1
00:00:42,073 --> 00:00:44,742
جاتوروونغكابارت

2
00:00:44,826 --> 00:00:47,829
قـَسَم الحماية
للفيلة الملكيّة العظيمة

3
00:00:47,912 --> 00:00:49,372
لماذا؟

4
00:00:49,455 --> 00:00:51,958
!! إنّ الفيلة ضخمة جداً
من الذي يقوى على إيذائها؟

5
00:00:52,000 --> 00:00:54,794
لأن الملك يجلس على قمّة هذه الفيلة

6
00:00:54,836 --> 00:00:57,422
لهذا يجب علينا أن نحذر
من بعض الأشياء في الأسفل

7
00:00:57,505 --> 00:00:59,465
نحذر من ماذا يا أبي؟

8
00:00:59,507 --> 00:01:04,470
، إذا فقدنا سيوفنا
سنطّر لاستخدام أجسادِنا كأسلِحة

9
00:01:04,512 --> 00:01:08,308
الرّمي، السّحق، الإغتصاب والكسر

10
00:01:08,391 --> 00:01:10,435
وماذا نحتاج لنكون حذرين؟

11
00:01:10,518 --> 00:01:12,020
لا أستطيع إخبارك الآن

12
00:01:12,103 --> 00:01:16,357
لكن أنا سأصبح جاتوروونغكابارت
لذا يجب أن أعلم

13
00:01:17,984 --> 00:01:19,694
<ليس الأن يا <كام

14
00:01:19,777 --> 00:01:22,113
يوماً ما سوف تعلم

15
00:02:11,829 --> 00:02:12,997
..مرحباَ

16
00:02:13,081 --> 00:02:14,916
.مرحباَ
.مرحباَ

17
00:02:31,850 --> 00:02:33,434
رُشّه يا بنيّ
..رُشّه

18
00:02:34,602 --> 00:02:36,145
.تعال هنا، رُشّه
رُشّه كاملا بعناية يا بنيّ

19
00:02:37,272 --> 00:02:38,439
رُشّهُ يا بنيّ
هيّا رُشّهُ

20
00:02:38,523 --> 00:02:39,732
<كيفَ تشعُر يا <بور ياي

21
00:02:41,776 --> 00:02:43,570
بور ياي> أنت غيرُ مُطيع>
!أبي..إنظر إليه

22
00:02:43,653 --> 00:02:45,864
كيف أصبح؟
رجع <بور ياي> لحيلِه القديمة مرة أخرى؟

23
00:02:46,614 --> 00:02:49,534
لماذا فعل <بور ياي> ذلك بك؟

24
00:02:51,119 --> 00:02:53,872
أوه!.. هيّا رُشّهُ

25
00:03:08,803 --> 00:03:10,555
أبي، أنا هنا

26
00:04:21,584 --> 00:04:24,128
أبي..أبي..أبي
إلى أينَ <بور ياي> ذاهب؟

27
00:04:24,754 --> 00:04:27,715
اتركهُ يذهب يا بنيّ

28
00:05:49,005 --> 00:05:53,468
إمسِك...إمسِك...إمسِكهُ بإحكام...إربطهُ بالحبل

29
00:05:53,885 --> 00:05:55,637
تعال هُنا، إمسك..إمسكهُ

30
00:07:33,443 --> 00:07:38,990
لو أتيحت لي الفرصة
لأقدم <بور ياي> هديّة للملك

31
00:07:41,618 --> 00:07:45,246
سيكون أعظم شرفٍ لي في حياتي

32
00:07:45,622 --> 00:07:51,169
على الأقل فإن ذلك سيعني
أنّي أيّدت ورفعت من إسم جاتوروونغكابارت

33
00:08:18,738 --> 00:08:20,114
...<كورن>

34
00:08:22,575 --> 00:08:23,868
لديّ شيٌ أريد أن أريك إيّاه

35
00:08:24,619 --> 00:08:25,828
جميل، أليس كذلك؟

36
00:08:36,881 --> 00:08:40,134
إنني أعتبر هذا المهرجان <سونغكران> المياه
.سيكون ممتع

37
00:08:40,218 --> 00:08:42,929
السيد <سوثيب> يعتني بكل شيء

38
00:08:43,012 --> 00:08:45,098
إنّه يقيم إحتفالاً ضخماً

39
00:08:45,181 --> 00:08:48,059
حسناً، إن إبنهُ الأن عضو
في الحكومة

40
00:08:48,142 --> 00:08:50,979
ونأمل أن يوفر لنا عودة
بعضٍ من أرباحنا

41
00:08:51,020 --> 00:08:54,858
كوي> لقد سمعت بأنّهم ذاهبون>
لفحص الفيلة من أجل المركز الملكي

42
00:08:54,941 --> 00:08:56,985
،ألست ذاهبٌ لأخذ الفيلة الخاصة بك

43
00:08:57,068 --> 00:08:59,195
لمعرفة إذا ما كانت محظوظة؟

44
00:09:08,621 --> 00:09:10,123
<قل وداعاً لـ <بور ياي> يا <كام

45
00:09:11,958 --> 00:09:15,545
...<بعد أن يتم فحص <بور ياي

46
00:09:15,628 --> 00:09:17,797
...قد لا تتاح لنا الفرصة
لرؤيته مرة أخرى

47
00:09:21,092 --> 00:09:22,510
هذه يمكن أن تكون
.فرصة عظيمة لك

48
00:09:23,386 --> 00:09:24,721
ليس هناك سببٌ يدعو للقلق

49
00:09:48,578 --> 00:09:50,830
مهرجان <سونغكران> المياه السنوي

50
00:09:52,916 --> 00:09:54,000
<السيد <كوي

51
00:09:54,083 --> 00:09:55,460
...من هذا الطريق، إذا سمحت

52
00:09:55,543 --> 00:09:56,544
.مرحباً

53
00:09:56,628 --> 00:09:57,795
.أهلا وسهلا

54
00:09:58,713 --> 00:10:00,632
أبي..إنّهم هنا

55
00:10:02,217 --> 00:10:03,134
<مرحباً، سيد <كوي

56
00:10:03,218 --> 00:10:04,928
رجاءً، تفضل إلى الداخل
حاضر سيدي..

