1
00:00:08,304 --> 00:00:10,809
"إنك تشرفني, إنك رائع جدا"

2
00:00:10,809 --> 00:00:14,191
سأصلي 100 صلاة من أجل سلامتك

3
00:00:14,316 --> 00:00:19,111
بإمكانك أن تجد المساعدة في
"John 6..22, 8..1 6, 9..1. Luke 1 :7"

4
00:00:19,195 --> 00:00:21,825
شيفرة -
لابد وأنها كذلك -

5
00:00:22,911 --> 00:00:26,621
لدينا 19 دقيقة قبل أن نرسل
هذه الرسالة للطباعة لو أننا
تمكنا من كسر شيفرتها

6
00:00:26,704 --> 00:00:29,000
فالتاتلر لا يمكنها أن تؤخر
الطباعة أكثر من هذا

7
00:00:29,000 --> 00:00:32,925
إنه شيء بسيط فقط هم يريدون
التمويه على القراء العاديين

8
00:00:33,008 --> 00:00:35,298
أفكر في أنها شيفرة مستوحاة من كتاب -
شيفرة مستوحاة من كتاب؟ -

9
00:00:35,423 --> 00:00:38,012
الرقم الأول (100 صلاة) ربما
يكون هو رقم الصفحة

10
00:00:38,012 --> 00:00:40,518
والأرقام المزدوجة بعد ذلك قد تشير إلى
رقم السطر ورقم الحرف, ولكن أي كتاب

11
00:00:40,518 --> 00:00:42,814
ليس الكتاب المقدس؟ -
لا -

12
00:00:42,814 --> 00:00:47,024
لا فعدد الفصول في الكتاب
المقدس أقل من هذه الأرقام

13
00:00:47,024 --> 00:00:51,116
إذن فلم يكن يستخدم الكتاب المقدس -
لابد وأن جني السنة قد حدد هذا الكتاب له -

14
00:00:51,241 --> 00:00:53,913
حدده له في الرسالة في الجزء الذي مزقه لكتر

15
00:00:54,038 --> 00:00:58,332
يبدو أن الأمر كذلك فعلا
ماذا عن استجواب لكتر تحت تأثير المخدرات؟

16
00:00:58,416 --> 00:01:00,713
لا

17
00:01:00,838 --> 00:01:03,342
لقد حاولوا استخدام أميتال
الصوديوم معه منذ ثلاث سنوات

18
00:01:03,426 --> 00:01:05,633
محاولين أن يعرفوا منه أين
دفن طالب من برينستون

19
00:01:05,633 --> 00:01:07,637
ولم يفلح الأمر

20
00:01:07,637 --> 00:01:10,225
بالإضافة إلى أن تخديره سوف
يفقدنا الاتصال مع جني السنة

21
00:01:10,309 --> 00:01:14,525
لابد وأن هذا الكتاب موجود
لدى لكتر ومتاح له

22
00:01:14,651 --> 00:01:17,025
هل بإمكاننا الحصول على قائمة بكتبه؟ -
من شيلتون, ربما -

23
00:01:17,150 --> 00:01:20,531
لا انتظر, يمكننا معرفة ذلك من
رانكين وولنجهام فقد فتشا زنزانته

24
00:01:23,454 --> 00:01:25,620
أخبرهما أن يقابلاني
ومعهم صور لرف كتبه

25
00:01:25,620 --> 00:01:28,249
أين؟
في المكتبة

26
00:01:31,130 --> 00:01:36,134
ْ(ويل), أنا قلق بشأن ترك لكتر يمرر
رسائله دون أن نعرف محتواها

27
00:01:38,055 --> 00:01:41,061
أرى أن نجعل هذه الرسالة تمر
ونعكف على فك الشيفرة

28
00:01:41,144 --> 00:01:43,733
على الأقل هذا سيشجع جني
السنة على أن يتصل به ثانية

29
00:01:43,858 --> 00:01:46,440
ماذا لو أنه يشجعه على فعل شيء ما؟

30
00:01:46,440 --> 00:01:49,529
هذا لا يعجبني أيضا

31
00:01:49,656 --> 00:01:51,743
ولكنه أفضل ما لدينا

32
00:02:27,749 --> 00:02:29,670
يا إلهي

33
00:02:35,676 --> 00:02:38,849
مرحبا -
جاك, أنا لويد بومان لقد فككت الشيفرة -

34
00:02:38,974 --> 00:02:41,855
أنت تحتاج أن تعرف ما الذي تقوله في الحال -
حسنا, يا لويد -

35
00:02:41,980 --> 00:02:45,355
إنها تقول : منزل جراهام, ماراثون, فلوريدا

36
00:02:45,480 --> 00:02:47,359
انقذ نفسك واقتلهم جميعا

37
00:02:49,656 --> 00:02:53,079
ما الأمر -
لقد فك بومان الشيفرة لتوه -

38
00:02:53,163 --> 00:02:57,248
ما الذي تقوله؟ -
سوف أخبرك في ثانية, ولكن -
اسمع, كل شيء على ما يرام

39
00:02:57,373 --> 00:03:00,964
لقد اعتنيت بهذا الأمر, ولذلك فلتبقى -
معي على الخط عندما أخبرك
أخبرني الآن -

40
00:03:01,089 --> 00:03:05,550
لقد أعطى لكتر عنوان بيتك للوغد -
انتظر, انتظر, ويل, ويل -

41
00:03:31,675 --> 00:03:33,595
أمي؟

42
00:04:13,901 --> 00:04:17,402
هل يسعى وراءك الآن؟ -
لا, لقد اقترح لكتر عليه ذلك -

43
00:04:19,907 --> 00:04:24,124
أكره هذا -
مولي, أنا آسف -

44
00:04:26,414 --> 00:04:29,211
إنه شعور سيء -
أعلم أنه كذلك -

45
00:04:29,295 --> 00:04:32,927
ولكنكم ستكونون بأمان هنا
فأخو (كراوفورد) يمتلك هذا المكان

46
00:04:33,011 --> 00:04:34,927
لا أحد في العالم يعلم أنكم هنا

47
00:04:58,628 --> 00:05:03,721
أسفل الملف الأصفر
ستجد ورقة من ملفاتك

48
00:05:03,721 --> 00:05:07,222
وصلتني مع البريد الوارد
لي عن طريق الخطأ

49
00:05:07,305 --> 00:05:09,727
وللأسف فقد فتحتها دون أن أدري

50
00:05:09,811 --> 00:05:12,107
آسف

51
00:05:17,319 --> 00:05:21,119
أعتقد أننا سنزيل مقعد المرحاض
الخاص بالدكتور لكتر أيضا

52
00:05:44,445 --> 00:05:46,318
لقد تمكنت منه شرطة أتلانتا

53
00:05:46,443 --> 00:05:48,656
فلديه مكتب ترخيصه مزيف

54
00:05:48,656 --> 00:05:52,748
وكان يحاول الحصول على صور
التشريح الخاصة بعائلة ليدز

55
00:05:52,831 --> 00:05:56,750
وبما أن هذه القضية فيدرالية فقد
تركت لنا شرطة أتلانتا حرية التصرف

56
00:05:56,833 --> 00:06:02,052
لا يوجد شيء أحب إلي
من أن ننال من هذا الحقير

57
00:06:02,135 --> 00:06:04,639
ولكن ربما كانت هناك طريقة
أفضل للتعامل مع هذا الوضع

58
00:06:04,766 --> 00:06:09,143
ما هي؟ -
أعتقد أنه ينبغي علينا أن نعطيه قصة -

59
00:06:09,143 --> 00:06:13,360
إن جني السنة قبيح وعنيف
في التعامل مع الجنس الآخر

60
00:06:16,568 --> 00:06:18,948
كما أنه يتحرش جنسيا
بضحاياه من الذكور

61
00:06:19,032 --> 00:06:23,457
وهم أحياء؟ -
آسف, لا يمكنني أن أخبرك بهذه التفاصيل -

62
00:06:23,540 --> 00:06:27,250
ولكننا نعتقد أيضا أنه نتاج لسفاح قربى

63
00:06:27,334 --> 00:06:29,964
وهو لذلك خاسر لعين

64
00:06:33,054 --> 00:06:35,762
هذه الملحوظة أخذناها من
الدكتور لكتر بالمناسبة

65
00:06:35,845 --> 00:06:39,978
إذن فصحيح ما يقال أن الدكتور
لكتر يساعدكم في التحقيقات

