان

166
00:16:45,813 --> 00:16:48,399
ـ أبعدوا أيديكم عني
ـ ابقي في الزنزانة

167
00:16:48,607 --> 00:16:50,317
ـ ابتعدوا عني
ـ فلتقيدوها

168
00:16:50,484 --> 00:16:55,239
أبعدوها عني, ابتعد عني
هل تسمعني ؟  ابتعد عني

169
00:16:55,448 --> 00:16:57,575
اثبتي, اهدئي

170
00:16:57,742 --> 00:17:01,454
ماذا تفعل ؟
ماذا تفعل بي ؟

171
00:17:03,748 --> 00:17:05,917
شكراً لك 

172
00:17:07,877 --> 00:17:10,088
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ نعم لقد هدأت

173
00:17:10,297 --> 00:17:12,799
هذا محزن للغاية

174
00:17:15,510 --> 00:17:17,429
ميراندا, هذا مربك للغاية

175
00:17:17,596 --> 00:17:20,808
أفترض أنه فنيا لا يجب حتى أن أعالجك

176
00:17:20,974 --> 00:17:25,187
لكني تدبرت أمري لأجعل المحكمة
تعطيني تنازل حتى يتم نقلك

177
00:17:25,354 --> 00:17:27,815
أي شيء سنناقشه سوف يكون سرا بيننا

178
00:17:27,982 --> 00:17:30,067
و لن يخرج إلي أي مكان خارج هذه الغرفة

179
00:17:32,778 --> 00:17:34,906
كم مضي علي هنا ؟

180
00:17:36,574 --> 00:17:38,910
ثلاثة أيام

181
00:17:39,660 --> 00:17:41,120
لماذا ؟ لماذا ؟

182
00:17:41,287 --> 00:17:45,625
لقد تم تسليمك إلى وحدتنا الجراحية العقلية
و كنتِ موثقة بعنف

183
00:17:46,292 --> 00:17:49,754
لقد أجرينا فحوصات دقيقة و أظهرت بوجود
ضعف بالجانب الأيسر و فقد للإحساس

184
00:17:49,921 --> 00:17:52,132
و عجز شديد بالفصوص الأمامية

185
00:17:52,299 --> 00:17:55,010
لقد تلقيتِ علاجاً " هالوبيريدول" و حقن "أتيفان"ـ

186
00:17:55,177 --> 00:17:58,722
و عندما انتهيت منها أجرينا اختبارا
و كنت سالبة بالنسبة للـ بي سي بي

187
00:17:59,139 --> 00:18:03,811
لكن تم وضعك تحت التحفظ ليوم و نصف
حتى لا تقومين بإيذاء نفسك

188
00:18:04,144 --> 00:18:08,774
بعد ذلك جوهرياً دخلت إلى
حالة من الإغماء التخشبي

189
00:18:09,441 --> 00:18:12,278
هذه هي المرة الأولى التي أراكِ فيها مشرقة

190
00:18:14,113 --> 00:18:16,991
أريد التحدث إلى زوجي

191
00:18:17,158 --> 00:18:20,078
أين هو ؟ أين هو ؟

192
00:18:20,244 --> 00:18:23,540
هل تعلمين ؟ لقد كنتِ أكثر شخص
منطقي أعرفه بلا منازع

193
00:18:24,082 --> 00:18:27,669
لقد كنت تعتمدين فقط على الحقائق

194
00:18:28,962 --> 00:18:31,464
لذلك أخبرك بهذا ؟

195
00:18:32,507 --> 00:18:35,719
أنت تقيم شخصيتي

196
00:18:35,886 --> 00:18:39,973
أنت تعتقد إنني شخصية عقلانية
و لا تعتقد بأني شخصية متهورة أو عاطفية

197
00:18:40,182 --> 00:18:43,811
و بمتابعة هذا النسق من التحليل
نحن على وشك مناقشة

198
00:18:43,977 --> 00:18:48,357
الحادث العرضي الذي جعل هذا الجانب النفسي بدون فائدة

199
00:18:48,524 --> 00:18:52,737
ـ أنت تظن إنني في مرحلة الإنكار
ـ لا تقومي بتحليل نفسِك

200
00:18:52,903 --> 00:18:55,656
ركزي فقط على التذكر

201
00:18:58,242 --> 00:18:59,952
ميراندا

202
00:19:00,119 --> 00:19:04,123
ما أخر شيء تتذكريه ؟

203
00:19:11,381 --> 00:19:13,341
أتذكر كلولي

204
00:19:13,884 --> 00:19:17,346
كان لدي جلسة ليلة يوم الجمعة مع كلولي

205
00:19:17,554 --> 00:19:19,181
و كيف كانت الجلسة ؟

206
00:19:21,725 --> 00:19:25,062
كانت تقوم بتشكيل قصة اغتصابها

207
00:19:26,063 --> 00:19:27,982
ـ و رأيت دوج
ـ دكتور جراهام

208
00:19:28,399 --> 00:19:30,609
لقد كنت هناك

209
00:19:32,820 --> 00:19:37,825
عندما عدت إلى مكتبي عملت في ملف كلولي

210
00:19:37,992 --> 00:19:42,580
قررت أن أدعها تخرج, وذهبت إلى حمام السباحة
و قمت بأداء 55 عبور للحمام

211
00:19:42,747 --> 00:19:47,502
و رأيت جو و أخذت مفاتيحي
و ذهبت إلى سيارتي, لقد رافقتني إليها

212
00:19:48,253 --> 00:19:51,423
ـ نعم
ـ لكن

213
00:19:51,590 --> 00:19:53,925
ـ كان هناك التفاف بالطريق
ـ أخبري دوج

214
00:19:54,301 --> 00:19:58,472
اضطرت للعبور على الجسر فعبرته

215
00:20:06,272 --> 00:20:10,484
أتساءل ماذا حدث أيضاً , حاولي التذكر

216
00:20:12,737 --> 00:20:15,239
وصلت إلى المنزل

217
00:20:18,451 --> 00:20:22,747
و رأيت دوج, كان علي الأريكة

218
00:20:29,337 --> 00:20:31,673
حاولي التذكر

219
00:20:38,847 --> 00:20:40,516
كانت هناك فتاة

220
00:20:41,517 --> 00:20:44,061
ـ نعم كانت هناك فتاة
ـ كلا, لم يكن هناك ....ـ

221
00:20:44,228 --> 00:20:46,730
نعم, كانت هناك فتاة

222
00:20:46,897 --> 00:20:49,150
ـ فتاة على الجسر
ـ لم يكن هناك أي تقرير ...ـ

223
00:20:49,316 --> 00:20:51,569
ـ كانت هناك حادثة
ـ كلا

224
00:20:51,736 --> 00:20:55,323
ـ الفتاة كانت غارقة في دمائها على الجسر
ـ أريد أن أسألك عن دوج

225
00:20:55,573 --> 00:20:57,617
ما أخر شيء تتذكرينه ؟

226
00:20:57,784 --> 00:21:01,245
لماذا تسأل عن دوج ؟
أنا أخبرك عن الفتاة التي رأيتها

227
00:21:01,454 --> 00:21:03,498
هل كانت هناك أي مشاكل في زواجك ؟

228
00:21:03,957 --> 00:21:06,584
كلا, لم تكن هناك أي مشاكل بزواجي

229
00:21:06,793 --> 00:21:09,587
ولماذا تستخدم الفعل الماضي في هذه الكلمة ؟

230
00:21:09,754 --> 00:21:11,381
ميراندا

231
00:21:11,548 --> 00:21:16,053
أنت لا تتذكرين أي شيء عن دوج ؟
أي شيء على الإطلاق ؟

232
00:21:16,219 --> 00:21:18,388
لا تخبرني أن هناك شيء ما سيء حدث لدوج

233
00:21:18,555 --> 00:21:21,433
يجب أن أخبركِ بشيء, شيء صعب

234
00:21:21,600 --> 00:21:23,310
كلا, كلا, كلا

235
00:21:24,269 --> 00:21:28,023
ـ لا تخبرني أن هناك شيء ما سيء حدث لدوج
ـ ميراندا