57
00:10:05,011 --> 00:10:06,638
كلُّ شيءٍ جاهز

58
00:10:06,721 --> 00:10:07,722
.تعال

59
00:10:07,805 --> 00:10:08,806
<استمر <كورن

60
00:10:08,890 --> 00:10:10,517
.إنتظر في الخارج لـ لحظة

61
00:10:10,600 --> 00:10:13,561
والدك يجبُ عليه الخول بمفردهِ

62
00:10:19,651 --> 00:10:22,403
هذا هو سوبوج، صديق لي

63
00:10:22,487 --> 00:10:23,905
مرحباً، سيدي

64
00:10:23,947 --> 00:10:26,157
إنه يهتم بهذا المكان

65
00:10:26,241 --> 00:10:28,576
.سوف يهتم بكل شيء من أجلك

66
00:10:33,206 --> 00:10:36,292
أيها الشاب، هل تحب الجرس
لفيلِك؟

67
00:10:36,376 --> 00:10:38,711
هل تريد الجرس؟

68
00:10:38,795 --> 00:10:41,089
هل تريد واحدة؟

69
00:10:42,590 --> 00:10:45,760
.إنه من أجل الحظّ الجيد

70
00:10:45,844 --> 00:10:47,345
هل تريد واحدة؟
لفيلِك؟

71
00:10:47,428 --> 00:10:48,137
كم هو سعر هذه؟

72
00:10:48,221 --> 00:10:49,764
.هذه بـ 40 باهت

73
00:10:50,431 --> 00:10:51,474
إنه غير باهض الثمن

74
00:10:51,558 --> 00:10:53,810
اشتري الجرس لفيلِك
واحصل على حظٍ طيّب

75
00:10:53,893 --> 00:10:55,478
شكرا لك، سيدي

76
00:11:00,525 --> 00:11:01,526
دعني ألقي نظرة

77
00:11:02,277 --> 00:11:04,529
.ذلك رائع

78
00:11:07,282 --> 00:11:08,575
هيّا بنا نذهب

79
00:11:23,923 --> 00:11:27,302
ملاكمة العُميان

80
00:12:23,274 --> 00:12:24,317
.شكرا لك

81
00:12:25,944 --> 00:12:27,362
ائتي إلى هنا

82
00:12:27,445 --> 00:12:29,447
أحضِرهُ هنا

83
00:12:30,323 --> 00:12:31,366
!إنتظر!...إنتظر

84
00:12:31,449 --> 00:12:32,825
هل تأخذه بعيدا اليوم؟

85
00:12:33,409 --> 00:12:34,911
نعم، اليوم

86
00:12:34,994 --> 00:12:36,829
.يمكنك العودة الى البيت والإنتظار هناك

87
00:12:36,871 --> 00:12:37,872
سوف أمكنكم من معرفة ما حدث فيما بعد

88
00:12:37,956 --> 00:12:38,957
...لكن

89
00:12:39,040 --> 00:12:40,333
اءتي، بسرعة

90
00:12:45,380 --> 00:12:47,257
حرّكهُ

91
00:12:48,258 --> 00:12:49,592
.تعال

92
00:12:50,468 --> 00:12:51,761
بسرعة

93
00:12:52,554 --> 00:12:53,596
ائتي إلى هنا...اءتي

94
00:12:54,389 --> 00:12:56,683
لا تستطيع أن تأخذه
.ليس الآن

95
00:12:56,766 --> 00:12:57,767
لن أسمح لك

96
00:12:57,851 --> 00:12:59,310
لا تستطيع

97
00:12:59,394 --> 00:13:02,063
لا تستطيع، لا تستطيع أخذه

98
00:13:02,146 --> 00:13:04,649
قلت لك لن تستطيع أخذه

99
00:13:04,732 --> 00:13:05,775
اجبره على الذهاب

100
00:13:05,859 --> 00:13:07,193
قلت لك لن تستطيع أخذه

101
00:13:07,277 --> 00:13:09,362
أنت عجوزٌ خرف
.لقد أخبرتك

102
00:13:36,264 --> 00:13:37,682
حرّكهُ بسرعة

103
00:14:35,031 --> 00:14:36,241
انظروا، فيلة

104
00:14:43,831 --> 00:14:46,334
ألم ترى الشاحنة؟

105
00:14:51,714 --> 00:14:52,841
...أبي

106
00:14:54,175 --> 00:14:55,301
...أبي

107
00:14:55,385 --> 00:14:57,136
ما ذا حدث يا أبي؟

108
00:14:57,178 --> 00:14:58,972
...أبي
<كام>

109
00:15:00,181 --> 00:15:01,516
<ابحث عن <بور ياي

110
00:15:46,728 --> 00:15:48,104
تحرّك

111
00:15:49,147 --> 00:15:50,273
!قلت تحرّك

112
00:16:24,098 --> 00:16:27,393
<مراسم<الوحي الإلهي> - للعثور على <بور ياي

113
00:18:27,805 --> 00:18:29,807
عزيزتي، نحن ننتمي لبعضنا البعض

114
00:18:29,891 --> 00:18:32,644
تمتّع بالغابة مع القلب المبتهج

115
00:18:33,186 --> 00:18:35,104
الشلاّل يصب عليها

116
00:18:35,188 --> 00:18:37,899
فإذا كانت الجنّة أمام أعيننا

117
00:18:37,982 --> 00:18:43,488
الطيور تغرد مثل كلمات حبّي لكي

118
00:19:10,598 --> 00:19:12,141
من أنت بحق الجحيم؟

119
00:19:12,809 --> 00:19:14,477
هل تريد أن أضع حذائي في فمك

120
00:19:25,071 --> 00:19:26,990
إذهب
لتنال منهُ

121
00:19:44,883 --> 00:19:46,593
إذهب نل منهُ

122
00:19:56,811 --> 00:19:58,313
!...أسناني

123
00:20:05,653 --> 00:20:07,447
إنتظرني...

124
00:20:16,706 --> 00:20:18,499
أين <بور ياي> و <كورن>؟

125
00:20:19,542 --> 00:20:20,877
أين هم؟

126
00:20:20,960 --> 00:20:22,003
لا أعلم...لا أعلم

127
00:20:22,086 --> 00:20:23,129
أنت لا تعرف؟ أنت لا تعرف؟

128
00:20:23,171 --> 00:20:24,214
<جوني>

129
00:20:24,672 --> 00:20:25,965
جوني> أخذهم>

130
00:20:26,007 --> 00:20:28,510
إنهم في...سيدني

131
00:20:30,720 --> 00:20:32,597
أين هو؟

132
00:20:33,973 --> 00:20:35,225
!أبي

133
00:20:35,308 --> 00:20:36,935
!أطلق! أطلق عليه

134
00:20:47,237 --> 00:20:48,863
هذا يكفي

135
00:20:48,947 --> 00:20:50,698
أنت تؤلمني

136
00:20:52,867 --> 00:20:54,202
تعالوا...بسرعة

137
00:20:57,080 --> 00:20:58,122
...تحرك

138
00:22:54,614 --> 00:22:57,575
مدينة <سيدني> - استراليا، بعد مضي إسبوعين

139
00:22:57,659 --> 00:23:02,789
بينما المنظمات الغير حكومية كانت تتجمع للإحتجاج
على نقل الفيل التايلاندي الى سيدني

140
00:23:02,830 --> 00:23:06,876
هناك تقرير
على أن الفيل مسروق

141
00:23:06,960 --> 00:23:09,712
<والسيد <ويتايا ثامارات

142
00:23:09,796 --> 00:23:13,508
مالك المطعم التايلاندي المعروف
<Tom Yuum Goong >

143
00:23:13,591 --> 00:23:14,968
قد قتل

144
00:23:15,051 --> 00:23:18,596
وكان الدافع للقتل
هو إعتِقاده أنّ <ويتايا> متورط

145
00:23:18,680 --> 00:23:22,684
مع عصابة المافيا الصينية
والعديد من الأنشطة غير المشروعة

146
00:23:22,767 --> 00:23:26,104
وذلك يمكن أن يؤدي إلى نزاعات تجارية
معها

147
00:23:26,187 --> 00:23:27,939
أمّا بالنسبة للفيل المفقود

148
00:23:28,022 --> 00:23:31,901
لا يوجد أي تقرير أو تأكيد
من جانب السلطات حتى هذه اللحظة

149
00:23:31,985 --> 00:23:33,945
إذا كانت هذه الروابط في قضية القتل

150
00:23:34,028 --> 00:23:35,446
هو مُلك لـ تايلاندا...

151
00:23:35,530 --> 00:23:38,241
أفضل طريقة
لاثراء هذا الفيل للبيئة

152
00:23:38,324 --> 00:23:40,159
هي أن تضعهُ مع الفيلة الأخرى

153
00:23:40,243 --> 00:23:44,038
حتى يتمكّن من العيش مع أسرته
في موطنه

154
00:23:44,122 --> 00:23:48,042
نحن لا نريد الفيل في أستراليا
الفيل ملك لتايلاندا

155
00:23:48,126 --> 00:23:51,296
!نعم
!أرسله إلى موطنه

156
00:23:51,379 --> 00:23:56,634
وقد سأل المراسلون القنصلية التايلنديه
.لمزيد من المعلومات عن الحادث

157
00:23:56,718 --> 00:23:59,971
نحن نعرب عن أسفنا البالغ لهذا الحادث
الذي حدث اليوم

158
00:24:00,054 --> 00:24:04,142
كما نود اعلامكم
أن تايلندا لديها قانون صارم جداً

159
00:24:04,225 --> 00:24:06,811
لحمايه وصون
الفيلة

160
00:24:06,895 --> 00:24:12,650
في البداية، إعتقدنا أن
إعطاء الفيلة لِحديقة الحيوان

161
00:24:12,734 --> 00:24:14,903
يتم التبرع بها للاستخدام العام

162
00:24:14,986 --> 00:24:18,865
ثم تبيّن لنا أن هناك
أنشطة إجرامية وراء الكواليس