66
00:06:39,978 --> 00:06:42,358
نعم, هذا صحيح

67
00:06:42,358 --> 00:06:44,779
لقد شعر الدكتور لكتر بالإهانة
عندما علم أن شخص تافه

68
00:06:44,860 --> 00:06:47,362
مثل جني السنة يعتبر نفسه
بنفس منزلة الدكتور لكتر

69
00:06:49,574 --> 00:06:53,165
حسنا

70
00:06:53,249 --> 00:06:57,584
أخبرني عن هذا المكان الذي تشغله

71
00:06:57,584 --> 00:07:01,885
هذه مجرد شقة نستعملها
حتى نقبض على هذا اللعين

72
00:07:01,969 --> 00:07:05,971
أحتفظ بنسخة من كل الأدلة هنا
حتى يمكنني العمل عليها حتى
وقت متأخر من الليل

73
00:07:06,054 --> 00:07:10,354
تأكد من أنك تستطيع -
قراءة اسم المبنى
حسنا -

74
00:07:12,358 --> 00:07:15,191
حسنا لدي ما يكفي

75
00:07:15,275 --> 00:07:18,573
فقط تذكر نحن متعادلين الآن

76
00:07:18,656 --> 00:07:21,788
وإذا ما أدت قصتي إلى الإيقاع
بجني السنة أو جعله
يحاول مهاجمة جراهام

77
00:07:21,872 --> 00:07:24,168
و تمكنتم من إلقاء القبض عليه
فسوف أحصل على تغطية استثنائية

78
00:07:25,957 --> 00:07:27,961
عليك اللعنة يا (لاوندز)ْ

79
00:07:28,086 --> 00:07:32,386
عندما نرى هذه القصة
مطبوعة سوف نفكر بهذا الشأن

80
00:07:32,470 --> 00:07:35,470
نعم, نعم, من دواعي سروري العمل معك

81
00:07:46,569 --> 00:07:48,699
أظن أنني بحاجي إلى حمام

82
00:07:48,783 --> 00:07:50,703
هل أنت بخير مع هذا؟

83
00:07:50,787 --> 00:07:54,711
من الأفضل أن يسعى ورائي
بدلا من مولي وجوش

84
00:07:54,793 --> 00:07:57,210
نعم, أنا بخير يمكنني التعامل مع هذا

85
00:07:57,293 --> 00:08:01,009
أتمنى لو أن لدينا ما هو أفضل
ولكن يتبقى لنا فقط 10 أيام
على اكتمال القمر

86
00:08:01,009 --> 00:08:03,597
ينبغي علينا أن نعثر عليه

87
00:08:03,680 --> 00:08:06,472
سوف نراقب هذه الشقة, سنضع
قناصة على الأسطح المجاورة للبناية

88
00:08:06,597 --> 00:08:09,395
وسيكون هناك جهاز تتبع في سيارتك

89
00:08:09,395 --> 00:08:11,900
لكي يمكننا تتبعك حيثما ذهبت

90
00:08:11,983 --> 00:08:15,985
سترتدي واقي الرصاص طوال الوقت
ولا توجد استثناءات

91
00:08:21,413 --> 00:08:23,583
أنت ثانية؟

92
00:08:23,710 --> 00:08:26,583
تعال في الرابعة صباحا عندما أفتح
حسنا؟

93
00:08:31,009 --> 00:08:33,890
هاي, هاي, لقد أخبرتك

94
00:08:33,890 --> 00:08:36,514
ماذا؟

95
00:08:36,597 --> 00:08:39,186
أخبرتني بماذا؟

96
00:09:02,304 --> 00:09:05,429
هل هذا هو اسمك اللعين على اللوحة؟

97
00:09:59,758 --> 00:10:02,931
أين أنا؟

98
00:10:06,223 --> 00:10:08,436
ماذا أفعل هنا؟

99
00:10:08,561 --> 00:10:10,941
تعويض يا سيد لاوندز

100
00:10:12,735 --> 00:10:14,862
أنا لم أر وجهك

101
00:10:14,943 --> 00:10:17,866
لن يمكنني التعرف عليك

102
00:10:17,949 --> 00:10:21,456
أنا أعمل في جريدة التاتلر

103
00:10:23,251 --> 00:10:27,838
سوف يدفعون مكافأة كبيرة

104
00:10:27,963 --> 00:10:30,050
مكافأة كبيرة من أجلي

105
00:10:31,636 --> 00:10:34,058
أنا أعنى نصف مليون

106
00:10:34,058 --> 00:10:36,140
ربما مليون

107
00:10:36,265 --> 00:10:38,644
هل تعرف من أنا يا سيد لاوندز؟

108
00:10:38,771 --> 00:10:42,945
لا, ولا أريد أن أعرف

109
00:10:43,070 --> 00:10:45,360
هل تعلم, صدقني, ووفقا لما تقول

110
00:10:45,444 --> 00:10:47,656
أنا شخص فاسد أعاني
من فشل جنسي

111
00:10:47,740 --> 00:10:52,959
شخص تافه على وشك
السقوط في أيدي العدالة

112
00:10:54,669 --> 00:10:57,670
أعتقد أنك تعرف الآن من أنا أليس كذلك؟

113
00:10:58,672 --> 00:11:00,676
نعم

114
00:11:02,848 --> 00:11:06,349
هل تفهم ما الذي أفعله يا سيد لاوندز؟

115
00:11:06,474 --> 00:11:10,273
لا, ولكني أريد ذلك

116
00:11:10,273 --> 00:11:13,363
أريد أن أفهم حقا

117
00:11:13,488 --> 00:11:17,073
وعند ذلك كل قرائي سيتمكنون
من الفهم أيضا

118
00:11:17,073 --> 00:11:19,285
أنا لست رجلا

119
00:11:19,285 --> 00:11:23,085
لقد بدأت كرجل, لكن كل تحول أتحوله

120
00:11:23,168 --> 00:11:27,880
يجعلني أكثر من مجرد كوني رجلا
كما سترى بنفسك

121
00:11:27,880 --> 00:11:29,884
لا أحتاج لأن أراك, لا

122
00:11:29,884 --> 00:11:32,597
أوه, ولكنك يجب أن تراني
يا سيد لاوندز

123
00:11:32,681 --> 00:11:35,681
أنت مراسل صحفي وأنت موجود
هنا كي تقوم بتغطية صحفية