236
00:21:28,983 --> 00:21:31,318
لقد مات دوج

237
00:21:32,820 --> 00:21:34,864
لقد قتلتيه

238
00:21:35,865 --> 00:21:39,702
ـ كلا, كلا, كلا
ـ ساعدوني

239
00:21:39,869 --> 00:21:42,413
لم أفعل

240
00:21:42,580 --> 00:21:45,542
ـ كلا, لم أفعل
ـ المساعدة

241
00:21:45,708 --> 00:21:49,462
لم أفعل, لم أفعل ذلك, كلا

242
00:21:51,798 --> 00:21:54,885
كلا, كلا , كلا, لم أفعلها

243
00:21:55,052 --> 00:21:58,972
ـ اهدأ
ـ لم أفعلها, لم أفعلها

244
00:21:59,139 --> 00:22:01,016
أنا بجانبك

245
00:22:01,183 --> 00:22:03,394
أنا بجانبك

246
00:22:52,319 --> 00:22:54,864
قليلا أيضاً

247
00:23:01,955 --> 00:23:04,624
فلتكفي يا ريتا

248
00:23:04,958 --> 00:23:07,377
إنها دكتور جراي

249
00:23:12,007 --> 00:23:15,510
انظري لأعلى, لا تنظر لي هكذا

250
00:23:22,267 --> 00:23:25,312
أنا البطلة الرسمية مرة أخرى

251
00:23:30,735 --> 00:23:34,822
أهلاً, ميراندا, مرحبا بكِ

252
00:23:37,283 --> 00:23:39,660
لقد أصبحتِ واحدة منا الآن

253
00:23:41,162 --> 00:23:43,915
أنت تعلمين إنني لا أنتمي إلى هنا يا كلولي

254
00:23:44,123 --> 00:23:47,252
ما دمت هنا, فهذا بالتأكيد يعني
إنكِ أصبحتِ تنتمين

255
00:23:47,460 --> 00:23:50,046
أنتِ لستِ بطبيبة هنا

256
00:23:50,213 --> 00:23:53,467
و حتى لو كنتِ تقولين الحقيقة

257
00:23:53,633 --> 00:23:56,511
لن يصغي إليكِ أحد

258
00:23:56,678 --> 00:23:59,890
هل تعلمين لماذا ؟ لأنك مجنونة

259
00:24:04,853 --> 00:24:07,523
و كلما حاولتي أكثر لتثبتي خطأهم

260
00:24:07,690 --> 00:24:10,943
لبدوت لهم أكثر جنوناً

261
00:24:11,402 --> 00:24:14,280
أنتِ غير مرئية الآن

262
00:24:15,072 --> 00:24:16,574
هل تستطيعين أن تحسي بذلك ؟

263
00:24:27,001 --> 00:24:28,878
لا تلمسيني

264
00:24:29,713 --> 00:24:31,256
هل أنتِ خائفة ؟

265
00:24:31,756 --> 00:24:33,383
كلا

266
00:24:33,550 --> 00:24:35,677
يجب أن تخافي

267
00:26:58,951 --> 00:27:01,079
أنا أحلم

268
00:27:02,288 --> 00:27:04,415
أنا أحلم

269
00:27:04,582 --> 00:27:08,420
حلم منطقي, عمليات مبدئية
هذا هو كل الأمر

270
00:27:08,586 --> 00:27:10,463
أنا أحلم

271
00:27:10,630 --> 00:27:14,885
أنا أحلم, أنا أحلم,أنا أحلم

272
00:27:15,051 --> 00:27:18,055
أنا أحلم, أنا أحلم

273
00:27:18,221 --> 00:27:21,934
أنا لست بمجنونة, أنا أحلم

274
00:27:25,270 --> 00:27:28,941
استيقظي و أشرقي يا حبيبتي
إنه يوم جديد

275
00:27:33,779 --> 00:27:35,406
أريد أن أتحدث إلى دكتور بيت

276
00:27:35,573 --> 00:27:40,036
سوف ترين دكتور جراهام في كل وقت
لكن الآن فلتحظي ببعض الإفطار

277
00:27:42,455 --> 00:27:46,751
ـ لماذا تفعلين بي هذا يا أيرين ؟
ـ أنا أؤدي واجبي فقط

278
00:27:47,335 --> 00:27:51,131
أنتِ لا تريدين أن أأتي بجيم ليساعدني
الآن أليس كذلك ؟

279
00:28:04,979 --> 00:28:08,607
فتاة طيبة, أنت تبلين بلاءاً طيباً

280
00:28:08,774 --> 00:28:12,194
هيا يا عزيزتي
إنه وقت حمامك الآن

281
00:28:20,260 --> 00:28:22,303
هيا يا حبيبتي لقد حان الوقت لنزيل عنك خطاياك

282
00:29:28,557 --> 00:29:32,043
أنت معتوهة

283
00:29:38,086 --> 00:29:40,863
نعم إنه أنت, أنتِ

284
00:29:53,917 --> 00:29:57,416
ابتعدي, ابتعدي

285
00:29:59,194 --> 00:30:00,044
ما مشكلتكِ؟

286
00:30:00,472 --> 00:30:01,269
ما مشكلتكِ؟

287
00:30:27,968 --> 00:30:30,763
لقد التفت للحظة, هذا غير مقبول

288
00:30:30,930 --> 00:30:32,515
هذا ليس خطأكِ

289
00:30:32,682 --> 00:30:37,145
المرضى يجدون دائما طريقة لإيذاء
أنفسهم طالما هذا ما يريدون

290
00:30:37,311 --> 00:30:40,440
أنا لم أعتقد أنها قد تقطع نفسها
هذا كل شيء

291
00:30:40,607 --> 00:30:42,442
و لا أنا أيضا

292
00:30:42,609 --> 00:30:45,111
شيللي تقول أن كلولي تهدد ميراندا

293
00:30:45,320 --> 00:30:48,448
لذلك وضعتها في العزل لمدة يوم

294
00:30:48,615 --> 00:30:50,075
كيف حالها ؟

295
00:30:50,242 --> 00:30:52,035
حالها يرثى له

296
00:30:52,202 --> 00:30:56,373
أنا لا أصدق إنها فقدت عقلها بهذه السرعة
أنا لم أرى هذا من قبل

297
00:30:56,540 --> 00:30:59,835
لقد قطعت نفسها 35 مرة و كان هناك
الكثير من الدماء لكن الجروح كانت سطحية

298
00:31:00,002 --> 00:31:02,546
ـ ماذا كانت الأداة ؟
ـ من المحتمل أن يكون مبضع

299
00:31:02,713 --> 00:31:05,633
لكن كيف أدخله أحد إلى هناك
ليس لدي أي فكرة

300
00:31:14,684 --> 00:31:17,437
أهلا, طوني , دعنا بمفردنا

301
00:31:33,578 --> 00:31:34,830
هيا

302
00:31:35,038 --> 00:31:38,292
أنت تظن أنني فعلت هذا بنفسي أليس كذلك ؟

303
00:31:42,338 --> 00:31:44,173
أليس كذلك ؟

304
00:31:48,135 --> 00:31:50,179
كلا

305
00:31:50,930 --> 00:31:53,099
حسناً, أنا لا أعلم

306
00:31:53,266 --> 00:31:56,018
من سيكون إذن ؟ هل هي ...ـ

307
00:31:56,477 --> 00:31:58,896
كلولي... أو ؟

308
00:32:00,398 --> 00:32:02,525
أنا لا أعلم

309
00:32:05,403 --> 00:32:07,697
باعترافك هذا تقرين بأنه لديك صعوبة في

310
00:32:07,864 --> 00:32:13,161
التفريق ما بين ما هو حقيقي و ما هو وهم
فهل هذا ممكن ؟