163
00:24:22,702 --> 00:24:26,539
وهذا هو أهم الأسواق الآسيوية
في وسط سيدني

164
00:24:26,581 --> 00:24:29,792
معظم الناس هنا
آسيويين، هل تعلمون ذلك؟

165
00:24:29,876 --> 00:24:32,420
صينيين، تايلانديين، فيتناميين

166
00:24:33,421 --> 00:24:35,798
أوه...أوه...أوه...أوه
و لاووس

167
00:24:36,508 --> 00:24:39,844
لذا الضابط هنا
بحاجة إلى فهم طريقة الآسيويين

168
00:24:39,928 --> 00:24:42,222
مثلي على سبيل المثال

169
00:24:42,263 --> 00:24:44,390
هذا ما أقوم به في عملي

170
00:24:44,432 --> 00:24:47,435
إنه من المهم البقاء على إتّصال
مع الناس

171
00:24:51,231 --> 00:24:52,273
ما هذه المانجو الجميلة؟

172
00:24:52,357 --> 00:24:53,858
مرحباً، كيف حالك؟

173
00:24:53,942 --> 00:24:55,443
تبدو رائعة

174
00:24:56,653 --> 00:24:57,654
كم هو سعرها؟

175
00:24:57,737 --> 00:24:59,989
هل تريد بعضاً منها؟
.خذ بعضها

176
00:25:01,282 --> 00:25:02,909
.خذها، ليس هناك أي مشاكل

177
00:25:02,992 --> 00:25:05,161
كم هو سعرها؟
.إنسى الأمر

178
00:25:05,245 --> 00:25:06,829
هل أنتي متأكدة؟
.فقط خذها

179
00:25:06,913 --> 00:25:08,248
حسناً، هل أستطيع الحصول على حبتين زيادة؟

180
00:25:08,289 --> 00:25:09,874
.خذهم واذهب

181
00:25:09,958 --> 00:25:11,751
شكرا جزيلا لكي

182
00:25:11,835 --> 00:25:14,796
هذا الطريق فقط
سنقوم ببعض الأشياء

183
00:25:14,879 --> 00:25:18,216
الآسيويين في مكان أجنبي
يحتاجون إلى العصا معاً

184
00:25:18,299 --> 00:25:19,467
مثل رجال الإطفاء

185
00:25:20,635 --> 00:25:22,762
...سأكون هناك للمطاردة

186
00:25:22,804 --> 00:25:25,223
لماذا؟ هل اشتقتِ لي؟

187
00:25:25,306 --> 00:25:28,101
واااو...واااو...واااو...واااو
واااو...واااو...واااو

188
00:25:28,142 --> 00:25:29,811
هدّئي من روعِك يا حبيبتي

189
00:25:29,894 --> 00:25:33,565
سأقبّلكِ، سأقبّلكِ أولاً
حسناً؟

190
00:25:36,484 --> 00:25:37,735
أحبّكِ

191
00:25:37,819 --> 00:25:38,945
وداعاً

192
00:25:44,242 --> 00:25:46,244
يا، في الوقت المناسب

193
00:25:46,327 --> 00:25:48,955
<هذا هو شريكي الجديد <ريك

194
00:25:49,038 --> 00:25:51,666
وهو شاب
إستقراطي، نوع من الرجل

195
00:25:51,749 --> 00:25:53,668
ينشغل أقلّ منّي

196
00:25:53,751 --> 00:25:55,753
!هاي
!الصديق وقت الضيق

197
00:25:55,837 --> 00:25:57,797
دعنا لا نعمل الآن

198
00:25:57,881 --> 00:26:02,343
إستخدام الخدمات العامة
هو جزئ من عملنا كـ ضبّاط شرطة

199
00:26:02,385 --> 00:26:04,804
هل تعلم ذلك؟
للخدمة والحماية

200
00:26:06,055 --> 00:26:07,432
أنت تبدو مثل ما أنت عليه، مصاب بالإمساك
.أو شيئ من هذا القبيل

201
00:26:07,515 --> 00:26:10,685
عرّيف <مارك> هناك سرقة
<في السوق الصغير في شارع <ثاروو

202
00:26:20,111 --> 00:26:22,197
لماذا اتصلت بالشرطة؟

203
00:26:22,280 --> 00:26:23,781
ماذا من المفروض أن أفعل؟

204
00:26:38,129 --> 00:26:39,881
يبدو أن السارق مراهق

205
00:26:39,964 --> 00:26:43,676
فقط صاحب المحل وزوجته
داخل المحل

206
00:26:44,219 --> 00:26:46,346
حسناً، إسمعني جيدا

207
00:26:46,387 --> 00:26:47,764
أريدك أن تلقي بسلاحك أرضا

208
00:26:47,847 --> 00:26:49,807
نك...نك...نك
لا...لا...لا...لا

209
00:26:50,391 --> 00:26:51,684
إتركه لي

210
00:27:02,695 --> 00:27:05,365
هاي...هاي...هاي...هاي
Take it easy.

211
00:27:05,448 --> 00:27:09,035
خذها ببساطة، يا سيد
حسناً...حسناً

212
00:27:10,119 --> 00:27:11,329
<هاي <تووي

213
00:27:11,412 --> 00:27:12,747
أنت عبارة عن وخزة غبيّة

214
00:27:12,830 --> 00:27:14,123
ماذا تظنّ نفسك فاعلٌ بحق الجحيم؟

215
00:27:14,207 --> 00:27:15,542
كيف عرفت من أنا أيها العرّيف؟

216
00:27:15,625 --> 00:27:17,836
،أنت أبله. مع وجه مثل ذلك
من الذي لا يود أن يكون قادرا على توريطك؟

217
00:27:17,919 --> 00:27:19,879
ضع هذا المسدّس اللعين أرضاً
!ضعهُ أرضاً

218
00:27:19,921 --> 00:27:20,922
إبقى بعيداً

219
00:27:21,005 --> 00:27:22,131
.إذا اقتربت منّي سأطلق النار

220
00:27:22,757 --> 00:27:25,885
،إطلق عليّا النار إذا شئت
لكن لا تنسى والدتك

221
00:27:25,927 --> 00:27:28,263
،عندما تحضر هنا
ستصبح في ورطة كبيرة

222
00:27:28,346 --> 00:27:30,056
.لا تكذب عليّا

223
00:27:30,098 --> 00:27:31,140
هل أمّي حقاً هنا؟

224
00:27:31,224 --> 00:27:32,976
!إنّها تنظر من خلفك

225
00:27:45,530 --> 00:27:47,031
تعال هنا...أبله

226
00:27:47,115 --> 00:27:48,908
انظر...لقد أمسكوا باللّص

227
00:27:48,992 --> 00:27:50,702
إنّه شجاع جداً

228
00:27:50,785 --> 00:27:52,412
لقد كان مجرّد يوم آخر

229
00:27:52,495 --> 00:27:55,081
على أيّة حال، يكفي مرحا الآن...حسناً

230
00:27:55,123 --> 00:27:56,124
وداعاً

231
00:27:59,377 --> 00:28:01,588
<اعذرني، <مارك
مارك> هل لي بسؤال آخر إذا سمحت لي؟>

232
00:28:22,734 --> 00:28:24,277
...هيّا تحرك

233
00:28:24,360 --> 00:28:25,403
لا تكن مثل هذا المخنّث

234
00:28:25,486 --> 00:28:26,696
.أنت أبله

235
00:28:28,907 --> 00:28:31,075
كيف يمكن أن تفعل ذلك أيها العريف؟

236
00:28:31,159 --> 00:28:32,118
هذا ضدّ الإجراءات

237
00:28:32,202 --> 00:28:34,287
ليس هناك فائدة من اعتقال فتىً حشّاش

238
00:28:34,329 --> 00:28:35,371
صحيح، ولكن يجب علينا أن نتبع القواعد

239
00:28:35,455 --> 00:28:36,372
ضع الجوارب فيها

240
00:28:37,165 --> 00:28:38,333
لا تعرف؟

241
00:28:38,416 --> 00:28:43,254
فقط..انسى الأمر
أنت أبله، إذهب...إذهب...إذهب

242
00:28:43,338 --> 00:28:44,589
!لنذهب

243
00:28:46,633 --> 00:28:48,092
تبّاً...متى حدث ذلك؟

244
00:28:48,676 --> 00:28:50,470
لماذا لم يخبرني أحد؟

245
00:28:56,357 --> 00:28:57,983
لماذا لا تعملي؟

246
00:28:59,318 --> 00:29:02,446
السبب في الجحيم
هل تعتقدين أن أصدقاؤك أموات، هاه؟

