1
00:00:00,627 --> 00:00:04,063
صادق؟ -
.بقدر ما يذهب -

2
00:00:04,264 --> 00:00:08,064
عليه أن يسبح
.في نفس الماء الذي نسبح فيه

3
00:00:08,268 --> 00:00:12,602
لكن ليس هناك سبب للإعتقاد
بأنه سيفسد القضية؟

4
00:00:12,806 --> 00:00:16,640
.سيء جداً -
سيء جداً؟ -

5
00:00:16,843 --> 00:00:20,540
هذا يجعلني أفكر بأنك تخدع ابنتي
... ،لكي تركبها

6
00:00:20,747 --> 00:00:23,841
.مالياً ما أعنيه، بالطبع ...

7
00:00:24,050 --> 00:00:27,281
كم أجرتك لعملها؟

8
00:00:27,487 --> 00:00:31,820
أجرتي العادية، بالإضافة إلى
.علاوة عن الحصول على النتائج

9
00:00:32,024 --> 00:00:35,858
هل تنام معها؟

10
00:00:36,728 --> 00:00:40,323
يجب أن تفكّر بشأن ذلك
حتى تتذكر؟

11
00:00:43,068 --> 00:00:48,665
.إن كنت تريد جواباً على ذلك السؤال
.سأكلف أحد رجالي بالمهمة

12
00:00:49,475 --> 00:00:53,707
.مساء الخير -
... سيد جيتس -

13
00:00:53,912 --> 00:00:59,646
.لقد فقدت للتوّ زوجها
.ولا أريد استغلال ذلك

14
00:00:59,852 --> 00:01:03,083
.اجلس -
لماذا؟ -

15
00:01:04,456 --> 00:01:09,291
،ربما تعتقد بأنك تعرف مع ماذا تتعامل
.لكن صدقني، أنت لا تعرف

16
00:01:10,562 --> 00:01:15,966
لماذا هل ما قلته مضحك؟ -
.المدعي العام عادة ما يستخدمه في الحي الصيني -

17
00:01:16,168 --> 00:01:19,137
هل كان محقّاَ؟

18
00:01:19,338 --> 00:01:23,707
بالضبط ماذا تعرف عنيّ؟
.إجلس

19
00:01:27,913 --> 00:01:33,441
أنت غني، ومحترم، لا تريد أن
.يرد اسمك في الصحافة

20
00:01:33,651 --> 00:01:37,018
.بالطبع أنا محترم. أنا كبير في السن

21
00:01:37,221 --> 00:01:42,887
السياسيون، البنايات القبيحة والعاهرات
.يصبحون محترمين إذا استمروا لوقت طويل

22
00:01:43,094 --> 00:01:49,226
سأضاعف أجرك وأدفع لك
.عشرة آلاف دولار إن وجدت صديقة هوليس

23
00:01:49,433 --> 00:01:53,563
صديقة؟ -
إنها مختفية، أليس كذلك؟ -

24
00:01:53,771 --> 00:01:58,367
أليس من المفيد التحدث معها؟ -
.ربما -

25
00:02:00,011 --> 00:02:04,607
،إن كان قد قُتل
.قد تكون آخر من رآه حياً

26
00:02:04,815 --> 00:02:08,114
متى رأيته آخر مرة؟

27
00:02:08,319 --> 00:02:11,311
.جماعة مدير الشرطة الذهبي. الحمقى الملعونين

28
00:02:11,522 --> 00:02:15,925
دفعوا 5,000 دولار  لكل واحد
.من أجل إعادة إنتخاب مدير الشرطة

29
00:02:16,127 --> 00:02:19,927
.تركتهم يستغلون هذا المكان

30
00:02:22,366 --> 00:02:28,362
هل تتذكر متى رأيته آخر مرة؟ -
.من في مثل عمري عرضة للنسيان -

31
00:02:28,573 --> 00:02:34,807
."قبل خمسة أيام، خارج "بيغ أند ويسل
.كانت لديك مناقشة ساخنة

32
00:02:35,011 --> 00:02:40,449
،لدي الصور في مكتبي
.هل ستساعدك الصور على التذكر

33
00:02:41,918 --> 00:02:46,617
علام كنتم تتجادلون؟ -
.ابنتي -

34
00:02:46,823 --> 00:02:52,455
ماذا عنها؟ -
.فقط اعثر على الفتاة، سيد جيتس -

35
00:02:55,999 --> 00:03:02,802
.أعرف أن هوليس مولع بها
.أود مساعدتها إن أمكنني

36
00:03:03,006 --> 00:03:07,739
لم تكن لدي فكرة بأنك وهوليس
.مولعان ببعض

37
00:03:07,944 --> 00:03:13,439
،صنع هوليس مولوراي هذه المدينة
.وجعل مني ثري

38
00:03:14,651 --> 00:03:19,281
لقد كنا قريبين جداً
.أكثر مما تصورت إيفلين

39
00:03:20,557 --> 00:03:26,291
إذا تود إستئجار خدماتي، يجب أن أعرف
.علام كنتما تتجادلان

40
00:03:26,496 --> 00:03:32,127
ابنتي غيورة جداً. لم
.أرد أن تكتشف موضوع الفتاة

41
00:03:32,334 --> 00:03:38,603
كيف اكتشفت أنت ذلك؟ -
.لازال لدي بعض الأصدقاء في البلدة -