124
00:11:45,278 --> 00:11:49,494
افتح عينيك وانظر لي -
لا -

125
00:11:49,494 --> 00:11:52,793
إذا لم تفتحهم بنفسك سوف
أثبت جفونك إلى جبهتك

126
00:11:52,793 --> 00:11:56,377
لا أريد ذلك -
افتح عينيك -

127
00:12:10,608 --> 00:12:13,614
يا إلهي, يا يسوع المسيح

128
00:12:20,998 --> 00:12:22,501
يا إلهي

129
00:12:36,391 --> 00:12:38,521
هل تريد أن تعرف ما حقيقتي؟

130
00:12:40,107 --> 00:12:44,199
أكثر من أي شيء آخر
كنت أخاف أن أسأله

131
00:12:54,918 --> 00:12:56,921
هل ترى الآن؟

132
00:12:56,921 --> 00:12:59,592
نعم أرى, يا إلهي

133
00:12:59,717 --> 00:13:02,598
السيدة جاكوبي في صورة بشرية

134
00:13:02,723 --> 00:13:04,227
هل ترى؟
نعم

135
00:13:04,310 --> 00:13:07,102
السيدة ليدز في صورة بشرية
هل ترى؟

136
00:13:07,227 --> 00:13:09,523
نعم -
السيدة جاكوبي تتحول -

137
00:13:09,606 --> 00:13:12,320
يا إلهي -
هل ترى؟ -

138
00:13:12,320 --> 00:13:15,529
السيدة ليدز تتحول
هل ترى؟

139
00:13:15,529 --> 00:13:18,326
السيدة جاكوبي تولد من جديد
هل ترى؟

140
00:13:19,913 --> 00:13:23,336
السيدة ليدز تولد من جديد
هل ترى؟

141
00:13:23,336 --> 00:13:25,836
من فضلك, لا -
لا؟ -

142
00:13:25,919 --> 00:13:28,716
لا, ماذا؟ -
ليس أنا -

143
00:13:28,842 --> 00:13:30,720
يا إلهي, ليس أنا

144
00:13:30,803 --> 00:13:33,517
لماذا كتبت هذه الأكاذيب
يا سيد لاوندز؟

145
00:13:36,642 --> 00:13:38,730
جراهام هو من طلب مني ذلك

146
00:13:40,817 --> 00:13:43,239
لم أكن أنا -
هل ستروي الحقيقة الآن؟ -

147
00:13:43,323 --> 00:13:46,949
أجل -
عني؟ عن أعمالي؟ -

148
00:13:46,949 --> 00:13:50,331
أوه, نعم, نعم -
ما سأتحول إليه؟ -

149
00:13:50,414 --> 00:13:53,337
أوه, نعم, نعم -

150
00:13:54,422 --> 00:13:58,926
أنا التنين .. وأنت تدعوني بالمختل

151
00:13:59,051 --> 00:14:01,932
أنت تشهد الآن تحولا عظيما

152
00:14:02,057 --> 00:14:04,353
ولكنك لا تدرك شيئا
لا

153
00:14:04,353 --> 00:14:08,146
أنت حشرة بالنسبة لي

154
00:14:08,146 --> 00:14:10,944
طبيعتك لا تسمح لك إلا بأن تفعل
شيئا واحدا فقط بصورة صحيحة

155
00:14:11,027 --> 00:14:14,033
وهو أن تجثو أمامي مرتعدا من الخوف

156
00:14:14,158 --> 00:14:18,536
ولكن الخوف ليس هو ما تدين
به لي يا سيد لاوندز

157
00:14:25,544 --> 00:14:28,466
إنك تدين لي بالرعب

158
00:14:41,069 --> 00:14:43,365
اقرأ

159
00:14:46,031 --> 00:14:47,952
هذا هو كل شيء يا سيد لاوندز

160
00:14:48,035 --> 00:14:50,748
لقد أديت بشكل رائع

161
00:14:50,875 --> 00:14:54,752
هل ستدعني أذهب الآن
حالا

162
00:14:54,835 --> 00:14:58,675
هناك طريقة أخرى تمكنك من
أن تفهمني بشكل أوضح

163
00:14:58,758 --> 00:15:01,347
أنا أريد أن أفهم

164
00:15:01,347 --> 00:15:04,642
أريد ذلك وأعدك أنني سأكون
عادلا في تغطيتي

165
00:15:04,766 --> 00:15:06,643
من الآن فصاعدا

166
00:15:07,770 --> 00:15:09,649
أنت تعلم هذا

167
00:15:15,948 --> 00:15:17,869
مرحبا؟

168
00:15:48,578 --> 00:15:51,167
لقد منحت امتيازا عظيما

169
00:15:51,292 --> 00:15:55,294
لقد شاهدت برعب و إعجاب

170
00:15:55,378 --> 00:15:58,467
قوة التنين الأحمر العظيم

171
00:15:58,592 --> 00:16:02,100
وقد ساعدني في أن
أتمكن من فهم عظمته

172
00:16:02,183 --> 00:16:05,475
وأنا الآن أرغب في أن أخدمه

173
00:16:05,600 --> 00:16:10,193
وهو يعلم أنك جعلتني
أكذب يا ويل جراهام

174
00:16:10,277 --> 00:16:14,410
ولأنني أجبرت على الكذب
فإنه سيكون أكثر رحمة معي

175
00:16:14,492 --> 00:16:16,909
عما سيكونه معك

176
00:16:18,370 --> 00:16:20,291
مرحبا

177
00:16:20,374 --> 00:16:23,589
يا إلهي

178
00:16:45,489 --> 00:16:48,203
يمكننا أن نسمح لهذا
بأن يقيدنا و يصيبنا بالعقد

179
00:16:48,287 --> 00:16:51,418
أو يمكننا أن نتعلم منه

180
00:16:51,501 --> 00:16:54,215
وربما حتى نستخدمه
لكي نمسك بهذا الوغد

181
00:16:59,887 --> 00:17:04,602
لابد وأنه يمتلك شاحنة أو عربة فان
لكي ينقل بها لاوندز وهو على
ذلك الكرسي المتحرك

182
00:17:04,726 --> 00:17:07,396
حسنا, استمروا

183
00:17:07,521 --> 00:17:11,029
لابد وأنه كان لديه كرسي متحرك
بالفعل أو يعرف كيف يحصل
على واحد بسرعة

184
00:17:11,029 --> 00:17:13,116
ولكنه من نوع قديم (الكرسي)ْ
وليس من هذه الأشياء
التي تحصل عليها بسهولة

185
00:17:13,200 --> 00:17:17,118
هل تعلمون أنه قام بكل
هذا في عجلة شديدة؟

186
00:17:17,202 --> 00:17:19,414
التاتلر تخرج من المطابع مساء الاثنين

187
00:17:19,498 --> 00:17:23,005
وبحلول صباح الثلاثاء يكون
في شيكاغو يصطاد لاوندز

188
00:17:23,005 --> 00:17:26,506
إما أنه يعيش في شيكاغو
أو ما حولها أو أنه يتنقل
... في دائرة نصف قطرها

189
00:17:26,506 --> 00:17:29,804
حوالي 6 ساعات بالسيارة

190
00:17:29,804 --> 00:17:34,105
اعثروا خلال هذه المساحة عن أي
مكان تتاح فيه التاتلر للتوزيع مبكرا

191
00:17:34,230 --> 00:17:36,436
ابدأوا بالمطارات
والموزعين الليليين للصحف

192
00:17:36,436 --> 00:17:38,607
ربما يتذكر أحد بائعي
الصحف زبونا غريب الأطوار

193
00:17:38,732 --> 00:17:41,822
لويد, قم بتحسين نوعية الصوت
في هذا الشريط ربما يمكننا أن
نلتقط أي إشارة من الخلفية

194
00:17:41,905 --> 00:17:44,244
بيفرلي وجيمي, تحققوا
من هذا الكرسي المتحرك

195
00:17:44,327 --> 00:17:47,035
أريد أن أعرف أين صنع ومتى
صنع والمصادر المحتملة له

196
00:17:47,035 --> 00:17:50,625
سوف أنسق معكم أنا
وجراهام من شيكاغو

197
00:18:02,936 --> 00:18:05,435
لن تكون هناك أية أجوبة
في شيكاغو يا جاك

198
00:18:07,230 --> 00:18:11,155
أعنى أن ما حدث لــلاوندز هو
مجرد شيء زائد عن مخططاته

199
00:18:11,238 --> 00:18:14,161
كانت مجرد فرصة له ليستعرض
حتى أن هذا ليس أسلوبه

200
00:18:16,242 --> 00:18:19,040
عائلتي ليدز وجاكوبي هي
ما كان يسعى وراءه

201
00:18:25,630 --> 00:18:27,842
أعتقد أنه ينبغي علي أن أعود
إلى بلتيمور حيث يسجن لكتر

202
00:18:27,925 --> 00:18:30,348
بعد ما حاول فعله معك؟

203
00:18:30,348 --> 00:18:33,646
أعتقد أن لكتر لديه تفاصيل مهمة
في هذا الجزء الذي مزقه من الرسالة

204
00:18:33,646 --> 00:18:36,145
ربما ليس اسما, ولكنه شيء ما
سيساعدنا على الأرجح في
تضييق نطاق البحث

205
00:18:36,228 --> 00:18:39,652
لن يخبرك بهذا -
إلا إذا تمكنت من تقديم -
شيء ما له في المقابل

206
00:18:40,862 --> 00:18:42,741
تهانيّ, يا ويل

207
00:18:42,866 --> 00:18:47,244
لقد كانت طريقة فنية تلك التي
تخلصت بها من السيد لاوندز المزعج