247
00:29:02,530 --> 00:29:04,990
تذكّريهم؟

248
00:29:05,074 --> 00:29:06,242
أو هل تودّين الموت مثلهم؟

249
00:29:06,325 --> 00:29:07,743
.أنا أعلم، باستطاعتي الدفع

250
00:29:07,826 --> 00:29:09,537
تعلمين أنه باستطاعتك الدفع؟

251
00:29:09,620 --> 00:29:12,831
كيف ستدفعين وأنتي في الجحيم؟
هاه؟

252
00:29:12,915 --> 00:29:15,417
الطلاب التايلانديين فقط مسموح لهم بوظيفتين هنا

253
00:29:15,501 --> 00:29:19,964
،الأولى، أن تكوني نادلة
!أو أن تكوني قوّادة

254
00:29:19,351 --> 00:29:21,186
أخبار من تايلاندا

255
00:29:20,047 --> 00:29:22,466
ماذا ستعملين؟ هاه؟

256
00:29:20,228 --> 00:29:24,274
تايلاندا تعرب عن قلقها
عن المقاطعة من المنظمات غير الحكومية

257
00:29:21,218 --> 00:29:23,345
لديكِ أسبوعان
!هذا كل شيء

258
00:29:24,149 --> 00:29:29,822
إذا كان حقاً مفهوم المنظمات غير الحكومية
،حالة الفيل هنا

259
00:29:29,905 --> 00:29:31,115
عندها لن يودّوا أن يكونوا ضدّنا

260
00:29:33,909 --> 00:29:36,120
من جميع المخارج إلى قاعة الإجتماع

261
00:29:36,203 --> 00:29:39,039
قد تم وضع حراس في المكان
عند كلّ 10 أمتار

262
00:29:39,081 --> 00:29:42,585
،عمّي
لقد رتبت كل شيء لك

263
00:29:42,668 --> 00:29:45,421
لقد عُيّنتُ رئيسة طبّاخين سيدني
لأصنع حساء أذن البحر

264
00:29:45,504 --> 00:29:47,214
طبختها لكم جميعا

265
00:29:47,256 --> 00:29:48,966
وأرجو من الجميع الإستمتاع بها
وخاصة أنت...يا عمّي

266
00:29:49,758 --> 00:29:53,012
يتوجب عليك الحصول على المزيد منها
إنها جيدة لصحّتك

267
00:29:54,054 --> 00:29:57,808
سوف تبقيك قوياً
وتمتّعك بصحة جيدة

268
00:29:57,892 --> 00:30:00,561
ستكون قادراً على رعاية
شؤون العائلة إلى الأبد

269
00:30:11,614 --> 00:30:13,574
هل أنتي متأكدة أن هذي هي أذن البحر؟

270
00:30:14,283 --> 00:30:16,368
إنّه رقيق وليس له رائحة
ومذاقه ليس حلواً

271
00:30:16,911 --> 00:30:18,871
مذاقه مثل طعم ديدان الأرض

272
00:30:20,289 --> 00:30:23,125
أنت تعرف ديدان الأرض، أليس كذلك؟

273
00:30:23,626 --> 00:30:28,756
انزلاق الحشرات
...ذوات الجنسين

274
00:30:28,797 --> 00:30:30,508
بدون وجود كلاهما

275
00:30:32,301 --> 00:30:34,803
إذا، ماذا عنها يا <روز>؟

276
00:30:34,845 --> 00:30:36,931
إذا كنتي لا تستطيعين حتّى
،توفير الغذاء المناسب لي

277
00:30:37,014 --> 00:30:39,308
كيف تظنّون أنكم تحمنوني؟

278
00:30:41,435 --> 00:30:44,438
،بالأمن
من الأفضل ترك <تشنغ> يعالج الأمر

279
00:30:45,439 --> 00:30:46,440
أعتقد بأن هذا سيكون أفضل

280
00:30:47,191 --> 00:30:51,987
،عندما كان والدك حيّا
كان <تشنغ> المسؤول

281
00:30:54,532 --> 00:30:58,077
ما الذي أظهرتيه؟
.عدم الإحترام لزبائننا

282
00:30:59,870 --> 00:31:04,041
نحن نتفاوض
.مع مُمثّلوا الحكومة

283
00:31:04,124 --> 00:31:08,838
،إذا اتّحدنا معهم
ستنمو تجارتنا بشكل أسرع

284
00:31:10,214 --> 00:31:13,592
التركيز على المطعم
سيكون مُهمّتُكِ

285
00:31:13,676 --> 00:31:18,180
هذه مسؤوليّة كافية
<لكي يا <روز

286
00:31:24,395 --> 00:31:28,357
ذلك العجوز الغبيّ جعلني أبدو خاسرة
.أمام الكل

287
00:31:29,525 --> 00:31:34,947
لا داعي لأن تقلقي أو أن ينفذ صبركِ

288
00:31:37,366 --> 00:31:41,036
...أنتِ لديكِ هذه

289
00:31:47,168 --> 00:31:50,629
أعتقد أن هذا مصيرٌ جديد لي
سوف يخلصني في النهاية من ذلك العجوز

290
00:32:40,054 --> 00:32:41,263
آسف...آسف

291
00:32:52,733 --> 00:32:54,360
!هاي...يوم جيّد يا صاح

292
00:32:55,361 --> 00:32:57,488
من أي بلدٍ أنت أيّها الوسيم؟

293
00:32:58,531 --> 00:33:00,241
..السؤال التالي
...إلى أين نذهب؟

294
00:33:00,324 --> 00:33:03,327
أوه...هنا؟
لنمضي إلى الأمام...ok

295
00:33:10,292 --> 00:33:12,753
<Tom Yuum Goong>
نعم...أعرف هذا المكان

296
00:33:12,795 --> 00:33:14,088
طعامٌ رائع
وفتيات لطيفات أيضا

297
00:33:14,171 --> 00:33:15,297
هل تحبّ الفتيات

298
00:33:15,381 --> 00:33:18,509
أخبرني يا صاح..هل حصلت
في هذه البلدة على شيء بصورة شرعية أو غير شرعية؟

299
00:33:18,592 --> 00:33:21,554
!!هل تعرف البوابات الضخمة؟
هل حصلت على جواز سفر؟

300
00:33:32,356 --> 00:33:33,899
غيّر الخطة

301
00:33:33,983 --> 00:33:35,276
...تمسّك

302
00:33:40,573 --> 00:33:41,574
...هيّا

303
00:33:49,748 --> 00:33:52,960
!!انظر إليهم
إنّهم جيّدون من أجل لا شيء...لا شيء

304
00:34:00,676 --> 00:34:02,511
مارك> لقد عثرنا على <جيمي> متوجّها>
إلى مدينة تايلاندا

305
00:34:02,595 --> 00:34:04,096
نطلب العودة حالاً

306
00:34:05,431 --> 00:34:06,432
ها أنا قادم

307
00:34:13,105 --> 00:34:14,607
الدرّاجة الثلاثية أسرع من هذه

308
00:34:14,690 --> 00:34:15,482
!توقف هنا

309
00:34:21,405 --> 00:34:23,908
ـ هل هذا أفضل ما عندك؟
!ـ أنا أحاول

310
00:34:24,241 --> 00:34:25,743
يا إلـهي، أنت تقود كرجل متقاعد

311
00:34:57,024 --> 00:34:58,567
تبّا! هيّا بنا
هيّا يا فتى

312
00:34:58,651 --> 00:35:01,028
هيّا
أخرج من السيّارة

313
00:35:01,070 --> 00:35:03,197
أخرج من السيّارة الآن
هيّا

314
00:35:03,239 --> 00:35:04,740
أبقوا بعيداً عنّي

315
00:35:04,782 --> 00:35:07,201
!إذا اقتربتم منّي سيموت
هل تسمعونني؟

316
00:35:07,243 --> 00:35:08,244
أبقوا بعيداً عنّي

317
00:35:08,327 --> 00:35:11,872
هاي <جيمي> ... اهدأ قليلا
اهدأ...اهدأ

318
00:35:11,956 --> 00:35:13,374
دعنا نتحدّث، حسناً؟

319
00:35:13,415 --> 00:35:15,751
!أنا لا أريد التّحدث
فقط، ابقى بعيداً

320
00:35:15,835 --> 00:35:17,169
أنت! هاي...هاي

321
00:35:17,253 --> 00:35:19,046
ألا تسمعني؟
!عليك اللعنة

322
00:35:19,088 --> 00:35:21,632
هل تريدني أن أطلق النار عليه؟
!سوف أطلق على النذل الصغير