42
00:03:41,276 --> 00:03:43,710
...حسناً

43
00:03:44,480 --> 00:03:50,146
سأخبر سكرتيرتي بأن
.تعدّ الأوراق

44
00:03:50,352 --> 00:03:56,757
هل أنت خائف من الفتاة
أو مما قد تفعله إفلين بها؟

45
00:03:56,959 --> 00:04:00,156
.فقط إعثر على الفتاة

46
00:04:00,362 --> 00:04:06,028
سأبحث عنها، بعد انتهائي
.من تفحص بعض بساتين البرتقال

47
00:04:06,235 --> 00:04:10,934
بساتين برتقال؟ -
.سنكون على اتصال، سيد كروس -

48
00:04:16,445 --> 00:04:21,382
هل يمكن أن تخبرني أين أجد
كتاب مخطّط شمال غرب فالي؟

49
00:04:21,583 --> 00:04:25,986
.جزء منه في مقاطعة فينتشورا
.إنه ليس في قاعة سجلاتنا

50
00:04:27,289 --> 00:04:30,257
.سأقبل بمقاطعة لوس انجليس

51
00:04:30,458 --> 00:04:33,586
.صفّ 23، قسم سي

52
00:04:37,832 --> 00:04:39,925
.مراوغ

53
00:05:34,354 --> 00:05:41,317
يا صبي، لماذا كلّ أولئك
الأسماء الملصوقة في كتاب المخطط؟

54
00:05:41,528 --> 00:05:44,929
مبيعات أراض بعهد تنفيذ
.مسجلة ضمن الإسبوع
(عهد تنفيذ: عقد لدى طرف ثالث يسلم عند تنفيذ شرط معين)

55
00:05:45,132 --> 00:05:49,432
إذاً هذه كلها لها ملاك جدد؟ -
.هذا صحيح -

56
00:05:49,636 --> 00:05:53,506
"ذلك يعني أن معظم أراضي "فالي
.قد بيعت في الشهور القليلة الماضية

57
00:05:53,631 --> 00:05:55,631
.إذا كان كذلك فهذا ما يقوله

58
00:05:56,476 --> 00:05:59,445
هلّ بالإمكان أن أستعير أحد هذه المجلدات؟

59
00:05:59,646 --> 00:06:04,106
،هذه ليست مكتبة إعارة
.هذه قاعة السجلات

60
00:06:04,317 --> 00:06:07,775
هل لديك مسطرة؟ -
مسطرة؟ -

61
00:06:07,988 --> 00:06:14,791
الخط صغير، وقد تركت نظارتي في
.البيت. أود أن أكون قادراً على القراءة

62
00:06:26,406 --> 00:06:29,340
.أشكرك

63
00:06:41,871 --> 00:06:43,871
مباع

64
00:07:35,373 --> 00:07:38,103
!توقف مكانك

65
00:08:45,475 --> 00:08:50,276
!حسناً، اتركه الآن
.فتّش الرجل، قد يكون مسلّحاً

66
00:09:03,460 --> 00:09:07,123
.قلت لك تأكد بأنه غير مسلح
.لم أقل لك أفرغ جيوبه

67
00:09:07,331 --> 00:09:11,859
!فتشه -
.إنه غير مسلح -

68
00:09:12,069 --> 00:09:17,132
مع من أنت، دائرة الماء
أو مكتب العقارات؟

69
00:09:17,341 --> 00:09:21,971
،إبتعد عنّي! إقترب مني ثانية
.وسوف تحتاج إلى زوجين منه

70
00:09:22,179 --> 00:09:27,412
.اختر شخصاً من حجمك -
.اعطه فرصة ليقول شيئاً -

71
00:09:31,387 --> 00:09:36,518
.الاسم جيتس، محقّق خاص
.لست مع أي منهما

72
00:09:37,760 --> 00:09:41,025
ماذا تفعل هنا؟

73
00:09:41,230 --> 00:09:46,600
زبون إستأجرني للتأكد إذا كانت دائرة
.الماء تروي أرضك

74
00:09:46,802 --> 00:09:51,102
دائرة الماء. أرسلت أناس
.لتفجير خزانات مياهي

75
00:09:51,307 --> 00:09:55,073
.لقد وضعوا سمّاً في آباري
.هذا أسميه طريقة مضحكة للري

76
00:09:55,277 --> 00:09:58,804
من استأجرك لأمر مثل هذا؟

77
00:10:03,019 --> 00:10:07,581
.السّيدة إفيلن مولوراي -
.إنه من قام بفعل ذلك فينا -

78
00:10:07,790 --> 00:10:12,227
مولوراي ميت. أنت لا تعرف عمّ
.تتحدّث، أخرس أيها المزارع الغبي

79
00:10:19,802 --> 00:10:22,600
.حسناً، تلك بتلك

80
00:10:48,329 --> 00:10:50,763
ماذا يجري؟

81
00:10:50,965 --> 00:10:54,731
مظهرك لم يكن بريئاً. إعتقدنا
.أنه من الأفضل استدعاء من استأجرك

82
00:10:59,474 --> 00:11:02,910
.شكراً للمجيء

83
00:11:06,197 --> 00:11:09,197
.ذلك السد لم يكن سوى خدعة -
أي سد؟ -

84
00:11:09,882 --> 00:11:10,979
.السد الذي عارضه زوجك

85
00:11:11,558 --> 00:11:16,094
،إنهم يخدعون لوس أنجليس. بفكرة بنائه
.الماء سيأتي إلى هنا، وليس لـ لوس إنجليس