311
00:32:13,328 --> 00:32:17,457
نعم كطبيبة أدرك لماذا تظن ذلك

312
00:32:17,624 --> 00:32:21,879
لكن هناك شيء يحدث لي حقيقةً

313
00:32:24,340 --> 00:32:28,427
ماذا عن هذه اللحظة, الآن ؟

314
00:32:30,429 --> 00:32:32,265
ماذا عنها ؟

315
00:32:32,431 --> 00:32:34,642
هل هذه هلوسة ؟

316
00:32:36,269 --> 00:32:37,937
هل هي ؟

317
00:32:42,859 --> 00:32:47,656
أنا أقترح ببساطة أن نزيد جرعة العلاج

318
00:32:47,822 --> 00:32:49,491
حتى تصبح الأمور أكثر منطقية

319
00:32:49,658 --> 00:32:52,828
أو ربما حتى أستطيع أن احضر لنفسي طبيب جديد

320
00:32:52,994 --> 00:32:54,830
أستمحيك عذراً ؟

321
00:32:54,997 --> 00:32:58,667
بما إني أهلوس و لا أستطيع تذكر الأشياء

322
00:32:58,834 --> 00:33:00,794
تستطيع مساعدتي في أمر ما

323
00:33:01,003 --> 00:33:03,047
نعم

324
00:33:03,047 --> 00:33:04,048
نعم, استنشقي

325
00:33:03,672 --> 00:33:06,091
هل كان بيننا علاقة غرامية ؟

326
00:33:14,767 --> 00:33:16,519
كلا

327
00:33:17,603 --> 00:33:19,731
هل كنت ترغب في ذلك ؟

328
00:33:21,941 --> 00:33:23,818
نعم

329
00:33:24,694 --> 00:33:27,447
هل كنت تظن إنني أرغب في ذلك ؟

330
00:33:28,740 --> 00:33:30,534
نعم

331
00:33:31,868 --> 00:33:34,079
إذاً لماذا لم نقم بذلك ؟

332
00:33:36,790 --> 00:33:39,877
لأنك كنت متزوجة من المدير

333
00:33:45,466 --> 00:33:47,802
لكني لم أعد كذلك الآن

334
00:33:50,596 --> 00:33:52,598
أنا هنا ... أنا

335
00:33:53,558 --> 00:33:55,977
أنا أحاول مساعدتِك

336
00:33:57,937 --> 00:33:59,230
لماذا لا تثقين بي ؟

337
00:34:00,815 --> 00:34:05,278
لأنك لا تستطيع أن تثق بأحد
عندما يظن إنك مجنون

338
00:34:32,348 --> 00:34:33,766
فيل

339
00:34:33,933 --> 00:34:36,102
أهلا, ميراندا

340
00:34:36,769 --> 00:34:38,855
أحتاج لأن أتحدث معك لدقيقة

341
00:34:39,355 --> 00:34:41,691
الأمر بخصوص بيت

342
00:34:46,863 --> 00:34:48,698
ماذا عنه, ميراندا ؟

343
00:34:48,865 --> 00:34:51,993
أنا لا أظن إنه أفضل طبيب لكي يعالجني

344
00:34:52,869 --> 00:34:55,706
هل شكوتك منه على أساس شخصي ؟

345
00:34:57,791 --> 00:35:01,336
بيت أفضل طبيب لدي الآن

346
00:35:01,503 --> 00:35:03,923
و لديه دعمي الكامل

347
00:35:04,632 --> 00:35:06,592
سأنصرف الآن إذا سمحتي ميراندا

348
00:35:33,578 --> 00:35:36,081
ـ ميراندا
ـ أهلا تيدي

349
00:35:41,628 --> 00:35:44,381
ـ كيف يعاملونك ؟
ـ كما لو كنت مجنونة يا تيدي

350
00:35:44,590 --> 00:35:47,927
ـ يظنون إنني قد فعلتها, لكني لم أفعلها
ـ حسناً, شكراً لك

351
00:35:48,094 --> 00:35:51,597
ـ أنا لم أفعلها يا تيدي
ـ تفضلي بالجلوس

352
00:35:53,850 --> 00:35:55,685
دعينا لا...ـ

353
00:35:55,852 --> 00:35:59,105
دعينا لا نتحدث عما فعلتيه
أو لم تفعليه, حسناً ؟

354
00:35:59,272 --> 00:36:03,067
المهم الآن هو ما أستطيع فعله لك

355
00:36:03,234 --> 00:36:09,032
الآن, النائب العام يناضل من أجل
جلسة استماع الأسبوع القادم

356
00:36:09,199 --> 00:36:13,870
الأسبوع القادم ؟ ليس لدينا وقت
حتى للتحري عن الأمر

357
00:36:14,037 --> 00:36:15,831
لا نستطيع أن نحظى بجلسة
استماع الأسبوع القادم

358
00:36:15,998 --> 00:36:21,211
بصفتي محاميكِ يجب أن أخبرك
أن الأدلة قوية جداَ

359
00:36:21,378 --> 00:36:25,090
لقد تمت رؤيتك بمسرح الجريمة
و المأمور رآكِ تقودين عائدة للمنزل

360
00:36:25,257 --> 00:36:27,051
و الجيران سمعوا الصرخات

361
00:36:27,218 --> 00:36:30,096
و لديهم سلاح الجريمة و بصماتِك عليه

362
00:36:30,262 --> 00:36:32,723
بصماتِك كانت على الأرض و علي الحوائط
و على كل شيء

363
00:36:32,932 --> 00:36:35,893
حسناً و لكن ما هو الدافع ؟
ليس لدي دافع لارتكاب الجريمة يا تيدي

364
00:36:36,102 --> 00:36:40,398
لماذا قد أفعل ذلك ؟
ربما واحد من مرضاه السابقين آتاه

365
00:36:40,565 --> 00:36:43,276
هل راجع أحد الملفات ؟
هل هرب منهم أي احد ؟

366
00:36:43,443 --> 00:36:46,905
هذا الشخص سيكون لديه دافع
أنا كنت هناك, و كنت سأصرخ

367
00:36:47,072 --> 00:36:50,200
ـ ربما أصابتني صدمة
ـ ميراندا

368
00:36:50,367 --> 00:36:53,370
فرصتنا الوحيدة هي المرافعة علي
أساس الجنون المؤقت

369
00:36:54,121 --> 00:36:58,250
و أنا لا اعلم إن كان هذا سيفلح
لقد كنت طبيبة نفسية لامعة

370
00:36:58,417 --> 00:37:01,754
هذا سيجعل هيئة المحلفين تفكر
لو كانت تريد قتل أحد ما

371
00:37:01,920 --> 00:37:05,424
ربما تدعي الجنون و تنجو بفعلتها

372
00:37:05,591 --> 00:37:06,926
أنا لست بمجنونة

373
00:37:07,092 --> 00:37:09,428
ـ هذه هي المشكلة
ـ كلا المشكلة هي ...ـ

374
00:37:09,595 --> 00:37:14,433
هو إنني الوحيدة هنا التي
تؤمن أنني لم أقتل زوجي

375
00:37:20,648 --> 00:37:22,734
هل تعتقد أنني مجنونة ؟

376
00:37:26,404 --> 00:37:28,531
حسناً, إنسى الأمر

377
00:37:28,698 --> 00:37:30,951
إنسى الأمر

378
00:37:39,168 --> 00:37:41,628
المأمور رايان هنا

379
00:37:41,795 --> 00:37:43,839
إنه يرغب في الحديث معك

380
00:37:44,006 --> 00:37:48,969
أنت تعلمين أنه كان أفضل أصدقاء دوج
لذلك أنصحك بعدم التحدث له

381
00:37:50,596 --> 00:37:54,600
لا تقلق يا تيدي ليس لدي ما أخفيه

382
00:38:13,745 --> 00:38:15,706
خمس دقائق

383
00:38:20,461 --> 00:38:21,920
أهلا بوب

384
00:38:22,921 --> 00:38:24,924
ميراندا

385
00:38:26,675 --> 00:38:31,555
لدي بعض الأسئلة التي أحتاج لإيضاحها

386
00:38:32,056 --> 00:38:36,394
عندما دخلتي للوهلة الأولى و كان يرقد علي الأريكة

387
00:38:36,728 --> 00:38:42,275
الطريقة التي أعدنا بها تمثيل الجريمة
توضح أن الضربة الأولى كانت من أمامه

388
00:38:42,901 --> 00:38:45,987
مما يعني أنه لابد أنه رآها قادمة

389
00:38:46,571 --> 00:38:50,033
و ما لا نفهمه هو كيف أنه ...ـ

390
00:38:51,618 --> 00:38:53,286
ـ لماذا فعلت هذا ؟
ـ أيها المأمور

391
00:38:53,453 --> 00:38:56,081
كيف إستطعتي قتل دوج بهذه الطريقة
لقد كان يحبك

392
00:38:56,248 --> 00:39:01,253
ـ هذا هو السؤال الوحيد الذي أحتاج إجابته
ـ ليس عليك أن تجيبي عن أي أسئلة

393
00:39:01,420 --> 00:39:04,298
ليس لدي أي إجابة عن الأسئلة يا بوب

394
00:39:04,465 --> 00:39:09,136
ليس لديك ؟ من الأفضل أن تبدئي في التفكير
في بعض الأجوبة لأنك في مشكلة

395
00:39:09,303 --> 00:39:12,014
ـ أيها المأمور, هذا يكفي, هذا يكفي
ـ كلا , كلا, كلا