323
00:35:21,715 --> 00:35:22,675
هاي...هاي...هاي

324
00:35:22,758 --> 00:35:24,051
...ـ سأعدّ لـ ثلاثة
ـ توقّف

325
00:35:24,093 --> 00:35:25,511
واحد! ...واحد..عليكم اللعنة

326
00:35:25,594 --> 00:35:27,721
هل تريدني أن أطلق النار عليه؟

327
00:35:27,805 --> 00:35:31,934
هاي! سوف أطلق عليه النار
...عليكم اللعنة

328
00:35:32,017 --> 00:35:35,563
حسناً...حسناً
ألقيته

329
00:35:45,281 --> 00:35:46,699
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

330
00:35:47,825 --> 00:35:48,868
لقد كان رهينة

331
00:35:48,951 --> 00:35:50,077
لا...لم يكن كذلك

332
00:35:50,703 --> 00:35:51,871
والآن اذب وأحضره

333
00:35:53,873 --> 00:35:55,541
قلت لك اذهب وأحضره

334
00:36:33,662 --> 00:36:34,997
أنا لم أقم بأي شيء خاطئ

335
00:36:40,878 --> 00:36:42,046
سوف أقبض عليه

336
00:36:53,766 --> 00:36:55,392
فنسنت> لا يملك صلاحية إطلاق النار عليه>

337
00:36:55,476 --> 00:36:57,102
ألا تعتقد أنه بالغ قليلا؟

338
00:36:57,186 --> 00:37:00,481
جيمي> لم يكن لصاً عاديّاً>
أعرفه جيداً

339
00:37:01,732 --> 00:37:03,984
وهذا الشخص لم يكن معه

340
00:37:04,068 --> 00:37:06,737
ــ كيف تعرف ذلك؟
ــ لا أعرف

341
00:37:06,820 --> 00:37:08,781
أنا فقط لديّ حدس

342
00:37:11,784 --> 00:37:13,786
مالذي تفعله هنا؟

343
00:37:13,869 --> 00:37:16,121
أوه...هل أنت تايلاندي؟

344
00:37:16,205 --> 00:37:19,500
أنا أتحدث التايلاندية
هل تعتقد أنّي بورمي؟

345
00:37:19,542 --> 00:37:21,418
<هل أتيت إلى <سيدني
لمخالفة القانون؟

346
00:37:21,502 --> 00:37:22,461
لا، سيّدي

347
00:37:22,545 --> 00:37:24,338
<أتيت هنا للبحث عن <بور ياي
وعن أخي الأصغر

348
00:37:24,380 --> 00:37:26,131
ـ أنت تبحث عن أقاربك؟
ـ نعم، سيّدي

349
00:37:26,882 --> 00:37:29,343
ـ كيف يبدون؟
ـ مثل الفيلة

350
00:37:29,385 --> 00:37:30,970
فيلة؟

351
00:37:31,971 --> 00:37:33,264
فيلة؟

352
00:37:33,347 --> 00:37:35,850
من الذي يشبه الفيل في مدينة تايلاندا؟

353
00:37:36,517 --> 00:37:38,310
هيّا، دعنا نتحدّث عن هذا
إرجع إلى مكتبي

354
00:37:42,982 --> 00:37:43,983
<مارك>

355
00:37:46,235 --> 00:37:47,319
مرحباً

356
00:37:47,403 --> 00:37:49,154
كيف الحال يا <جونج> ؟

357
00:37:49,238 --> 00:37:51,198
ـ هل زبائنك يبقونكِ منشغلة؟
ـ ليس تماماً

358
00:37:51,282 --> 00:37:53,659
إنّها غلطتك
أنت لم تزر مطعمي على الإطلاق

359
00:37:53,742 --> 00:37:54,869
أنا حقّا منشغل

360
00:37:54,952 --> 00:37:56,745
ـ هناك عرض ترويجي جديد في المطعم
حقاً؟

361
00:37:56,829 --> 00:37:58,497
سعر خاص في وقت الغداء

362
00:37:58,581 --> 00:38:00,040
ـ سوف أذهب إذا كان لديّ وقت كافي
ـ حسناً

363
00:38:02,543 --> 00:38:04,545
.إنه مطعم تايلاندي

364
00:38:04,628 --> 00:38:06,797
طعام تايلاندي  <Tom Yuum Goong>

365
00:38:06,881 --> 00:38:08,549
أذا! لماذا هم هنا
<الشبّان الفيتناميين أمثال <جوني

366
00:38:08,591 --> 00:38:09,758
!!ليكونوا مدراء

367
00:38:09,842 --> 00:38:12,469
<ـ إنه <جوني>...<جوني
!ـ إخرس

368
00:38:14,305 --> 00:38:15,472
.حسناً، أراكِ لاحقاً

369
00:38:15,556 --> 00:38:16,515
إلى اللقاء

370
00:38:16,599 --> 00:38:17,933
ـ إعمل بجد
وأنتِ أيضا

371
00:38:18,017 --> 00:38:20,186
...إلحقهم بسرعة
...أسرع

372
00:38:20,269 --> 00:38:21,604
.قلت لك إخرس، كن هادئاً

373
00:38:21,687 --> 00:38:23,856
ـ لا تبدأ بأي متاعب
...ـ إلحق بتلك السيارة بسرعة

374
00:38:23,939 --> 00:38:25,774
إهدأ...إهدأ

375
00:38:28,777 --> 00:38:31,030
أولئك هم الذين أخذوا
بور ياي> و <كورن>

376
00:38:31,113 --> 00:38:32,740
...لا تقل ذلك

377
00:38:32,781 --> 00:38:34,575
لا تستطيع إتهام شخص ما
بدون دليل

378
00:38:34,658 --> 00:38:36,619
.لديّ صورة، ولكنها في التاكسي

379
00:38:36,702 --> 00:38:38,579
لا تضيع وقتي
سوف نتحدث في مركز الشرطة

380
00:38:40,456 --> 00:38:41,582
...هاي

381
00:38:43,000 --> 00:38:43,959
...إتركه

382
00:38:47,963 --> 00:38:49,006
هاي...هاي

383
00:38:51,967 --> 00:38:52,968
...توقف

384
00:38:53,052 --> 00:38:55,429
و إلا أطلقت النار

385
00:39:10,819 --> 00:39:12,446
.أتيت لأرى الأمين

386
00:39:14,949 --> 00:39:16,450
...ـ حقاً، تريد ذلك
<ـ <جوني

387
00:39:16,867 --> 00:39:18,202
أين أفيالي؟

388
00:39:20,120 --> 00:39:21,080
أين أفيالي؟

389
00:39:22,122 --> 00:39:23,707
.إنه يسأل عن فيله

390
00:39:23,791 --> 00:39:24,792
...<جوني>

391
00:39:42,351 --> 00:39:44,812
...<جوني>
...أعد لي أفيالي

392
00:39:49,984 --> 00:39:53,445
نحن كلانا تايلانديين، لذا سوف أحذرك

393
00:39:53,529 --> 00:39:55,155
من التورّط معهم

394
00:40:35,237 --> 00:40:36,655
إنّها ذات جودة عالية

395
00:40:52,713 --> 00:40:53,881
...إقتله

396
00:41:07,937 --> 00:41:09,271
...تبّاً

397
00:41:09,355 --> 00:41:10,773
هل تظنّ هذه لعبة؟

398
00:41:10,856 --> 00:41:12,149
ما الذي تفعله؟

399
00:41:13,067 --> 00:41:14,360
...<جيمس>

400
00:41:14,443 --> 00:41:15,903
!...<جيمس>

401
00:41:21,242 --> 00:41:22,576
تأكد من أنه ميّت

402
00:47:20,142 --> 00:47:24,355
تقول الحكومة التايلاندية: أنها تحاول
حلّ قضيّة الأفيال

403
00:47:24,438 --> 00:47:26,690
المتجوّلة في شوارع بانكوك

404
00:47:26,774 --> 00:47:30,903
بمطالبة بعث الـ <باشيدرمس> خارج
.العاصمة

405
00:47:32,863 --> 00:47:34,615
ماذا يجب عليّ أن أفعل معكما أنتما الإثنان؟

406
00:47:35,115 --> 00:47:39,453
لقد أضعتم المشتبه به، وتسبّب
.بكلّ تلك المشاجرة على الطريق