86
00:11:16,095 --> 00:11:17,095
.إلى فالي

87
00:11:16,858 --> 00:11:22,490
.كل ما تريه هنا، وكل ما حوله
.لقد كنت في قاعة السجلات هذا اليوم

88
00:11:28,168 --> 00:11:32,161
،خلال الثلاثة شهور الأخيرة
.قام روبرت نوكس بشراء 7,000 هكتار

89
00:11:32,372 --> 00:11:39,278
.إيما ديل: 12,000. كلارن سبير 5,000
.جاسبر لامار كراب 25,000 هكتار

90
00:11:39,480 --> 00:11:41,746
جاسبر لامار كراب؟  -
هل تعرفينه؟ -

91
00:11:42,150 --> 00:11:43,150
.أعتقد بأنني أتذكر

92
00:11:43,984 --> 00:11:48,853
إنهم ينهكون المزارعين
.وبعد ذلك يشترون أراضيهم للفول السوداني

93
00:11:49,056 --> 00:11:53,220
هل تعلمين كم تساوي هذه الأراضي
عندما تكون إمدادات المياه ثابتة؟

94
00:11:53,427 --> 00:11:58,160
حوالي 30 مليوناً أكثر
.مما دفعوه

95
00:11:58,365 --> 00:12:03,200
هل كان هوليس يعلم عن ذلك؟ -
.لذالك قُتل -

96
00:12:03,403 --> 00:12:08,568
... جاسبر لامار كراب

97
00:12:11,044 --> 00:12:14,104
.عثرنا عليه -
على ماذا؟ -

98
00:12:14,314 --> 00:12:18,375
عُقد حفل تأبيني في"
"مار فيستا لـ جاسبر لامار كراب

99
00:12:18,585 --> 00:12:23,215
.لقد توفي قبل اسبوعين -
ما الغريب في الأمر؟ -

100
00:12:23,423 --> 00:12:27,916
.توفّى قبل أسبوعين
.قبل أسبوع واحد إشترى الأرض

101
00:12:28,127 --> 00:12:30,527
!هذا الغريب

102
00:12:33,399 --> 00:12:35,399
مار فيستا
.بيت الراحة

103
00:13:13,506 --> 00:13:17,203
.مرحباً، أنا السيد بالمير
هل أستطيع مساعدتكم؟

104
00:13:17,410 --> 00:13:20,573
.نعم، أتمنّى ذلك

105
00:13:20,780 --> 00:13:26,377
.إنه أبي. لا أستطيع رعايته أكثر -
.يا إلهي -

106
00:13:26,586 --> 00:13:31,522
.أبي  بخير، ولكنه أنا -
.أبي ملاك مع كل الناس إلا معي -

107
00:13:31,723 --> 00:13:34,817
... ولكن عندما هو و أنا -
.لا أعرف -

108
00:13:35,026 --> 00:13:39,793
بالطبع، أنا حريص أن يحظى
.بالأفضل. المال لا غير مهم

109
00:13:39,998 --> 00:13:45,436
.ربما إذا التقينا بأبيك -
... لدي سؤال واحد -

110
00:13:45,637 --> 00:13:49,801
هل تقبل أناس
يعتقدون باليهودية؟

111
00:13:50,008 --> 00:13:55,708
.أنا آسف، ولكننا لا نقبل -
.وأبي كذلك، كان لابد أن نتأكد -

112
00:13:55,914 --> 00:14:00,817
هل يمكن أن نرى قائمة
مرضاك، فقط لكي نتأكد؟

113
00:14:01,019 --> 00:14:05,012
لا نكشف أبداً
.أسماء ضيوفنا. هذه سياستنا

114
00:14:05,223 --> 00:14:11,651
.ستقدر ذلك لو أن أباك يعيش هنا -
.بالضبط هذا ما أردت سماعه منك -

115
00:14:11,863 --> 00:14:15,822
هل الوقت متأخر بالنسبة لنا لنأخذ جولة؟ -
.لا، اسمح لي أن أريك -

116
00:14:16,034 --> 00:14:20,698
هل يمكن أن نتجول لوحدنا؟ -
.نعم، ما دمت في المبنى الرئيسي -

117
00:14:20,905 --> 00:14:23,840
.إنه وقت النوم تقريباً -
.نتفهم الأمر -

118
00:14:24,876 --> 00:14:27,708
.تعالي يا حلوتي

119
00:14:38,789 --> 00:14:43,021
تشارلي، من المفترض
.أن تكون أفضل من ذلك

120
00:14:54,102 --> 00:14:55,102
مار فيستا، بيت الراحة
جدول الأنشطة

121
00:15:02,880 --> 00:15:07,112
.كلهم هنا، كل اسم ورد

122
00:15:12,022 --> 00:15:15,989
إنك تنظرين إلى ملاك إمبراطورية
.من 50 ألف هكتار

123
00:15:16,351 --> 00:15:17,351
.غير معقول

124
00:15:21,799 --> 00:15:25,963
ربما لا يعلمون ذلك
.ولكنهم كذلك

125
00:15:26,170 --> 00:15:28,535
.مرحبا، بنات

126
00:15:28,738 --> 00:15:31,969
هل أيّ منكن إيما ديل؟

127
00:15:32,175 --> 00:15:34,666
هل أنت إيما؟

128
00:15:34,877 --> 00:15:38,506
.لقد كنت أود مقابلتك من مدة طويلة -
لماذا؟ -

129
00:15:38,715 --> 00:15:43,345
هل تعلمين بأنك ثرية جداً؟ -
.لست ثرية -

130
00:15:43,553 --> 00:15:47,546
.إنك تملكين الكثير من الأراضي -
.لم أعد كذلك -

131
00:15:47,757 --> 00:15:51,853
منذ وقت مضى، زوجي الراحل
... ،إمتلك الكثير من ملكية الشاطئ

