1
00:00:12,646 --> 00:00:15,646
(جــونــي اسـتــاكــيـنـا)
(جوني أبو خلة)

2
00:00:15,647 --> 00:00:22,647
ترجمة
سـعـيـد عـبـد الـجـلـيـل

3
00:01:15,647 --> 00:01:20,801
<i>أرجوك ، سأعمل أي شئ
لكن لا تتركني</i>

4
00:01:24,407 --> 00:01:27,797
اطلب مني أي شئ
و سأفعله

5
00:01:28,447 --> 00:01:32,804
أعشقك
أحبك، لكن لا تتركني

6
00:01:34,607 --> 00:01:37,405
سأعمل أي شئ تريد

7
00:01:37,607 --> 00:01:42,362
سأكون خادمتك ، سأكون عبدة
لكن لا تتركني

8
00:01:42,567 --> 00:01:45,525
لا أستطيع العيش بدونك
لقد علمتني كل شيء

9
00:01:45,727 --> 00:01:48,878
علمتني ما هو الحب
ما هو الجنس

10
00:01:49,087 --> 00:01:53,399
لماذا لا تقول شيء؟ لا تتركني.
أتريد ممارسة الجنس معي؟

11
00:01:53,607 --> 00:01:56,405
الآن ؟ فورا؟

12
00:01:59,047 --> 00:02:01,038
رد علي

13
00:02:02,887 --> 00:02:05,879
وماذا قال؟ -
ماذا؟ -

14
00:02:06,087 --> 00:02:08,555
عندما أخبرتِه بتلك الأشياء
ماذا قال؟

15
00:02:08,767 --> 00:02:12,840
قال . . لقد إنتهى ، ثم ذهب
و اغلق خلفه الباب

16
00:02:13,047 --> 00:02:18,167
حقا؟ ألم تعودين صديقة (روكو) بعد؟ -
أنا لا أريد حتى أن أسمع اسمه -

17
00:02:18,367 --> 00:02:22,679
يجب أن أصبح فاسقة
إنه يستحق ذلك

18
00:02:22,967 --> 00:02:25,003
حسنا ! إن هذا يؤثر فيه حقا

19
00:02:25,847 --> 00:02:30,284
يجب أن أنام مع كل شخص -
كل شخص؟ -
نعم ، كل شخص ، النساء تصبح غبيات -

20
00:02:30,487 --> 00:02:32,796
تنامين مع أي شخص؟

21
00:02:33,007 --> 00:02:36,716
إعتقدت أن هذا الحل
قد يريحني ، لكنه لم يفلح

22
00:02:36,927 --> 00:02:42,843
آسفة لأني ازعجتك -
جيانا) أنتِ لا تشعرين بصحة جيدة) -
ربما يمكننا أن نذهب إلى بيتكِ

23
00:02:43,047 --> 00:02:46,676
لنذهب لبيتكِ ، أنا وأنتِ
سآتي معكِ

24
00:02:47,327 --> 00:02:51,206
لا، شكرا
أفضل أن أعتني بنفسي

25
00:02:58,947 --> 00:03:00,797
!هيا ، لنفعلها ثانية

26
00:03:01,131 --> 00:03:07,013
. . هنا الوزير ، الكاتب ، الأسقف
الرئيس ، و زوجاتهم

27
00:03:07,278 --> 00:03:09,706
هيا ، دعونا نلعب
من نفتقد؟

28
00:03:11,866 --> 00:03:13,947
! حسنا ، هدوء ! لنبدأ

29
00:03:15,007 --> 00:03:18,283
من أنتِ؟ -
أنا زوجة الرئيس -

30
00:03:18,487 --> 00:03:23,818
"إنها لن تعرض علينا أي شئ"
. . هدواء ، التالي

31
00:03:24,700 --> 00:03:25,856
ومن أنتِ؟

32
00:03:26,327 --> 00:03:32,004
! من أنا ؟ أنا زوجة الوزير -
أرينا وزارتك -

33
00:03:37,527 --> 00:03:41,566
! الوزارة ! الوزارة

34
00:03:45,527 --> 00:03:49,566
! زوجة الوزير
! الوزارة ! الوزارة

35
00:03:58,367 --> 00:04:02,724
هيا ، لا تذهبين -
أرينا وزارتك -

36
00:04:12,687 --> 00:04:14,962
الجميع رحل ، من يأخذني للبيت؟

37
00:04:15,647 --> 00:04:17,922
! (تعال هنا، (كلوديا

38
00:04:21,207 --> 00:04:24,597
هل (جينت) هناك؟ -
لا -
أين هي؟  -
لا أعرف ، أراكِ بالبيت -

39
00:04:24,807 --> 00:04:27,605
لا ، سنذهب إلى ، اتليو ، وداعاً -
وداعاً -

40
00:04:48,367 --> 00:04:51,006
! تعال هنا كلب

41
00:04:54,287 --> 00:04:57,802
ما اسمك؟
تعال هنا، ما اسمك؟

42
00:04:58,007 --> 00:05:01,798
كلب لطيف. . لقد كانت حفلة لطيفة
أليس كذلك؟

43
00:05:03,567 --> 00:05:07,321
لا ، أنا ليس عندي طعام

44
00:05:13,047 --> 00:05:15,038
! القديسة كليوباترا

45
00:05:17,927 --> 00:05:20,817
هل تآذيت؟ -
لا، لا، شكرا -

46
00:05:20,807 --> 00:05:23,799
هل أنت متأكد ، أنك بخير؟ -
نعم، نعم، بخير -

47
00:05:24,007 --> 00:05:28,239
حسناً. . أنا آسفة جدا، لقد كان خطأي
كدت أقتلك تقريبا

48
00:05:39,327 --> 00:05:42,558
ما العيب في السيارة الآن؟
لماذا لا تدور؟

49
00:05:49,927 --> 00:05:53,602
هذا المكان لطيف جدا
لكن ليس من السهل الخروج منه

50
00:05:53,807 --> 00:05:58,323
. . إستدر لليمين، إستدير لليسار
خذ الجسر الثاني

51
00:05:59,527 --> 00:06:03,440
مع من اتكلم، أتعرف أين الطريق السريع؟ -
نعم -

52
00:06:03,647 --> 00:06:05,877
إنه على بعد 200 ياردة تقريباً

53
00:06:06,807 --> 00:06:10,356
هل أستطيع مساعدتك؟ -
نعم رجاء ، حاول إدارة المحرك -

54
00:06:14,447 --> 00:06:17,439
لقد ازعجتك حقا الليلة -
لا -

55
00:06:25,327 --> 00:06:27,318
جيد جدا، أخيرا! شكرا

56
00:06:39,487 --> 00:06:44,197
! يالها من فوضى
!القديسة كليوباترا ، لقد تلوثت تماما بالشحم

57
00:06:54,167 --> 00:06:56,203
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

58
00:07:35,087 --> 00:07:37,123
! أنت حلم

59
00:07:37,327 --> 00:07:40,364
! أنا حالمة
! وأنت حلمي

60
00:07:45,327 --> 00:07:48,399
ما اسمك؟ -
دانتي -

61
00:07:48,607 --> 00:07:52,566
أين تعيش؟ -
هنا، في شقة -

62
00:07:53,847 --> 00:07:55,838
! أنت رائع

63
00:07:57,847 --> 00:08:00,122
. . . أنت

64
00:08:00,327 --> 00:08:04,445
! سيدتي ! سيدتي

65
00:08:04,647 --> 00:08:07,923
! لقد فقدت الوعي ، سيدتي

66
00:08:20,407 --> 00:08:25,276
لقد كنت على وشك أن أفقد الوعي ، لكنها فقدت هي الوعي
! سيدتي ! سيدتي

67
00:08:27,167 --> 00:08:31,683
! النجدة
! اي شخص يساعدني

68
00:08:31,887 --> 00:08:33,923
سيدتي انتظري هنا ، سأتصل بالإسعاف

69
00:08:41,567 --> 00:08:44,923
! انتظري هنا سيدتي

70
00:08:45,127 --> 00:08:47,402
! سيدتي

71
00:08:47,607 --> 00:08:50,599
! إنتظري ، سيدتي

72
00:09:02,447 --> 00:09:04,438
! يعيش المعلم

73
00:09:06,487 --> 00:09:10,400
<i>. . أنا وهو كان علينا
الذهاب إلى حديقة الحيوان</i>

74
00:09:10,607 --> 00:09:13,280
<i> ! الوحش زمجر</i>

75
00:09:13,527 --> 00:09:15,882
<i> ! الأسد </i>

76
00:09:16,087 --> 00:09:19,124
<i> الدب السمين</i>

77
00:09:19,327 --> 00:09:22,000
<i> هذا فيل
. . . انه سخيف </i>

78
00:09:22,207 --> 00:09:25,165
<i>  البطة
! هذه دجاجة </i>

79
00:09:25,367 --> 00:09:29,679
<i> (قول (كوك
! مثل الوزة</i>

80
00:09:29,887 --> 00:09:32,082
<i>  حديقة الحيوانات </i>

81
00:09:34,807 --> 00:09:36,957
<i> ! القطة </i>

82
00:09:37,167 --> 00:09:39,840
<i> ! الكلب </i>

83
00:09:42,807 --> 00:09:44,957
! توقف

84
00:09:53,087 --> 00:09:55,726
! ادخلوا

85
00:09:55,927 --> 00:09:58,725
! هيا ، ادخلو

86
00:09:58,927 --> 00:10:00,804
مرحباً

87
00:10:01,007 --> 00:10:03,123
تعال -
مع السلامة -

88
00:10:04,447 --> 00:10:08,759
مرحباً (جيانا) كيف حالكِ؟
أعرف ، لست بخير -
كوني قوية ، مع السلامة -

89
00:10:08,967 --> 00:10:11,959
أين (ليلو)؟ -
إنه هناك -

90
00:10:12,167 --> 00:10:17,525
هيا ، إنه سيتناول الفطور معي -
إذن ، مع السلامة -

91
00:10:17,727 --> 00:10:20,092
دانتي) لنتناول الإفطار) -
(حسنا ( ليلو -

92
00:10:20,092 --> 00:10:23,139
يجب أن أخبرك شيء
حدث لي ليلة أمس

93
00:10:23,646 --> 00:10:25,514
الأمر على ما يرام

94
00:10:26,692 --> 00:10:30,601
ليلو) لنذهب ، سأفقد الطريق)

95
00:10:33,647 --> 00:10:37,606
"لنرى وزارتك. ."
. . .رأيت أفخاذها

96
00:10:37,807 --> 00:10:43,086
! و ما فوقها ، والكثيرمن النساء
إنها طريقة من الألعاب على ما اعتقد

97
00:10:43,287 --> 00:10:47,963
ثم خرجنا
. . .و أصبحت وحدي مع كلب

98
00:10:48,167 --> 00:10:52,319
(فجأة توقفت سيارة ( ليلو
. . و نزلت إمرأة

99
00:10:52,527 --> 00:10:56,805
إمرأة كانت غاية في الجمال
! لم أرى جمالا مثله من قبل

100
00:10:57,007 --> 00:11:01,683
أتعرف ما الذي حدث بعد ذلك؟
(توقفت، ونظرت إلي ( ليلو

101
00:11:01,887 --> 00:11:06,722
! "وإقتربت ، ثم قالت " أنت رائع
. . قالت ذلك لي

102
00:11:06,927 --> 00:11:09,566
وبعد ذلك سقطت على الأرض

103
00:11:09,767 --> 00:11:12,759
هل مارست معها الحب؟ -
لا -

104
00:11:13,287 --> 00:11:16,165
لا لقد أغمى عليها

105
00:11:16,367 --> 00:11:19,484
. . لكنها كانت جميلة جدا

106
00:11:19,687 --> 00:11:23,805
ونظرت إلي يا (ليلو) كما لو أني
جميل جدا أيضاً

107
00:11:24,007 --> 00:11:26,919
! لقد كانت زكية ولماحة

108
00:11:27,127 --> 00:11:31,757
.  .ثم إقتربنا أكثر كما لو أنها أرادت تقبيلي
لمستني تقريبا

109
00:11:31,967 --> 00:11:35,516
. . وقالت
"أنت حلمي"

110
00:11:35,727 --> 00:11:39,163
! قالت ذلك لي

111
00:11:39,367 --> 00:11:42,279
! ليلو) أنا لم انتهي بعد)

112
00:11:42,487 --> 00:11:46,241
لا حلويات ، أنت مريض بالسكر
لا يمكنك أكل الحلويات

113
00:11:46,447 --> 00:11:49,280
! هناك الكثير من السكر فيها
! يمكن أن تموت

114
00:11:49,487 --> 00:11:53,685
! فقط إثنان -
لا ، ولا حتى واحدة -

115
00:11:53,887 --> 00:11:57,118
يمكنك أن تأخذ فاكهة
الفاكهة مسموح بها لو عندك مرض السكر

116
00:11:57,327 --> 00:12:00,125
. . لكنها غالية أيضا

117
00:12:00,327 --> 00:12:04,559
يجب أن نجد طريقة
كي لا ندفع ثمنها ، إنتظر هنا

118
00:12:04,767 --> 00:12:08,362
. . . دعني أرى
(إنتظر، (ليلو

119
00:12:12,367 --> 00:12:16,724
صباح الخير ، معذرة ، ما سعر هذا التفاح؟
و هذا الموز؟

120
00:12:16,927 --> 00:12:20,681
لا ، لا إنه غالي جدا ، معذرة
! انها غالية جدا

121
00:12:20,887 --> 00:12:25,275
ربما سأعود فيما بعد ، شكرا مع السلامة
ليلو) انها غالية، لنذهب)

122
00:12:25,862 --> 00:12:27,547
. . مع السلامة وشكرا

123
00:12:33,927 --> 00:12:37,681
واحدة لك و واحدة لي
. . لا ، واحدة و نصف لي ونصف لك

124
00:12:37,887 --> 00:12:42,756
فأنت مرض بالسكر
لا يمكنك أكل الكثير من الموز

125
00:13:31,247 --> 00:13:34,080
آسفة -
لا ، أنا آسف -

126
00:13:34,287 --> 00:13:37,740
صباح الخير
ماذا تفعلين هنا؟

127
00:13:37,740 --> 00:13:39,389
هل تبحثين عن شخص ما
أم تسكنين بالجوار هنا؟

128
00:13:39,794 --> 00:13:42,800
. . .لا ، ابحث عن فندق

129
00:13:44,447 --> 00:13:47,519
. . . أنا هنا لأني

130
00:13:47,727 --> 00:13:49,922
. . أبحث عن حانة

131
00:13:50,127 --> 00:13:54,006
حانة؟
لا يوجد حانات هنا

132
00:13:54,207 --> 00:13:59,884
لكن لو تحتاجين إجراء اتصال
أو تناول القهوة ، فيمكن أن أساعدك

133
00:14:00,087 --> 00:14:02,681
. . . لا ، شكرا ، أنا أريد

134
00:14:05,047 --> 00:14:08,084
ماذا؟ -
أحتاج حمام للسيدات -

135
00:14:08,287 --> 00:14:11,245
حمام سيدات؟ -
! القديسة كليوباترا -

136
00:14:11,447 --> 00:14:15,884
.  . لقد سلكت الطريق الخطأ

137
00:14:16,087 --> 00:14:21,036
. . .ثم تهت ، ثم
. . . ليس لدي ابدا

138
00:14:21,247 --> 00:14:24,637
أنت لم تتبولين؟ -
لا ، لم اتبول بعد -

139
00:14:28,087 --> 00:14:30,836
. . . لو أنك تحتاجين استخدام الحمام

140
00:14:31,532 --> 00:14:34,378
فيمكنكِ أن تأتين لمنزلي -
! نعم، شكرا -

141
00:14:41,127 --> 00:14:43,925
إنه على اليسار ، تقريبا قد وصلنا

142
00:14:44,127 --> 00:14:46,163
من هنا

143
00:14:50,007 --> 00:14:54,285
لقد وصلنا ،الحمام هناك -
القديسة كليوباترا -

144
00:14:55,207 --> 00:14:58,199
! أنا افضل هذه -
الكعكة ؟ -

145
00:14:59,167 --> 00:15:02,477
أترغبين في قطعة منها؟ -
نعم، رجاء -

146
00:15:06,367 --> 00:15:08,403
! جيدة جدا

147
00:15:12,687 --> 00:15:16,566
إنها جيدة جدا
هل زوجتك هي التي صنعتها؟

148
00:15:16,767 --> 00:15:19,042
لا، أنا لست متزوج

149
00:15:21,047 --> 00:15:26,280
هل صنعتها والدتك؟ -
لا، ليس لدي أم ، أعني، أنا قد صنعتها -