396
00:39:12,181 --> 00:39:14,600
أحتاج منها أن تخبرني لماذا فعلت هذا

397
00:39:14,767 --> 00:39:16,978
حسناً, لقد انتهينا, كفى

398
00:39:17,145 --> 00:39:19,314
دعنا نقتل صديقتك, و نرى كيف ستشعر بخصوص هذا

399
00:39:19,480 --> 00:39:22,984
ـ لقد قلنا لا علاج بالصدمة
ـ علاج بالصدمة, هل تريد علاج بالصدمة, إليك علاج بالصدمة

400
00:39:23,151 --> 00:39:26,196
ـ كف عن هذا, لماذا أخرجت هذا من المظروف ؟
ـ لا تنظري

401
00:39:26,404 --> 00:39:27,697
لا تنظري إليهم

402
00:39:27,864 --> 00:39:32,160
لقد اضطررت لرفعه من على الأرض
يا ميراندا, على أجزاء

403
00:39:39,960 --> 00:39:42,296
ميراندا, ما هذا ؟

404
00:40:09,616 --> 00:40:12,077
لا تخافي, لا تخافي, ميراندا

405
00:40:12,411 --> 00:40:15,998
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ ميراندا, هيا بنا لقد انتهينا

406
00:40:16,164 --> 00:40:18,458
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ لا تخافي

407
00:40:18,625 --> 00:40:21,587
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ لا تخافي

408
00:40:21,754 --> 00:40:27,051
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟

409
00:42:33,641 --> 00:42:35,893
تفضلي بالدخول يا ميراندا

410
00:42:38,271 --> 00:42:40,356
تفضلي بالجلوس

411
00:42:46,780 --> 00:42:48,239
إذا

412
00:42:48,615 --> 00:42:50,742
لقد وددت رؤيتي

413
00:42:53,078 --> 00:42:55,706
أنا كنت هناك

414
00:42:58,667 --> 00:43:01,336
لقد كنت هناك عندما قتل دوج

415
00:43:04,048 --> 00:43:07,426
لكني لم أكن بمفردي

416
00:43:07,760 --> 00:43:11,055
لست  بمفردي
و ماذا تعني كلمة" لست بمفردي"ـ

417
00:43:11,555 --> 00:43:14,225
ـ من كان هناك معك ؟
ـ أنا لا اعلم من كانت

418
00:43:14,392 --> 00:43:17,270
أنا لا أعلم ,أنا لا اعلم من كانت

419
00:43:17,437 --> 00:43:19,272
لكن كان هناك شخص أخر

420
00:43:22,442 --> 00:43:24,444
ميراندا

421
00:43:25,236 --> 00:43:27,906
نحن نعلم أنه لم يبقى أحد من عائلتك

422
00:43:28,239 --> 00:43:30,534
نحن عائلتك الآن

423
00:43:30,700 --> 00:43:34,413
أنا أعلم, أنا أعلم إنك
أنا اعلم ....ـ

424
00:43:35,872 --> 00:43:39,960
أريدك أن تعلمي إننا سوف نفعل كل ما في مقدرتنا

425
00:43:40,127 --> 00:43:43,964
لمساعدتك و لنجعلك تحسين بالأمان

426
00:43:44,131 --> 00:43:48,969
و لنجعلك تحسين إنك تستطيعين الثقة بنا هنا

427
00:43:51,138 --> 00:43:53,975
لكن هناك جدول للاستماع

428
00:43:54,141 --> 00:43:57,270
ـ ميراندا تفضلي بالجلوس
ـ فقط تفضلي و اجلسي

429
00:43:58,062 --> 00:44:00,023
ميراندا

430
00:44:13,453 --> 00:44:15,455
من هذه الفتاة ؟

431
00:44:15,664 --> 00:44:18,458
ـ أرجعي الصورة الى مكانها
ـ من هذه الفتاة

432
00:44:19,501 --> 00:44:21,336
هذه ابنتي, ريتشيل

433
00:44:22,921 --> 00:44:27,760
كلا, هذه هي الفتاة التي رأيتها على الجسر
هذه هي الفتاة

434
00:44:27,927 --> 00:44:29,970
ـ كلا
ـ كيف هي ؟ أين هي ؟

435
00:44:30,137 --> 00:44:33,182
ـ هذا مستحيل
ـ هذه هي الفتاة التي رأيتها

436
00:44:33,349 --> 00:44:35,351
هذه هي الفتاة

437
00:44:36,352 --> 00:44:38,104
إنها ميتة

438
00:44:41,357 --> 00:44:43,818
لقد ماتت ريتشيل منذ أربع سنين مضت

439
00:45:51,931 --> 00:45:54,600
أنا شخصية عقلانية

440
00:45:55,184 --> 00:45:57,729
أنا أؤمن بالعلم

441
00:45:59,022 --> 00:46:01,983
أنا لا أؤمن بالخوارق

442
00:46:02,609 --> 00:46:07,238
و لا أؤمن بالأشباح

443
00:46:10,242 --> 00:46:15,622
لكن لو كنت شبح ريتشيل بارسونز

444
00:46:17,124 --> 00:46:20,085
لسوف تخرجيني من هذه الزنزانة

445
00:47:30,992 --> 00:47:33,829
أترك هذا يا بوب

446
00:47:50,721 --> 00:47:52,723
اللعنة ,مكتب بيت

447
00:48:25,257 --> 00:48:29,303
انتحار فتاة من المدينة

448
00:48:40,648 --> 00:48:42,650
الموقع : العزل

449
00:48:47,280 --> 00:48:49,074
كلولي

450
00:49:45,257 --> 00:49:47,092
كلولي

451
00:49:57,437 --> 00:49:59,522
ساعدوني

452
00:50:03,943 --> 00:50:06,988
أتركني, أتركني

453
00:50:07,155 --> 00:50:10,617
تفقدوا كلولي, تفقدوا كلولي
إنها تحتاج للمساعدة

454
00:50:31,639 --> 00:50:35,309
ـ هل تحدثت إلى كلولي؟
ـ نعم

455
00:50:36,310 --> 00:50:39,689
ـ هل تم اغتصابها ؟
ـ هل تم  ؟ كلا

456
00:50:39,856 --> 00:50:42,692
ـ لماذا ؟
ـ هل فحصتها ؟

457
00:50:42,859 --> 00:50:46,154
هل .. ؟لقد تم فحصها
بالطبع تم فحصها

458
00:50:46,321 --> 00:50:48,740
ـ لم يكن لديه وقت
ـ من ؟

459
00:50:48,907 --> 00:50:54,037
ـ ماذا عن وجهها ؟ لقد كان لديها جرح
ـ لقد صدمت نفسها بالحائط

460
00:50:55,914 --> 00:50:59,501
لقد رأيت وشم, هل تحدثت عن وشم ؟

461
00:50:59,668 --> 00:51:02,838
ـ لماذا لا تجلسين , وشم ؟
ـ نعم, وشم

462
00:51:03,005 --> 00:51:08,344
امرأة في اللهب, يديها مرفوعتين هكذا

463
00:51:08,511 --> 00:51:10,471
كما لو كانت صورة من الإنجيل

464
00:51:11,514 --> 00:51:12,932
الأنيما صولا ؟

465
00:51:14,475 --> 00:51:19,314
ـ نعم الأنيما صولا, هذا ما رأيته
ـ إنها صورة مقلدة منتشرة

466
00:51:19,480 --> 00:51:22,192
أنا اعني , إنها المرأة المقيدة بالسلاسل
في انتظار مصيرها

467
00:51:22,358 --> 00:51:27,447
أنا لا أتحدث عن صورة مقلدة منتشرة
أنا أتحدث عن شيء رأيته على صدر رجل

468
00:51:28,448 --> 00:51:30,826
ـ هذا ما رأيته
ـ أنت في أزمة

469
00:51:30,992 --> 00:51:33,704
هذه الصورة من نسج خيالك
لتبين حالتك العقلية

470
00:51:34,204 --> 00:51:37,291
امرأة في موضع عذاب

471
00:51:39,877 --> 00:51:42,129
أحتاج منك أن تفسري هذا لي, إذاً

472
00:51:45,507 --> 00:51:50,805
ـ ريتشيل بارسونز لم تنتحر
ـ لقد قفزت من فوق الجسر

473
00:51:50,971 --> 00:51:54,141
ـ عندما رأيتها ...ـ
ـ لقد سحبها التيار إلى مسافة خمسة أميال على صخور القاع