132
00:15:52,061 --> 00:15:55,053
.لكننا فقدناها -

133
00:15:55,264 --> 00:16:00,702
ذلك جميل جداً. من أين
حصلت على هذه القطعة؟

134
00:16:00,903 --> 00:16:03,531
.في نادي الباكور

135
00:16:03,740 --> 00:16:08,575
.الباكور. إنها سمكة

136
00:16:08,778 --> 00:16:13,238
.حفيدي عضو فيه
.إنهم يعتنون بنا جيداً

137
00:16:13,449 --> 00:16:18,978
كيف يقومون بذلك؟ -
... يعطونا أشياء. ليس فقط العلم، ولكن  -

138
00:16:19,188 --> 00:16:24,353
لكن ماذا؟ -
.نعتبر من ضمن أعمالهم الخيرية بصورة غير رسمية -

139
00:16:25,395 --> 00:16:30,229
هل تأتي معي؟
.شخص ما يريد الكلام معك

140
00:16:32,401 --> 00:16:34,926
.مع السّلامة، سيدات

141
00:16:42,778 --> 00:16:45,770
.أريدك أن تقابل شخص ما، جيتس

142
00:16:45,981 --> 00:16:49,508
هلّ بالإمكان أن نخرج السيدة من الموضوع؟ -
.نعم، لم لا -

143
00:16:49,718 --> 00:16:53,381
.أودّ أن أراها إلى السيارة -
.إنها تعرف طريقها  -

144
00:16:53,588 --> 00:16:57,490
.سأبقى -
.إذهبي للسيارة -

145
00:18:17,304 --> 00:18:20,068
الخادمة في إجازة الليلة؟

146
00:18:20,274 --> 00:18:24,335
لماذا؟ -
.لأنه لا يوجد أحد هنا، هذا هو السبب -

147
00:18:24,545 --> 00:18:27,638
لقد أعطيت الجميع هذه
.الليلة إجازة

148
00:18:27,847 --> 00:18:33,080
.اهدئي، إنه سؤال بريء -
.إنك لا تسأل أسئلة بريئة -

149
00:18:33,286 --> 00:18:36,414
.أظن أنك محقة

150
00:18:37,924 --> 00:18:40,893
.نخبك، سيدة مولوراي

151
00:18:41,094 --> 00:18:45,793
... بصراحة، هذه الليلة أنقذتِ مؤ
..أنقذت رقبتي

152
00:18:49,068 --> 00:18:54,529
،أخبرني، سيد جيتس
هل يحدث لك مثل هذا عادة؟

153
00:18:56,276 --> 00:18:58,574
ما الذي يحدث؟

154
00:18:58,778 --> 00:19:03,875
رأي بخصوص جزء من اليوم فقط، لكن
... إذا كان عملك يسير دائماً هكذا

155
00:19:04,083 --> 00:19:08,076
أقول بأنك محظوظ ...
.بأن تعيش لآخر اليوم

156
00:19:09,322 --> 00:19:14,021
.لم يحدث مثل هذا منذ وقت طويل -
متى كان آخر مرّة؟ -