150
00:15:26,487 --> 00:15:30,116
! تهاني -
شكرا -

151
00:15:31,774 --> 00:15:32,641
إنها لذيذة جدا

152
00:15:37,327 --> 00:15:40,558
إذاً ، فهل تعيش وحدك ؟ -
نعم -

153
00:15:40,767 --> 00:15:47,161
. . . أجل ، اشعر بنوع من
أحس ان هذا هو الأفضل

154
00:15:48,287 --> 00:15:53,441
! أحب الإحساس بالهدوء
! الهدوء

155
00:15:53,647 --> 00:15:58,675
لو أردت الدردشة
فأتكلم مع نفسي

156
00:16:01,367 --> 00:16:06,395
لو أني أردت السير
فأذهب هناك

157
00:16:06,607 --> 00:16:09,280
ثم أرجع مرة اخرى

158
00:16:12,647 --> 00:16:15,445
احب أن أكون حراً

159
00:16:15,647 --> 00:16:18,684
هذه صورة جميلة ، لطيفة جدا -
نعم -

160
00:16:19,887 --> 00:16:24,005
أنا الموجود على اليسار
(و الآخر صديق لي (ليلو

161
00:16:24,207 --> 00:16:27,085
إنه متيم بالحلويات

162
00:16:29,367 --> 00:16:32,165
تفضلي -
شكرا لك -

163
00:16:36,647 --> 00:16:40,845
أترغبين في مزيدا من الكعك؟ -
لا ، يجب أن أذهب -

164
00:16:44,207 --> 00:16:46,801
أتمنى رؤيتك ثانية

165
00:16:48,287 --> 00:16:51,518
سيدتي! إنتظري ، سيدتي

166
00:16:57,687 --> 00:16:59,484
. . لقد نسيتِ التبول

167
00:17:25,647 --> 00:17:28,798
! (دكتور (راندازو
صباح الخير

168
00:17:30,188 --> 00:17:30,963
صباح الخير

169
00:17:32,080 --> 00:17:34,218
كيف حالك؟ -
بخير، شكرا -

170
00:17:35,767 --> 00:17:38,406
هل لي بالدخول؟ -
تفضل -

171
00:17:49,647 --> 00:17:51,683
. . . لنرى

172
00:17:52,647 --> 00:17:55,241
. . .هنا يجب أن توقع

173
00:17:56,287 --> 00:17:59,279
وقع هنا -
نعم -

174
00:18:01,087 --> 00:18:03,681
! اوقعه

175
00:18:05,567 --> 00:18:11,563
وثيقة تأمينك ؟ -
وثيقة تأميني ! أنسي دائما أين وضعتها -

176
00:18:12,247 --> 00:18:15,125
هنا نفقات شقتك

177
00:18:35,167 --> 00:18:39,604
أمازلت تستلم مدفوعات العجز؟ -
أجل استلمهم بصورة منتظمة -

178
00:18:42,167 --> 00:18:47,161
عليك إجراء معاينة علاجية آخرى -
مرة آخرى؟ كان عندي معاينة قبل 15 يوم -

179
00:18:47,367 --> 00:18:50,404
كن صبورا من فضلك
أنت حالة خاصة

180
00:18:50,607 --> 00:18:53,883
لقد كنت تقود شاحنة -
لا ، لقد كنت أوقف شاحنتي -

181
00:18:54,087 --> 00:18:59,115
تمسكت بالكابح اليدوي بتلك اليد
عندما كان يمكنني أن أستعملها ، و أوقفتها

182
00:18:59,327 --> 00:19:01,921
كنت هناك وحدي
. . . كنت احصل على قسط من الراحة عندما فجأة

183
00:19:02,127 --> 00:19:07,326
إصطدم شخص ما بي من الخلف
. . .وارتطمت برأسي في الزجاج الأمامي و فقدت الوعي

184
00:19:07,527 --> 00:19:12,123
عندما أفقت كانت يدي تتحرك هكذا
حاول الناس إيقافها

185
00:19:12,327 --> 00:19:15,753
حتى أني ربطتها
لكنها لم تتوقف عن التحرك

186
00:19:16,058 --> 00:19:18,629
لا أحد يمكنه أن يفهم الضرر الذي وقع
(صدقني دكتور (راندازو

187
00:19:18,967 --> 00:19:24,599
لقد كنت محظوظا أيضا، بعض الناس
أصيبوا بالصمم أو العمى أو بالشلل

188
00:19:24,807 --> 00:19:29,164
يجب أن تدفع لي أكثر
أنا رجلا محطم

189
00:19:29,367 --> 00:19:32,404
لم أعد أستطيع عمل أي شئ
لا أستطيع الأكل أو القراءة أو الكتابة

190
00:19:32,607 --> 00:19:35,883
يمكنني فقط أن أصنع بيضا -
ماذا؟ -

191
00:19:36,087 --> 00:19:40,524
أكسر البيض و أضربهم هكذا
أنا جيد في ذلك

192
00:19:40,727 --> 00:19:45,005
أصنع الكعك دائما
يجب أن تدفع لي الضعف أو أكثر

193
00:19:45,207 --> 00:19:47,753
. . . لأن التأمين -
حسناً ، حسناً -

194
00:19:47,753 --> 00:19:50,898
لقد أردت إخبارك أني قابلت
. . العديد من المحتالين

195
00:19:51,922 --> 00:19:53,535
أنت لست واحداً منهم ، بالطبع

196
00:19:55,207 --> 00:19:59,962
لكن عندما ألتقي بواحد منهم
. . . أكون سعيداً جدا بتحطيم

197
00:20:00,927 --> 00:20:02,963
! هذا الغشاش

198
00:20:03,647 --> 00:20:06,639
! إن الخيانة جريمة بشعة

199
00:20:06,847 --> 00:20:10,886
أجل  ، إنه إنتهاك إجرامي
أليس كذلك؟

200
00:20:11,407 --> 00:20:12,965
. أجل هو كذلك

201
00:20:15,087 --> 00:20:19,683
يمكنني الإيقاع بأي مخادع
دونا عن زملائي

202
00:20:29,727 --> 00:20:34,118
(دكتور (راندازو
. . . لم اقدم لك أي شئ

203
00:20:34,327 --> 00:20:37,683
هل تود شيئا من البيض؟

204
00:20:39,487 --> 00:20:41,523
لا، شكرا -
حسناً -

205
00:20:44,367 --> 00:20:46,403
مع السلامة

206
00:21:48,127 --> 00:21:51,501
هنا أنت ! هل تريد الدخول
من النافذة ؟

207
00:21:51,907 --> 00:21:54,535
دعنا ندخل من الباب ، بدلا من ذلك

208
00:21:55,647 --> 00:21:58,639
" !أنا أمريكي ، دعني أذهب من فضلك "

209
00:21:58,847 --> 00:22:03,125
"دعني أذهب ، أنا أمريكي " -
أمريكي؟ أنا المشرف -

210
00:22:03,327 --> 00:22:06,478
" ! نعم، هذا خطر جدا عليك، قد تطرد "

211
00:22:06,687 --> 00:22:11,363
هيا معي ، المدير يريد مقابلتك
إنه يتكلم أمريكي أيضا

212
00:22:18,527 --> 00:22:22,964
. . هيا

213
00:22:23,167 --> 00:22:25,601
! أمسكت أمريكيا

214
00:22:36,847 --> 00:22:40,203
هل تعرفينه؟ -
بالطبع -

215
00:22:40,204 --> 00:22:43,204
جوني) ، ما الذي تفعله هنا؟)

216
00:22:43,205 --> 00:22:46,205
أنا سعيدة لرؤيتك ، عزيزي

217
00:22:47,206 --> 00:22:50,206
ما الذي حدث لك صديقي؟

218
00:22:51,889 --> 00:22:53,889
ما الذي حدث؟

219
00:22:54,567 --> 00:22:59,482
هل يمكنك أن تفهمني لو تحدثت بالإيطالية؟ -
. . نعم ، و لا -

220
00:22:59,687 --> 00:23:04,477
قليل بعض الشيء
لكن ليس كل شيء

221
00:23:04,687 --> 00:23:08,316
ماذا حدث لملابسك؟

222
00:23:10,887 --> 00:23:13,685
الزر إنفصل

223
00:23:13,887 --> 00:23:19,484
يجب أن نصلحه
لا يمكنك الخروج هكذا

224
00:23:19,687 --> 00:23:22,724
! (يا لها من مفاجأة لطيفة ، (جوني
أنا لم أتوقع رؤيتك هنا

225
00:23:24,207 --> 00:23:27,040
حسناً ، لقد اصلحته

226
00:23:27,807 --> 00:23:30,799
! أنا سعيدة جدا أنك تذكرتني

227
00:23:41,607 --> 00:23:44,724
هل تدخن ؟ -
لا، لكني سآخذ واحدة ، شكرا -

228
00:23:47,887 --> 00:23:51,004
أنتِ تتكلمين الانجليزية جيداً -
(و أنت أيضا ، (جوني -

229
00:23:51,607 --> 00:23:55,600
(جوني) ! يعجبني (جوني)
أليس كذلك؟

230
00:23:55,807 --> 00:23:59,243
سأدعوك (جوني) دائما
(أنت ستكون (جونيي

231
00:23:59,687 --> 00:24:02,004
وأنا سأدعوك . . ما اسمك؟

232
00:24:02,397 --> 00:24:05,315
(ماريا) -
ماريا)، يعجبني جدا ، سأدعوك (ماريا) دائما) -

233
00:24:12,287 --> 00:24:13,957
ماريا) ، لكن، إلى أين نذهب؟)
أين تأخذيني؟

234
00:24:14,662 --> 00:24:16,069
سنغير ملابسك

235
00:24:36,207 --> 00:24:38,198
! إنتظر

236
00:24:45,087 --> 00:24:46,918
! رائع

237
00:24:49,927 --> 00:24:52,646
! القديسة كليوباترا

238
00:25:51,247 --> 00:25:55,081
أنتِ لم تحضري لي الآيس كريم -
وهل طلبت ؟ -

239
00:25:55,287 --> 00:25:57,960
أجل ، لقد انتظرتك أن تطلبي من القائمة
لمدة نصف ساعة

240
00:26:00,047 --> 00:26:03,039
يعجبني المكان هنا
. . . الجميع هنا مؤدب جدا

241
00:26:04,447 --> 00:26:08,235
ماريا) ، الجميع هنا يتكلم)
لكن لا أحد يمكن أن يسمعهم

242
00:26:09,967 --> 00:26:12,959
يذكرني هذا بلعبة
كنت ألعبها وأنا طفل

243
00:26:13,167 --> 00:26:17,062
تسد اذنك ويجب أن تخمني
ما كان يقول الشخص الآخر

244
00:26:17,062 --> 00:26:18,663
هل تعرفيها؟ -
لا -

245
00:26:18,887 --> 00:26:23,756
سأريكِ ، سأسد اذنكِ
و يجب أن تخمني ما أقول

246
00:26:23,967 --> 00:26:25,605
هل يمكنكِ أن تسمعيني؟

247
00:26:25,807 --> 00:26:28,786
"باريس عاصمة فرنسا"

248
00:26:28,786 --> 00:26:31,473
ماذا قلت؟ -
مرة واحدة -

249
00:26:32,727 --> 00:26:36,800
افعلي نفس الأمر لي ، قولي أي شئ
أول شيء يأتي على بالكِ

250
00:26:38,607 --> 00:26:40,636
"(أنا لم يسبق أن كنت سعيدة جدا هكذا ، (جوني "

251
00:26:40,636 --> 00:26:44,067
"ذلك سهل "أنا ما سبق أن كنت
( سعيدة جدا هكذا، (جوني
إنه دوري

252
00:26:46,207 --> 00:26:49,064
منع التجوال " . . ماذا قلت؟"

253
00:26:49,390 --> 00:26:53,047
أنا لا أعرف -
"لقد كانت سهلة " منع التجوال -

254
00:26:52,167 --> 00:26:54,556
دورك
قولي شييء صعبا

255
00:26:54,767 --> 00:26:57,759
. . . أي جملة طويلة أيضا

256
00:27:02,447 --> 00:27:05,996
"(أنا يمكن أن أقع في حبك، (جوني "

257
00:27:06,207 --> 00:27:09,199
. . .لقد قلتِ " أنا يمكن أن أقع في

258
00:27:10,807 --> 00:27:13,579
" . . (في حبك ، (جوني

259
00:27:14,955 --> 00:27:15,879
. . .(ماريا)

260
00:27:18,967 --> 00:27:20,958
نسيت شيئا في السيارة
سأعود حالاً

261
00:27:26,527 --> 00:27:29,963
! لقد وقعت في حبي

262
00:27:35,007 --> 00:27:37,043
أيها النادل؟

263
00:27:40,127 --> 00:27:43,836
الفاتورة ، سيدي؟ -
لا، أحتاج قلم ، من فضلك -

264
00:27:45,713 --> 00:27:47,549
تفضل -
شكرا -

265
00:27:55,407 --> 00:27:59,286
! أنت رائعة

266
00:28:00,027 --> 00:28:02,956
(أحبكِ . . (دانتي
. . (لا ، (جوني

267
00:28:38,287 --> 00:28:41,882
ألم تشرب كثيرا؟ -
لاتقلقي، أنا ممتنع تمام عن الخمر -

268
00:28:50,447 --> 00:28:53,439
! أوه ، لا

269
00:28:54,527 --> 00:28:57,564
أوه ، آسف ، لقد كنت وقحاً -
لا ، لا بأس -

270
00:28:57,767 --> 00:29:00,884
لا، ليس تلك ، هذه -
حسناً -

271
00:29:07,367 --> 00:29:10,040
عندك مثل هذا الخيال!