474
00:51:54,308 --> 00:51:56,853
ـ لقد كانت ممزقة
ـ هل رأيتيها ؟

475
00:51:57,061 --> 00:52:01,399
ـ  الفتاة كانت مصدومة, نعم لقد رأيتها, شخص ما فعل بها هذا
ـ الشرطة, الصحف, الطبيب الشرعي كلهم أخطؤا ؟

476
00:52:01,566 --> 00:52:03,818
ـ دعينا نقوم بفتح القضية
ـ ربما يجب عليهم ذلك

477
00:52:03,985 --> 00:52:07,530
ـ كل ما اعلمه هو إنني رأيتها, و كانت متصلة بي
ـ ضلالات, هلاوس...ـ

478
00:52:07,739 --> 00:52:10,742
ـ أنا لا اعلم كيف اتصلت بي ,لا أدري
ـ ....كلام مختل,مشوش ......ـ

479
00:52:10,909 --> 00:52:15,998
لا تثرثر بكلامك النفسي اللعين
أنا أحفظه كظهر يدي

480
00:52:16,164 --> 00:52:17,875
حسناً, حسناً

481
00:52:18,041 --> 00:52:20,210
جنبيني المشاكل

482
00:52:21,462 --> 00:52:23,714
الزنازين الزجاجية بها مشكلة كهربائية

483
00:52:23,922 --> 00:52:26,383
سوف أقوم بنقلك إلى زنزانة نفسية

484
00:52:26,675 --> 00:52:29,720
حركة واحدة, وسوف تذهبين إلى العزل

485
00:52:30,262 --> 00:52:32,139
لا تفسدي الأمر

486
00:52:33,808 --> 00:52:36,978
ريتشيل بارسونز كانت هناك

487
00:52:37,145 --> 00:52:40,231
حية أم ميتة, لا أعلم

488
00:52:41,733 --> 00:52:45,111
هذا الفتاة جاءت من أجلي

489
00:52:46,446 --> 00:52:49,074
جاءت من أجلي

490
00:53:29,574 --> 00:53:31,576
أهلا كلولي

491
00:53:35,122 --> 00:53:36,748
أنا آسفة

492
00:53:44,673 --> 00:53:46,425
أنا آسفة

493
00:53:47,134 --> 00:53:49,720
أنا آسفة لأنني لم أصدقك

494
00:53:50,638 --> 00:53:54,433
أحتاج منك أن تخبريني من فعل هذا بك

495
00:53:55,852 --> 00:53:57,979
أخبريني بأسمه يا كلولي

496
00:53:58,146 --> 00:54:01,649
كلولي, أخبريني
أخبريني بأي شيء, أخبريني

497
00:54:03,151 --> 00:54:04,986
سوف أخبرك بشيء واحد

498
00:54:05,653 --> 00:54:07,822
قد يستطيع أن ينال جسدي

499
00:54:08,365 --> 00:54:11,201
لكنه لن يستطيع أن ينال روحي أبداً

500
00:54:11,368 --> 00:54:12,702
أبداً

501
00:54:15,497 --> 00:54:17,291
الشيطان

502
00:54:43,735 --> 00:54:45,695
لا تخافي

503
00:54:47,030 --> 00:54:49,032
لا تخافي

504
00:54:50,951 --> 00:54:53,161
إنه يقول أن الدور عليك

505
00:55:08,177 --> 00:55:11,555
ـ حاولي البقاء مستيقظة
ـ حسناً يا سيدتي

506
00:55:11,806 --> 00:55:15,685
لو إحتجتي لي, سوف أكون في غرفة القهوة

507
00:55:28,823 --> 00:55:30,951
أطفئي الأضواء

508
00:57:00,169 --> 00:57:02,129
اتركيني لشأني

509
00:57:08,636 --> 00:57:12,265
ـ إنها لا تبدوا حتى كنملة حقيقية
ـ لديها كشافات ديسكو مكان العينين

510
00:57:12,765 --> 00:57:15,351
ـ خمسون فيل يا رجل
ـ أفلام الحشرات العملاقة رائعة

511
00:57:15,518 --> 00:57:17,395
ما هذا ؟

512
00:57:24,068 --> 00:57:26,988
إنها دكتورة جراي
إنها تحاول قتل نفسها

513
00:57:28,323 --> 00:57:31,701
المستوى الثالث, لدينا تصرف انتحاري
بزنزانة 33, أرسلوا الدعم

514
00:57:37,708 --> 00:57:39,418
افتحي الباب

515
00:57:42,629 --> 00:57:45,049
دكتورة جراي في مأزق

516
00:57:48,886 --> 00:57:51,806
رقم 33, افتحيها الآن

517
00:57:55,601 --> 00:57:58,813
اللعنة, اللعنة, يا لها من فوضى

518
00:57:59,022 --> 00:58:02,650
ـ أمسكها, سوف أقوم بإسعافها
ـ لماذا بحق الجحيم ؟لقد ماتت بالفعل

519
00:58:02,817 --> 00:58:05,153
لا تناقشني

520
00:58:05,403 --> 00:58:08,823
يا إلهي, ترفقي, ترفقي
كلا, لا تؤذينني

521
00:58:09,699 --> 00:58:12,327
أوقفوها, لقد أخذت مفاتيحي, أوقفوها

522
00:58:12,619 --> 00:58:14,121
اللعنة

523
00:58:22,921 --> 00:58:24,673
أنت, أنت

524
00:58:24,882 --> 00:58:26,133
توقفي, أنت

525
00:58:26,300 --> 00:58:29,178
لدينا حالة هروب, نزيلة تهرب
أقفلوا القطاع الثالث

526
00:58:36,561 --> 00:58:39,022
ـ أبقوا معي
ـ حسناً

527
00:58:40,940 --> 00:58:43,443
لقد ذهبت من هذا الطريق, هيا بنا

528
00:58:45,445 --> 00:58:47,364
أمان

529
00:59:02,546 --> 00:59:03,964
تفرقوا, تحركوا

530
00:59:09,929 --> 00:59:12,431
إنها تصعد إلي البرج الشمالي

531
00:59:26,738 --> 00:59:28,573
اللعنة

532
00:59:49,261 --> 00:59:50,554
اللعنة

533
00:59:54,183 --> 00:59:55,852
إنه مفتوح بالفعل

534
01:00:03,401 --> 01:00:04,778
إنها بالطابق الأعلى

535
01:00:06,071 --> 01:00:08,198
توقفي حيث أنت

536
01:00:08,365 --> 01:00:11,243
ـ دكتورة جراي
ـ نحن بالطابق الثالث, إنها متجهة للطابق الأول

537
01:00:12,953 --> 01:00:14,579
هيا, هيا

538
01:00:17,875 --> 01:00:19,793
اذهبوا إلى الطريق الآخر

539
01:00:30,930 --> 01:00:32,640
التفوا من الخلف

540
01:01:00,294 --> 01:01:01,920
هيا بنا يا هانك

541
01:01:06,467 --> 01:01:08,928
لا أظن إنها نجحت في الوصول
إلى هذا المبنى على أي حال

542
01:01:12,598 --> 01:01:16,144
نعم, لكن حتى لو حدث
مستحيل أن تستطيع الخروج

543
01:01:16,310 --> 01:01:19,647
لعبة إختبيء و أبحث كلما دامت أكثر
كلما زاد العمل الإضافي الذي نجنيه

544
01:01:51,847 --> 01:01:56,227
ـ يجب أن تكون أستاذا
ـ الأستاذ دائما ما يحظى بالطالبات الجميلات

545
01:02:04,444 --> 01:02:06,863
هيا بنا نذهب, لا أعتقد أنها هنا

546
01:02:20,753 --> 01:02:22,296
لقد أمسكت بك

547
01:02:24,048 --> 01:02:25,591
هل المكان خالي هناك ؟

548
01:02:29,136 --> 01:02:31,764
لقد تفحصنا ممرات الطابق الرابع و الخامس

549
01:02:31,931 --> 01:02:36,102
ـ هذا جيد نحن متجهون إلى الطابق السادس و السابع
ـ حسناً, هناك جو عند المكتب

550
01:02:36,269 --> 01:02:39,314
ـ ماذا يحدث بالأسفل هناك ؟
ـ إنها تبدو  مظلمة بالأسفل

551
01:02:39,480 --> 01:02:41,524
ماذا تعني , ماذا أعني ؟

552
01:02:41,733 --> 01:02:45,862
أنظر, هذه هي المرة الرابعة بهذا الشهر
التي يحدث بها هذا , لا تبالي