157
00:19:14,227 --> 00:19:18,960
لماذا؟ -
.إنه سؤال بريء -

158
00:19:23,503 --> 00:19:28,838
.في الحيّ الصيني -
ماذا كنت تعمل هناك؟ -

159
00:19:29,041 --> 00:19:32,636
.كنت أعمل للمدعي العام -
تعمل ماذا؟ -

160
00:19:32,844 --> 00:19:38,248
.أقل ما يمكن -
المدعي العام ينصحك هكذا؟ -

161
00:19:38,450 --> 00:19:41,510
.في الحي الصيني ينصحون كذلك

162
00:19:41,720 --> 00:19:45,588
لماذا تركت الشرطة؟

163
00:19:48,026 --> 00:19:53,623
،هل لديك بيروكسيد
أو أيّ شيء من هذا القبيل؟

164
00:19:53,832 --> 00:19:57,029
.بالتأكيد، من هنا

165
00:20:14,486 --> 00:20:17,614
!يا إلهي

166
00:20:18,957 --> 00:20:22,188
.إنه قطع سيء

167
00:20:22,394 --> 00:20:25,260
.لم يكن لدي فكرة

168
00:20:28,699 --> 00:20:31,099
!متأسفة

169
00:20:34,105 --> 00:20:37,097
هل يؤلم؟

170
00:20:39,010 --> 00:20:42,571
.لابد أن يكون مؤلماً

171
00:20:42,780 --> 00:20:46,113
ماذا هنالك؟ -
.عينك -

172
00:20:49,387 --> 00:20:51,548
ماذا بها؟

173
00:20:51,756 --> 00:20:56,557
هناك شيء أسود
.في الجزء الأخضر من عينك

174
00:20:56,761 --> 00:21:02,529
.أوه، ذلك
.إنه عيب في القزحية

175
00:21:04,068 --> 00:21:09,199
عيب؟ -
.نعم، إنه نوع من الوحم

176
00:21:45,108 --> 00:21:49,909
هل لبست الزي الرسمي؟ -
.بعض الأحيان -

177
00:21:52,282 --> 00:21:56,082
لابد وأنك كنت وسيماً
.في الأزرق

178
00:21:56,286 --> 00:21:59,153
هلا منحتني بعض الراحة؟

179
00:21:59,355 --> 00:22:04,190
.أود أن أعرف المزيد عنك

180
00:22:04,394 --> 00:22:06,954
.ليس الآن

181
00:22:08,665 --> 00:22:13,295
لا تحبّ التحدّث عن
الماضي، أليس كذلك؟

182
00:22:14,404 --> 00:22:16,872
.إني متعب

183
00:22:17,073 --> 00:22:22,340
لماذا يضايقك الكلام عنه؟ -
.إنه يضايق كل شخص يعمل هناك -

184
00:22:22,545 --> 00:22:26,310
أين؟ -
.الحي الصيني. الجميع -

185
00:22:27,983 --> 00:22:33,114
.بالنسبة لي كان حظاً سيئاً -
لماذا؟ -

186
00:22:34,556 --> 00:22:39,255
لا تستطيع دائماً أن تتحدث
.عما يجري

187
00:22:39,461 --> 00:22:42,862
.هل تستطيعين

188
00:22:50,639 --> 00:22:56,043
... لماذا كان
لماذا كان حظاً سيئاً؟

189
00:23:00,916 --> 00:23:04,716
لقد كنت أحاول إبقاء أحدهم
.بعيداً عن الأذى

190
00:23:04,920 --> 00:23:09,721
انتهيت بأن أتأكد
.من أن تتأذى

191
00:23:09,925 --> 00:23:14,089
.فتّش عن المرأة

192
00:23:15,798 --> 00:23:19,063
هل كانت امرأة متورطة؟

193
00:23:20,302 --> 00:23:22,736
.بالطبع

194
00:23:22,938 --> 00:23:25,167
ماتت؟

195
00:23:37,852 --> 00:23:40,685
نعم، مرحباً؟

196
00:23:42,056 --> 00:23:45,685
!أوه، يا إلهي
.لا تفعل أي شيء

197
00:23:45,893 --> 00:23:49,522
.لا تفعل أي شيء حتى أحضر

198
00:23:52,600 --> 00:23:56,001
.يجب أن أذهب

199
00:23:56,204 --> 00:24:00,072
أين؟ -
.فقط يجب أن أذهب -

200
00:24:00,274 --> 00:24:03,971
.أود أن أعرف أين ستذهبين -
.لا تغضب -

201
00:24:04,178 --> 00:24:07,011
ليس له علاقة بك
.أو بأي شيء مما تعمله

202
00:24:07,215 --> 00:24:11,174
أين تذهبين؟ -
... رجاءً -

203
00:24:12,186 --> 00:24:15,553
.ثق بي بهذا القدر

204
00:24:24,965 --> 00:24:27,559
.سأعود

205
00:24:31,972 --> 00:24:37,877
هنالك شيء
... لابد أن أخبرك

206
00:24:38,078 --> 00:24:44,210
حول نادي صيد السمك ...
.الذي ذكرته تلك السيدة العجوز

207
00:24:44,417 --> 00:24:48,786
.نادي الباكور -
.إنه متعلق بـ أبي -

208
00:24:48,989 --> 00:24:53,221
.أعلم -
إنه يمتلكه .. هل تعلم؟ -

209
00:24:53,426 --> 00:24:56,020
.لقد رأيته

210
00:24:58,231 --> 00:25:02,167
رأيت ... أبي؟

211
00:25:06,072 --> 00:25:09,337
متى؟ -
.هذا الصباح -

212
00:25:11,645 --> 00:25:16,582
.لم تخبرني -
.حسناً، لم أجد الوقت المناسب -

213
00:25:16,783 --> 00:25:20,617
ماذا قال؟

214
00:25:25,691 --> 00:25:29,821
ماذا قال؟ -
.بأنّك كنتِ غيورة -

215
00:25:31,330 --> 00:25:35,630
.بأنّه كان خائفاً مما قد تفعلينه -
في من؟ -

216
00:25:35,834 --> 00:25:39,793
.صديقة مولوراي

217
00:25:41,473 --> 00:25:45,466
.أراد معرفة أين تكون

218
00:25:47,212 --> 00:25:53,447
.أود أن تستمع لي
.أبي رجل خطير جداً

219
00:25:53,652 --> 00:25:57,782
.أنت لا تعرف مدى خطورته
.أنت لا تعرف مدى جنونه

220
00:25:57,990 --> 00:26:02,324
هل تحاولين إخباري
بأنّه قد يكون وراء كلّ هذا؟

221
00:26:02,528 --> 00:26:05,156
.محتمل

222
00:26:10,235 --> 00:26:14,569
حتى موت زوجك؟ -
.محتمل -

223
00:26:14,773 --> 00:26:19,574
رجاءً الآن، لا تسألني مزيداً من
.الأسئلة. فقط انتظرني هنا