208
00:18:47,370 --> 00:18:50,334
زنزانتك تبدو أكبر بدون كتب

209
00:18:50,459 --> 00:18:53,048
أحقا؟
لم ألحظ هذا

210
00:18:53,173 --> 00:18:57,759
سوف تلاحظ لاحقا -
لدي مصادر أخرى -

211
00:18:57,842 --> 00:19:02,352
أخبرني يا ويل, هل استمتعت بالأمر؟
جريمة القتل الأولى لك؟

212
00:19:02,477 --> 00:19:05,435
بالتأكيد استمتعت بها
ولم لا؟

213
00:19:05,560 --> 00:19:08,274
وقد أرادها الله

214
00:19:08,358 --> 00:19:13,368
في الأسبوع الماضي في تكساس
أسقط سقف كنيسة على
رءوس 34 من عابديه (المشركين)ْ

215
00:19:13,451 --> 00:19:15,574
بينما هم يتقربون إليه
[في الواقع هم كانوا يشركون به عيسى بن مريم]
[ملحوظة من المترجم]

216
00:19:15,658 --> 00:19:19,082
ولذلك فهو لن يلومك
على صحفي مزعج

217
00:19:19,082 --> 00:19:22,463
ساعدني في العثور عليه يا دكتور -
أنت وفريق من العمليات الخاصة؟ -

218
00:19:22,463 --> 00:19:25,255
ولكن يا ويل أين المتعة في ذلك؟

219
00:19:25,255 --> 00:19:28,052
سيتمكن من الحصول
على فرصته أيضا

220
00:19:28,052 --> 00:19:30,056
يمكن أن يسقط السقف
على أي شخص

221
00:19:32,060 --> 00:19:34,273
ولكن ليس على مولي
وجوش, أليس كذلك

222
00:19:34,355 --> 00:19:36,479
ليس بعد الآن على أية حال

223
00:19:42,074 --> 00:19:44,576
إنهم بأمان الآن

224
00:19:44,658 --> 00:19:47,370
أبدا لن يكون هناك
أحد بأمان حولك يا ويل

225
00:19:57,468 --> 00:20:00,098
بالمناسبة, لقد قمتم بعمل
رائع في تحليل رسالته

226
00:20:04,480 --> 00:20:06,897
ما الذي كانت تحويه هذه
الرسالة بالإضافة إلى ذلك يا دكتور

227
00:20:10,905 --> 00:20:14,991
ساعدني في العثور عليه
هذا هو ما تريده أليس كذلك؟

228
00:20:14,991 --> 00:20:18,289
أن تساعده في أن ينجح
حيث فشلت أنت ... مرتين

229
00:20:18,373 --> 00:20:20,794
تعطيه فرصة لكي يقتلني

230
00:20:22,089 --> 00:20:26,091
فلتغرني إذن بأفضل ما لديك

231
00:20:26,091 --> 00:20:28,303
سأعيد لك جميع امتيازاتك

232
00:20:28,387 --> 00:20:31,476
بالإضافة إلى استعمال الكمبيوتر
A.M.A. والوصول إلى ملفات الـ

233
00:20:31,601 --> 00:20:33,689
لمدة ساعة في الأسبوع
وتحت الرقابة بالتأكيد

234
00:20:33,689 --> 00:20:37,399
ولكن هذا عرض لمرة واحدة فقط
سوف تنتهي صلاحيته لحظة أن
أمشي خارجا من هنا

235
00:20:37,482 --> 00:20:39,986
متحصب قليلا, ألا ترى ذلك؟

236
00:20:40,113 --> 00:20:42,409
ارفضه إذا, ودعنا نرى ما الذي
ستحصل عليه من شيلتون؟

237
00:20:42,409 --> 00:20:46,494
أوه, هل هذه تهديدات يا ويليام؟ -
أنا أنتظر يا دكتور -

238
00:20:46,577 --> 00:20:49,709
أو ربما لم يعد لديك ما تبيعه

239
00:20:53,883 --> 00:20:58,887
رمز بسيط إذا, لم لا؟
أرأيت أعمال بليك؟

240
00:20:59,014 --> 00:21:01,101
نعم -
لا, لقد نظرت ولكنك لم تر -

241
00:21:01,184 --> 00:21:05,687
التحول هو المفتاح
من إنسان إلى تنين

242
00:21:05,687 --> 00:21:08,026
لقد تحول قبحه إلى قوة

243
00:21:08,109 --> 00:21:11,490
ابحث في السجلات العسكرية
عن تدريبات على الأعمال القتالية

244
00:21:11,490 --> 00:21:13,494
ابحث عن من يصنعون الأوشام الكبيرة

245
00:21:13,494 --> 00:21:16,411
والجراحات التقويمية خصوصا في الوجه

246
00:21:16,494 --> 00:21:20,001
هيا, لقد مررت بكل هذا
بالفعل وأنت تعلم هذا

247
00:21:20,127 --> 00:21:23,133
والآن أعطني ما أريده
كيف يختار ضحاياه من النساء

248
00:21:23,216 --> 00:21:26,091
لقد أوضحت لك بالفعل كيف
لقد كانت الإجابة امامك

249
00:21:26,216 --> 00:21:30,808
لقد نظرت ولكنك لم تر -
كف عن هذا الهراء -
لا أريد ألغاز فقط أخبرني

250
00:21:30,933 --> 00:21:33,230
لا, إنه دورك

251
00:21:33,314 --> 00:21:37,316
لقد طلبت منك من قبل مجاملة
بسيطة ولكنك رددت علي بوقاحة

252
00:21:39,111 --> 00:21:43,119
قبل أن أخبرك بأي شيء آخر عليك
أن تقوم بعمل بعض الترتيبات لي

253
00:21:43,119 --> 00:21:45,117
أي نوع من الترتيبات؟

254
00:21:46,203 --> 00:21:48,624
أوه, ليس شيئا كبيرا في الواقع

255
00:21:48,707 --> 00:21:51,713
هل يمكننا أن نقول مجرد عشاء وعرض؟

256
00:21:54,632 --> 00:21:57,219
ألن تخبرني أي نوع من الرحلات هذه؟

257
00:21:57,219 --> 00:21:59,807
لا

258
00:22:01,143 --> 00:22:04,232
إنك مليء بالمفاجآت
أليس كذلك يا (دي)؟

259
00:22:04,315 --> 00:22:06,314
نعم

260
00:22:07,942 --> 00:22:09,946
إنه على بعد 6 خطوات

261
00:22:09,946 --> 00:22:12,952
هل يمكنك أن تشتمي رائحته؟ -
أجل -

262
00:22:12,952 --> 00:22:17,330
الآن هو يصدر بعض الضوضاء
ولكنه تحت تأثير المخدر, أؤكد لك هذا

263
00:22:17,414 --> 00:22:21,422
د. هاسلر على وشك أن -
تقوم بإصلاح نابه المكسور
يسعدني أنك تمكنت من المجيء -

264
00:22:21,547 --> 00:22:23,634
إننا نقدر لك فيلم الأشعة
تحت الحمراء بالمناسبة

265
00:22:23,759 --> 00:22:26,634
خطوتان للأمام

266
00:22:26,718 --> 00:22:30,225
سوف أضع يدك اليسرى
على حافة المنضدة

267
00:22:30,350 --> 00:22:32,938
حسنا, إنه الآن أمامك

268
00:22:33,021 --> 00:22:34,936
خذي وقتك

269
00:22:42,160 --> 00:22:44,950
دي؟ -
أنا هنا -

270
00:22:46,746 --> 00:22:48,750
تقدمي للأمام

271
00:23:32,980 --> 00:23:35,062
هنا

272
00:23:36,148 --> 00:23:38,152
لماذا لا تجربين هذا؟

273
00:24:24,385 --> 00:24:29,391
تسع خطوات من الباب الأمامي إلى
الساعة وثلاثة خطوات أخرى لهذه الغرفة