407
00:47:40,663 --> 00:47:42,706
أنا أوقفكما عن متابعة هذه القضيّة

408
00:47:42,790 --> 00:47:44,792
.ويتم منحها لشخص آخر

409
00:47:44,875 --> 00:47:47,920
حتى الآن، كلاكما
<يستطيع مساعدة المفتش <فنسنت

410
00:47:48,003 --> 00:47:50,965
مع حرس الأمن
<لإجتماع الأمين العام مع السيد <سيم

411
00:47:51,507 --> 00:47:52,842
هل أنت حاليـ..........؟

412
00:47:52,925 --> 00:47:54,927
أنا لا أتناقش معكم في الأمر

413
00:47:55,010 --> 00:47:57,638
<لقد قرنتك مع <مارك
.متأملاً أنه بمقدورك إبقائه على إستقامة

414
00:47:57,680 --> 00:47:59,932
لم أتوقع منك أن
تبدأ بالتمثيل مثله

415
00:48:01,225 --> 00:48:03,269
لقد تلقينا تقريرا من المنطقة رقم 3

416
00:48:03,352 --> 00:48:05,229
حول المخدرات في الحي الآسيوي وإطلاق النار

417
00:48:06,605 --> 00:48:08,023
الجميع استطاعوا الفرار

418
00:48:09,358 --> 00:48:11,318
هناك أدلّة
بحاجة لأن تجمع

419
00:48:14,363 --> 00:48:16,824
أنا لا أفهم
لماذا تلك المناطق متاعبها كثيرة؟

420
00:48:16,907 --> 00:48:20,035
<المنطقة التي تنتمي إليها يا <مارك
كن نشيطا لحمايها

421
00:48:28,169 --> 00:48:29,545
أين جثة <جيمي>؟

422
00:48:32,673 --> 00:48:33,799
...وااو

423
00:48:35,426 --> 00:48:37,261
والأدلّة؟

424
00:48:43,559 --> 00:48:45,227
...لا تأخذ أي شيء

425
00:48:45,644 --> 00:48:46,937
فهمت

426
00:48:49,398 --> 00:48:51,775
...أنت قبيح المنظر يا ابن الساقطة

427
00:48:57,698 --> 00:48:59,158
حسناً، شكراً لك

428
00:49:39,481 --> 00:49:41,066
الملوك تجلس على الأفيال

429
00:49:46,405 --> 00:49:48,657
المناطق الحيويّة في الأسفل

430
00:49:51,869 --> 00:49:53,495
هدف الأعداء هو تلك المناطق

431
00:49:58,625 --> 00:50:01,378
الجنود يحمون 4 من أهم المناطق الحيويّة
للأفيال

432
00:55:01,764 --> 00:55:03,391
...ما هذا...ما هذا الجحيم؟

433
00:55:04,976 --> 00:55:06,352
...<ريك>

434
00:55:09,981 --> 00:55:12,442
...مالخطب؟ أيها الشرطي القدير

435
00:55:12,525 --> 00:55:14,569
أنت لست مناسب
لمسدسك الجديد؟

436
00:55:14,610 --> 00:55:15,611
...خذوه

437
00:55:16,654 --> 00:55:19,991
هو وهذا الفتى التايلاندي
قتلوا الأمين العام

438
00:55:35,465 --> 00:55:37,008
! أعِدهُ إلى هنا

439
00:55:53,149 --> 00:55:54,150
هناك

440
00:55:54,233 --> 00:55:56,068
أنت، إذهب معه
هيا

441
00:55:56,110 --> 00:55:57,153
إذهب هنا.

442
00:55:59,280 --> 00:56:00,323
زعيم، لقد اختفى

443
00:56:04,368 --> 00:56:06,996
،لقد بحثنا في الجوار
فتاة واحدة مفقودة

444
00:56:07,079 --> 00:56:08,039
إبحث عنها

445
00:56:14,295 --> 00:56:17,215
،أنه مقزز
الناس الذين يشترون أقراص الدي في دي

446
00:56:17,298 --> 00:56:18,883
لا تفعلها ثانية

447
00:56:25,014 --> 00:56:29,102
إغتيال الأمين العام لمركز الشرطة

448
00:56:29,185 --> 00:56:30,853
!..هزّ المدينة

449
00:56:30,937 --> 00:56:33,564
<الشرطة الآن تتعقب العرّيف <مارك

450
00:56:33,648 --> 00:56:36,317
المعروف جيدا في الحيّ الصيني

451
00:56:36,400 --> 00:56:39,862
وتشير تقارير الطبيب الشرعي
أنّ البصمات التي وجدت على المسدّس

452
00:56:39,946 --> 00:56:42,115
<تعود إلى العرّيف <مارك

453
00:56:42,198 --> 00:56:45,952
تفترض الشرطة أنّ الدّافع
وراء القتل

454
00:56:46,035 --> 00:56:47,912
هو النزاع التجاري

455
00:56:47,995 --> 00:56:52,458
قناة <الوقت> الآسيوية
نشرت مؤخراً شريطاً سرياً

456
00:56:52,542 --> 00:56:56,212
تعرض فيه العريّف <مارك> وهو
يطلق سراح المتّهم التايلاندي بشكل غير قانوني

457
00:57:16,482 --> 00:57:17,692
ـ مرحباً
<ـ <مارك

458
00:57:17,775 --> 00:57:19,277
<هذه أنا <جونج

459
00:57:19,318 --> 00:57:21,070
أين أنت؟

460
00:57:21,154 --> 00:57:23,114
،لقد شاهدت نشرة الأخبار
وأنا قلقة لشأنك

461
00:57:24,782 --> 00:57:26,075
..لا تقل شيئاّ

462
00:57:26,159 --> 00:57:28,119
ربّما أحدٌ يستطيع سماعنا

463
00:57:28,161 --> 00:57:29,787
هل بإمكاننا أن نلتقي سوياً؟

464
00:57:29,829 --> 00:57:31,998
<لقد حادثتني <بلاس

465
00:57:32,039 --> 00:57:34,876
لديها دليل يمكن أن يثبت براءتك

466
00:57:34,959 --> 00:57:37,753
أنّها لا تريد رؤيتي إلا إذا ما رأتك أولا

467
00:57:37,837 --> 00:57:40,006
لا مانع لديّ، أين؟

468
00:57:51,017 --> 00:57:52,435
<مارك>

469
00:57:53,060 --> 00:57:54,228
أنا آسفة

470
00:58:06,449 --> 00:58:07,450
!..أنت

471
00:58:59,961 --> 00:59:01,170
أين الكاميرا؟

472
00:59:01,754 --> 00:59:04,507
لا...دعوني أذهب
...دعوني أذهب

473
00:59:04,590 --> 00:59:07,593
لا أعلم...لا أعلم
!..لا أعرف أي شيء

474
00:59:07,677 --> 00:59:09,637
أرجوكم...دعوني أذهب

475
00:59:18,229 --> 00:59:20,857
...منذ أن جاء <جوني> إلى هنا

476
00:59:21,107 --> 00:59:23,526
كان جحيماً لكل واحدة منّا

477
00:59:25,153 --> 00:59:28,656
كلّ واحدة من النادلات
إلى المدير

478
00:59:33,035 --> 00:59:34,912
.لم أكن أعلم ماذا أفعل

479
00:59:34,996 --> 00:59:38,875
لقد أنشأوا مدخلا سريّاً
من الواجهة الخلفيّة للمطعم