224
00:26:19,778 --> 00:26:22,906
.أحتاجك هنا

225
00:30:02,063 --> 00:30:06,796
.اعطني المفاتيح -
!... أنت -

226
00:30:07,001 --> 00:30:12,769
أمّا ذلك
.أو تقودي بنفسك إلى الشرطة

227
00:30:12,974 --> 00:30:17,934
هيا، سيدة مولوراي لديك
.صديقة زوجك مقيدة هناك

228
00:30:18,146 --> 00:30:21,741
.إنها غير مقيدة -
.إنكِ تحتجزينها ضدّ رغبتها -

229
00:30:21,950 --> 00:30:24,349
.لا أحتجزها

230
00:30:24,551 --> 00:30:28,510
.حسناً، لنذهب ونتحدث معها -
!لا -

231
00:30:28,722 --> 00:30:32,351
.إنها محبطة بشدة

232
00:30:34,027 --> 00:30:38,464
لِمَ هي محبطة؟ -
.موت هوليس -

233
00:30:38,665 --> 00:30:44,604
حاولت منعه عنها حتى
.يمكنني عمل خطة لنغادر

234
00:30:44,805 --> 00:30:48,400
هل عرفت الآن فقط بموته؟

235
00:30:49,610 --> 00:30:55,014
.ذلك ليس كما كان يبدو -
يبدو مثل ماذا؟ -

236
00:30:55,215 --> 00:30:59,652
مثل أنها تعرف أكثر
.مما تودين منها أن تقول

237
00:30:59,853 --> 00:31:04,381
.أنت مجنون -
.قولي لي الحقيقة، إنني لست بشرطي  -

238
00:31:04,591 --> 00:31:09,119
.لا يهمني ماذا فعلتِ
.لا أريدك أن تتأذين

239
00:31:11,732 --> 00:31:16,965
لن تذهب للشرطة إن أخبرتك؟ -
.سأذهب إن لم تخبريني -

240
00:31:36,155 --> 00:31:39,352
.إنها أختي

241
00:31:44,297 --> 00:31:46,527
.على مهلك

242
00:31:46,732 --> 00:31:49,860
.إن كانت هي أختك، هي أختك

243
00:31:50,069 --> 00:31:54,836
لمَ كل هذه السرية؟ -
... لا أستطيع -

244
00:31:55,041 --> 00:32:00,069
هل لكونها تواعد زوجك؟
هل هو لذلك؟

245
00:32:03,649 --> 00:32:07,210
.لم أؤذِ هوليس

246
00:32:07,420 --> 00:32:11,413
،لقد كان الأكثر رقة ولطفاً
.أكثر رجلاً محترماً قد تتصوره

247
00:32:13,626 --> 00:32:19,087
وقد تحمّلني
.أكثر مما قد تتوقعه مطلقاً

248
00:32:21,600 --> 00:32:25,228
.أردته أن يكون سعيداً

249
00:32:42,454 --> 00:32:46,982
.إستعرت سيارة زوجكِ
.سأعيدها في الصباح

250
00:32:47,192 --> 00:32:52,494
ألن تعود معي؟ -
.لا تقلقي، لن أخبر أي شخص عن هذا -

251
00:32:54,265 --> 00:32:56,756
.ليس هذا ما قصدته

252
00:32:59,938 --> 00:33:03,271
... نعم، حسناً

253
00:33:03,475 --> 00:33:07,502
.أنا متعب، سّيدة مولوراي. ليلة سعيدة

254
00:34:13,577 --> 00:34:16,705
جيتس؟ جيتس؟

255
00:34:16,914 --> 00:34:20,645
نعم؟ -
.عايدا سشن تود رؤيتك -

256
00:34:20,851 --> 00:34:25,219
من؟ -
.عايدا سشن. هل تتذكر عايدا -

257
00:34:25,421 --> 00:34:29,084
نعم، أتذكر ...؟ -
.بالتأكيد تتذكرها -

258
00:34:31,627 --> 00:34:34,494
... سأخبرك يا زميلي

259
00:34:34,697 --> 00:34:39,828
،إن كانت عايدا تود رؤيتي
.يمكنها الاتصال بي في المكتب

260
00:35:05,995 --> 00:35:10,261
إنها في ½848 شرق كنسغتون، متنزه إيكو

261
00:35:10,466 --> 00:35:14,232
.لقد إلتمست مني لأتصل
.إنها تنتظر

262
00:38:21,019 --> 00:38:24,750
هل وجدت أي شيء مهم، جيتس؟

263
00:38:28,026 --> 00:38:32,986
ماذا تعمل هنا؟ -
ألم تتصل بي؟ -

264
00:38:33,799 --> 00:38:38,634
كيف عرفتها؟ -
.أنا لم أعرفها -

265
00:38:40,706 --> 00:38:43,766
.أريد أن أريك شيئاً

266
00:38:52,851 --> 00:38:57,982
أليس هذا رقم هاتفك؟ -
.نسيت، لا أتصل لنفسي بكثرة -

267
00:38:58,190 --> 00:39:01,159
،فقط للتأكد
.لقد طلبنا من لوتش أن يخابرك

268
00:39:01,359 --> 00:39:06,695
ماذا حدث إلى أنفك؟
أغلقت نافذة غرفة النوم عليه؟

269
00:39:07,699 --> 00:39:13,069
،نوب. لقد اسمتعت زوجتك
.لقد شبكت ساقيها بسرعة بعض الشيء

270
00:39:36,227 --> 00:39:40,630
هل يبدون مألوفين؟ -
نعم، أنا من صورهم. ماذا في ذلك؟ -

271
00:39:40,831 --> 00:39:45,962
كيف حصلت عليهم؟ -
.إمّا أن تخبرني أو سأحزر -

272
00:39:46,170 --> 00:39:53,269
هل تعتقد حقا بأني غبي؟ -
.دعني أفكّر فيه. سأعود إليك -