274
00:24:30,602 --> 00:24:32,981
معذرة, فالعادة تغلب على السلوك

275
00:24:38,278 --> 00:24:41,993
ذلك النمر الجميل, هذا
... المنزل, هذه الموسيقى

276
00:24:42,076 --> 00:24:44,786
أظن أنه لا أحد على
الإطلاق يعرفك يا دي

277
00:24:44,786 --> 00:24:47,290
فالكل يتساءل عنك

278
00:24:47,373 --> 00:24:49,377
وبالأخص النساء

279
00:24:49,503 --> 00:24:51,882
ما الذي يريدون معرفته؟

280
00:24:52,007 --> 00:24:55,300
إنهم يجدونك غامض للغاية

281
00:24:55,383 --> 00:24:57,304
ومثير للاهتمام

282
00:25:00,185 --> 00:25:02,189
هل أخبروك كيف أبدو بالنسبة لهم؟

283
00:25:03,483 --> 00:25:06,983
إنهم يقولون أن لك جسدا مميزا

284
00:25:09,322 --> 00:25:12,120
وأنك حساس جدا بشأن وجهك
ولكن لا ينبغي عليك ذلك

285
00:25:17,207 --> 00:25:20,003
... ولقد سألوني عما إذا

286
00:25:20,087 --> 00:25:24,094
كنت قويا كما تبدو؟

287
00:25:24,220 --> 00:25:26,803
و؟

288
00:25:26,928 --> 00:25:29,099
قلت لهم أنني لا أدري

289
00:26:05,022 --> 00:26:07,109
أين ذهبت يا دي؟

290
00:26:12,913 --> 00:26:15,119
أه, ها أنت ذا

291
00:26:19,837 --> 00:26:22,343
هل تريد أن تعرف ما
الذي أظنه بهذا الشأن؟

292
00:26:45,246 --> 00:26:48,125
حسنا, هلا أريتني الطريق
للحمام لو سمحت؟

293
00:27:21,048 --> 00:27:23,470
ينبغي علي أن أقوم
ببعض الأعمال البسيطة

294
00:27:23,470 --> 00:27:28,140
بالتأكيد, إذا كنت أعطلك عن -
القيام بأعمالك فسأذهب الآن
لا -

295
00:27:28,140 --> 00:27:30,562
أريدك أن تكوني هنا

296
00:27:30,645 --> 00:27:33,568
إنه فقط مجرد شريط فيديو
علي أن أشاهده

297
00:27:33,651 --> 00:27:35,858
لن يستغرق الكثير

298
00:27:43,080 --> 00:27:47,082
هل تحتاج إلى سماعه أيضا؟ -
لا -

299
00:27:47,167 --> 00:27:50,256
هل يمكنني الإبقاء على الموسيقى؟ -
نعم -

300
00:28:50,507 --> 00:28:52,678
عن أي شيء هذا الشريط؟ -

301
00:28:54,096 --> 00:28:56,095
بعض الناس الذين سأقابلهم

302
00:29:07,404 --> 00:29:11,412
إذن, فعن أي شيء يتحدث؟

303
00:29:13,917 --> 00:29:16,499
هل هو نوع من أنواع الواجب المنزلي؟

304
00:29:16,499 --> 00:29:18,420
واجب منزلي

305
00:29:20,507 --> 00:29:22,386
نعم

306
00:29:26,388 --> 00:29:28,392
هذه فكرة جيدة

307
00:29:30,187 --> 00:29:33,611
من المهم أن تكون معدا

308
00:29:38,323 --> 00:29:41,704
يا إلهي ألم تقم أبدا بهذا

309
00:30:46,542 --> 00:30:48,421
لا

310
00:31:15,540 --> 00:31:18,255
لا, لن أعطيها لك

311
00:31:18,338 --> 00:31:20,759
لا

312
00:31:29,646 --> 00:31:32,150
... من فضلك, مجرد

313
00:31:32,150 --> 00:31:34,443
لفترة صغيرة فقط

314
00:31:40,160 --> 00:31:42,164
!لا

315
00:31:42,248 --> 00:31:44,457
!أنت تؤذيني

316
00:32:05,277 --> 00:32:07,781
... لا! إنها

317
00:32:07,865 --> 00:32:10,287
إنها لطيفة

318
00:32:10,370 --> 00:32:12,291
إنها جيدة

319
00:32:57,309 --> 00:33:00,983
لقد قضيت وقتا رائعا ليلة أمس يا دي

320
00:33:00,983 --> 00:33:06,112
ولكن هذا الصباح تبدو كما لو كنت
شخصا مختلفا هل ثمة شيء خطأ؟

321
00:33:06,195 --> 00:33:08,909
ينبغي علي أن أذهب الآن

322
00:33:08,993 --> 00:33:11,080
ينبغي أن أذهب بعيدا

323
00:33:11,205 --> 00:33:14,002
أين؟ -
في رحلة -

324
00:33:18,381 --> 00:33:23,599
متى سأراك مرة أخرى؟ -
ريبا, ينبغي عليك أن تنزلي الآن -
انزلي الآن

325
00:33:27,685 --> 00:33:29,814
... عزيزي السيد جراهام

326
00:33:29,814 --> 00:33:33,697
ها هي متعلقات عائلة جاكوبي
الشخصية كما تناقشنا

327
00:33:33,821 --> 00:33:36,989
أتمنى أن تساعدك هذه الأشياء
في اصطياد هذا المجرم

328
00:33:57,225 --> 00:34:00,106
ويل, كم مرة ينبغي علينا
أن نشاهد هذا؟

329
00:34:00,231 --> 00:34:03,905
"يراهم أحياء"
كذلك قال لكتر
"أمامك مباشرة"

330
00:34:04,029 --> 00:34:06,029
إنه شيء يتعلق بهذه
التسجيلات المنزلية

331
00:34:06,112 --> 00:34:09,118
لكتر يكرر دائما: ْ
"لقد نظرت ولكنك لم تر"

332
00:34:09,202 --> 00:34:12,334
لكتر يقول الكثير من الأشياء

333
00:34:14,126 --> 00:34:18,005
إنه لشيء حزين ولكننا
نعلم هذا بالفعل

334
00:34:18,005 --> 00:34:20,218
ويل, لا يمكننا أن نسمح
للكتر بأن يضللنا ويضيع وقتنا

335
00:34:20,344 --> 00:34:22,138
لا, لا, مرة أخرى

336
00:34:30,608 --> 00:34:33,614
إن أطروحتك لابد وأنها قد
أنهيت الآن يا سيد كرين

337
00:34:33,739 --> 00:34:36,447
تقريبا -
... إنه شيء لطيف أن نتمكن أخيرا -

338
00:34:36,447 --> 00:34:39,829
من الربط بين اسم ووجه
بعد كل مراسلاتنا

339
00:34:39,912 --> 00:34:43,752
ولكن أتعلم, إنك لاتبدو على الإطلاق
كالصورة التي تخيلتك بها

340
00:34:45,250 --> 00:34:48,047
ماذا تخيلتي أنني سأكونه؟

341
00:34:48,131 --> 00:34:50,553
مختلف

342
00:35:03,448 --> 00:35:07,323
هنا بالتحديد ... هنا

343
00:35:07,450 --> 00:35:10,456
ذلك هو ما احتاج قاطع
المعادن من أجله

344
00:35:10,456 --> 00:35:13,127
لكي يكسر هذا القفل
ويتسلل إلى البدروم

345
00:35:13,252 --> 00:35:15,960
ولكن هذا باب مختلف

346
00:35:15,960 --> 00:35:17,964
لا يمكنني فهم هذا الأمر

347
00:35:18,048 --> 00:35:21,764
ذلك الذي رأيته بعد معاينتي
للمنزل كان من نوع كالون آخر

348
00:35:21,847 --> 00:35:25,766
لقد قام جاكوبي بتركيب
باب جديد في أول يناير

349
00:35:25,849 --> 00:35:28,646
ولكنه هنا في مكان ما

350
00:35:28,646 --> 00:35:31,151
هل تعتقد بأنه هاجم المنزل
بينما كان الباب القديم هناك

351
00:35:31,234 --> 00:35:35,153
ولكنه أحضر قاطع المعادن, أليس كذلك؟
بالتأكيد كان في ذهنه أنه سيستخدمه

352
00:35:35,236 --> 00:35:37,450
ولكن لماذا يتفقد المنزل ثم
يعود ليهاجمه بعد شهرين دون
أن يتحقق من التغييرات

353
00:35:37,450 --> 00:35:40,246
لا أدري ولكنه كان
جاهزا بقاطع المعادن

354
00:35:40,373 --> 00:35:42,668
تماما كما فعل مع منزل عائلة ليدز
حيث كان جاهزا بقاطع الزجاج