553
01:02:46,029 --> 01:02:49,532
ـ حسناً .... شكراً لك
ـ أخيراً

554
01:02:50,158 --> 01:02:51,576
ـ لقد  استغرق وقتاً طويلاً بالفعل
ـ اللعنة

555
01:02:52,536 --> 01:02:54,162
جو

556
01:02:56,039 --> 01:02:58,125
هل رأيت شيئاً ما ؟

557
01:02:58,292 --> 01:03:01,295
نعم, عندما عملت الشاشات للتو

558
01:03:01,462 --> 01:03:05,215
الممر السادس, شيء ما ومض
في مواجهة الكاميرا

559
01:03:05,382 --> 01:03:08,552
فرانك, أسلك الجناح الشرقي, دون , أسلك الجناح الغربي
أنا سوف أسلك السلالم

560
01:03:13,766 --> 01:03:15,142
خذي سيارتي

561
01:03:15,309 --> 01:03:16,894
اذهبي,

562
01:03:17,562 --> 01:03:19,439
اذهبي

563
01:04:49,908 --> 01:04:52,869
ماذا تريدين مني ؟

564
01:05:49,136 --> 01:05:53,182
حسناً, و ماذا الآن ؟

565
01:07:27,989 --> 01:07:29,407
ميراندا, كلا

566
01:07:35,831 --> 01:07:37,374
دوج ؟

567
01:07:57,854 --> 01:08:01,065
كلا, كلا, ميراندا, كلا

568
01:08:03,818 --> 01:08:06,780
ميراندا,لا تفعلي, كلا, لا تفعلي أرجوك

569
01:08:06,946 --> 01:08:09,741
أرجوك, كلا, ميراندا, كلا
كلا, أرجوك

570
01:08:09,908 --> 01:08:13,870
أرجوك, لا تفعلي هذا بي, كلا

571
01:08:14,037 --> 01:08:16,498
لا تفعلي, كلا , ميراندا, كلا
انتظري

572
01:08:16,707 --> 01:08:18,667
لا تفعلي بي هذا, أرجوك, ميراندا

573
01:08:18,876 --> 01:08:21,503
ميراندا, كلا, لا تفعلي, كلا

574
01:08:22,546 --> 01:08:25,549
لا تفعلي هذا بي, ميراندا
ميراندا, أرجوك

575
01:08:26,175 --> 01:08:27,426
أنا أحبك

576
01:08:27,718 --> 01:08:29,220
ماذا فعلت ؟

577
01:10:23,422 --> 01:10:25,132
لماذا ؟

578
01:10:25,382 --> 01:10:27,218
لماذا ؟

579
01:10:31,931 --> 01:10:33,891
لماذا أنا ؟

580
01:10:36,686 --> 01:10:39,480
لماذا ؟ لماذا ؟

581
01:10:53,745 --> 01:10:55,414
ويلوكريك

582
01:10:55,580 --> 01:10:56,832
كيف كانت ويلوكريك؟

583
01:10:57,165 --> 01:11:00,752
هذا المطر يبطيء العمل, إنها فوضى عارمة

584
01:16:27,426 --> 01:16:30,012
سوف أراك بعد يومين

585
01:16:41,024 --> 01:16:42,859
من الجيد أن تكون إله

586
01:16:43,818 --> 01:16:45,069
أنا أحبك

587
01:17:10,679 --> 01:17:12,306
ـ أرمي السكين
ـ أرمي المسدس

588
01:17:12,473 --> 01:17:13,891
ضعيها على الأرض الآن

589
01:17:14,058 --> 01:17:15,643
ـ أرمي المسدس
ـ أرمي السكين

590
01:17:15,810 --> 01:17:18,312
ـ أنت أرمه
ـ يا إلهي

591
01:17:18,646 --> 01:17:20,023
ماذا ؟

592
01:17:25,153 --> 01:17:26,488
ساعدوني أرجوك

593
01:17:26,988 --> 01:17:28,448
الغوث

594
01:17:28,865 --> 01:17:30,909
كارتر, انزل إلى هنا الآن

595
01:17:31,076 --> 01:17:32,953
ساعدوني, أرجوكم

596
01:17:33,120 --> 01:17:34,996
أرجوكم

597
01:17:35,998 --> 01:17:40,002
كل ما أستطيعه إخباركم به هو أن الفتاة تم التعرف
عليها على أنها تراسي سيفرز

598
01:17:40,169 --> 01:17:42,463
لقد أبلغ والديها عن فقدها من أسبوعين مضوا

599
01:17:42,671 --> 01:17:45,925
لقد تم العثور عليها حية هذا الصباح
بواسطة شرطيين من الدورية السيارة في ويلوكريك

600
01:17:46,091 --> 01:17:49,804
في مزرعة مملوكة لدكتور دوجلاس جراي
إنها الآن في المستشفى

601
01:17:49,970 --> 01:17:52,098
هل تستطيع التحدث ؟
هل أخبرتكم بأي شيء مفيد ؟

602
01:17:52,264 --> 01:17:54,642
ـ لا نستطيع التعليق عن حالتها
ـ أيها المأمور, هل هناك ضحايا آخرون ؟

603
01:17:54,851 --> 01:17:56,602
لا نستطيع تأكيد ذلك , أستمحيكم عذراً

604
01:17:56,769 --> 01:17:59,522
أيها المأمور, هل صحيح أن المباحث
الفيدرالية هي التي ستتولى التحقيق الآن ؟

605
01:17:59,689 --> 01:18:01,524
لماذا لا تسأل رجال المباحث الفيدرالية اللعينين؟

606
01:18:01,691 --> 01:18:03,943
نحتاج أن نعيدها إلى المستشفى للعلاج

607
01:18:04,110 --> 01:18:07,322
بالأخذ في الاعتبار محاولة الاعتقال بالمنزل
و الأخذ بالظروف....ـ

608
01:18:07,530 --> 01:18:10,158
الليلة الماضية, موكلتك اعتدت على حارس

609
01:18:10,325 --> 01:18:13,662
و هاجمت ممرضة, و هربت من مصحة علاجية
و سرقت عربة ...ـ

610
01:18:13,829 --> 01:18:15,914
و أنقذت حياة فتاة

611
01:18:16,373 --> 01:18:18,834
ـ كيف علمت بوجودها هناك ؟
ـ لا أعلم

612
01:18:19,001 --> 01:18:22,838
ـ لكن النقطة هي
ـ المرأة ما زالت مشتبه بها في جريمة قتل

613
01:18:23,380 --> 01:18:24,757
تعالوا هنا

614
01:18:29,386 --> 01:18:32,348
المباحث الفيدرالية تقول إنه من الممكن
أن يكون هناك ضحايا أكثر

615
01:18:32,515 --> 01:18:35,184
كان هناك العديد من وسائل التعذيب
و كاميرا فيديو

616
01:18:35,351 --> 01:18:38,312
و بمجرد أن تعرف الصحافة بالموضوع
سوف يتضخم و يصبح قبيح

617
01:18:38,813 --> 01:18:41,608
الآن, أنا أحتاج بعض الإجابات
و لقد نفذ مني الوقت

618
01:18:41,774 --> 01:18:45,111
لذلك لن تذهب موكلتك إلي أي مكان
حتى يصبح رجالي ...ـ

619
01:18:52,869 --> 01:18:54,871
أحتاج أن أتحدث إليها

620
01:19:06,300 --> 01:19:10,012
إنه من الصعب أن أصدق أن دوج
قد يفعل شيء مثل هذا

621
01:19:11,472 --> 01:19:14,892
 عملنا لفترة طويلة معاً
 كنت أظن أني أعرفه معرفة وثيقة

622
01:19:19,272 --> 01:19:21,232
كيف كنت أعمى لهذه الدرجة ؟

623
01:19:24,444 --> 01:19:27,030
حسناً, لم تكن الوحيد يا فيل

624
01:19:31,159 --> 01:19:34,913
هل تظني أن ابنتي من الممكن
أن تكون احدى ضحاياه؟

625
01:19:35,747 --> 01:19:37,249
نعم

626
01:19:37,874 --> 01:19:40,252
هذا ما تعنيه كلمة"لستي وحيدة"ـ

627
01:19:40,419 --> 01:19:45,382
ريتشيل كانت تحاول إخبارنا بهذا
إنها لم تكن ضحية دوج الوحيدة