272
00:29:10,247 --> 00:29:12,715
! أنت مدهش

273
00:29:12,927 --> 00:29:17,205
هذه . . هذه هي الصورة
. . . التي سأتذكرك بها إلى الأبد

274
00:29:17,407 --> 00:29:22,765
ملابسك بتلك البقعة
و خلة الاسنان

275
00:29:23,087 --> 00:29:25,123
. . . جوني

276
00:29:25,647 --> 00:29:27,638
. . . (استاكينا)
(ذو الخلة)

277
00:29:30,127 --> 00:29:32,118
لنذهب

278
00:29:44,647 --> 00:29:48,117
! لا، رجاء
أنا حساس جدا

279
00:29:48,487 --> 00:29:50,523
! تعال

280
00:29:52,087 --> 00:29:55,079
يجب أن أعترف بأني
ممتنع عن الخمر تماماً

281
00:29:55,287 --> 00:30:00,520
ماريا، ماريا، أريد ممارسة الجنس معك.
لماذا تؤجلين؟

282
00:30:00,727 --> 00:30:03,719
! جوني
! لقد إلتقينا للتو

283
00:30:04,687 --> 00:30:07,759
أعرف ، آسف
أنا لن أسألك مرة اخرى

284
00:30:07,967 --> 00:30:11,437
لكن الرجال ليس لهم صبر
. . . وأحيانا يرتكبون الأخطاء

285
00:30:11,647 --> 00:30:15,640
! هيا ، اخلع بنطلونك -
! لا، ليس البنطلون ! أنا خجلان -

286
00:30:15,847 --> 00:30:19,681
! سأخلعه أنا
! توقفي

287
00:30:19,887 --> 00:30:22,640
! سأخلعه أنا. .ببطئ

288
00:30:26,167 --> 00:30:29,876
ماريا ! أود أن أعرف
. . . كل شيء عنك

289
00:30:30,087 --> 00:30:33,124
. . .حول عائلتك -
أنا ليس لي عائلة -

290
00:30:33,327 --> 00:30:37,036
أعيش مع عم عجوز لي -
عم عجوز لكِ؟ -

291
00:30:37,247 --> 00:30:40,239
يا له من يوم رائع
! قضيته معكِ

292
00:30:40,447 --> 00:30:46,044
أريد رؤيتك كل يوم
سأرتب الأمر كله

293
00:30:46,247 --> 00:30:51,401
سآخذكِ بجولة بالبلدة طوال النهار
. . . لقد كان اليوم جميل جدا

294
00:30:51,607 --> 00:30:54,246
. . .سنلعب لعبة

295
00:30:54,447 --> 00:30:58,998
" ! أنا زوجة الوزير "
" ! أرينا وزارتك "

296
00:30:59,207 --> 00:31:03,917
إنها لعبة مضحكة ماريا
سأعلمها لكِ غداً

297
00:31:04,127 --> 00:31:09,599
سأبلغهم غداً أني مريض
سآخذ غدا اجازة

298
00:31:09,807 --> 00:31:12,799
لذا يمكننا أن نبقى معاً
ماريا

299
00:31:13,007 --> 00:31:18,764
الرجل يجب أن لا يقول ذلك ، ماريا
لكني سأخبر بكل ما في نفسي

300
00:31:20,007 --> 00:31:22,965
.  . . إننا لا نعرف بعضنا بعضا جيداً

301
00:31:23,807 --> 00:31:26,799
. . لكني أحبكِ
! أحبكِ جدا جدا

302
00:31:35,287 --> 00:31:42,477
<i> ماذا ستفعل الدجاجة؟
متى تلعب بحديقة الحيوانات؟</i>

303
00:32:00,887 --> 00:32:05,244
مع السلامة. . لكن متى رحلت؟ -
رحلت هذا الصباح -

304
00:32:05,447 --> 00:32:10,475
خرجت ، فمتى ستعود؟ -
(لا، رحلت إلى الأبد، سيد (جوني -

305
00:32:10,687 --> 00:32:16,683
سيد (جوني) ، لقد فقدت هذه -
أوه نعم أنا آسف -
أحسنت -

306
00:32:17,647 --> 00:32:23,279
لكن هل تركت رسالة لي؟ -
لا ، رحلت فقط -

307
00:32:23,487 --> 00:32:26,479
! وعليك أنت ايضاً أن تذهب الأن

308
00:32:28,087 --> 00:32:30,760
! ولا ترجع إلى هنا مرة أخرى

309
00:33:11,887 --> 00:33:15,038
(جوني؟ لا، أنا (ليلو

310
00:33:15,247 --> 00:33:20,526
ماريا؟ هل مارست الجنس هنا مع جوني؟
دانتي ، ماريا على الهاتف

311
00:33:22,927 --> 00:33:28,047
لو سألك شخص ما أين أنا
أخبرهم أنك لا تعرف

312
00:33:28,247 --> 00:33:32,525
شيء آخر ، ها هو المفتاح

313
00:33:32,727 --> 00:33:36,402
يمكنك أن تذهب للنوم في منزلي
لكن تذكر تنظيفه

314
00:33:36,607 --> 00:33:40,122
كن حذرا ، ادفع إيجار الشقة -
! أنظر -

315
00:33:40,327 --> 00:33:43,399
! إنتبه

316
00:33:43,607 --> 00:33:48,123
يجب أن تركز وإلا فإن شخص ما يمكنه
أن يسرقك وأنت لا تدري

317
00:33:48,327 --> 00:33:52,286
لا تأكل الكثير من الحلويات
إنها تضر بك ، هل تتذكر ذلك؟

318
00:33:52,487 --> 00:33:55,399
. لا تفتح الباب لأي أحد
مع السلامة

319
00:33:55,607 --> 00:33:58,519
مع السلامة ، ليلو

320
00:33:58,727 --> 00:34:02,037
! دعني أذهب ، سأتأخر عن القطار

321
00:34:02,247 --> 00:34:05,080
مع السلامة

322
00:34:05,287 --> 00:34:08,757
مع السلامة -
مع السلامة -

323
00:34:08,991 --> 00:34:12,783
سأعود قريبا -
! اكتب لي رسائل -

324
00:34:13,485 --> 00:34:14,905
! احضر لي هدية

325
00:34:15,087 --> 00:34:19,558
سأحضر لك واحدة لطيفة
! لا تقلق ، مع السلامة

326
00:34:19,767 --> 00:34:22,156
مع السلامة

327
00:34:22,367 --> 00:34:27,361
الحقيبة -
مع السلامة دانتي -
ليلو، الحقيبة -

328
00:34:45,767 --> 00:34:48,376
مرحبا؟
! جوني

329
00:34:48,612 --> 00:34:54,201
. . . لقد وصل
جوني ! أين أنت؟

330
00:34:55,211 --> 00:34:57,975
حسنا، عمي سيأتي ويحضرك إلى هنا

331
00:34:57,975 --> 00:35:01,260
سيعجبك ، إنه رجل لطيف جدا

332
00:35:01,487 --> 00:35:04,445
في غضون عشرة أو
خمس عشرة دقيقة

333
00:35:04,847 --> 00:35:08,522
أوه ، أشتاق لرؤيتك أيضا، جوني

334
00:35:08,727 --> 00:35:10,797
مع السلامة ، سأنتظر

335
00:35:11,007 --> 00:35:14,920
لقد وصل -
أذهب ، بسرعة -

336
00:35:15,127 --> 00:35:20,360
إلى المحطة -
لكن. . أين هو، بالضبط؟ -

337
00:35:20,567 --> 00:35:23,843
عند الرصيف رقم 8 -
رقم 8؟ -
نعم -

338
00:35:25,247 --> 00:35:27,841
أرجوك، كن رحيما به

339
00:35:28,927 --> 00:35:30,963
! القديسة كليوباترا

340
00:35:38,127 --> 00:35:41,039
"بليرمو، محطة بليرمو "

341
00:35:43,047 --> 00:35:45,561
! اللعنة

342
00:36:01,487 --> 00:36:04,684
جوني؟ -
!  عمي -

343
00:36:04,887 --> 00:36:09,119
لقد جئت لأخذك للبيت -
شكرا ، أنت رجل لطيف -

344
00:36:09,327 --> 00:36:12,524
مرحبا بك ، لنذهب -
شكرا -

345
00:36:20,487 --> 00:36:24,526
لقد كانت بلدة لطيفة
لكن الآن هي جميلة جدا

346
00:36:26,687 --> 00:36:32,603
. . الشمس، البحر، أجاص الصبار
(أرخميدس)

347
00:36:32,807 --> 00:36:38,086
لسوء الحظ ، على أية حال
. . إننا أيضا مشهورون ببضعة أشياء سيئة

348
00:36:38,287 --> 00:36:42,280
ومعروفون ببعض عادات فاسدة

349
00:36:42,487 --> 00:36:48,005
هناك مشكلة فظيعة ، أتعرف
"ما أعني، بركان "إتنا

350
00:36:48,207 --> 00:36:53,122
أحيانا يفقد مزاجه
ويحطم البلدات والقرى

351
00:36:53,327 --> 00:36:56,319
. . . لكنه جمال طبيعي

352
00:36:56,527 --> 00:37:01,078
هناك شيء آخرى ، على أية حال
. . .مشكلة كبيرة جدا

353
00:37:01,287 --> 00:37:04,484
. . ولا أحد يمكن أن يحلها

354
00:37:04,687 --> 00:37:07,520
فهمت، أليس كذلك؟

355
00:37:07,727 --> 00:37:10,560
أتحدث عن الجفاف

356
00:37:10,767 --> 00:37:14,646
. . في الصيف
إن الأرض جافة جدا هنا

357
00:37:14,847 --> 00:37:18,556
. . جافة جدا
إنه شيء سيئ

358
00:37:18,767 --> 00:37:21,839
أجل ، إنه سيئ ، سمعت ذلك

359
00:37:22,047 --> 00:37:26,643
لكنه شيء طبيعي
و لا شيء يمكننا أن نفعله حول هذا

360
00:37:28,167 --> 00:37:32,206
لكن هناك مشكلة يمكننا أن نحلها
. . .و رغم ذلك لا نقوم بها

361
00:37:32,407 --> 00:37:37,640
لأنها لا تعتمد على الطبيعة
. . .لكن على الرجال

362
00:37:37,847 --> 00:37:43,160
إنها الثلث و أسوأ
مشاكلنا

363
00:37:43,367 --> 00:37:48,282
(المشكلة التي تعطي (لبليرمو
. . على وجه الخصوص سمعة سيئة

364
00:37:48,487 --> 00:37:51,604
أمام العالم

365
00:37:52,687 --> 00:37:56,646
أفهمت ما أعني وما أريد قوله؟

366
00:37:56,847 --> 00:37:59,520
أنا أيضاً أخجل من قول هذا

367
00:38:00,607 --> 00:38:04,043
إنه المرور
هناك الكثير من السيارات

368
00:38:04,247 --> 00:38:08,877
هناك العديد من السيارات
يمكننا أن نتحرك بالكاد

369
00:38:09,087 --> 00:38:13,922
وتسبب كثير من المشاكل
بين العائلات وبعضها البعض

370
00:38:14,127 --> 00:38:18,279
آسف أني إضطررتك أن تواجه هذا المرور بسبي
. . (أردت فقط أن أقول مرحبا لـ ( ماريا

371
00:38:18,487 --> 00:38:21,559
و سأذهب إلى الفندق -
لا ، إن هذا شيء يسعدني -

372
00:38:21,767 --> 00:38:27,125
ماريا) أعدت غرفة لك)
يمكنك أن تبقى فيها كما تشاء

373
00:38:27,327 --> 00:38:30,637
يجب أن تبقى ، (ماريا) تنتظرك

374
00:38:32,047 --> 00:38:35,198
ماريا) تنتظرني؟) -
نعم -

375
00:38:37,287 --> 00:38:42,725
عمي ، هل لديك قلم أسود؟ -
قلم؟  -
قلم أسود -

376
00:38:42,927 --> 00:38:46,363
عندي قلم، لكنه أزرق -
سيؤدي الغرض، شكرا -

377
00:38:47,687 --> 00:38:53,159
ماريا) تتكلم عنك طوال الوقت)
"جوني هنا، جوني هناك "

378
00:38:53,367 --> 00:38:57,519
أنا لم أرى (ماريا) أبدا في
مثل تلك الحالة

379
00:38:58,287 --> 00:39:04,681
في الحقيقة، يمكنني أن أخبر
بأن (ماريا) عاشقة قليلا لك

380
00:39:04,927 --> 00:39:09,682
أعترف
. . . بأني أيضا

381
00:39:09,887 --> 00:39:12,355
! . . يا إلهي

382
00:39:18,090 --> 00:39:20,366
! اللعنة

383
00:39:21,607 --> 00:39:26,044
خذ راحتك
سأدعو ماريا

384
00:39:26,247 --> 00:39:31,356
ماريا ، ماريا
(لقد وصل (جوني

385
00:39:42,127 --> 00:39:45,642
ماريا، ماذا تفعلين في الحديقة؟
إنه هنا

386
00:39:45,847 --> 00:39:50,159
أنا لم أسمع أنك جئت
إنه ينتظركِ

387
00:39:50,367 --> 00:39:53,996
أين هو؟ -
في غرفة الجلوس -

388
00:39:54,207 --> 00:39:58,120
! جوني -
! ماريا -

389
00:39:58,327 --> 00:40:01,399
! أنت هنا، أخيرا

390
00:40:01,607 --> 00:40:04,963
! إفتقدتك كثيرا
دعني أنظر إليك

391
00:40:05,167 --> 00:40:10,446
! إنه جميل هنا -
تعال ، ادخل -

392
00:40:10,727 --> 00:40:16,723
! كل شيء جميل هنا -
لا تخبرني أنك يجب أن ترحل قريبا لأني لن أدعك تذهب -

393
00:40:16,927 --> 00:40:21,557
سأبقى لو تريدين -
أتمنى بأن يعجبك المكان هنا -

394
00:40:21,767 --> 00:40:26,318
لو أعجبني هنا؟
. . .ماريا، لكن . . أنا

395
00:40:26,527 --> 00:40:31,726
سأريك غرفتك -
غرفتي ! أين هي؟ -
هناك -

396
00:40:39,047 --> 00:40:42,164
! إنه لا يشبهني تماما

397
00:40:45,287 --> 00:40:50,486
ماذا قلت ؟ -
لقد قلت بأنه لا يشبهني تماما -

398
00:40:50,687 --> 00:40:56,159
لا تجبرني لتكرار الأشياء -
لكنه يشبهك تماما -

399
00:40:56,367 --> 00:40:59,359
حتى أمك
! يمكن أن تخطئ في التفريق بينكما

400
00:41:00,287 --> 00:41:02,278
! أمي

401
00:41:04,447 --> 00:41:08,042
! جوني -
! أبدا لا تذكر اسم أمي -

402
00:41:08,247 --> 00:41:13,313
! لكنه شبيهك
"عندما رأيته قلت: "اللعنة

403
00:41:13,313 --> 00:41:14,796
. . لقد أصبحت خائفا

404
00:41:15,767 --> 00:41:20,158
، اسمه جوني
. . .يضع البقعة ويستعمل الخِلة

405
00:41:20,367 --> 00:41:25,600
! زوجتك قامت بغسل دماغه
و أخبرته بأني عمها

406
00:41:27,207 --> 00:41:31,439
! ماريا عبقرية
! إننا هنا، جوني

407
00:41:31,647 --> 00:41:35,640
سوف لن تسجن
. . . إنها مجرد ساعات

408
00:41:35,847 --> 00:41:39,283
حالما نخرجه
! سيكون مقتولاً

409
00:41:39,487 --> 00:41:43,719
ماريا ستتظاهر بالبكاء
. ينتهي الأمر

410
00:41:47,727 --> 00:41:49,763
. . . المحامي

411
00:41:50,047 --> 00:41:55,997
سأستمع إليك للمرة الأخيرة
. . . لكن لو أن هذا لم يفلح

412
00:41:56,207 --> 00:41:58,767
فهل يمكنك أن ترى تلك الخِلة ؟

413
00:42:00,567 --> 00:42:06,278
سوف ألصقها في رقبته
! و سأشويه كالخنزير

414
00:42:07,327 --> 00:42:09,602
! شيء مقرف

415
00:42:10,007 --> 00:42:15,604
بالمناسبة، دعنا نسرع ، أنا لا أريد
البقاء في هذا المكان لفترة طويلة

416
00:42:18,327 --> 00:42:21,399
! يا لها من فوضى
! انظر أين أنا

417
00:42:21,607 --> 00:42:25,282
! لو أمكن لأمي أن تراني

418
00:42:25,487 --> 00:42:28,081
. . أمي العزيزة

419
00:42:30,047 --> 00:42:33,676
! جوني -
ماذا؟ -
لقد نطقت باسم أمك -

420
00:42:33,887 --> 00:42:37,482
! إنه سيصبح قريبا
! دعنا نتناول شرابا

421
00:42:37,687 --> 00:42:40,565
لا , لنحصل على شمة أفضل

422
00:42:41,007 --> 00:42:43,840
! اللعنة ! الكوكا

423
00:42:46,647 --> 00:42:50,242
! لقد تركتها في غرفة النوم
أراك فيما بعد ، هل تحتاج أي شئ؟

424
00:42:50,447 --> 00:42:56,636
اخبر زوجتي أن تحضر لي شيء للأكل -
سأقول لها -

425
00:43:05,327 --> 00:43:09,161
هل اعجبتك؟ -
نعم -
هذا الحمام -

426
00:43:11,647 --> 00:43:14,684
هذا الباب
إلى حجرة عمي

427
00:43:14,887 --> 00:43:18,641
ماريا ، يجب أن أعترف
! أني مرتبك جدا من هذا

428
00:43:23,367 --> 00:43:25,881
! اللعنة

429
00:43:26,087 --> 00:43:31,559
هل ننام هنا معاً الليلة؟ -
لا ،سأنام بغرفتي، على الجانب الآخر -