355
00:35:42,752 --> 00:35:44,751
لابد وأنه شاهد النافذة الزجاجية
في باب المطبخ لعائلة ليدز

356
00:35:44,833 --> 00:35:46,754
عندما كان يتجول في
الضاحية المحيطة بالمنزل

357
00:35:46,837 --> 00:35:50,845
لا, لا يمكنك رؤية الباب من الفناء
الخلفي هناك نافورة تحجب الرؤية

358
00:35:52,181 --> 00:35:54,765
جاك, لقد كان يعلم تفاصيل
المنازل من الداخل

359
00:36:07,450 --> 00:36:09,871
مميز, أليس كذلك؟

360
00:36:09,871 --> 00:36:12,669
عمره 200 سنة

361
00:36:14,751 --> 00:36:16,671
ولازال يبدو كالجديد

362
00:36:54,682 --> 00:36:57,269
يبدو كما لو كان حيا, أليس كذلك؟

363
00:37:43,920 --> 00:37:46,422
... لدينا تقرير وصل للتو من

364
00:37:59,107 --> 00:38:03,031
سيد ميتكلف, هل لديك قائمة
باستعمالات بطاقات الائتمان
الخاصة بعائلة جاكوبي؟

365
00:38:03,699 --> 00:38:06,115
إننا نبحث عن أي نوع من أنواع
... طلب الخدمة أو الشراء الذي

366
00:38:06,198 --> 00:38:09,121
الذي يتطلب أن يدخل شخص
غريب إلى داخل المنزل

367
00:38:09,204 --> 00:38:11,418
كمن يقوم بالإصلاحات أو
توصيل الطلبات للمنزل

368
00:38:11,501 --> 00:38:13,920
نعم

369
00:38:13,920 --> 00:38:16,714
أعلم أننا تحققنا من هذا بالفعل
ولكننا الآن نبحث عن تفاصيل أكثر قدما

370
00:38:16,797 --> 00:38:20,304
حتى قبل شهر يناير

371
00:38:20,430 --> 00:38:24,018
لا يوجد طوق عنق
لا يوجد طوق عنق

372
00:38:24,100 --> 00:38:27,730
الكلب لا يوجد لديه طوق عنق

373
00:38:27,813 --> 00:38:30,318
في ضاحية مليئة بالكلاب
ولكنه كان يعلم أيهم هو الكلب

374
00:38:30,444 --> 00:38:34,322
تماما مع القط الذي تملكه عائلة
جاكوبي, لم تكن له طوق
عنق ولكنه كان يعرفه

375
00:38:34,405 --> 00:38:38,119
علم بشأن قفل باب البدروم
والنافذة الزجاجية لباب المطبخ

376
00:38:38,244 --> 00:38:40,207
كان يعلم التصميم جيدا
كان يعرف كيف يتمكن من الدخول

377
00:38:40,332 --> 00:38:44,128
كل شيء كان يريد معرفته
... كان موجودا على هذه الـ

378
00:38:44,128 --> 00:38:46,631
يا إلهي

379
00:38:48,133 --> 00:38:50,847
هل ميتكلف لا يزال على الخط
أعطني إياه

380
00:38:50,931 --> 00:38:53,352
بيرون هذا أنا جراهام -
مرحبا -

381
00:38:53,352 --> 00:38:57,229
قلت لي أن نيلز جاكوبي أخذ
بعض التذكارات, هل لديك قائمة؟

382
00:38:57,312 --> 00:39:01,947
نعم, لدي هنا -
أريد أن أعلم إذا ما كان من -
ضمن ما أخذه فيديو منزلي

383
00:39:02,030 --> 00:39:06,116
V.H.S. شريط كامل من نوع
تم تجميعه من شرائط أخرى صغيرة

384
00:39:06,241 --> 00:39:08,120
نعم؟ -

385
00:39:09,748 --> 00:39:12,336
إنها تقول : قابل عائلة جاكوبي

386
00:39:14,919 --> 00:39:16,840
Chromalux إنها شركة
لإخراج شرائط الفيديو المنزلي

387
00:39:18,342 --> 00:39:20,138
لقد تلقينا فاكسا للتو

388
00:39:20,138 --> 00:39:23,352
عن حادث وقع في متحف بروكلين

389
00:39:23,435 --> 00:39:26,060
قام أحدهم بمهاجمة
... موظفتين و أخذ

390
00:39:27,437 --> 00:39:30,443
بل أكل! أحد اللوحات الفنية لبليك -
ماذا؟ -

391
00:39:31,738 --> 00:39:34,157
لابد وأنه هذا الشخص
الذي نسعى وراءه

392
00:39:34,157 --> 00:39:37,034
لو أن هذه اللوحة كانت تعني الكثير
بالنسبة له لماذا قام بتدميرها؟

393
00:39:37,034 --> 00:39:39,957
ولماذا لم يقتل هاتين
المرأتين في المتحف؟

394
00:39:39,957 --> 00:39:41,836
لقد تحققتا منه جيدا
ويمكنهما الآن التعرف عليه؟

395
00:39:44,836 --> 00:39:47,132
ربما هو يحول أن يتوقف عن هذا

396
00:41:02,867 --> 00:41:05,575
سيد كراوفورد, لا يمكنك فعل هذا

397
00:41:05,700 --> 00:41:08,873
لدي 382 موظف وهم أعضاء
في اتحاد للعمال

398
00:41:08,998 --> 00:41:12,296
لا يمكنني أن أترككم تعبثون في
ملفاتهم بدون أمر من المحكمة

399
00:41:12,379 --> 00:41:15,296
توجد مواضيع ذات خصوصية في هذه
.. الملفات و إذا قامت الشركة بكشفهم

400
00:41:15,296 --> 00:41:18,803
أحد هؤلاء الموظفين ارتكب
حتى الآن 11 جريمة قتل

401
00:41:18,887 --> 00:41:22,101
لو أنه تمكن من الهروب الليلة
فكيف سيكون موقف
شركتكم من هذا؟

402
00:41:22,185 --> 00:41:24,476
دعوني أتصل بمحامي الشركة أولا

403
00:41:24,602 --> 00:41:26,688
ليس لدينا الوقت لهذا -
استمع لي -

404
00:41:26,771 --> 00:41:29,611
إننا نبحث عن ذكر أبيض سنه
بين 25 و 35 يستعمل يده اليمنى

405
00:41:29,694 --> 00:41:32,407
لديه شعر بني اللون
استمع من فضلك

406
00:41:32,407 --> 00:41:34,781
وهو شخص قوي البنية
وربما كان يمارس تمارين كمال الأجسام

407
00:41:34,907 --> 00:41:37,411
وربما يكون لديه بعض التشوه في وجه

408
00:41:37,494 --> 00:41:40,585
وهو يقود عربة فان أو شاحنة

409
00:41:40,585 --> 00:41:43,215
هذا يبدو مثل السيد دي -
يا إلهي -

410
00:41:43,298 --> 00:41:45,797
من هو السيد دي؟ -
إنه فرانسيس دولارهايد -

411
00:41:45,881 --> 00:41:47,885
إنه مدير الخدمات التقنية

412
00:41:47,885 --> 00:41:51,391
ما الذي يقوم به بالتحديد؟ -
إنه يقوم بصيانة الأجهزة -
التي تحول الشرائط

413
00:41:51,518 --> 00:41:53,687
هل لديه القدرة على الوصول
لشرائط الفيديو المنزلي؟

414
00:41:53,811 --> 00:41:57,607
لديه صلاحية الاطلاع على
أي شريط يأتي إلينا هنا

415
00:41:57,022 --> 00:41:59,986
شكرا على العشاء يا رالف

416
00:41:59,986 --> 00:42:02,617
لا توجد مشكلة

417
00:42:04,200 --> 00:42:06,326
اسمعي يا ريبا

418
00:42:06,409 --> 00:42:10,501
أعلم أنه ليس من شأني أن أقول هذا -
استمر -

419
00:42:15,129 --> 00:42:17,217
أعتقد أنه ينبغي عليك أن
تبتعدي قليلا عن دولارهايد