273
00:39:53,477 --> 00:39:58,039
.أودّ الآن الذهاب إلى البيت -
.أريد بقية الصور -

274
00:39:59,350 --> 00:40:03,480
،هذه من استأجرتك
.وليس إفيلن مولوراي

275
00:40:03,687 --> 00:40:07,054
شخص ما
.أراد اسقاط مولوراي

276
00:40:07,258 --> 00:40:11,217
استأجرتك. وبهذه الطريقة
.اكتشفت إنه قد قُتل

277
00:40:11,428 --> 00:40:17,367
.سمعت بأنّه كان حادثاً -
هل تعتقد بأنّنا مجموعة متسكّعين؟ -

278
00:40:17,568 --> 00:40:20,536
.مولوراي كان في رئتيه ماء مالح

279
00:40:22,238 --> 00:40:27,608
تعقّبته نهاراً وليلاً. رأيت
.من قتله. وأخذت صوره كذلك

280
00:40:27,811 --> 00:40:32,077
لقد كانت إفيلن مولوراي
.وهي تدفع لك من منذ ذلك الوقت

281
00:40:32,282 --> 00:40:38,881
تتّهمني بالإبتزاز؟ إنك
.أغبى مما كنت أعتقد

282
00:40:39,088 --> 00:40:43,525
أنا لن أبتز نكلاً واحداً
.من أشدّ أعدائي

283
00:40:43,726 --> 00:40:49,358
أريد بقية الصور. نحن نتحدث عن
.تحريف الحقيقة، والتآمر والإبتزاز كحد أدنى

284
00:40:49,566 --> 00:40:52,535
تعتقد بأن إفيلن قتلت زوجها
... ،في المحيط

285
00:40:52,735 --> 00:40:57,866
ثمّ سحبته إلى خزان المياه ...
حتى يبدو لمن يكتشفه بأنه حادث؟

286
00:40:58,074 --> 00:41:03,535
لقد نقل لأن شخص ما لم يُرد
.أن يُعثر على جثته في المحيط

287
00:41:03,746 --> 00:41:08,683
لقد اكتشف بأنهم كانوا يتخلّصون من
.الماء ويحاولون إخفاء ذلك

288
00:41:10,320 --> 00:41:15,121
عمّ تتحدث؟ -
.تعال معي، سوف أريك -

289
00:41:15,325 --> 00:41:20,023
.تعال، لو، أنت المسؤول
.اتخذ قرارك

290
00:41:36,778 --> 00:41:42,307
.الوقت متأخر جداً
.إنهم يتخلصون من الماء فقط أثناء الليل

291
00:41:42,517 --> 00:41:45,748
هل توصلت إلى أحد؟ -
.يلبرتون إنه الرئيس الجديد -

292
00:41:45,954 --> 00:41:48,980
.أعرف. إستمرّ -
... يقول -

293
00:41:49,191 --> 00:41:53,594
.أعرف ماذا يقول -
.اسكت! إستمرّ -

294
00:41:53,795 --> 00:41:58,129
،يقول بأن هناك ريّ في فالي
.وأن هناك دائماً بعض التسريب

295
00:41:58,333 --> 00:42:03,930
وهو يقول بأن جيتس يعرف ذلك، وذلك
.يجعله يرمي التهم جزافاً

296
00:42:04,139 --> 00:42:08,075
.لنخرج تصريحاً بإيقافها
ماذا ننتظر؟

297
00:42:08,277 --> 00:42:13,772
لقد رقي فقط لملازم أول. إنه يريد
.أن يترقى أكثر

298
00:42:16,451 --> 00:42:21,217
.أحضرها إلى مكتبي خلال ساعتين
.تذكّر، بأني غير ملزم بأن أدعك تذهب

299
00:42:21,422 --> 00:42:26,655
بإمكاني النيل منك الآن
.لحجب الدليل

300
00:43:13,040 --> 00:43:18,103
أين السّيدة مولوراي؟
هل هذه حقائبها؟

301
00:43:20,613 --> 00:43:23,673
هل ستذهب في رحلة؟

302
00:43:23,883 --> 00:43:27,717
ماذا يجري هنا؟
هل ستذهب في إجازة؟

303
00:43:27,921 --> 00:43:33,791
.السيدة مولوراي ليست في المنزل -
.حسناً، سوف أتفحص المكان قليلاً -