430
00:43:32,807 --> 00:43:36,958
أريها لي -
فيما بعد ، الآن سأعد العشاء -

431
00:43:36,958 --> 00:43:40,192
إرتح قليلا
. . . لقد قطعت رحلة طويلة

432
00:43:42,207 --> 00:43:43,526
مع السلامة

433
00:43:55,327 --> 00:43:57,238
!  عمي -
ماذا ؟ -

434
00:43:59,647 --> 00:44:02,957
أرأيت؟
إننا جيران

435
00:44:03,167 --> 00:44:07,957
ماذا تعمل؟ -
هل تعرف ما هذا؟ -

436
00:44:10,447 --> 00:44:13,644
! لا ، بالطبع أنت لا تعرف
و كيف تعرف هذا؟

437
00:44:13,847 --> 00:44:18,204
إنه نوع من الدواء -
دواء ؟ -
نعم -

438
00:44:18,407 --> 00:44:22,798
هل أنت مريض؟ -
. . نعم، لسوء الحظ. أنا مريض -

439
00:44:23,007 --> 00:44:28,081
يجب أن آخذه ثلاثة أو أربع مرات يومياً -
أنا لا أستطيع البعد عنه
! بالشفاء -

440
00:44:28,287 --> 00:44:31,723
ما مرضك؟ -
. . .إنه -

441
00:44:31,927 --> 00:44:35,078
. . . أنا عندي -

442
00:44:35,287 --> 00:44:39,121
مرض السكر -
! يا إلهي -
نعم، ولا أتحسن -

443
00:44:39,327 --> 00:44:44,003
أشعر بألم هنا -
أعرف بأنه فظيع -

444
00:44:47,287 --> 00:44:52,281
معذرة ، لكني يجب أن أتبع بدقة
المواعيد، أنا لا أستطيع التأخر عنه

445
00:45:01,767 --> 00:45:06,238
عمي ! كيف حالك الأن؟ -
جيد ، أشعر بتحسن -

446
00:45:06,687 --> 00:45:10,148
أنا لم أرى أي أحد يأخذ
الدواء بأنفه من قبل

447
00:45:10,148 --> 00:45:13,377
هذا جديد
أتيت به من الخارج

448
00:45:14,367 --> 00:45:17,996
عمي ، تلك غرفة نومي -
نعم -

449
00:45:18,207 --> 00:45:23,235
لو شعرت بأي شيء
. . استدعني حتى ولو الوقت متأخر

450
00:45:23,447 --> 00:45:28,760
تعرف أين أنا فقط أطرق الباب لإيقاظي -
شكرا ، جوني -

451
00:45:28,967 --> 00:45:34,280
سأنام جيدا الأن -
. . فقط لو احتاجتني  -

452
00:45:34,487 --> 00:45:38,366
اطرق على الباب وسأحضر حالا -
شكرا -

453
00:45:39,247 --> 00:45:43,160
مع السلامة
في أي وقت

454
00:46:02,312 --> 00:46:03,559
ما هذا؟

455
00:46:06,567 --> 00:46:10,799
أوه . . ما هذا؟ -
! إنه كلب -

456
00:46:11,007 --> 00:46:14,761
كلب هناك -
كلب! أين؟ -

457
00:46:14,967 --> 00:46:21,076
الصوت جاء من هناك، ربما انه جائع -
حقا ، الكلب جائع -

458
00:46:21,287 --> 00:46:24,563
أي كلب؟ -
. . .الكلب الذي في القبو، بوبي -

459
00:46:24,767 --> 00:46:30,046
سأحضر له شيئا للأكل -
هنا المايونيز، النبيذ الأحمر -

460
00:46:30,247 --> 00:46:35,958
بينزيمو" ، الخبز" -
الكعكة، القنينة -

461
00:46:36,167 --> 00:46:39,204
باستا) نفدت ) -
لقد أكلها بالغداء -

462
00:46:39,407 --> 00:46:42,524
معذرة جوني
! سأعود حالا

463
00:46:42,727 --> 00:46:46,003
! كيف نسيته

464
00:46:48,887 --> 00:46:52,004
نبيذ أحمر؟
مايونيز؟

465
00:46:52,207 --> 00:46:57,725
إنه يحب المايونيزا جدا
! إنه (بلرمانتو) كلب ضخم

466
00:46:57,927 --> 00:47:01,920
الحلويات، و الملبسات
عرق السوس

467
00:47:02,127 --> 00:47:07,645
. . بإختصار إنه نهم
إنه كلب مريض، مسكين

468
00:47:08,007 --> 00:47:12,080
! عمي -
ماذا ؟ -
ماذا تعمل؟ -

469
00:47:12,287 --> 00:47:18,237
تأكل الحلويات و أنت مريض؟ -
مريض ، أي مرض؟ -

470
00:47:18,447 --> 00:47:22,235
! مرض السكر -
شكرا، جوني -

471
00:47:22,447 --> 00:47:25,598
أنا لم أفكر في الأمر

472
00:47:29,087 --> 00:47:31,647
هل الكعكة جيدة؟

473
00:47:36,687 --> 00:47:39,645
لا استطيع مقاومتها، جوني

474
00:47:39,847 --> 00:47:43,442
. . . الآن سآخذ مزيداً من الدواء

475
00:47:43,967 --> 00:47:49,280
لذا فيمكنني أن آكل
من الكعكة كما أريد

476
00:47:49,487 --> 00:47:53,241
حسنا عمي
خذ الدواء

477
00:47:57,567 --> 00:48:01,845
! هذا فظيع -
هيا خذه كله -

478
00:48:02,167 --> 00:48:04,362
كله؟ -
نعم -

479
00:48:18,727 --> 00:48:22,003
لقد نسيتِني حقا

480
00:48:23,287 --> 00:48:27,803
لا ، جوني ، لن أكون قادرة حتى
على النوم بدونك، الليلة

481
00:48:28,127 --> 00:48:31,437
و هل ستكون قادرا
على النوم بدوني؟

482
00:48:31,647 --> 00:48:35,276
ماريا، كيف سأنام بدونك حبيبتي ؟

483
00:48:35,487 --> 00:48:38,365
! انظر ما أنا فيه

484
00:48:38,567 --> 00:48:40,398
! أنا

485
00:48:40,607 --> 00:48:44,600
(جوني استاكينا)
! الأول

486
00:48:44,807 --> 00:48:50,723
عندما يطلق اسمي
! يهتز الأثاث من الخوف

487
00:48:50,927 --> 00:48:55,603
عندما كنت أجيء إلى بليرمو
. . . من نيويورك

488
00:48:55,807 --> 00:48:58,924
! الجميع كان يختفى مثل الفأر

489
00:48:59,127 --> 00:49:02,278
والآن اصبحت أنا الفأر

490
00:49:03,287 --> 00:49:09,522
! أختفي في هذا البيت لـ 18شهر
! داخل هذا المخبأ

491
00:49:09,727 --> 00:49:13,959
! أنبح مثل الكلب

492
00:49:15,047 --> 00:49:20,280
لكن جوني، أنت تتكلم كما لو أنك
لم ترى ما حدث اليوم

493
00:49:20,487 --> 00:49:24,002
هل رأيت المعجزة؟ -
رأيته -

494
00:49:24,207 --> 00:49:27,040
إنه لا يبدو مثلي مطلقا

495
00:49:27,247 --> 00:49:30,796
تعال و انظر ، إنه مدهش
! تعال و انظر

496
00:49:31,567 --> 00:49:35,003
. حسناً ، أريني

497
00:49:40,247 --> 00:49:43,603
انظر إليه -

498
00:49:43,807 --> 00:49:46,958
أنا لم أعد أستطيع
فهم أي شئ

499
00:49:50,127 --> 00:49:52,118
. . ربما

500
00:49:52,327 --> 00:49:55,319
. .  شيء هنا وهناك

501
00:49:56,680 --> 00:50:02,252
لكنه لديه وجه أبله

502
00:50:04,167 --> 00:50:07,159
. . إنه تافه

503
00:50:07,367 --> 00:50:10,200
! و بسيط

504
00:50:10,887 --> 00:50:15,005
ماريا ، هل هكذا تشاهديني؟

505
00:50:15,567 --> 00:50:18,923
! لا
أعرف بأنك مختلف

506
00:50:19,127 --> 00:50:23,643
لكن (كوسمار) سيعتقد أنه أنت -
! (كوسمار) -

507
00:50:25,052 --> 00:50:26,511
! (كوسمار)

508
00:50:28,407 --> 00:50:33,879
! ماريا، هذا لا يطاق
لماذا لم يقبض عليه برغم ذلك؟

509
00:50:34,847 --> 00:50:38,522
هل يمكنكِ أن تخبريني لماذا؟

510
00:50:39,767 --> 00:50:43,123
اسمه كان أول اسم
أخبرت به للقاضي

511
00:50:43,327 --> 00:50:46,956
أرجوك اقبض على (كوسمار) أولا

512
00:50:47,167 --> 00:50:51,001
ثم أخبرته بالأسماء الأخرى
. . رانتا ، كابورتو ، لوزو

513
00:50:51,207 --> 00:50:56,156
فيكي بلوم) قبض عليه في واشنطن)
لماذا (كوسمار) مازال حراً؟

514
00:50:56,367 --> 00:50:59,803
اصبحت مزروع هنا
! بسبب هذا الحقير

515
00:51:00,007 --> 00:51:03,636
! لقد خانني

516
00:51:03,847 --> 00:51:07,476
لو أن تلك هي النهاية
فساذهب ، ماريا

517
00:51:07,687 --> 00:51:11,316
لكن اتركوا "جالوت" يموت
"مع كل "الفريسيون

518
00:51:12,847 --> 00:51:15,520
! إنهم مجردجهال

519
00:51:15,727 --> 00:51:18,161
. . (كوسمار)

520
00:51:18,367 --> 00:51:22,076
على الأقل منحت نفسي الرضاء
بقتل زوجته

521
00:51:22,287 --> 00:51:24,721
ماذا فعلت؟

522
00:51:24,927 --> 00:51:28,602
لقد كان هذا عندما كنت
مع (جياكومو ميلنو) اتذكرين؟

523
00:51:28,807 --> 00:51:31,844
(إستعملت (أف44

524
00:51:32,047 --> 00:51:35,039
لقد سبب اضرارا كبير نوعا ما
(أف44)

525
00:51:36,487 --> 00:51:41,038
ليس من السهل السيطرة عليه
ضربت (ميلنو) وأمسكت بزوجة (كوسمار) ايضا

526
00:51:41,247 --> 00:51:44,284
! أنا لم أقصد
. .  في الحقيقة اتصلت به فورا

527
00:51:44,607 --> 00:51:49,556
(قلت له ،آسف، (كوسمار
من10 دقائق مضت قتلت زوجتك

528
00:51:49,767 --> 00:51:53,396
! إعتذرت
. . .لكنه كان قد جن جنونه

529
00:51:53,607 --> 00:51:56,758
عندما يصل لهذا
فلا طريقة لاعادته

530
00:51:56,967 --> 00:52:00,403
لا أستطيع بالإستمرار بالعمل مع مثل هذا الرجل
. .  إنه لم يكن بالأمر الهام

531
00:52:00,607 --> 00:52:04,441
! قتلت زوجته، و ليس أمه
. . أمي

532
00:52:04,647 --> 00:52:08,276
جوني؟ -
نعم -

533
00:52:08,487 --> 00:52:11,559
. إعتذرت، فأنا مؤدب

534
00:52:11,767 --> 00:52:16,158
أمي علمتني أن أكون مؤدبا
أمي. . نعم، أعرف

535
00:52:20,239 --> 00:52:21,218
. . . ماريا

536
00:52:23,447 --> 00:52:26,405
. . تعال هنا

537
00:52:26,607 --> 00:52:28,563
. . تعال هنا

538
00:52:35,007 --> 00:52:37,646
. . تعال هنا

539
00:52:37,847 --> 00:52:40,486
تعال، ماريا

540
00:52:42,887 --> 00:52:45,082
! أوه، ماريا

541
00:52:45,527 --> 00:52:50,396
يجب أن تعرفي
أني أهتم بشخص واحد فقط

542
00:52:50,887 --> 00:52:55,961
ذلك الشخص، ماريا
هو أنتِ وأمي

543
00:52:56,287 --> 00:52:58,755
. . أمي

544
00:52:58,967 --> 00:53:01,527
. . جوني

545
00:53:01,727 --> 00:53:05,845
. . فعلت كل شيء لك، ماريا

546
00:53:06,047 --> 00:53:11,917
ربيتك
و حافظت عليك كتمثال

547
00:53:12,127 --> 00:53:14,918
والان انا لا يمكن ان ادع
كوسمار) يقضي علي)

548
00:53:15,019 --> 00:53:17,919
(حبيبي انسى (كوسمار

549
00:53:20,207 --> 00:53:26,840
( بعد بضعة أيام سآخذ شبيهك إلى (كوسمار -
نعم -

550
00:53:27,047 --> 00:53:31,996
إنه سيقتله، سأبكي في الجنازة
و (جوني استاكينا) سيكون ميتا

551
00:53:32,207 --> 00:53:37,122
الجميع سيعتقد أنك ميت
لا أحد سيبحث عنك أبدا

552
00:53:37,327 --> 00:53:40,364
! يعجبني هذا
الجميع سيعتبرني ميتا

553
00:53:40,567 --> 00:53:45,687
بعد ذلك ، يمكننا أن نتمتع بما لدينا

554
00:53:46,327 --> 00:53:49,046
. . القديسة كليوباترا

555
00:53:50,527 --> 00:53:52,518
الشمس

556
00:53:52,727 --> 00:53:55,685
البحر
الليل

557
00:53:59,367 --> 00:54:02,962
! ماريا ! لا تقبليني

558
00:54:03,807 --> 00:54:06,924
تعرفين أني لا أحب القبل

559
00:54:08,487 --> 00:54:12,799
القبلة بين الأخوات بعضهم البعض
أو الناس المولعون بالجنس فقط

560
00:54:13,007 --> 00:54:18,127
! أنا رجل، ماريا -
آسفة، لقد أردت تقبيلك فقط -

561
00:54:19,487 --> 00:54:22,604
! إنظري
! لقد وضعتي أحمر شفاه أيضا

562
00:54:22,807 --> 00:54:25,401
! إنه مقرف

563
00:54:28,167 --> 00:54:30,965
! أنا لا أستطيع الاستمرار هكذا أكثر

564
00:54:31,167 --> 00:54:34,159
متى يتم قتل هذا الأبله؟

565
00:54:34,367 --> 00:54:40,397
حتى غدا
! حالما يخرج، فسوف يموت

566
00:55:03,607 --> 00:55:05,677
بوبي

567
00:55:13,407 --> 00:55:15,443
بوبي

568
00:55:53,647 --> 00:55:57,560
. . لا تقل أني مجنون
(رأيت (جوني استاكينا

569
00:55:57,767 --> 00:56:00,759
أنت مجنون ! أين؟ -
هناك -

570
00:56:00,967 --> 00:56:06,644
إنه مستحيل، إنه محبوس من قبل الشرطة
لا أحد يمكن أن يجده

571
00:56:06,847 --> 00:56:12,285
و غير ذلك، يكفي مشاكل في البلدة -
! (دعنا نتصل بـ (كوسمار -
! لا  -

572
00:56:12,487 --> 00:56:18,437
لدي فكرة جيدة ، دعنا نضعه
في صندوق كهدية

573
00:56:18,647 --> 00:56:21,719
لكن هل أنت متأكد أنه هو؟ -
بالتاكيد -
أنت مجنون -