420
00:42:17,300 --> 00:42:20,098
أعني, ما الذي تعرفينه
حقيقة عن هذا الشخص؟

421
00:42:20,223 --> 00:42:22,520
أنا أقدر اهتمامك حقيقة يا رالف

422
00:42:22,603 --> 00:42:26,020
وأعدك أنني سأفكر بهذا الأمر

423
00:42:28,526 --> 00:42:30,613
أتمنى لك عطلة سعيدة

424
00:42:30,613 --> 00:42:33,326
شكرا
أراك بعد أسبوع

425
00:42:33,410 --> 00:42:35,324
عمت مساء

426
00:42:47,217 --> 00:42:49,346
لقد قضينا وقتا رائعا -
عمت مساء -

427
00:42:49,430 --> 00:42:52,311
عمت مساء

428
00:43:42,130 --> 00:43:45,840
ريبا؟ استيقظي

429
00:43:47,260 --> 00:43:49,557
... لقد كنت تتجولين بالمنزل

430
00:43:49,640 --> 00:43:52,854
بينما كنت نائما, أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

431
00:43:52,938 --> 00:43:57,567
في تلك الليلة هل وجدتِ شيئا غريبا؟

432
00:43:57,650 --> 00:44:01,448
هل أخذتيها وأريتيها لشخص ما؟
هل فعلت ذلك؟

433
00:44:01,575 --> 00:44:05,868
دي؟ ما الأمر؟
ماذا يحدث؟

434
00:44:05,952 --> 00:44:09,041
ابقي هادئة وإلا فسوف يسمعنا -
من هو؟ -

435
00:44:09,166 --> 00:44:11,045
إنه بالأعلى

436
00:44:14,464 --> 00:44:16,759
إنه يريدك يا ريبا

437
00:44:18,262 --> 00:44:20,558
اعتقدت أنه قد ذهب
ولكن يبدو أنه عاد ثانية

438
00:44:20,684 --> 00:44:24,477
دي! إنك تخيفني -
شششش -

439
00:44:25,646 --> 00:44:28,276
لم أرد أن أعطيك له

440
00:44:28,359 --> 00:44:31,950
لقد فعلت شيئا لك اليوم لكي
لا يتمكن من الحصول عليك

441
00:44:32,075 --> 00:44:34,451
لقد كنت مخطئا

442
00:44:35,952 --> 00:44:40,377
لقد جعلتيني ضعيفا
ثم آذيتني

443
00:45:01,491 --> 00:45:03,577
لا

444
00:45:03,661 --> 00:45:05,576
!لا, لا يمكنك أن تحصل عليها

445
00:45:05,661 --> 00:45:09,292
دي, من فضلك لا تجعله يحصل علي

446
00:45:09,292 --> 00:45:11,296
لن تستطيع

447
00:45:11,296 --> 00:45:13,883
أنا لك

448
00:45:13,966 --> 00:45:17,302
أنت تحبني, أعلم أنك تحبني
خذني معك

449
00:45:19,306 --> 00:45:21,185
آخذك معي؟

450
00:45:21,269 --> 00:45:23,772
نعم, مدي يدك

451
00:45:23,897 --> 00:45:26,273
أتشعرين بهذا؟
هذه بندقية رماية يا ريبا

452
00:45:26,273 --> 00:45:28,778
بندقية ماجنوم عيار 12 مم
أتعلمين ما الذي ستفعله؟

453
00:45:28,903 --> 00:45:32,076
أتمني لو أنني كان
يمكنني الوثوق بك

454
00:45:32,201 --> 00:45:34,492
أردت أن أثق بك

455
00:45:35,493 --> 00:45:38,374
لقد شعرت أنك إنسانة جيدة

456
00:45:38,499 --> 00:45:40,879
وكذلك أنت يا دي

457
00:45:41,005 --> 00:45:44,215
أرجوك لا تؤذيني الآن

458
00:45:44,299 --> 00:45:46,301
لقد انتهى الأمر بالنسبة لي

459
00:45:55,606 --> 00:45:58,903
أين أنت يا دي؟ -
لا يمكنني أن أتركك له -

460
00:45:58,987 --> 00:46:02,285
هل تعلمين ما الذي سوف يفعله؟
سوف يقاتلك حتى الموت

461
00:46:02,285 --> 00:46:06,287
سوف يؤذيك بشكل سيء
لا يمكنني أن أدع هذا يحدث

462
00:46:06,287 --> 00:46:08,709
من الأفضل أن تأتي معي

463
00:46:08,709 --> 00:46:11,589
نعم! يا إلهي, أخرجنا من هنا

464
00:46:11,715 --> 00:46:15,090
سوف أطلق عليك النار ثم على نفسي -
أوه, لا يا دي, من فضلك -

465
00:46:15,215 --> 00:46:18,513
يجب أن أطلق عليك النار -
!لا -

466
00:46:20,100 --> 00:46:22,021
أوه, يا ريبا

467
00:46:24,022 --> 00:46:26,106
لا يمكنني هذا

468
00:46:30,031 --> 00:46:33,037
!لا يمكنني هذا

469
00:46:33,120 --> 00:46:35,410
!دي

470
00:46:58,528 --> 00:47:01,910
ثلاث خطوات للساعة و 9خطوات
أخرى من الساعة إلى الباب

471
00:47:01,910 --> 00:47:03,911
يا إلهي, يا إلهي

472
00:47:08,125 --> 00:47:12,550
ما هذا؟
ما هذا بحق الجحيم؟

473
00:47:12,633 --> 00:47:14,717
هذا هو المكان
... أوه

474
00:47:14,841 --> 00:47:17,137
اللعنة! إلى كل الوحدات
ذلك هو بيته يحترق

475
00:47:35,328 --> 00:47:37,123
F.B.I.! المباحث الفيدرالية

476
00:47:37,123 --> 00:47:40,338
!فرانسيس دولارهايد
فرانسيس دولارهايد, أين هو؟

477
00:47:40,338 --> 00:47:43,925
إنه بالداخل, لقد مات, لقد مات

478
00:47:44,051 --> 00:47:47,764
لقد أطلق النار على نفسه
لقد تحسست وجهه
وقد أشعل النار في المنزل

479
00:47:47,764 --> 00:47:49,768
.. لقد كان ملقى على الأرضية

480
00:48:06,538 --> 00:48:08,960
ويل, هل أنت بخير؟

481
00:48:21,772 --> 00:48:23,648
حسنا, هذا هو كل ما أحتاجه

482
00:48:23,774 --> 00:48:27,151
ولكن إذا كان هذا لن يزعجك
أود أن أمر عليك قبل أن أغادر
لأتأكد أنك على ما يرام

483
00:48:27,151 --> 00:48:31,159
بالتأكيد ولم لا؟
من يمكنه أن يقاوم حسناء مثلي؟

484
00:48:33,163 --> 00:48:37,082
هل تعلمين, إذا كان هناك من
... جزء إنساني قد بقي بداخله

485
00:48:37,165 --> 00:48:39,879
فقد بقي هذا الجزء حيا بسببك أنت

486
00:48:39,963 --> 00:48:42,969
من المحتمل أن تكوني قد
أنقذت بعض الأرواح

487
00:48:42,969 --> 00:48:45,050
إنك لم تحبي شخصا
متوحشا, أتفهمين؟

488
00:48:45,175 --> 00:48:48,181
لقد أحببت رجلا, جانب منه وحشي

489
00:48:50,352 --> 00:48:52,356
كان ينبغي علي أن أعلم

490
00:48:52,356 --> 00:48:54,856
أوه, لا, أحيانا لا يمكن معرفة هذا

491
00:48:54,981 --> 00:48:58,279
ثقي بي فقد مررت بتجربة شبيهة

492
00:49:00,366 --> 00:49:03,788
استمعي لي, كان هناك
الكثير من الخطأ في دولارهايد

493
00:49:03,871 --> 00:49:06,164
لكن لا يوجد أي شيء خطأ بشأنك

494
00:49:06,164 --> 00:49:08,585
!فيما عدا شعرك

495
00:49:08,668 --> 00:49:13,094
فشعرك يشبه حطام قطار

496
00:49:20,979 --> 00:49:23,775
احصلي على قسط من الراحة
وسوف تكونين على ما يرام