628
01:19:46,634 --> 01:19:48,886
كل هذا الوقت ...ـ

629
01:19:49,887 --> 01:19:54,308
ظننت أن طفلتي قد انتحرت

630
01:19:55,726 --> 01:19:57,228
كما ترين....ـ

631
01:19:57,395 --> 01:19:59,814
حتى بعض رحيلها

632
01:20:02,817 --> 01:20:04,068
حسناً

633
01:20:06,237 --> 01:20:07,822
ماذا ؟

634
01:20:07,989 --> 01:20:10,325
انتابني حلم متكرر عنها

635
01:20:10,867 --> 01:20:13,995
و في النهاية تلقيت علاجاً حتى لا أراه ثانية

636
01:20:14,162 --> 01:20:15,622
ماذا كان نوع الحلم ؟

637
01:20:15,789 --> 01:20:20,377
كانت تحترق في اللهب بألم فظيع

638
01:20:20,752 --> 01:20:22,880
و لم أستطع إنقاذها

639
01:20:23,672 --> 01:20:27,927
لقد رأيتها بنفس الطريقة, و هي تحترق

640
01:20:28,302 --> 01:20:30,096
ماذا يعني هذا ؟

641
01:20:31,722 --> 01:20:34,183
ميراندا, أنا ...,أنا

642
01:20:35,184 --> 01:20:37,520
أنا لن أبحث عن تفسير منطقي

643
01:20:38,146 --> 01:20:41,441
إنه حلم, وهم

644
01:20:41,649 --> 01:20:45,195
وهم؟ يبدو أننا تشاركنا فيه

645
01:20:55,539 --> 01:20:56,999
ـ ألو
ـ بيت

646
01:20:57,165 --> 01:20:58,792
لقد كنت أتحدث للتو إلى بارسونز

647
01:20:58,959 --> 01:21:01,170
لقد كنت مخطئة في كل شيء حتى الآن

648
01:21:01,336 --> 01:21:04,340
الصورة أصبحت أخيراً واضحة لي

649
01:21:04,506 --> 01:21:07,635
الرجل الذي يغتصب النساء في السجن
له صلة بجرائم القتل بطريقة ما

650
01:21:07,801 --> 01:21:09,762
الأمر كله يعود إلى وشم أنيما صولا

651
01:21:09,970 --> 01:21:13,182
ميراندا, يجب أن تتوقفي عن هذه الأفعال؟
هل تفهمينني ؟

652
01:21:13,516 --> 01:21:18,020
كل مرة يبدأ الناس في أخذك على محمل الجد
تبدأين في التحدث عن أوهامك مرة أخرى

653
01:21:18,187 --> 01:21:20,815
أنا لست موهومة, يا بيت, أنا ممسوسة

654
01:21:21,608 --> 01:21:24,277
أنا لا أؤمن بالأشباح

655
01:21:24,736 --> 01:21:27,906
ولا أنا أيضاً, لكنهم هم يؤمنون بي

656
01:21:28,073 --> 01:21:30,367
عظيم, هذا عظيم

657
01:21:43,255 --> 01:21:45,299
هيا بنا, هيا

658
01:21:51,514 --> 01:21:53,432
أحتاج للتحدث مع المأمور رايان من فضلك

659
01:21:53,599 --> 01:21:56,561
أنه يعمل مع فريق المباحث الفيدرالية
و لن يعود الليلة

660
01:21:56,727 --> 01:21:58,771
الأمر مهم

661
01:21:58,938 --> 01:22:00,898
سوف أترك له رسالة

662
01:22:02,942 --> 01:22:04,486
شكراً لك

663
01:22:22,546 --> 01:22:24,131
اللعنة

664
01:22:30,638 --> 01:22:32,431
وشم الأنيما صولا

665
01:22:32,765 --> 01:22:35,226
ـ الأنيما صولا - الوشم الديني
ـ أنيما صولا - الروح الوحيدة
ـ التسجيلات العامة - أنيما صولا

666
01:22:59,585 --> 01:23:02,337
لدي رسالة بأنك تريدين التحدث معي

667
01:23:02,755 --> 01:23:05,591
نعم يا بوب

668
01:23:05,758 --> 01:23:09,678
أحتاج للتحدث معك, وربما هذه المرة
تستطيع أن تستمع إلي

669
01:23:09,929 --> 01:23:14,392
لأنه في المرة الفائتة, كل ما رغبت في عمله
هو الصراخ و اتهامي ..ـ

670
01:23:14,600 --> 01:23:18,938
ـ هل هذا ما ترغبين في التحدث عنه معي ؟
ـ كلا, أريد التحدث عن الحقائق

671
01:23:19,105 --> 01:23:21,190
إنها مختلفة قليلاً الآن أليس كذلك ؟

672
01:23:22,984 --> 01:23:27,489
هل لديك أي فكرة عما يحدث لمأمور بلدة صغيرة
عندما يتولي رجال المباحث الفيدرالية التحقيق ؟

673
01:23:27,656 --> 01:23:30,867
ـ لو كنت تعرفين أي شيء, أي شيء
ـ لست وحيدة

674
01:23:31,368 --> 01:23:32,619
ماذا ؟

675
01:23:32,953 --> 01:23:34,454
لست وحيدة

676
01:23:34,746 --> 01:23:36,832
أعلم ماذا تعني

677
01:23:37,416 --> 01:23:39,668
هناك قاتلين

678
01:23:40,711 --> 01:23:43,922
بارسونز و أنا رأينا فتاة تحترق

679
01:23:44,131 --> 01:23:48,636
و بعد ذلك رأيت كلولي تغتصب على يد
رجل يحمل وشم أنيما صولا على جسده

680
01:23:48,803 --> 01:23:52,723
امرأة تحترق, هل فهمت؟

681
01:23:53,140 --> 01:23:57,437
حسناً, إنه جنون, أنا أعلم إنه يبدوا جنوناً
لقد أخبرني بيت أن هذا جنون

682
01:23:57,603 --> 01:24:00,189
ـ هل أخبرتي بيت ؟ متى ؟
ـ نعم

683
01:24:00,356 --> 01:24:01,900
نعم

684
01:24:02,400 --> 01:24:04,569
هذه الظهيرة, لماذا ؟

685
01:24:06,905 --> 01:24:11,201
أنا لا أعتقد إنك مجنونة على الإطلاق
و أنا لا اعلم لماذا هو ينكر هذا

686
01:24:11,368 --> 01:24:16,164
ـ هل رأيت فعلاً هذا الوشم ؟
ـ نعم, لقد رأيته, على رجل

687
01:24:16,331 --> 01:24:18,834
لقد سمعت عن قاتلين  يصطادون معاً

688
01:24:19,001 --> 01:24:21,003
أحدهما الناصح العقلاني, و الأخر التابع العرضي

689
01:24:21,170 --> 01:24:24,423
إذا نحن نبحث عن التابع؟
من قد يكون ؟

690
01:24:24,590 --> 01:24:26,800
ـ أنا لا أعلم
ـ هيا, أنت طبيبة نفسية

691
01:24:27,009 --> 01:24:29,261
ما النوع الذي يجب أن يكون عليه هذا الشخص ؟

692
01:24:30,179 --> 01:24:31,722
حسناً

693
01:24:32,932 --> 01:24:38,187
إنه شخص ما يجب أن يكون قد نشأ في منزل

694
01:24:38,354 --> 01:24:40,565
به أب غائب

695
01:24:40,773 --> 01:24:42,817
و لقد طور

696
01:24:43,026 --> 01:24:46,321
علاقة شغوفة و قوية مع والدته

697
01:24:46,488 --> 01:24:50,450
و التي تحولت إلى انجذاب
جنسي غير طبيعي

698
01:24:50,784 --> 01:24:55,163
و من الأرجح أنه كان يقوم بتعذيب
الحيوانات الصغيرة و هو طفل

699
01:24:56,123 --> 01:25:01,628
و كرجل كان لديه اضطراب شديد
حول نوعه الجنسي

700
01:25:01,837 --> 01:25:03,797
هذا هو

701
01:25:05,341 --> 01:25:08,552
يا للهول, هذا لعين للغاية

702
01:25:09,678 --> 01:25:13,057
لكن شخص كهذا من الممكن أن يبدو
ذكياً و طبيعياً, أليس كذلك ؟

703
01:25:13,224 --> 01:25:15,059
نعم, هم يكونون كذلك في العادة , نعم

704
01:25:15,226 --> 01:25:17,812
حسناً, ميراندا, أنا لا أريد إفزاعك

705
01:25:18,271 --> 01:25:23,818
لكن لو كان هناك قاتل ثاني بالخارج
فيجب أن يكون في حالة هياج لتغطية أثاره الآن

706
01:25:23,985 --> 01:25:27,447
و أنت تشكلين مصدر تهديد كبير له
فمن يعلم أكثر مما تعلمين ؟