574
00:56:21,927 --> 00:56:26,876
إذاً فأنت لا تصدقني؟ -
لا  -
حسنا سأريك -

575
00:56:50,127 --> 00:56:54,279
! مبهر! إن هذا صحيح

576
00:56:56,327 --> 00:57:00,445
كن حذرا
إنه أفعى سامة

577
00:57:01,767 --> 00:57:04,884
مرحبا ، اسمي دانتي

578
00:57:06,047 --> 00:57:10,404
أنا نيقولا ترافاليا -
أنا لا أريد شراء أي شئ -

579
00:57:10,607 --> 00:57:13,883
أنا فقط أريد السؤال عن
بضعة أسعار

580
00:57:14,087 --> 00:57:18,956
ما سعر هذا البصل؟ -
! جوني -

581
00:57:27,407 --> 00:57:29,398
! النجدة

582
00:57:38,167 --> 00:57:40,158
! ساعدوني

583
00:57:40,407 --> 00:57:43,080
! النجدة

584
00:57:43,287 --> 00:57:47,838
! النجدة ، شخص ما يتبعني -
ما الأمر؟ -

585
00:57:48,047 --> 00:57:51,164
لا شيء، لا أحد هنا -
خذ الأمور بسهولة ، اهدأ -

586
00:57:52,327 --> 00:57:55,399
اجلس -
حسنا ، ماذا حدث؟ -

587
00:57:55,607 --> 00:57:59,600
ماذا تعمل بتلك الموزة؟ -
بالضبط -

588
00:57:59,807 --> 00:58:02,799
! لقد كان كل هذا بسبب هذا الموز

589
00:58:03,007 --> 00:58:07,364
لست من بليرمو
وصلت أمس

590
00:58:07,567 --> 00:58:12,561
في هذا الصباح خرجت مبكرا
أردت موزة للفطور

591
00:58:12,767 --> 00:58:17,716
ذهبت إلى البقال
نيقولا ترافاليا

592
00:58:17,967 --> 00:58:22,518
أعرفه -
أردت أن أشتري هذا الموز -

593
00:58:22,727 --> 00:58:24,718
. . أخذت المال

594
00:58:28,327 --> 00:58:31,319
العقيد، أنا لم أقصد شرائها

595
00:58:32,007 --> 00:58:35,841
سأقولك الحق، أردت سرقتها

596
00:58:37,007 --> 00:58:41,523
أنا لا أعرف أن هذا في بليرمو
. . يجعل الناس مجانين جدا

597
00:58:41,727 --> 00:58:44,719
. . لسرقة الموز

598
00:58:44,927 --> 00:58:50,877
الموز كان هكذا
. . البقال رآه

599
00:58:51,127 --> 00:58:53,118
. . وصاح

600
00:58:53,327 --> 00:58:58,321
. . إستدعى الشرطة التي تحمي البقالين

601
00:58:58,527 --> 00:59:03,521
و بدأوا بإطلاق النار
فخفت وهربت

602
00:59:03,727 --> 00:59:11,077
اتبعوني ، كان هناك
10أو20أو30منهم ! إنها معجزة أني مازلت حي

603
00:59:19,927 --> 00:59:25,399
ما اسمك؟ -
إسمي الحقيقي دانتي -

604
00:59:25,647 --> 00:59:29,925
سيد دانتي
نحن عندنا أعمال كثيرة

605
00:59:30,727 --> 00:59:35,926
أنت لست من بليرمو -
لا -
هناك مشاكل خطيرة هنا -

606
00:59:36,127 --> 00:59:42,236
أعرف، المرور فظيع -
لقد فعلت شيئا سيئا جدا -

607
00:59:43,247 --> 00:59:46,523
! سرقة موزة جريمة

608
00:59:47,367 --> 00:59:51,155
ربما قد اعاقب بالحبس؟ -
بالضبط -

609
00:59:52,447 --> 00:59:56,122
لكنك وجدتني -
أنا محظوظ -

610
00:59:56,327 --> 00:59:59,399
هل أنت مسرور بما فعلت؟

611
00:59:59,607 --> 01:00:05,318
لا ، حضرة العقيد
أنا حقا آسف على ذلك

612
01:00:05,607 --> 01:00:09,520
أعد بأني لن أفعلها ثانية -
أحسنت-

613
01:00:09,727 --> 01:00:14,005
أرى بأنك تأسف لما عملت -
نعم -

614
01:00:14,207 --> 01:00:19,725
إترك جسم الدليل هنا
. . . نحن سنعيد إلى مالكه

615
01:00:19,967 --> 01:00:24,961
. . البقال نيقولا ترافاليا
صاحب الموزة المذكورة أعلاه

616
01:00:25,687 --> 01:00:30,078
لكن من المهم لك الندم على ما فعلت

617
01:00:30,287 --> 01:00:36,681
لكن،أأنت متأكد بأن كل شيء اصبح بخير الآن؟
هل يمكن أن اذهب؟
نعم، كل شيء بخير -

618
01:00:36,887 --> 01:00:41,483
يمكنك أن تذهب -
شكرا جزيلاً -

619
01:00:41,727 --> 01:00:44,719
اذاً أنا ذاهب بلا مشاكل

620
01:00:45,527 --> 01:00:50,521
أنا لم أعرف بأن سرقة موزة
في بليرمو أمر خطير جدا

621
01:00:50,727 --> 01:00:54,037
سأدفع ثمنهم دائما من الآن فصاعدا -
جيد -

622
01:01:07,607 --> 01:01:09,882
! جوني

623
01:01:12,247 --> 01:01:14,681
جوني

624
01:01:23,487 --> 01:01:31,121
صباح الخير -
أنت تتجول كما لو أنه لم يحدث شيء؟ -

625
01:01:35,047 --> 01:01:40,075
كيف تعرف ما حدث؟ -
تابعتك من البداية -

626
01:01:41,767 --> 01:01:46,158
ألا تعرفني؟
أنا (كتراكت) ، إنها زوجتي

627
01:01:47,687 --> 01:01:51,680
أنا قاضي المحكمة العليا
(برناردو كتراكت)

628
01:01:51,887 --> 01:01:57,007
تابعت القصة الكاملة -
حقا؟ أنت متأكد؟ -

629
01:01:57,247 --> 01:02:03,356
أنت تسير في طريق مسدود
وليس هناك مخرج

630
01:02:04,687 --> 01:02:06,678
لماذا فعلت ذلك؟

631
01:02:06,887 --> 01:02:09,924
. . أردت

632
01:02:10,127 --> 01:02:14,917
لكن كل شيء بخير الآن
. . ذهبت إلى الشرطة

633
01:02:15,127 --> 01:02:17,118
و تندمت

634
01:02:18,527 --> 01:02:23,043
من أخبرك هذا؟ -
الجميع يعرف -

635
01:02:23,247 --> 01:02:28,526
ارتكبت خطأ كبيرا
ما كان يجب أن تتندم

636
01:02:28,727 --> 01:02:32,402
أما كا يجب أن أتندم؟ -
لا -

637
01:02:32,647 --> 01:02:38,199
هل ذكرت أسماء أشخاص آخرين؟ -
أسماء أشخاص آخرين؟ -
نعم -

638
01:02:40,287 --> 01:02:43,882
نعم، واحد -
من ؟ -

639
01:02:47,087 --> 01:02:49,203
نيقولا ترافاليا

640
01:02:49,447 --> 01:02:51,881
البقال؟

641
01:02:52,127 --> 01:02:54,243
نعم

642
01:02:54,487 --> 01:03:01,643
اعتقدت أن (نيقولا ترافاليا) كان رجل طيباً -
وأنا كذلك -

643
01:03:03,207 --> 01:03:07,086
ماذا تحاول أن تعمل، جوني؟

644
01:03:07,287 --> 01:03:12,566
الآن العائلة بأكملها
ستكون ضدك

645
01:03:12,807 --> 01:03:17,801
عائلة البقال؟ -
نعم عائلة البقال -
ضدي؟ -
بالتأكيد -

646
01:03:18,007 --> 01:03:22,000
أنا لم أعرف بأن هذا
سيكون خطراً جدا

647
01:03:22,207 --> 01:03:27,361
القاضي (برناردو) كل شيء بخير الآن
لأني أعدت إليهم كل شيء

648
01:03:27,567 --> 01:03:31,845
لمن؟ -
للشرطة ، قالوا بأنهم سيسلمونها له -

649
01:03:32,087 --> 01:03:37,719
إنهم لن يردوا شيء
سيقتسمونها لأنفسهم

650
01:03:37,927 --> 01:03:40,919
كل شخص يريد جزء هناك

651
01:03:41,167 --> 01:03:46,605
هل سيأكلونها؟ -
! ربما قد فعلوا -
الكذابون -

652
01:03:46,807 --> 01:03:51,562
جوني، هل يمكن أن أعطيك نصيحة؟

653
01:03:51,807 --> 01:03:54,799
. . عد إلى الشرطة

654
01:03:55,007 --> 01:04:00,684
أولا اجبرهم بإعادة
. . ما أعطيته لهم

655
01:04:00,927 --> 01:04:05,205
ثم ، وهذا
. . الشيء الأكثر أهمية

656
01:04:05,407 --> 01:04:09,286
يجب أن تخبرهم
أنك لن تندم على ما فعلت

657
01:04:09,487 --> 01:04:15,403
يجب أن تخبرهم بالضبط
"لست نادما عل ما فعلت"

658
01:04:15,647 --> 01:04:24,123
". . و أريد نشر هذا في الصحف غدا "

659
01:04:25,127 --> 01:04:29,086
"بالصفحة الأولى . . ! كابوت! "

660
01:04:30,767 --> 01:04:33,235
هل هو واضح؟  -

661
01:04:33,447 --> 01:04:38,965
"كابوت "
! لك و لعائلاتك

662
01:04:39,887 --> 01:04:46,725
! اريهم من أنت جوني
! توبتك شيء مؤسف

663
01:04:46,927 --> 01:04:50,886
امسح العار الذي سببته لماريا
إنها إمرأة جيدة

664
01:04:51,847 --> 01:04:56,796
! حضرة القاضي
ماريا لا يجب أن تعرف أي شئ

665
01:04:57,007 --> 01:05:01,000
إذاً ، اذهب إلى الشرطة حالا

666
01:05:14,287 --> 01:05:16,596
! سيدي

667
01:05:16,807 --> 01:05:18,798
ماذا ؟

668
01:05:23,047 --> 01:05:27,996
أنت مرة اخرى؟ هل سرقت
علب مخلل من الناس؟

669
01:05:28,247 --> 01:05:31,159
.  . . لا، حضرة العقيد

670
01:05:32,047 --> 01:05:35,596
! أنا لا أنكت

671
01:05:40,567 --> 01:05:46,437
أولا أنا سأعيد هذه
وإلا فإنكم ستأكلوها

672
01:05:49,447 --> 01:05:55,397
ثانيا، أنا لا أعرف كيف يمكنك أن
تنشر الإشاعة بتلك السرعة

673
01:05:55,647 --> 01:06:01,836
لكن هناك شيء واحد بالتأكيد
! أنت ثرثار

674
01:06:03,407 --> 01:06:05,716
! ثرثرة! ثرثرة، ثرثرة، ثرثرة

675
01:06:05,967 --> 01:06:12,122
.عرف الجميع أني ندمت
حسنا، أنا لست نادما الأن على سرقة الموز

676
01:06:12,367 --> 01:06:17,395
و أريد أن ينشر
. . في صحيفة الغد

677
01:06:17,647 --> 01:06:24,439
في الصفحة الأولى وبعنوان بارز:
"دانتي لا يندم "

678
01:06:25,527 --> 01:06:32,797
لو لم أراها في عناوين الغد
.  . فسوف أعود إليكم

679
01:06:33,887 --> 01:06:38,278
كابوت) لك)
و إلى عائلتك

680
01:06:45,487 --> 01:06:51,323
كابوت) لكم)
! و لعائلاتكم

681
01:07:16,207 --> 01:07:19,995
ليس من الضروري أن تخرج -
هل التقيت بأحد؟ -

682
01:07:30,487 --> 01:07:34,480
أخبرتك
! أنه لا يبدو شبهي

683
01:07:37,247 --> 01:07:39,886
لقد كان الوقت مبكرا

684
01:07:40,087 --> 01:07:43,796
إنه مازال حتى الأن مبكراً

685
01:07:44,007 --> 01:07:46,237
! مبكراً جداً

686
01:07:47,727 --> 01:07:53,484
لقد قام بأخذ جولة بالبلدة
ولم يضايقه أحد

687
01:07:53,687 --> 01:07:57,680
لو أني خرجت مبكرا
لكنت قد اصبحت مقتولا

688
01:07:57,927 --> 01:08:03,320
يجب أن نأخذه لمكان مناسب
لقد كنت دائما في نيويورك

689
01:08:03,807 --> 01:08:07,720
ليس كل فرد هنا يعرفك
. . . في الحقيقة

690
01:08:07,967 --> 01:08:13,439
في الحقيقة تحملت الكثير منك،
! ايها المحامي

691
01:08:13,647 --> 01:08:18,516
! إنسى هذا الشخص
.إنه لا يبدو مثلي

692
01:08:19,007 --> 01:08:23,125
.لا أحد سيخطئ فيه أبداً
(أنت لا تعرف (كوسمار

693
01:08:23,327 --> 01:08:25,841
لا شيء يهرب من ملاحقته

694
01:08:27,047 --> 01:08:30,323
. . حبيبي، حبيبي

695
01:08:30,967 --> 01:08:37,361
إنه يجب أن يكون في المكان الصحيح
ومع الشخص المناسب

696
01:08:38,007 --> 01:08:42,717
معي -
معكِ؟ وأين تريدين أخذه؟ إلى الأوبرا؟ -

697
01:08:43,767 --> 01:08:45,758
! اللعنة

698
01:08:47,607 --> 01:08:52,727
أردت الذهاب إلى الأوبرا
الجميع يذهب إلى هناك

699
01:08:52,927 --> 01:08:57,045
.دعنا نرى لو انهم سيتعرفون عليه
إنها فكرة عظيمة

700
01:08:57,287 --> 01:09:01,075
أجل ، إنها فكرة عظيمة
.لكنها فكرتي

701
01:09:04,287 --> 01:09:07,006
، حسنا ماريا
خذيه للأوبرا

702
01:09:07,207 --> 01:09:12,725
لو إعترف به الناس، فهذا جيدا
.وغير ذلك ، فسأطرده عائدا لبلده

703
01:09:25,367 --> 01:09:27,358
!(جوني استاكينا)

704
01:09:32,647 --> 01:09:36,845
الجميع يحدق فينا -
إنه خروجنا الأول علنا -

705
01:09:37,047 --> 01:09:41,245
أنتِ المرأة الأكثر جمالا هنا -
أنت جميل أيضا -

706
01:09:42,087 --> 01:09:45,363
هل نحصل على شراب؟ -
حسناً -

707
01:09:47,967 --> 01:09:51,755
! ماريا -
دونا إمنولا، كيف حالك؟ -
بخير -

708
01:09:51,967 --> 01:09:55,164
اقدم لكم أخواتي -
مساء الخير -

709
01:09:55,367 --> 01:09:59,237
جوني ، تفضل أنت ، سأبقى هنا -
حسنا ، سأكون عند البار -

710
01:09:59,238 --> 01:10:01,238
لم نراكم منذ فترة طويلة

711
01:10:35,687 --> 01:10:38,804
ماذا تطلب ، سيدي؟ -
عصيرا برتقال من فضلكِ -

712
01:11:02,007 --> 01:11:04,965
أريد أن أدفع ثمن هذه الموزة

713
01:11:06,527 --> 01:11:08,518
سيدي؟ -
قهوة من فضلكِ -

714
01:11:12,207 --> 01:11:17,201
هل رأيتني وأنا آخذ الموزة ؟
عندما يأتي دوري سوف ادفع ثمنها

715
01:11:17,407 --> 01:11:22,959
، لأني لا أريد أخذ دور أي أحد
. . عندما يأتي دوري سأدفع 5.000 ليرة

716
01:11:23,167 --> 01:11:27,001
ثمنا للموزة التي أخذتها

717
01:11:28,247 --> 01:11:31,319
مع السلامة -
(أراكِ قريبا، (ماريا -

718
01:11:31,647 --> 01:11:33,638
مع السلامة -
مع السلامة -

719
01:11:43,327 --> 01:11:46,876
جوني؟ العرض أوشك أن يبدأ ، دعنا نذهب -
لم أدفع ثمن الموزة -

720
01:11:47,087 --> 01:11:51,285
فلتدفع ثمنها في نهاية الجزء الأول -
إن هذا خطر -

721
01:11:54,727 --> 01:11:56,718
!جوني -
ماذا؟ -

722
01:11:58,607 --> 01:12:01,838
(أنا قاضي (كتراكت
هل تذكر؟

723
01:12:02,087 --> 01:12:07,400
! لقد فكرت ، لقد كنت على صواب
! أنت بيدك ان تحسم الأمر