480
00:59:38,958 --> 00:59:41,586
لزبائنهم المهمين

481
00:59:41,669 --> 00:59:43,045
...كلّ واحدة تريد أن تعرف

482
00:59:43,129 --> 00:59:45,381
مالذي يجري هناك في الأعلى

483
00:59:48,718 --> 00:59:52,263
هاي...لا أرجوك
أنا آسفة...لا

484
00:59:58,936 --> 01:00:02,857
ربّما الأقارب الذين تبحث عنهم
هناك في الأعلى

485
01:00:14,660 --> 01:00:16,245
أين <جوني>؟

486
01:00:54,408 --> 01:00:55,493
!...هاي

487
01:01:04,085 --> 01:01:05,086
!هاي...أنت

488
01:04:48,476 --> 01:04:50,103
أين أفيالي؟

489
01:05:02,990 --> 01:05:04,242
أين أفيالي؟

490
01:05:05,743 --> 01:05:07,745
ما الذي يقوله؟

491
01:05:07,829 --> 01:05:09,455
أين أفيالي؟

492
01:05:15,169 --> 01:05:17,421
ما الذي تبحث عنه؟هاه؟

493
01:05:21,342 --> 01:05:22,760
أتبحث عن هذا؟

494
01:08:47,548 --> 01:08:48,758
<كورن>

495
01:09:15,326 --> 01:09:17,411
هاي...هاي...هاي...هاي

496
01:09:17,495 --> 01:09:21,415
...لا تلمسني
<دعني أذهب يا <جوني

497
01:09:23,417 --> 01:09:24,710
<هاي..<جوني
...دعني أذهب

498
01:09:24,794 --> 01:09:26,379
<دعها تذهب يا <جوني

499
01:09:27,296 --> 01:09:28,673
<دعها تذهب يا <جوني

500
01:09:34,429 --> 01:09:36,347
<كورن>

501
01:10:32,236 --> 01:10:34,113
هل وجدت أخاك؟

502
01:10:42,622 --> 01:10:43,748
<كورن>

503
01:10:43,956 --> 01:10:44,957
<كورن>

504
01:10:46,292 --> 01:10:47,418
<كورن>

505
01:10:47,960 --> 01:10:49,420
...تبّا! فيل

506
01:10:49,462 --> 01:10:50,797
!...فيل حقيقي

507
01:10:52,924 --> 01:10:55,301
كيف أتيت إلى هنا؟
<كورن>

508
01:11:04,393 --> 01:11:05,895
تعال...تعال

509
01:11:41,347 --> 01:11:45,852
!روز> ، وليّة عهد التجارة>
<ينبغي أن يكون إبن <سيم

510
01:11:46,769 --> 01:11:50,565
،لكن < تشاو> لازال في الثالثة عشر
لا يزال طفلاً

511
01:11:50,648 --> 01:11:53,276
إنه لا يملك القدرة مطلقاً
لإدارة شؤون العائلة

512
01:11:53,359 --> 01:11:58,823
<إذا أنسب شخص يجب أن يكون <كانج

513
01:11:59,615 --> 01:12:02,160
،إنه ابن العمة الثالثة

514
01:12:02,243 --> 01:12:06,414
الذي هو الشقيق الأصغر
لـ <سيم> ووالدكِ

515
01:12:06,497 --> 01:12:07,457
ذلك يجب أن يكون جيداً

516
01:12:07,540 --> 01:12:10,293
كانج> تخرج حديثا من>
في الإدارة في إنجلترا

517
01:12:10,334 --> 01:12:12,837
يجب عليه أن يكون قادراً على العناية جيداً
بأعمال التجارة

518
01:12:12,920 --> 01:12:15,798
لماذا لا يفكر أحد منكم
عن كيفيّة شعوري؟

519
01:12:15,882 --> 01:12:18,342
...أنا أيضا طفلة والدي

520
01:12:18,426 --> 01:12:22,847
لقد كرّست كل شيء لهذه العائلة

521
01:12:23,765 --> 01:12:27,101
كنت أساعد عمّي دائما عندما
كان على قيد الحياة

522
01:12:28,311 --> 01:12:32,648
،إنظري جيدا إلى نفسِك
أنت لست رجل ولا إمرأة

523
01:12:32,732 --> 01:12:35,651
كيف تتوقعينا نترككِ لإدارة
شؤون العائلة؟

524
01:12:35,735 --> 01:12:38,696
نحن لم نكن قادرين على إظهار
وجوهنا للجماهير

525
01:12:40,072 --> 01:12:42,533
كانج>...ماذا حدث لك؟>

526
01:12:42,617 --> 01:12:45,411
أرجوك لا تخيفني.! النجدة...النجدة

527
01:12:48,289 --> 01:12:50,917
أنتِ! لماذا فعلتي فعلتكِ هذه؟

528
01:12:51,000 --> 01:12:52,627
...الشخص المناسب، مات الآن

529
01:12:54,086 --> 01:12:55,463
<مالخطب؟ أخبرني <تشاو

530
01:12:55,505 --> 01:12:59,967
...والثاني يحتضر
هل يوجد شخص آخر مناسب فاتنا؟

531
01:13:00,968 --> 01:13:04,639
في هذه الحالة، أنا أتقبل المسؤولية

532
01:13:06,307 --> 01:13:08,017
...أعدكم جميعاً

533
01:13:08,101 --> 01:13:11,604
أنا سأقوم بإدارة شؤون العائلة
أفضل من أي أحد

534
01:13:12,522 --> 01:13:15,983
...لن أدعك تسقط
لن أدع والدي يسقط

535
01:13:17,944 --> 01:13:19,654
وأتمنّى من الجميع إظهار أكبر قدر من التعاون

536
01:13:20,905 --> 01:13:25,535
السلطة تقول أن هذا المطعم
كان يقوم بنشاطً غير قانوني

537
01:13:25,618 --> 01:13:29,997
المالك اتّهِمَ ببيع وطبخ الحيوانات الخطرة

538
01:13:30,081 --> 01:13:32,708
والأفظع من كل هذا أن هناك
فتيات من تايلاندا

539
01:13:32,792 --> 01:13:35,044
!...يبيعوهنّ كعاهرات

540
01:13:35,086 --> 01:13:36,629
لا أستطيع أن أقول الكثير الآن

541
01:13:36,712 --> 01:13:40,425
لكنّ مصادرنا تقول أن عددا من
رجال الشرطة التايلاندية متورطون في ذلك

542
01:13:41,467 --> 01:13:45,430
الرجل التايلاندي ذو الوشاح الأحمر
يظهر غالباً في هذه التقارير

543
01:13:48,307 --> 01:13:49,892
...على الأقل مازالت الفتاة معنا

544
01:13:49,976 --> 01:13:51,018
!...كطُعم

545
01:13:56,315 --> 01:14:00,820
جوني>...أنت معي منذ عشر سنوات حتى الآن>

546
01:14:00,903 --> 01:14:02,905
هل مازلت لا تفهمني؟

547
01:14:04,782 --> 01:14:09,620
ما نحن بصدد القيام به هو شيئ
هائل

548
01:14:09,704 --> 01:14:14,500
ولكنك لا تستطيع حتى الإهتمام
بعمليّة صغيرة مثل المطعم

549
01:14:15,710 --> 01:14:17,253
كيف جعلتني أبدو؟

550
01:14:17,336 --> 01:14:20,339
لقد تركت هؤلاء الخاسرون يفقدوني أعصابي

551
01:14:20,423 --> 01:14:24,093
ومازال لديك الجرأة لتواجهني؟

552
01:14:25,720 --> 01:14:26,971
إخرج من هنا

553
01:14:34,479 --> 01:14:37,774
إتركيه لي
سوف أهتمّ بكل شيء

554
01:14:43,237 --> 01:14:45,740
...أنت دائما تعرف ما أريد

555
01:14:46,991 --> 01:14:49,702
كيف يمكنني أن أتخلى عنك؟

556
01:14:50,328 --> 01:14:51,913
حسناً...ماذا عن هذه؟

557
01:14:52,747 --> 01:14:54,499
،للردّ على معروفك

558
01:14:54,582 --> 01:14:57,752
دعيني أتخلّص من هؤلاء الذين
يحشرون أنوفهم في أعمالنا

559
01:14:59,545 --> 01:15:01,214
...حبيبي

560
01:15:05,384 --> 01:15:06,928
هذه ليست صفقة كبيرة

561
01:15:07,512 --> 01:15:09,138
اترك رجالي يعالجون هذا الأمر

562
01:15:10,973 --> 01:15:13,768
لكن ما المسلّي في مراقبة الفريسة
بينما يمكننا اصطيادها؟

563
01:15:13,851 --> 01:15:16,270
متى يمكننا اصطيادها بأنفسنا؟

564
01:15:31,953 --> 01:15:33,162
<كن صبورا يا <كورن

565
01:15:36,249 --> 01:15:38,000
سوف نعثر على <بور ياي> معاً

566
01:15:45,466 --> 01:15:46,759
هاي...هل تعلم
أين يكون <كام> و <مارك>؟

567
01:15:46,801 --> 01:15:48,136
<نحن نبحث عن <كام> و <مارك

568
01:15:48,219 --> 01:15:49,762
!<كام> و<مارك>
ـ أتعرف من يكونوا؟

569
01:15:49,804 --> 01:15:50,596
ـ لا
ـ لا

570
01:15:50,638 --> 01:15:54,016
...ـ هيا، يجب أن تعرف
ـ أين <كام> و <مارك>؟

571
01:15:59,272 --> 01:16:00,481
أين <مارك>؟

572
01:16:01,357 --> 01:16:02,692
من الأفضل لك أن تخبرني الآن

573
01:16:11,868 --> 01:16:14,036
...أشارككم في ذلك...