497
00:49:35,371 --> 00:49:39,003
وجدنا هذا في خزانته, أعتقدت أنه
ينبغي أن تكون أنت أول من يطلع عليه

498
00:49:39,087 --> 00:49:41,091
إنه لك

499
00:49:43,676 --> 00:49:45,676
نعم

500
00:50:11,591 --> 00:50:14,884
عندما قرأت ذلك الدفتر الخاص به
كان هذا حزينا جدا

501
00:50:14,884 --> 00:50:17,222
كان هذا حزينا جدا

502
00:50:19,309 --> 00:50:21,397
لم أتمكن من الشعور
إلا بالأسى تجاهه

503
00:50:24,024 --> 00:50:26,902
إنه لم يولد كوحش

504
00:50:27,027 --> 00:50:30,827
لقد تسببت الممارسات الخاطئة
وإساءة معاملته على مدى السنين
في تحويله إلى وحش

505
00:50:30,827 --> 00:50:33,997
هاي, هاي, أبي, هل يمكننا
أن نصنع المزيد؟

506
00:50:36,623 --> 00:50:38,795
نعم, نعم, لا بأس

507
00:50:38,920 --> 00:50:41,133
اذهب وابحث في الخزانة -
حسنا -

508
00:50:48,600 --> 00:50:50,520
كراوفورد

509
00:50:50,604 --> 00:50:53,734
جاك, هذه البقايا التي وجدت
في المنزل لم تكن لدولارهايد

510
00:50:53,816 --> 00:50:56,819
ماذا تقول؟
إن طاقم أسنانه كان هناك

511
00:50:56,903 --> 00:51:01,119
ولكن ليس عظامه, العظام -
الموجودة بها د ن ا مختلف
إذن لمن هذه البقايا؟ -

512
00:51:01,244 --> 00:51:05,413
إن شرطة سانت لويس تبحث عن
موظف مختفي يعمل في شركة
كرومالوكس يدعى رالف ماندي

513
00:51:05,413 --> 00:51:08,711
كان من المفترض أنه في إجازة
لذلك لم يفتقده أحد لمدة أسبوع

514
00:51:08,837 --> 00:51:11,927
لماذا تأخر هكذا؟

515
00:51:12,010 --> 00:51:15,636
هل تمزح؟
إنه يستغرق 20 دقيقة لكي
ينهض من فراشه في الصباح

516
00:51:28,030 --> 00:51:30,451
هاي, جوش, ماذا تفعل؟

517
00:51:42,261 --> 00:51:47,640
لا يمكننا الوصول إلى الهاتف الآن
اترك رسالتك بعد سماع الصفارة

518
00:51:49,144 --> 00:51:51,648
ويل, أنا جاك, إن دولارهايد يا ويل

519
00:51:51,731 --> 00:51:55,233
لايزال حيا
إننا نفتش عنه في كل مكان

520
00:51:55,358 --> 00:51:58,030
ولكن هذا سيستغرق وقتا

521
00:51:58,156 --> 00:52:00,034
ويل؟

522
00:52:00,160 --> 00:52:02,832
يا إلهي! ويل, أين أنت؟

523
00:52:58,783 --> 00:53:01,079
أسقطها

524
00:53:01,162 --> 00:53:04,289
أسقطها الآن

525
00:53:07,962 --> 00:53:10,258
إن ابنك على وشك أن يتغير

526
00:53:10,383 --> 00:53:13,096
وبعدها زوجتك

527
00:53:13,179 --> 00:53:15,262
يمكنك أن تشاهد هذا

528
00:53:16,389 --> 00:53:19,896
وبعدها سأعتني بك

529
00:53:20,898 --> 00:53:23,860
انظر إلى نفسك

530
00:53:23,985 --> 00:53:27,572
لم أر في حياتي طفلا بمثل قذارتك

531
00:53:27,697 --> 00:53:30,578
هل تبولت في سروالك؟
كيف تجرؤ؟

532
00:53:30,578 --> 00:53:34,581
أيها المسخ الصغير القذر

533
00:53:34,581 --> 00:53:39,089
أتريدني أن أقطعه لك؟
أهذا ما تريدني أن أفعله أيها المسخ الصغير؟

534
00:53:39,089 --> 00:53:42,972
أهذا ما تريده؟
لا تبكي أمامي أيها الحقير الصغير

535
00:53:43,096 --> 00:53:46,891
!اعتذر الآن
قل: أنا آسف يا أبي

536
00:53:46,891 --> 00:53:49,687
قل: أنا مسخ صغير قذر

537
00:53:49,687 --> 00:53:51,274
قلها -
لا -

538
00:53:51,399 --> 00:53:53,401
قلها -
... أبي -

539
00:53:53,485 --> 00:53:57,489
قلها, أو سأقطعه لك
[أنا مسخ صغير قذر]

540
00:53:57,572 --> 00:54:01,788
[ولا أحد سيحبني أبداً]

541
00:54:04,414 --> 00:54:06,709
!اجري! اجري

542
00:54:14,304 --> 00:54:16,681
!انخفض لأسفل

543
00:54:16,808 --> 00:54:19,103
هل أنت بخير؟

544
00:54:35,791 --> 00:54:38,129
جوش -
أمي؟ -

545
00:54:38,129 --> 00:54:40,592
ششش -
ويل؟ -

546
00:54:41,427 --> 00:54:44,304
أين أنتم يا رفاق؟

547
00:54:45,513 --> 00:54:47,517
... أعتقد أنني سمعت نوعا من الـ

548
00:54:49,521 --> 00:54:51,818
ويل؟ -
مولي! انخفضي لأسفل -

549
00:55:06,501 --> 00:55:08,422
!ويل

550
00:55:09,507 --> 00:55:11,136
مولي

551
00:55:15,722 --> 00:55:17,642
مولي

552
00:55:19,229 --> 00:55:21,108
... أطلقي الـ -
ماذا؟ -

553
00:55:25,110 --> 00:55:27,031
أطلقي عليه النار .. أطلقي عليه النار

554
00:55:44,846 --> 00:55:46,516
أمي

555
00:55:48,436 --> 00:55:52,152
أمي

556
00:55:59,327 --> 00:56:01,248
... عزيزي ويل

557
00:56:01,331 --> 00:56:05,124
لابد وأنك قد تماثلت للشفاء الآن
من الناحية الظاهرية على الأقل

558
00:56:05,124 --> 00:56:07,128
آمل أنك لم تصبح مشوها

559
00:56:07,128 --> 00:56:10,343
يا لها من مجموعة من آثار الجروح
والندوب تلك التي لديك

560
00:56:10,426 --> 00:56:14,264
لا تنس أبدا من أعطاك
أفضلهم وكن ممتنا له

561
00:56:14,346 --> 00:56:18,855
إن آثار هذه الجروح لها القدرة على
تذكيرنا بأن الماضي كان حقيقيا

562
00:56:18,938 --> 00:56:21,568
إننا نعيش في زمن بدائي
أليس كذلك يا ويل؟

563
00:56:21,568 --> 00:56:23,945
لا هو متوحش ولا هو حكيم

564
00:56:24,069 --> 00:56:25,946
إن أنصاف الحلول لهي لعنة دائما

565
00:56:26,071 --> 00:56:30,538
أي مجتمع عاقل كان إما سيقتلني
أو يستفيد من إمكانياتي

566
00:56:32,375 --> 00:56:35,750
هل تحلم كثيرا يا ويل؟ -
أنا أفكر بك دوما

567
00:56:35,750 --> 00:56:40,051
صديقك القديم
Hannibal Lecter هانيبال لكتر

568
00:56:58,451 --> 00:57:00,747
هانيبال, ثمة شخص ما هنا يريد أن يراك

569
00:57:00,873 --> 00:57:04,749
يريد أن يسألك بعض الأسئلة
وقلت له إنك على الأرجح سترفض

570
00:57:04,875 --> 00:57:08,966
امرأة شابة
F.B.I. تقول أنها من الـ

571
00:57:09,050 --> 00:57:12,765
ولكنها جميلة جدا إذا ما أردت رأيي

572
00:57:12,891 --> 00:57:15,181
سأخبرها أنك قلت لا

573
00:57:21,193 --> 00:57:23,196
ما اسمها؟