707
01:25:27,614 --> 01:25:29,074
أنا لا أعلم أي شيء آخر

708
01:25:29,449 --> 01:25:31,868
لقد رأيت وشمه, و وجدت الفتاة في الحظيرة

709
01:25:32,035 --> 01:25:34,121
نعم, لكني وجدت كل هذا بغريزتي

710
01:25:34,287 --> 01:25:36,832
هذا الفتى يواجه حكما بالإعدام بالكرسي الكهربائي

711
01:25:37,291 --> 01:25:40,544
و ليس لديه رفاهية التصديق
بالغرائز أو الأشباح

712
01:25:40,711 --> 01:25:44,506
سوف يصدق أن دوج قد اعترف
لكن ماذا كان يفعل

713
01:25:45,549 --> 01:25:47,134
لكنه لم يعترف

714
01:25:47,551 --> 01:25:50,179
ربما لم يتلفظ بها بصوت عالي, لكن .......ـ

715
01:25:51,180 --> 01:25:54,308
حسناً, كما تعلمين, أنت طبيبة نفسية

716
01:25:54,642 --> 01:25:57,228
هناك طرق كثيرة للاعتراف

717
01:25:58,229 --> 01:26:02,150
أنا أحاول فقط وضع نفسي مكان هذا الشخص

718
01:26:05,528 --> 01:26:08,406
لماذا لم يعد إلى ويلوكريك ؟

719
01:26:08,907 --> 01:26:12,452
ـ تعنين لكي يتخلص من الفتاة, و يمحو الأدلة ؟
ـ نعم

720
01:26:12,828 --> 01:26:16,248
حسناً, كما تم القبض عليك
لقد فزعتي

721
01:26:17,291 --> 01:26:19,835
من الأفضل أن ندع الأمور تهدأ

722
01:26:20,752 --> 01:26:22,588
لكن بخصوصك ....ـ

723
01:26:23,005 --> 01:26:25,299
ـ إنه يائس
ـ حسناً ؟

724
01:26:25,799 --> 01:26:27,885
يائس إلى القدر

725
01:26:28,260 --> 01:26:29,720
الذي يجعله يتحدث معي ؟

726
01:26:33,975 --> 01:26:35,768
حسناً, أنت محقة

727
01:26:35,977 --> 01:26:38,229
أنا ألائم الوصف تماماً

728
01:26:38,479 --> 01:26:42,275
صديق قديم لدوج و أستطيع
الدخول إلى السجن

729
01:26:43,943 --> 01:26:46,863
أنا لم أكتفي قط بتعذيب الحيوانات, لذلك

730
01:26:50,492 --> 01:26:51,993
توقفي

731
01:26:53,620 --> 01:26:55,122
ـ كلا
ـ نعم

732
01:26:57,874 --> 01:27:00,461
ـ لا تستطيع قتلي
ـ أنا لن أقتلك

733
01:27:00,627 --> 01:27:04,923
بعد هذه الركلات سوف أتمتع بك كثيراً
أكثر مما تمتع بك دوج

734
01:27:05,132 --> 01:27:06,592
النجدة

735
01:27:17,812 --> 01:27:19,814
ميراندا

736
01:27:23,776 --> 01:27:25,111
اللعنة

737
01:27:26,821 --> 01:27:28,782
انجدوني, النجدة

738
01:27:31,493 --> 01:27:33,328
انجدوني

739
01:27:58,312 --> 01:28:00,273
حسناً

740
01:28:02,525 --> 01:28:05,153
لقد حاولتي الهروب, يا ميراندا

741
01:28:06,237 --> 01:28:10,951
و هذا يعني إنني أستطيع أن
أفعل ما يحلوا لي بك

742
01:28:14,955 --> 01:28:17,541
ريتشيل لم تكن الأولى, هل تعلمين ؟

743
01:28:18,542 --> 01:28:22,796
لقد قتل دوج فتاة عندما كان
في الخامسة عشر من عمره

744
01:28:24,506 --> 01:28:26,842
لقد ساعدته في دفن الجثة

745
01:28:32,056 --> 01:28:33,641
وإلا فما فائدة أفضل الأصدقاء ؟

746
01:28:36,686 --> 01:28:39,188
لقد كبرنا, و لكني سأخبرك بشيء

747
01:28:39,355 --> 01:28:42,609
أننا لم نفقد قط مذاق الفتيات الصغيرات

748
01:28:43,026 --> 01:28:46,237
ثم توقفنا لفترة طويلة

749
01:28:46,946 --> 01:28:50,033
ثم رأي دوج ريتشيل الجميلة و ..ـ

750
01:28:51,952 --> 01:28:55,288
هذه المرة كان الأمر قوي كجرح عميق
و ليس كخدش

751
01:28:57,207 --> 01:29:01,253
و بعد ذلك أمضينا أسعد أوقات حياتنا
في ويلوكريك

752
01:29:02,045 --> 01:29:04,131
كل شيء كان ممتاز

753
01:29:04,298 --> 01:29:07,009
هؤلاء الفتيات كن على
استعداد لفعل أي شيء

754
01:29:07,218 --> 01:29:09,095
لقد كنا أربابهم

755
01:29:09,804 --> 01:29:11,681
حتى

756
01:29:12,974 --> 01:29:14,976
ميراندا

757
01:29:21,024 --> 01:29:24,277
أنت و أنا نعرف أنك لن تخرجي من هنا

758
01:29:24,444 --> 01:29:26,738
لذلك دعينا نصبح منطقيين

759
01:29:26,946 --> 01:29:29,574
و ننهي هذا الأمر

760
01:29:38,834 --> 01:29:41,754
شكراً لك يا ميراندا

761
01:29:51,138 --> 01:29:52,765
ريتشيل ؟

762
01:29:57,687 --> 01:29:59,689
هذا غير منطقي

763
01:29:59,856 --> 01:30:01,774
أنت ميتة بالفعل

764
01:30:28,135 --> 01:30:30,596
لقد تم تخطي المنطق

765
01:31:11,806 --> 01:31:13,808
أنا أسف يا ميراندا

766
01:31:25,695 --> 01:31:30,742
لقد مر أكثر من عام و مازالت الكوابيس تنتابني

767
01:31:31,368 --> 01:31:33,787
في بعض الأحيان أستيقظ و أنا اصرخ

768
01:31:34,037 --> 01:31:35,580
هذا طبيعي

769
01:31:35,747 --> 01:31:38,333
كلا, ليست تلك الأحلام

770
01:31:39,251 --> 01:31:42,004
كل الناس كانوا يظنون أننا مجانين

771
01:31:42,337 --> 01:31:44,298
لكننا كنا نرى الحقيقة

772
01:31:44,465 --> 01:31:46,467
أكثر مما كانوا يستطيعون الرؤية

773
01:31:47,510 --> 01:31:50,679
بمجرد أن تفتحي الباب, لا تستطيعين غلقه

774
01:31:50,846 --> 01:31:53,557
هذا ليس صحيح, لقد أغلقته

775
01:31:53,724 --> 01:31:55,560
ثم وضعت عليه قفل

776
01:31:55,726 --> 01:31:57,520
ثم قذفت المفتاح بعيداً

777
01:31:57,687 --> 01:32:00,106
أتمنى أن يكون هذا حقيقي

778
01:32:00,523 --> 01:32:03,860
قطاري سيغادر بعد نصف ساعة

779
01:32:04,110 --> 01:32:06,988
حسناً, سوف أضعك على الطريق

780
01:32:10,075 --> 01:32:14,037
حظاً سعيداً في عملك, حسناً ؟

781
01:32:16,081 --> 01:32:19,167
أريد أن أشكرك عن ما فعلتيه

782
01:32:20,669 --> 01:32:22,337
لقد ساعدتنني حقيقةً

783
01:32:22,546 --> 01:32:24,506
لقد ساعدتنني

784
01:32:24,715 --> 01:32:27,051
لقد علمتنني كيف أصغي

785
01:32:27,384 --> 01:32:29,011
شكراً لكِ

786
01:32:30,763 --> 01:32:32,556
لقد فعلناها

787
01:33:23,776 --> 01:33:25,361
لا

788
01:33:48,010 --> 01:33:50,304
ـ هل رأيتم تيم ؟ ـ
ـ طفل مفقود ـ

789
01:33:58,855 --> 01:34:30,001
:اعداد وضبط الترجمة
MAZY-DVD-2007
m-tahan@hotmail.com