724
01:12:08,887 --> 01:12:14,598
هنا، في المسرح، أمام الجميع
إنهم سيتناقلون الخبر

725
01:12:14,807 --> 01:12:17,677
هل أنت متأكد؟ -
بالطبع -

726
01:12:17,678 --> 01:12:20,678
أنه شيء خطير جدا

727
01:12:20,887 --> 01:12:23,845
يجب أن تغادر فورا

728
01:12:24,087 --> 01:12:28,524
حضرة القاضي ، سأحل هذا الأمر
في نهاية الجزء الأول

729
01:12:28,767 --> 01:12:33,124
سيكون الوقت قد تأخر جدا
! ستكون مقتولا قبل ذلك

730
01:12:34,647 --> 01:12:39,198
! جوني -
! اهرب يا بني -

731
01:12:39,447 --> 01:12:42,280
جوني تعال، العرض سيبدأ -

732
01:12:42,527 --> 01:12:46,918
. . أعرف
! سأدفع ثمن الموزة

733
01:12:47,167 --> 01:12:50,159
تعال وشاهد
كم من الناس هنا

734
01:13:22,727 --> 01:13:24,957
! توقف

735
01:13:27,207 --> 01:13:30,199
! العرض لا يمكن أن يبدأ

736
01:13:31,487 --> 01:13:34,479
لن أبقى هنا مكبلاً وسط الناس

737
01:13:37,647 --> 01:13:39,683
! هيا عزيزتي ، دعينا نذهب

738
01:13:40,367 --> 01:13:43,598
.  . لكن عزيزي -
! اصمتي -

739
01:13:43,807 --> 01:13:46,924
دعينا نذهب
!إننا نرحل

740
01:13:57,527 --> 01:13:59,961
عزيزي ، ماذا يحدث؟

741
01:14:00,527 --> 01:14:05,396
من هذا الرجل؟ -
! إنه (جوني استاكينا)، المجرم -

742
01:14:05,647 --> 01:14:09,720
! إن كاتب العدل على حق
سأرحل أيضا

743
01:14:10,487 --> 01:14:15,481
، أنتم جميعا تدعون بأنكم لا تعرفون
لكننا كلنا نعرف

744
01:14:17,247 --> 01:14:21,240
هل تريدون أن أريه لكم؟
! إنه هناك

745
01:14:28,607 --> 01:14:33,362
! الجميع رآني
! لكن كيف ؟ إنهم لم يكونوا جميعا عند البار

746
01:14:33,567 --> 01:14:37,164
لقد كان هناك سبعة أو ثمانية
أشخاص عند الحانة فقط

747
01:14:37,165 --> 01:14:39,165
! أعتقد أنه عيب الصرافة، الساحرة

748
01:14:39,407 --> 01:14:45,243
! يجب أن تدفع الثمن ، الوغد -
ما كان يجب عليك أن تأتي إلى بليرمو -

749
01:14:50,047 --> 01:14:52,038
! قاتل

750
01:14:55,367 --> 01:15:00,487
! يجب أن تدفع  الثمن -
! اخرج من (بليرمو) ، مجرم

751
01:15:00,727 --> 01:15:05,960
! لقد سمم أخي ! و خرب عائلتي -
! وهنا ايضا أخت البقال -

752
01:15:06,167 --> 01:15:10,797
عائلته بالكامل ضدي -
قاتل -

753
01:15:15,167 --> 01:15:20,639
(ما كان يجب أن تأتي إلى (بليرمو -
! مجرم ، اذهب من هنا

754
01:15:20,887 --> 01:15:26,120
عاجلا أم آجلا ستدفع
ثمن كل شيء، لكنه سيكون الوقت قد فات

755
01:15:28,087 --> 01:15:30,078
! قاتل

756
01:15:30,327 --> 01:15:33,444
الجبان، أين سيدتك العزيزة؟

757
01:15:33,647 --> 01:15:36,878
إنها تختفي لأنها
! تخجل

758
01:15:37,127 --> 01:15:41,962
السيدة؟ إنها ليست سيدة
إنها متواطئه

759
01:15:42,167 --> 01:15:45,079
! إنها يجب أن تذهب للسجن أيضا

760
01:15:48,447 --> 01:15:51,007
ماذا يقولون؟

761
01:15:51,567 --> 01:15:54,718
. . بدونه
! ستكون بلا شيء

762
01:15:58,407 --> 01:16:00,398
! يكفي هذا

763
01:16:01,287 --> 01:16:06,805
! الصعاليك القبيحون، تلك وقاحة
. . . الصعاليك، شحاذون

764
01:16:07,007 --> 01:16:12,843
! شيء مقرف
! أناس بخلاء و ملعونون

765
01:16:13,047 --> 01:16:15,038
! ماريا بريئة

766
01:16:15,727 --> 01:16:21,404
(لا أحد يذكر (ماريا
كابوت) عليه وعلى عائلته)

767
01:16:22,847 --> 01:16:23,759
مفهوم؟

768
01:16:24,670 --> 01:16:26,183
. . الآن دعونا نعود لنقطتنا

769
01:16:26,447 --> 01:16:31,521
كم سعره؟ لا يمكن أن استمر هكذا
! لقد كان خطأي، سأدفع ثمنه

770
01:16:31,727 --> 01:16:35,879
كنت سأحل هذا في نهاية الجزء الأول
. . لكن لو لم تثقون في

771
01:16:36,087 --> 01:16:41,525
. . فسأدفع حالا -
ماذا تقول؟ أتريد خداعنا؟

772
01:16:41,767 --> 01:16:47,683
! أنت من يخدعني
هل تعتقد أني لا أملك مالا؟

773
01:16:47,887 --> 01:16:51,641
هذه 5.000 ليرة.
! سأدفع الأن

774
01:16:51,887 --> 01:16:56,881
هذه آخر إهانة منك لنا -
أنت . . كم تريد؟ -

775
01:16:57,127 --> 01:17:02,599
! لا يقدر بثمن -
لا يقدر بثمن ! ما سعر الموز في بليرمو؟ -

776
01:17:02,807 --> 01:17:06,766
ماذا تريد مني؟ -
! أنت تعرف بالضبط ما نريد -

777
01:17:07,007 --> 01:17:10,522
سوف أعطيك المال
والآن سأعيده إليك

778
01:17:10,767 --> 01:17:13,565
! إنه يحمل سلاح -
! إنه يحمل قنبلة -

779
01:17:13,807 --> 01:17:15,798
!  إن الموزة التصقت

780
01:17:18,127 --> 01:17:21,676
! ها هي
هل أنت سعيد الآن؟

781
01:17:23,447 --> 01:17:27,565
أين تذهب؟
! لا أحب أن يناديني أحداً أبدا بالجبان

782
01:17:27,767 --> 01:17:31,237
(أنا لست جبانا، (ماريا

783
01:17:31,447 --> 01:17:35,076
إنتظري ، سأفعل شيئاً وأعود بسرعة

784
01:17:43,847 --> 01:17:47,840
لقد دعاني بالجبان
! (أمام (ماريا

785
01:17:48,047 --> 01:17:51,960
. . . سأخذهم جميعا الان

786
01:17:52,767 --> 01:17:55,235
ولن ادفع ثمن الموز

787
01:17:55,447 --> 01:18:00,441
ساصنع موز باللبن
(بكل الموز في (بليرمو

788
01:18:00,647 --> 01:18:03,286
ماذا ؟ -
! قاتل -

789
01:18:03,527 --> 01:18:05,802
! عليك اللعنة

790
01:18:06,047 --> 01:18:09,084
! (جوني استاكينا)
أنا رئيس الشرطة

791
01:18:09,287 --> 01:18:13,200
نحن هنا لحمايتك -
شكرا -
دع الموز -

792
01:18:13,407 --> 01:18:20,245
(لنأخذ معنا (ماريا

793
01:18:20,487 --> 01:18:24,685
الجميع كان يصرخ
" ! قاتل ، لص "

794
01:18:24,887 --> 01:18:29,324
! ستدفع الثمن
! (ابتعد عن (بليرمو

795
01:18:29,687 --> 01:18:34,158
لقد كان يشبهك تماما حقا

796
01:18:34,367 --> 01:18:39,441
حسنا ، لقد خدعناهم
ضللناهم

797
01:18:39,647 --> 01:18:44,004
لو أنه إذا يبدو مثلي
. . كما تقول

798
01:18:44,207 --> 01:18:47,517
! إنه طِبق الأصل منك -
! طِبق الأصل مني -

799
01:18:48,487 --> 01:18:55,916
(غدا ماريا ستأخذه إلى (كوسمار -
دعنا نشرب -

800
01:18:58,807 --> 01:19:02,720
لقد فقدته -
فقدتِ من؟ -
الأحمق ؟ -

801
01:19:02,967 --> 01:19:07,961
دخل السيارة مع رئيس الشرطة -
أوه ، لقد فهمت كل شيء الآن -

802
01:19:08,167 --> 01:19:11,682
الوزير
. . .أرسل شخص ما إليه

803
01:19:11,927 --> 01:19:17,877
(هناك إجتماع الليلة في فيللا (كابوتو
. . الوزير يريد التحدث معي

804
01:19:18,087 --> 01:19:23,081
لأنه خائف أن أذكر اسمه في المحكمة -
هل يعرف بعضهم البعض؟ -

805
01:19:23,327 --> 01:19:25,318
. . ليس شخصيا

806
01:19:25,527 --> 01:19:30,920
لكن عندما كنت في نيويورك
كان بيننا بعض الإتصالات

807
01:19:31,127 --> 01:19:35,120
والآن هو يخشى
لهذا فهو يريد مقابلتي

808
01:19:35,327 --> 01:19:39,639
ماريا ، تلك فوضى
يجب أن توقفي هذا قبل أن يجتمعون

809
01:19:39,887 --> 01:19:45,405
لو أدرك الوزير
بأنه ليس (جوني) الحقيقي، فسينتهي أمرنا

810
01:19:45,607 --> 01:19:49,600
(إلى فيللا (كابوتو

811
01:19:56,927 --> 01:20:00,158
. . أعرف بأنك دُعيت بالجاسوس -
. . و  لص -

812
01:20:00,367 --> 01:20:05,157
العديد من الناس يعتقدون بأنك جبان
لكني أعتقد أنك كنت شجاعا

813
01:20:05,367 --> 01:20:10,984
كل المحترمين في (بليرمو) تحييك
على ذلك ، كل إيطاليا في الحقيقة

814
01:20:10,984 --> 01:20:14,646
هل كنت على حق؟ -
. .نعم، لكن لسوء الحظ  مازال علينا أن نضع النهاية

815
01:20:14,646 --> 01:20:17,628
لتلك المشكلة الفظيعة التي
تعطي (بليرمو) سمعة سيئة

816
01:20:17,995 --> 01:20:21,164
من فضلك، حضرة الرئيس تلك لحظة سيئة
للكلام حول المرور

817
01:20:22,087 --> 01:20:25,841
أين (ماريا)؟ -
لا تفكر في هذا الأمر، تمتع بنفسك الآن -

818
01:20:26,047 --> 01:20:29,676
سنرسل شخص ما لماريا -
شكرا -

819
01:20:29,887 --> 01:20:34,483
أود أن أقدم لك زوجتي
جيلسا) ؟)

820
01:20:34,727 --> 01:20:38,003
(قابلي (جوني استاكينا

821
01:20:38,207 --> 01:20:40,596
معذرة -
مساء الخير -

822
01:20:47,727 --> 01:20:51,640
كل شيء على ما يرام حضرة الوزير
جوني استاكينا) هنا)

823
01:20:55,887 --> 01:20:57,878
أي واحد؟

824
01:20:58,127 --> 01:21:01,881
الرجل الذي يجلس مع زوجتي

825
01:21:02,127 --> 01:21:05,164
هل تود أن تقابله حالا؟

826
01:21:05,367 --> 01:21:08,996
لاحقا، لست في عجلة من الأمر

827
01:21:09,247 --> 01:21:16,085
السيد جوني. . الأمريكان
أعطوك هذا الاسم، أليس كذلك؟

828
01:21:16,327 --> 01:21:20,798
لا ، إنها فكرة ماريا، عندما
. . . كنا في الفندق

829
01:21:21,007 --> 01:21:25,000
دست (خِلة اسنان) هنا
. . . (ودعتني (جوني

830
01:21:26,527 --> 01:21:29,564
(إذاً فإن (جوني) كانت فكرة (ماريا

831
01:21:29,767 --> 01:21:32,565
أجل -
! أمرأة لطيفة -

832
01:21:32,767 --> 01:21:34,758
شكرا

833
01:21:35,407 --> 01:21:38,956
. . سأقول لك شيء
. . هناك العديد من الرجال يريدونها

834
01:21:39,167 --> 01:21:44,002
لكنهم يعرفون بأنها مثل حلم مستحيل
لذا فإنهم يتحدثون فقط

835
01:21:45,887 --> 01:21:50,039
إنها مهذبة جدا
! وليست مثيرة أبداً

836
01:21:50,287 --> 01:21:54,803
ذلك صحيح
ماريا مهذبة جدا

837
01:21:55,127 --> 01:21:58,358
. . مهذبة جدا  . .جدا

838
01:21:59,087 --> 01:22:01,157
! ومثيرة جدا

839
01:22:04,047 --> 01:22:06,356
! (دكتور (راندازو

840
01:22:06,607 --> 01:22:11,761
مساء الخير -
مساء الخير عليك ، لكن ماذا تعمل هنا؟ -

841
01:22:11,967 --> 01:22:17,837
لا ، ماذا تعمل أنت هنا؟ أنا سعيد أننا إلتقينا
لقد لمحتك وكنت على وشك الذهاب

842
01:22:18,047 --> 01:22:20,641
هل رأيتني حينما دخلت؟ -
نعم -

843
01:22:21,167 --> 01:22:26,287
ماذا رأيت؟ -
! رأيت أنك في ورطة ، توقف

844
01:22:26,487 --> 01:22:29,923
لذا، فأنت تخدعنا لمدة سنة

845
01:22:31,847 --> 01:22:35,601
(السيد (راندازو
! لا تفضح أمري ، أرجوك

846
01:22:35,807 --> 01:22:41,245
سوف أرد أموال التأمين -
إنها ليست لي -

847
01:22:41,847 --> 01:22:44,839
الوزير سيعتني بك

848
01:22:45,047 --> 01:22:50,075
التحايل جريمة حقا -
! (السيد (راندازو -

849
01:22:50,287 --> 01:22:55,281
يبدو أنك تمزح ، ساعطيك
أموال تأميني

850
01:22:55,487 --> 01:22:58,638
! راندازو) العزيز، (راندازو) اللطيف العزيز)

851
01:22:58,847 --> 01:23:00,838
. . أرجوك -
يكفي هذا -

852
01:23:02,087 --> 01:23:04,078
. . سأوضح لك

853
01:23:04,287 --> 01:23:08,519
أنا سعيد جدا أني كشفت
إحتيالك

854
01:23:08,727 --> 01:23:13,005
لقد تحول الأمر للجهات الرسمية الآن -
الجهات الرسمية ؟ متى؟ -

855
01:23:13,647 --> 01:23:18,960
. قريبا جدا ، أسرع مما تتخيل
! الاحتيال يأخذ الأسبقية في الترتيب

856
01:23:20,767 --> 01:23:23,679
لقد تأخرت يجب أن اذهب ، ليلة سعيدة -
بسرعة جدا؟ -

857
01:23:23,887 --> 01:23:28,438
كان ينقصني في هذه الليلة
! رجل التأمين

858
01:23:28,647 --> 01:23:31,878
الاحتيال ، المحاكمة
. . .جريمة حقا

859
01:23:32,087 --> 01:23:36,319
الوزير يريد مقابلتك -
الوزير ؟ حالا ؟ -

860
01:23:36,527 --> 01:23:40,998
اتبعني -
! بسرعة ! هذا سريع جدا -

861
01:23:41,247 --> 01:23:46,719
اردت التحدث معك بسرعة
. . انت في ورطة كبيرة

862
01:23:48,807 --> 01:23:50,196
لكنك يمكنك أن تنقذ نفسك

863
01:23:50,790 --> 01:23:54,243
من الضروري أن لا تفقد تفكيرك
في مثل هذه اللحظة الحساسة