574
01:16:21,252 --> 01:16:22,753
<هاي...<كام

575
01:16:22,795 --> 01:16:23,963
لا يمكننا البقاء هنا أكثر من ذلك

576
01:16:25,298 --> 01:16:28,050
أظن أننا أزعجناك بما فيه الكفاية...يا أبتي

577
01:16:28,926 --> 01:16:30,762
شكرا جزيلاً لك
على كرم مساعدتك لنا

578
01:16:31,888 --> 01:16:33,890
،حالما يكون عليك أن تمشي على النار

579
01:16:33,973 --> 01:16:40,897
لا يهم  بعد المسافة التي ستمشيها
قدمك ستكون مشتعلة

580
01:16:41,689 --> 01:16:44,692
على الأقل نحن لا نريد أن تواجه أيّة مشاكل

581
01:16:44,776 --> 01:16:48,196
<علينا أن نغادر الآن ...يا أبتي، هيا بنا <كام

582
01:17:05,296 --> 01:17:08,549
ـ ما الذي ستفعله الآن؟
<ـ عليّ أن أعثر على <بور ياي

583
01:17:08,633 --> 01:17:10,635
أعتقد أن ذلك المخنّث يعرف شيئاً

584
01:17:16,766 --> 01:17:18,601
أعتقد أنه يجب علينا الرجوع أولا
إلى ذلك المعبد

585
01:17:27,318 --> 01:17:28,778
!...أبتي

586
01:17:32,782 --> 01:17:34,575
!...ليساعدني أحد

587
01:17:34,659 --> 01:17:36,119
اذهبوا إلى الخارج بسرعة

588
01:24:09,804 --> 01:24:11,055
<كام>

589
01:24:32,785 --> 01:24:35,037
يجب عليك أخذ الفيل والعودة
<إلى <بانغك

590
01:24:35,455 --> 01:24:37,039
لديّ علاقات في الميناء

591
01:24:37,123 --> 01:24:38,541
سيكون من السهل عليك العودة

592
01:24:38,624 --> 01:24:40,168
ماذا عنك، أيها العرّيف؟

593
01:24:40,251 --> 01:24:41,627
لا تقلق لشأني

594
01:25:38,893 --> 01:25:45,149
وأتعهّد بتقديم أعمالنا الإمبراطوريّة
إلى مستويات جديدة من العظمة

595
01:25:45,191 --> 01:25:46,526
،خصوصاً الأن

596
01:25:46,609 --> 01:25:50,947
لدينا التعاون الكامل من قِبَلِ
الحكومة والشرطة

597
01:25:52,073 --> 01:25:53,825
،بما أنّ هذه هي بداية جديدة لنا

598
01:25:53,908 --> 01:25:58,830
ربّما يمكنني أن أكون صاحبة أول إعلان
للتغيير من إسم

599
01:25:58,871 --> 01:26:00,456
للتغيير من إسم إمبراطوريتنا التجارية

600
01:26:00,540 --> 01:26:02,291
أين فيلي؟

601
01:26:04,127 --> 01:26:05,419
أين هو؟

602
01:26:36,701 --> 01:26:38,035
...هكذا إذاً

603
01:26:39,078 --> 01:26:40,746
من غيري الذي سيطلق النار أولاً، هاه؟

604
01:26:42,290 --> 01:26:43,541
فيل؟

605
01:26:45,209 --> 01:26:46,627
أو قرد؟

606
01:27:01,851 --> 01:27:05,438
...أنت أيها السافل

607
01:27:06,898 --> 01:27:08,483
!...أنت قطعة من التفاهة

608
01:27:11,360 --> 01:27:12,403
<كورن>

609
01:27:13,529 --> 01:27:14,822
!..أنت غثاء

610
01:27:16,199 --> 01:27:17,617
...قف على قدميك

611
01:27:17,700 --> 01:27:20,495
!...أمهاتكم باغيات قذرات

612
01:27:21,329 --> 01:27:23,080
إنهض...إنهض

613
01:27:44,685 --> 01:27:46,979
<جوني>
إلقِ بسلاحك

614
01:27:48,773 --> 01:27:49,899
إلقِهِ أرضاً

615
01:27:51,442 --> 01:27:53,361
<جوني>
إلقِ بسلاحك

616
01:28:13,589 --> 01:28:15,591
لقد أتيت لأصفي الحسابات

617
01:28:20,930 --> 01:28:24,892
تريد أن تمسك بي؟
.أنت تعرف أين تجدني

618
01:28:36,487 --> 01:28:38,948
هذا فيلٌ أصيل

619
01:28:39,991 --> 01:28:41,159
سوف يعزز من سيادة بلدك

620
01:28:41,993 --> 01:28:44,328
...الجميع سوف ينحني لك

621
01:28:45,204 --> 01:28:47,331
...وللطاقة التي تملكينها

622
01:37:41,032 --> 01:37:43,701
<كورن>...<كورن>

623
01:37:45,536 --> 01:37:50,374
<كورن>...<كورن>

624
01:38:12,814 --> 01:38:14,440
...أحمق

625
01:38:14,524 --> 01:38:16,567
!..إحترس
ماذا فعلت؟

626
01:38:16,651 --> 01:38:18,194
...انتبه لفيلي

627
01:38:18,277 --> 01:38:21,197
...أنزله
إنهض...تحرّك

628
01:40:11,349 --> 01:40:13,267
الفيل أضعف في أوتار العضل

629
01:40:13,309 --> 01:40:15,812
إذا قطعت أوتار العضل، سوف يسقط

630
01:41:28,342 --> 01:41:30,094
...إنتظر

631
01:41:36,726 --> 01:41:39,729
اخفض...اخفض...اخفض...اخفض

632
01:41:40,563 --> 01:41:42,231
ارتفع...ارتفع

633
01:42:52,969 --> 01:42:54,178
هل أنتي بخير <جوونج>؟

634
01:42:59,892 --> 01:43:02,895
الرجل الجيد يبقى دائما رجل جيد
لا يهم أين يكون

635
01:43:04,897 --> 01:43:06,232
لديّ أخبار سارّة

636
01:43:06,816 --> 01:43:08,276
رفيقك الجديد

637
01:43:13,114 --> 01:43:14,073
إسمك؟

638
01:43:14,157 --> 01:43:15,408
<سومساكا>...
سيدي

639
01:43:16,159 --> 01:43:17,994
ـ يا إلهي، هل أنت تايلاندي؟
ـ هل أتحدّث بوضوح كافي؟

640
01:43:18,077 --> 01:43:19,287
!...أنت قطعة هراء متهكّمة

641
01:43:19,370 --> 01:43:20,329
...إعذرني

642
01:43:20,413 --> 01:43:24,167
ماذا عن تقرير الرجل التايلاندي
ذو الوشاح الأحمر والفيل الصغير؟

643
01:43:56,157 --> 01:43:59,577
الأفيال تمثّل تايلاندا لسنوات عديدة

644
01:43:59,619 --> 01:44:06,709
ونحن نحترمهم وكأنهم أخوة لنا، وعائلة لنا

645
01:44:06,793 --> 01:44:11,255
التايلانديون لا يعجبهم أن يقوم أي شخص
بمحاولة لإيذاء الفيل

646
01:44:11,339 --> 01:44:16,636
..فعلاً، التايلانديون يحبون السلام
السلام...السلام...أنت تعرف هذا؟

647
01:44:16,677 --> 01:44:20,306
،لكننا لا نحبه
عندما يأخذ الناس الحريّات.