864
01:23:54,287 --> 01:23:58,280
إنه أمر سهل الوقوع فيه
لشخص في مثل حالتك

865
01:23:58,527 --> 01:24:02,918
أنت على حق تماما
. . أنا لم أتوقع هذا

866
01:24:03,127 --> 01:24:06,756
. . . حاولت التخلص بحيلة

867
01:24:07,367 --> 01:24:10,518
لكني سيئ الحظ جدا

868
01:24:10,767 --> 01:24:14,885
أجل ، إننا يجب أن يكون لدينا
أربعة عيون وأربعة آذان

869
01:24:15,087 --> 01:24:20,719
أخاف أن يقبض علي أنا نفسي ذات يوم -
ماذا؟ -

870
01:24:20,967 --> 01:24:25,245
يمكنني أن أتكلم معك بحرية
فنحن في الحالة نفسها

871
01:24:28,087 --> 01:24:31,523
أنا أغش لمدة 20 سنة

872
01:24:31,767 --> 01:24:36,283
20سنة؟
! ولم يكتشف أحد أبدا؟ أنت عظيم

873
01:24:36,487 --> 01:24:40,526
دعنا نساعد بعضنا البعض
نحن في الحالة نفسها

874
01:24:40,767 --> 01:24:47,843
يمكنني أن اساعدك للخروج من المشكلة
بدون أضرار

875
01:24:48,047 --> 01:24:52,040
لكنك يجب أن تعدني
أنك لن تذكر اسمي

876
01:24:52,247 --> 01:24:56,843
متى؟ -
أثناء المحاكمة -
. . أوه نعم، المحاكمة -

877
01:24:59,527 --> 01:25:03,397
أنا لن اذكر اسمك في المحكمة
. . . لأني حتى لا أعرف

878
01:25:04,647 --> 01:25:11,802
أعرف،لكني يجب أن أكون متأكد من ذلك
في الحقيقة ، أحتاج تأمينك

879
01:25:12,047 --> 01:25:17,679
تأميني؟ -
بالتأكيد، لهذا قد طلبتك -

880
01:25:22,047 --> 01:25:27,838
أنا لا استطيع تذكر حتى أين وضعته
. . ربما في الدرج بغرفة الجلوس

881
01:25:28,047 --> 01:25:32,325
. . لنقل أني أعطيتك تأميني

882
01:25:32,567 --> 01:25:37,561
، لو اعطيتني تأمينك
ساعطيك تأميني

883
01:25:42,527 --> 01:25:47,999
ساعطيه تأميني
. . . و سيعطيني نأمينه

884
01:25:48,207 --> 01:25:53,804
إذاً فأنت تريد أن نتبادلهم، صحيح؟

885
01:25:54,047 --> 01:25:57,323
! دعنا نتصافح -
! في مركب واحد -

886
01:25:57,567 --> 01:26:03,324
والان يجب ان ننعم
. . ببعض الإسترخاء

887
01:26:05,487 --> 01:26:07,557
هل تسمح؟ -
تفضل -

888
01:26:14,487 --> 01:26:18,162
هل تعاني من ذلك المرض أيضا؟ -
أجل ، أنت على حق -

889
01:26:19,087 --> 01:26:26,801
، إنه مرض فظيع
لكني لا أستطيع مساعدة نفسي

890
01:26:29,367 --> 01:26:32,677
أتريد بعض منه؟ -
لا، شكرا، أنا بخير -

891
01:26:38,967 --> 01:26:41,765
! رائع

892
01:26:42,007 --> 01:26:45,636
يأتي من أمريكا الجنوبية
ألا تعتقد بأنه رائع؟

893
01:26:48,287 --> 01:26:52,565
! لقد إتفقنا
! تفضل هذا لك

894
01:26:52,767 --> 01:26:56,646
أرجوك خذه ، إنه مدهش -
! لا -

895
01:26:56,847 --> 01:27:01,398
. .  حسنا، شكرا لك إذاً ، لكن -
والآن دعنا نستمتع بالحفل -

896
01:27:01,607 --> 01:27:05,043
، لكن تذكر
إننا لا نعرف بعضنا البعض

897
01:27:05,247 --> 01:27:08,319
ماذا؟ -
! لا يعرف بعضنا البعض -

898
01:27:08,527 --> 01:27:11,564
! اذهب شرقا و سأذهب غربا

899
01:27:20,407 --> 01:27:25,037
! لا يعرف بعضنا البعض -
! اذهب شرقا و سأذهب غربا -

900
01:27:52,927 --> 01:27:57,364
. معذرة سيدي لو ضايقتك
هل وصلت (ماريا)؟

901
01:27:57,647 --> 01:28:02,118
ماريا) ، أوشكت أن تصل)
تذوق هذا الطعام العظيم

902
01:28:02,327 --> 01:28:04,318
شكرا

903
01:28:07,127 --> 01:28:11,643
! إنه لذيذ جدا -
لا، شكرا ، إن هذا كالسم لي -

904
01:28:11,847 --> 01:28:16,159
! سم؟ إنه حلو جدا -
نعم، به سكر أكثر من اللازم -

905
01:28:16,367 --> 01:28:18,358
. . لقد كنت أحب الحلويات جدا

906
01:28:18,567 --> 01:28:23,402
لكن مرضي أجبرني أن
أترك هذا

907
01:28:23,607 --> 01:28:27,361
ماذا ؟ هل أنت مصاب بمرض السكر أيضا؟
لكن كم عدد الناس المصابة بالسكر لديكم؟

908
01:28:27,567 --> 01:28:32,505
لسوء الحظ ليس هناك
علاج له، على الأقل في إيطاليا

909
01:28:32,769 --> 01:28:33,876
أجل، لسوء الحظ

910
01:28:33,876 --> 01:28:37,153
! كاردينال
أنت رجل محظوظ

911
01:28:37,247 --> 01:28:42,401
لدي الشيء الذي سيساعدك كي تتعافى
! أنت محظوظ

912
01:28:42,607 --> 01:28:44,598
! ها هو

913
01:28:48,167 --> 01:28:53,480
بعد أن تأخذ هذا
سيمكنك أن تأكل من الحلويات كما تشاء

914
01:28:53,687 --> 01:28:56,884
. . دعني أريك

915
01:28:57,087 --> 01:29:01,524
لقد كنت على حق
أنت لا تستطيع إيجاد هذا في إيطاليا

916
01:29:01,727 --> 01:29:05,083
هذا يأتي من أمريكا الجنوبية

917
01:29:06,327 --> 01:29:08,522
تحتاج لقطعه

918
01:29:09,967 --> 01:29:13,880
إنه جاهز -
يا إلهي ! انا في حاجة للماء -
لا ، دع هذا -

919
01:29:14,087 --> 01:29:18,956
كاردينال، أنت لست في حاجة لأخذه بالماء
! عليك أن تشمه

920
01:29:19,207 --> 01:29:23,678
. . لكن هذا -
لا ، لا يمكنك شمه مباشرة -

921
01:29:23,927 --> 01:29:26,828
تحتاج شيء لمساعدتك لفعل هذا

922
01:29:27,049 --> 01:29:30,177
يكفي الآن! أنا لا أريد أن يكون لدي
! أية علاقة بتلك المادة

923
01:29:30,177 --> 01:29:32,127
أريد أن أعرف من أعطاه لك

924
01:29:33,607 --> 01:29:38,075
أنت على حق، تظن أني الوحيد
. .  الذي يجب أن تشكره لكني

925
01:29:38,669 --> 01:29:40,109
لست الوحيد الذي يجب ان تشكره

926
01:29:40,127 --> 01:29:43,119
حضرة الوزير أعطاه لي

927
01:29:46,527 --> 01:29:51,999
! ماذا تقول؟ أنت مجنون
أنا حتى لا أعرفك

928
01:29:52,247 --> 01:29:56,957
حقاً ، إننا لا نعرف بعضنا البعض،
لكنك الوحيد الذي يجب أن يشكر

929
01:29:57,167 --> 01:29:59,158
حسنا ، من لديه ورقة بـ 10.000 ليرة؟

930
01:30:00,327 --> 01:30:03,876
هل أي شخص لديه
ورقة بـ 10.000 ليرة؟

931
01:30:05,527 --> 01:30:10,965
! أعرف من يكون لديه
. . كاردينال، إنتظر لحظة

932
01:30:11,167 --> 01:30:13,158
! إنه جاهز بها ايضا

933
01:30:14,607 --> 01:30:17,963
أين وضعتها، حضرة الوزير؟

934
01:30:18,207 --> 01:30:23,725
يجب أن تكون لديه ، رأيتها قبل ذلك
! إنها هنا

935
01:30:23,967 --> 01:30:29,280
إنها ملفوفة، تحتاجه للشم
ها هي، كاردينال

936
01:30:29,487 --> 01:30:33,719
يجب أن تغلق منخر واحد
و تشمه بالآخرى

937
01:30:33,927 --> 01:30:37,556
هل تريدني أن أريك؟
! كاردينال، هيا

938
01:30:37,767 --> 01:30:41,442
الكاردينال، اخفض رأسك

939
01:30:43,167 --> 01:30:45,886
، حضرة الوزير
أريه كيف يعمل هذا

940
01:30:47,327 --> 01:30:51,366
! ذلك مقرف -
. . أيها السادة ، رجاء -

941
01:30:51,567 --> 01:30:55,446
دعونا نأخذ الأمور بسهولة

942
01:30:55,647 --> 01:31:03,361
كلنا يمكن أن نرى بأن هذا الرجل
! مجرم أحمق

943
01:31:05,207 --> 01:31:08,677
. . ليسمع الجميع
! مجرم أحمق

944
01:31:13,967 --> 01:31:19,519
أقضي حياتي
في قتال ضد أناس مثله

945
01:31:19,727 --> 01:31:22,878
كل يوم أعمل
. . لهزيمة الفساد

946
01:31:23,087 --> 01:31:26,079
. . النفاق، العهر

947
01:31:26,287 --> 01:31:32,237
لا يمكن أن أهان
من قبل هذا المهرج الفظ

948
01:31:32,487 --> 01:31:37,959
! أنا حتى لا أعرفك -
! لكن حضرة الوزير، لقد أعطيتني الدواء -

949
01:31:38,167 --> 01:31:44,436
! كفى  -
أنت أحمق ، كيف تتجرأ أن تهين زوجي؟ -

950
01:31:47,007 --> 01:31:50,795
. . زوجك. . الوزير. . الكاردينال

951
01:31:51,887 --> 01:31:54,685
معذرة ، من أنتِ؟

952
01:31:54,927 --> 01:31:59,239
من أنا ؟
أنا زوجة الوزير

953
01:32:00,293 --> 01:32:04,501
! وبعد ذلك سترينا وزارتك

954
01:32:08,927 --> 01:32:12,636
! توقف
! كفى هذه المهزلة

955
01:32:13,522 --> 01:32:16,295
! إنها ليست مهزلة ، إنها أفضل لعبة

956
01:32:16,407 --> 01:32:20,932
من هذا الأحمق؟ -
! إنه (جوني استاكينا) , الرجل الميت -

957
01:32:23,647 --> 01:32:26,036
! ماريا

958
01:32:26,287 --> 01:32:30,360
لقد قضيت وقتا ممتعا معكم
لكني يجب أن أذهب ، كاردينال

959
01:32:30,487 --> 01:32:35,561
الكاردينال ، انظر سألعب الآن الوزير
إنه دوري

960
01:32:35,807 --> 01:32:41,040
! تحايل على القانون
تظاهر أنه أعرج لمدة20 سنة

961
01:32:41,247 --> 01:32:45,001
هل ستذهب غربا؟
! إذاً سأذهب شرقا

962
01:32:57,087 --> 01:32:59,681
ادخل، جوني
ما الأمر؟

963
01:32:59,927 --> 01:33:02,725
لكن هذه غرفتك، أليس كذلك؟

964
01:33:02,725 --> 01:33:05,057
نعم، لكني لست نائمة
إبقى معي لفترة

965
01:33:06,612 --> 01:33:07,996
. . حسناً

966
01:33:09,036 --> 01:33:12,382
، ماريا
يجب أن أتكلم معكِ

967
01:33:13,047 --> 01:33:17,438
حول أي شيء؟ -
عنكِ -
أوه، عني -

968
01:33:17,687 --> 01:33:23,557
ربما أنكِ لم تلاحظين
أننا لم نمارس الجنس معاً أبداً

969
01:33:24,247 --> 01:33:26,238
ألاحظ ذلك

970
01:33:28,967 --> 01:33:32,164
. . ربما تظنين أننا مارسناه معا

971
01:33:33,407 --> 01:33:38,845
. . لا ، أنا متأكد أننا لم نمارسه

972
01:33:39,047 --> 01:33:44,041
. . ربما تظنين أني قد أرفض هذا

973
01:33:44,727 --> 01:33:49,596
يجب أن اطمئنك
. . ماريا، يجب أن تعرفين

974
01:33:51,687 --> 01:33:57,922
لو أنكِ تريدين ممارسة الجنس معي
فإن بابي سيكون دائما مفتوح

975
01:34:06,687 --> 01:34:08,678
ليلة سعيدة، ماريا

976
01:34:40,167 --> 01:34:43,239
! إنها جميلة جدا

977
01:34:56,189 --> 01:34:56,906
عمي؟

978
01:35:09,007 --> 01:35:14,081
. . عشاء للكلب
حقاً، لقد سمعت نباح بوبي

979
01:35:14,727 --> 01:35:22,805
سأضعها له ، لكن هناك الكثير من الأشياء ناقصة
. . الحلويات، الفاكهة

980
01:35:23,007 --> 01:35:27,717
سأعد له مجموعة فاكهة لطيفة
. . الليمون، الثوم

981
01:35:27,927 --> 01:35:34,639
هنا بعض الثوم لبوبي
. . والطماطم

982
01:35:34,847 --> 01:35:39,682
إنه لن ينسي هذا العشاء
! هذا الكلب المدلل

983
01:35:39,887 --> 01:35:43,880
، المايونيز
إنه يحبه كثيرا

984
01:35:44,447 --> 01:35:46,517
أين هو؟

985
01:35:46,727 --> 01:35:49,002
. . هنا

986
01:35:49,207 --> 01:35:51,198
. . المايونيز

987
01:35:56,727 --> 01:36:01,084
لا شئ هنا

988
01:36:01,287 --> 01:36:05,246
حسنا هنا الكعكة

989
01:36:05,447 --> 01:36:09,918
! أنا قادم ، بوبي
هنا العشاء اللطيف لبوبي

990
01:36:14,527 --> 01:36:16,643
أين هو؟

991
01:36:16,847 --> 01:36:19,202
بوبي؟

992
01:36:20,087 --> 01:36:23,204
إنه مظلم جدا ! ها هو السلم

993
01:36:23,407 --> 01:36:25,398
سأترك الطعام على السلم هنا

994
01:36:29,887 --> 01:36:31,878
ليلة سعيدة، بوبي

995
01:36:40,927 --> 01:36:44,397
! يا له من أحمق

996
01:36:52,807 --> 01:36:54,798
! هذا سيعينك

997
01:36:55,007 --> 01:37:01,606
تستطيعين أن تحصلين على
بعض النتائج أيضا

998
01:37:01,847 --> 01:37:05,556
هناك رجال لا تتورع
عن قتل زوجات الناس الآخرين

999
01:37:05,807 --> 01:37:09,846
(لكن ليس أنا، (فيليبو كوسمار

1000
01:37:11,647 --> 01:37:15,639
هذا قرار شريف
ليس عليكِ أن تخجلين منه

1001
01:37:16,847 --> 01:37:20,046
أهناك أي شئ آخر يمكنني أن أفعله لكِ؟

1002
01:37:21,927 --> 01:37:24,043
أنا لا أريده أن يعاني

1003
01:37:25,487 --> 01:37:29,639
لا تقلقي سيدتي ، الضرب في الوجهه
يؤدي للموت فورا

1004
01:37:30,127 --> 01:37:34,723
إنها أفضل طريقة للموت
. . لأن الرصاص

1005
01:37:34,967 --> 01:37:38,039
حسناً. شكرا لك

1006
01:37:38,247 --> 01:37:40,522
لا ، بل أنا الذي أشكركِ

1007
01:37:41,727 --> 01:37:49,884
، الآن ستصبحين غنية ، حرة
إمرأة صغيرة . . و جميلة

1008
01:37:51,687 --> 01:37:57,444
أنا أتأسف على عمري الذي مر
!الوقت قاتل حقا

1009
01:37:58,407 --> 01:38:01,843
أنا آسف، سيدتي -
حسنا إذاً عند الحلاق -

1010
01:38:02,047 --> 01:38:06,484
أجل، سنقابله عند دكان الحلاق
! (إيناسيو)

1011
01:38:10,047 --> 01:38:12,038
مع السلامة، سيدتي

1012
01:38:33,487 --> 01:38:39,164
ماريا ، ماريا
لكن الشعر القصير لا يلائمني

1013
01:38:39,367 --> 01:38:44,236
ثق بي (جوني)، إنه أفضل حلاق
في (بليرمو) ، إن عمي يذهب هناك أيضا

1014
01:38:44,447 --> 01:38:46,881
إذا كان هو أفضل حلاق فلنذهب إذاً

1015
01:38:47,127 --> 01:38:51,723
في هذا الظرف توجد تذكرة
. . و جواز سفر هذا الأحمق

1016
01:38:51,927 --> 01:38:56,079
. . بطاقات الإئتمان، وهكذا -
حسنا -

1017
01:38:56,287 --> 01:38:58,020
(ستغادر عندما تعود (ماريا

1018
01:38:58,020 --> 01:39:00,195
إنها ستأتي معك للمطار

1019
01:39:00,195 --> 01:39:03,366
وبعد الجنازة
(ستلتحق بك في (بوينس آيرس

1020
01:39:07,527 --> 01:39:12,317
جيد جدا إذاً ، من الآن فصاعدا
جوني استاكينا) ميتاً)

1021
01:39:12,527 --> 01:39:19,285
نعم ! أنت ميت، لكنك سترقص
السامبا في أمريكا الجنوبية

1022
01:39:20,927 --> 01:39:22,918
! المحامي

1023
01:39:23,527 --> 01:39:28,760
جوني استاكينا) ميت)
! حافظ على رأسك سليماً

1024
01:39:29,847 --> 01:39:35,717
ثلاثة من الناس فقط تعرف الحقيقة
. . هؤلاء الناس  ، أنا و ماريا

1025
01:39:39,487 --> 01:39:41,478
وأنا

1026
01:39:42,647 --> 01:39:45,286
نعم، وأنت

1027
01:40:06,751 --> 01:40:08,741
صباح الخير -
صباح الخير -

1028
01:40:11,803 --> 01:40:12,776
صباح الخير

1029
01:40:16,927 --> 01:40:19,395
تفضل بالجلوس

1030
01:40:20,167 --> 01:40:22,236
جوني سأذهب الأن
لكني سأعود قريبا

1031
01:40:22,236 --> 01:40:22,822
حسنا

1032
01:40:23,062 --> 01:40:24,135
كم ستستغرق؟

1033
01:40:24,327 --> 01:40:27,717
له؟
إنه لن يأخذ مدة طويلة

1034
01:40:27,967 --> 01:40:30,925
تفضل بالجلوس -
حسنا (جوني)، مع السلامة -
مع السلامة -

1035
01:40:45,127 --> 01:40:49,200
لا تقصره كثيرا
فإن الشعر القصير لا يلائمني

1036
01:40:49,407 --> 01:40:52,001
فقط قليلا -
قليلا -

1037
01:40:56,767 --> 01:41:01,887
معذرة، لكن كثرة الضوء
ليس جيد على عيوني

1038
01:41:02,447 --> 01:41:06,076
هل يمكن أن  أغلقه؟ -
بالتأكيد -
شكرا لك -

1039
01:41:16,167 --> 01:41:21,400
مرحبا، جوني ، صباح الخير -
كيف حال أمك؟ -

1040
01:41:21,887 --> 01:41:25,721
أمي ؟ إنها بخير، لماذا؟ -
"لقد قال "بخير -

1041
01:41:25,967 --> 01:41:30,324
هل حدث شيء لأمي؟ -
أرني البقعة -

1042
01:41:32,607 --> 01:41:35,580
! أوه، إنها لم تعد هناك -
لكن (ماريا) تعجبها

1043
01:41:36,975 --> 01:41:38,181
آسف. .

1044
01:41:38,927 --> 01:41:43,842
لو أن (ماريا) معجبة بها
فسنفعل لك واحدة ألطف

1045
01:41:44,047 --> 01:41:46,277
شكرا لك

1046
01:41:46,527 --> 01:41:50,122
واحدة ألطف
أنا واثق أن (ماريا) ستعجب بها

1047
01:42:06,727 --> 01:42:11,243
نسيت أخذ
الأحذية السمراء

1048
01:42:11,447 --> 01:42:13,836
هل يمكنكِ أن تحضريهم لي؟ -
نعم -

1049
01:42:15,647 --> 01:42:18,002
. . القديسة كليوباترا
! أنا لا أصدق هذا

1050
01:42:18,847 --> 01:42:22,999
ماريا ، لقد كنتِ جيدة جدا

1051
01:42:23,207 --> 01:42:27,564
والآن الجزء الأكثر تسلية
! الجنازة. .

1052
01:42:27,767 --> 01:42:31,282
! حقاً ، جنازة هذا الأبله

1053
01:42:31,487 --> 01:42:34,763
ماريا)، لا تخيبي أملي)

1054
01:42:34,967 --> 01:42:37,765
. . كثير من الصياح ، البكاء

1055
01:42:37,967 --> 01:42:40,197
أخشى أني سأضحك

1056
01:42:40,407 --> 01:42:44,400
سأتظاهر بالبكاء
على كتف المحامي

1057
01:42:44,607 --> 01:42:48,725
أوه، لكن المحامي لن
يكون حاضر في تلك الجنازة

1058
01:42:48,927 --> 01:42:52,886
لماذا؟ -
سيكون في جنازة آخرى -

1059
01:42:53,127 --> 01:42:56,565
من؟ -
! قريب له -

1060
01:42:56,566 --> 01:42:59,566
من ؟ -
في الحقيقة إنه ميت -

1061
01:42:59,487 --> 01:43:03,481
! ثلاثة يعرفون الحقيقة ، هذا كثير -
! (أوه ، (جوني -

1062
01:43:17,527 --> 01:43:19,916
أنت ، إلى أين تذهب؟

1063
01:43:20,167 --> 01:43:24,160
! سأمون السيارة
لن يستغرق الأمر دقيقة

1064
01:43:26,487 --> 01:43:32,084
! اللعنة عليه
لماذا لم يمون السيارة قبل هذا ؟

1065
01:43:32,287 --> 01:43:34,278
! حبيبي

1066
01:43:34,767 --> 01:43:40,444
لا تكن عصبي ، لدينا مزيدا من الوقت
لقد وصلنا للمطار تقريبا

1067
01:43:41,327 --> 01:43:43,363
! (أجل ، (ماريا

1068
01:43:43,567 --> 01:43:45,797
. . . ماريا

1069
01:43:46,007 --> 01:43:51,001
. . رجاء ، لقد وصلنا تقريبا ، أنا أحتاج -
. . نعم، حبيبي -

1070
01:43:52,007 --> 01:43:55,920
، ماريا
! مرة ثانية تلك القبل

1071
01:43:56,127 --> 01:43:59,836
ماريا ، لكن متى ستتعلمين
أن تتصرفي مثل الرجال؟

1072
01:44:00,367 --> 01:44:06,556
لقد لوثتني بأحمر شفاهك
احتاج الآن لتنظيف نفسي

1073
01:44:11,487 --> 01:44:13,921
أنا آسفة، حبيبي

1074
01:44:14,247 --> 01:44:19,526
سآتي معك -
هل تريدين الدخول معي لغرفة الرجال؟ -

1075
01:44:19,727 --> 01:44:23,197
! إعملي جميلا لي
إحضري لنفسك كوبا من القهوة

1076
01:45:40,047 --> 01:45:42,038
! جوني

1077
01:45:52,047 --> 01:45:55,596
! اللعنة ! لقد خانتني

1078
01:45:59,647 --> 01:46:03,879
أنا حتى لا أصدق أنها
! (درست في (ديترويت

1079
01:46:06,807 --> 01:46:09,799
(جوني، تحياتي من (كوسمار

1080
01:46:12,607 --> 01:46:14,598
دعني أنتهي

1081
01:46:25,047 --> 01:46:28,119
جوني)، استدر)

1082
01:46:32,767 --> 01:46:34,758
(إستدر، (جوني

1083
01:46:50,847 --> 01:46:54,886
. . لقد قلت دائما
! إنه لا يبدو مثلي مطلقا

1084
01:47:36,007 --> 01:47:40,478
إنها إمرأة جميلة -
جوني) كان يقول بأنها كانت صادقة معه) -

1085
01:47:40,727 --> 01:47:46,085
في الحقيقة تلك خيانتها الأولى له -
وماذا عن هذا الأحمق الذي يبدو مثله؟ -

1086
01:47:46,327 --> 01:47:51,924
(بدون ذلك الأحمق، (جوني استاكينا
كان سيختفي إلى الأبد

1087
01:47:52,647 --> 01:47:58,643
! الطبيعة قد تكون غريبة جدا
إنه نسخة منه

1088
01:47:58,887 --> 01:48:04,757
لو أن السيدة لم تتخذ هذا القرار
لكنت قد خدعت فيه

1089
01:48:05,407 --> 01:48:09,480
ماذا بشأنه؟ -
السيدة ستحل هذا الأمر -

1090
01:48:09,687 --> 01:48:13,839
أتمنى أن الرجال عند الحلاق
لم يآذوه كثيرا

1091
01:48:14,087 --> 01:48:14,827
<i> . . في حديقة الحيوانات</i>

1092
01:48:18,065 --> 01:48:20,691
<i> . . هناك ديك</i>

1093
01:48:20,727 --> 01:48:23,400
<i> . . في حديقة الحيوانات</i>

1094
01:48:24,847 --> 01:48:32,003
عظيم ، لكنك تفتقد الموهبة
يجب أن يكون لديك احساس عاطفي أكثر

1095
01:48:32,207 --> 01:48:37,759
أنت الذي هناك ، ايجب أن تقلد الخراف
. . هكذا

1096
01:48:37,967 --> 01:48:42,199
<i> في حديقة الحيوانات
. .  هناك أسد</i>

1097
01:48:42,447 --> 01:48:46,679
<i> في حديقة الحيوانات
. . هناك ديك رومي</i>

1098
01:48:49,487 --> 01:48:52,877
. هذا صوت الدجاجة

1099
01:48:53,687 --> 01:48:58,044
.قلت ديك رومي
من هو الديك الرومي؟

1100
01:48:59,687 --> 01:49:03,521
من الديك الرومي؟
! أنا الكلب -

1101
01:49:05,327 --> 01:49:08,956
إذاً ؟ الديك الرومي؟ -
! أنا الكلب -

1102
01:49:10,087 --> 01:49:11,884
! ماريا

1103
01:49:14,207 --> 01:49:17,483
لنذهب -
هم لا يستطيعون الغناء -
يجب أن نذهب -

1104
01:49:17,687 --> 01:49:19,678
أين؟ -
إلى المطار -

1105
01:49:22,807 --> 01:49:28,245
، معذرة
من بحق الجحيم كان الديك الرومي؟

1106
01:50:10,567 --> 01:50:16,597
دقيقة واحدة؟
لنشرب قهوة ، أمامك متسع من الوقت

1107
01:50:16,807 --> 01:50:19,799
( يجب أن أرحل حالا، (دانتي

1108
01:50:20,047 --> 01:50:25,075
دانتي)؟ ألم أعد جونيك؟) -
تعال هنا -

1109
01:50:31,927 --> 01:50:36,239
(تبدو جميلا هكذا الآن، (دانتي -
في الحقيقة لم تكن تعجبني -

1110
01:50:36,487 --> 01:50:40,119
لقد فعلت هذا لأجلكِ -
انظر إلى هناك -

1111
01:50:40,120 --> 01:50:42,220
لقد رأيته ، أنا قادم ، قادم
! (ماريا )

1112
01:50:42,367 --> 01:50:45,916
يجب أن ارحل -
لا ! ألا تريدين الصعود للتبول؟ -

1113
01:50:46,167 --> 01:50:48,158
سأرحل ، مع السلامة

1114
01:51:36,087 --> 01:51:38,078
! القديسة كليوباترا

1115
01:52:12,727 --> 01:52:14,718
! دانتي -
ليلو -

1116
01:52:15,567 --> 01:52:18,798
ليلو! كيف أنت؟

1117
01:52:18,915 --> 01:52:20,361
كيف حالك ؟ -
بخير -

1118
01:52:20,361 --> 01:52:22,841
هل رأيت كم هي جميلة؟ -
هل مارستما الجنس معا ؟ -

1119
01:52:23,207 --> 01:52:27,200
لا ، لقد كانت مشغولة
لم يكن لدينا الوقت

1120
01:52:27,407 --> 01:52:31,002
لكنها تحبني حقا
لقد قالت أنها ستعود

1121
01:52:31,207 --> 01:52:34,244
تعال، دعنا نذهب ونتناول الفطور
يجب أن أخبرك الكثير من الأشياء

1122
01:52:34,487 --> 01:52:39,356
بليرمو جميلة.
الناس عندهم كثير من المرح هناك

1123
01:52:39,567 --> 01:52:44,118
إنهم أناس مرحون
أناس لطفاء

1124
01:52:44,327 --> 01:52:48,878
(لكن، لو ذهبت إلى (بليرمو
! لا تمس الموز

1125
01:52:49,087 --> 01:52:52,796
لا تأكلهم
لأن الناس حساسون

1126
01:52:53,007 --> 01:52:58,479
يمكن أن تصبح مقتولا بسبب موزة
لكن غير هذا فهم لطفاء

1127
01:52:58,687 --> 01:53:03,317
أخذوني إلى حفلة وفي المسرح
. . قدموا لي هدايا

1128
01:53:03,527 --> 01:53:06,758
! لقد اخذني الكلام ، أغمض عينيك

1129
01:53:07,087 --> 01:53:09,078
! إفتح عينيك

1130
01:53:09,635 --> 01:53:14,756
هذا بعض الدواء لعلاج السكر
إنه لا يوجد في إيطاليا

1131
01:53:15,153 --> 01:53:16,623
هل معك ورقة بـ 10.000 ليرة؟ -
لا -

1132
01:53:16,623 --> 01:53:18,114
، لا بأس
يجب أن تشمه

1133
01:53:18,487 --> 01:53:23,800
يجب أن تأخذه أربع مرات في اليوم ، لا تنس
يجب أن تقطعه لصفوف

1134
01:53:24,007 --> 01:53:29,320
خذه، ثم بعدها يمكنك أن تأكل
كل الحلويات كما تشاء

1135
01:53:29,527 --> 01:53:32,724
. . وبعد ذلك ماريا أخذتني

1136
01:53:32,927 --> 01:53:38,445
. . كان هناك غرفة نوم لي
! البيت كان جميلا

1137
01:53:38,887 --> 01:53:43,205
ثم تعشينا على ضوء الشموع
. . مع عمها

1138
01:53:43,548 --> 01:53:46,472
. . و نظرت لي
. . .(لقد كانت عاشقة جدا لي ، (ليلو.

1139
01:53:46,442 --> 01:53:49,057
و جاءت هنا معي
و قبلتني

1140
01:53:49,287 --> 01:53:54,486
تعشينا مع عمها
إنه رجل لطيف جدا , رجل محترم

1141
01:53:54,687 --> 01:53:57,884
! ليلو

1142
01:53:58,607 --> 01:54:00,598
! ليلو

1143
01:54:02,599 --> 01:54:16,599
ترجمة
سـعـيـد عـبـد الـجـلـيـل