304
00:43:41,301 --> 00:43:45,328
.نعم، سيء للزجاج -
.نعم، سيء للزجاج -

305
00:43:45,538 --> 00:43:49,736
.الماء المالح سيء جداً للزجاج

306
00:44:04,090 --> 00:44:06,058
الماء المالح؟

307
00:44:06,259 --> 00:44:09,820
سيء جداً جداً، انظر؟

308
00:44:18,071 --> 00:44:21,198
ما ذاك؟

309
00:44:21,407 --> 00:44:23,500
.هناك

310
00:44:26,578 --> 00:44:28,978
.هناك

311
00:45:25,470 --> 00:45:29,634
.انتظر -
.انتظر -

312
00:45:33,144 --> 00:45:36,113
كيف حالك؟
.كنت أتصل بك

313
00:45:36,314 --> 00:45:39,772
هل نمت؟ -
.بالتأكيد -

314
00:45:39,984 --> 00:45:42,578
هل تغذيت؟

315
00:45:42,787 --> 00:45:45,950
أين الفتاة؟ -
في الطابق العلوي. لماذا؟ -

316
00:45:46,157 --> 00:45:50,116
.أريد رؤيتها -
.إنها تستحمّ الآن -

317
00:45:50,328 --> 00:45:54,594
لماذا تريد رؤيتها؟ -
هل ستذهبين إلى مكان ما؟ -

318
00:45:54,799 --> 00:45:57,768
.نعم، علينا اللحاق بقطار الـ 5:30

319
00:46:01,005 --> 00:46:03,098
... جايك

320
00:46:11,983 --> 00:46:15,612
.جي. جي . جيتس للملازم أوّل أسكوبار

321
00:46:15,820 --> 00:46:21,280
... ماذا هنالك؟ قلت بأنّنا في الـ 5:30 -
.سوف تتأخرين على القطار -

322
00:46:23,593 --> 00:46:28,360
.لو، قابلني في 1972 كانيون درايف

323
00:46:29,332 --> 00:46:32,426
.نعم، بأسرع ما يمكن

324
00:46:32,636 --> 00:46:36,902
لماذا فعلت ذلك؟ -
هل تعرفين أيّ محامي جرائم؟ -

325
00:46:37,107 --> 00:46:41,942
.لا -
.لا تقلقي، يمكن أن أنصحك بإثنين -

326
00:46:43,146 --> 00:46:46,513
،إنهم مكلفون
.لكنك يمكنك تحمل تكلفتهم

327
00:46:46,716 --> 00:46:51,517
هل تخبرني رجاءً
لم كل هذا؟

328
00:47:01,798 --> 00:47:05,859
،وجدت هذه في فنائك الخلفي
.في البركة

329
00:47:06,069 --> 00:47:10,233
،إنهم لزوجك
أليس كذلك؟

330
00:47:10,440 --> 00:47:16,811
.لا أعرف. نعم، من المحتمل -
.من الواضح أنه أُغرق هناك -

331
00:47:17,013 --> 00:47:20,379
ماذا؟ -
.ليس لديك وقت لتصدمي -

332
00:47:20,583 --> 00:47:24,815
الطبيب الشرعي أثبت وجود ماء مالح
.في رئتيه عندما قتل

333
00:47:25,020 --> 00:47:28,353
،أريد أن أعرف كيف حدث
... ،ولماذا

334
00:47:28,557 --> 00:47:32,254
.قبل أن يصل اسكوبار إلى هنا ...
.لا أريد أن أفقد رخصتي

335
00:47:32,461 --> 00:47:36,727
.لا أعرف عمّ تتحدث
... هذا أشدهم جنوناً

336
00:47:36,932 --> 00:47:41,596
توقفي، أريد جعل الأمر سهلا عليك.
.كنت غيورة، تشاجرت

337
00:47:41,804 --> 00:47:45,433
.ضرب رأسه. لقد كان حادثاً
.لكن الفتاة كانت شاهدة

338
00:47:45,641 --> 00:47:49,975
،لذا كان لابد أن تسكيتها
.وكان لديك المال لفعل ذلك

339
00:47:50,179 --> 00:47:52,340
نعم أو لا؟ -
!لا -

340
00:47:52,548 --> 00:47:56,609
،من هي؟ إنها ليست أختك
.ليس لديك إخت

341
00:47:56,819 --> 00:48:01,051
.سأقول لك الحقيقة

342
00:48:03,559 --> 00:48:06,892
جيد. ما اسمها؟

343
00:48:07,096 --> 00:48:10,259
.كاثرين -
كاثرين ماذا؟ -

344
00:48:12,601 --> 00:48:15,092
.إنها ابنتي

345
00:48:15,304 --> 00:48:20,331
!قلت أريد الحقيقة -
.إنها أختي -

346
00:48:20,541 --> 00:48:25,376
.هي ابنتي
.أختي، ابنتي

347
00:48:26,748 --> 00:48:30,013
!قلت أريد الحقيقة

348
00:48:32,253 --> 00:48:35,950
.هي أختي و هي إبنتي

349
00:48:39,093 --> 00:48:44,030
.خان، رجاء، تراجع
.حباً في الله ، ابقها في  الطابق العلوي

350
00:48:51,439 --> 00:48:54,931
... أبي وأنا

351
00:48:57,779 --> 00:49:01,647
هل فهمت؟
أم صعب عليك ذلك؟

352
00:49:11,426 --> 00:49:14,054
إغتصبك؟

353
00:49:29,509 --> 00:49:33,605
ثمّ ماذا حدث؟ -
.هربت -

354
00:49:33,814 --> 00:49:36,009
إلى المكسيك؟

355
00:49:41,188 --> 00:49:44,919
.هوليس جاء وإعتنى بي

356
00:49:47,561 --> 00:49:52,658
لم أستطع رؤيتها. لقد كنت
.في الخامسة عشر

357
00:49:55,202 --> 00:49:59,696
... أردت ذلك لكني
.لم أستطع

358
00:50:02,943 --> 00:50:05,002
... بعدها

359
00:50:06,880 --> 00:50:11,579
.الآن أريد أن أكون معها
.أريد الإعتناء بها

360
00:50:11,785 --> 00:50:17,222
إلى أين ستأخذينها الآن؟
.سأعود للمكسيك

361
00:50:17,423 --> 00:50:23,157
لا تستطيعين أخذ القطار. إسكوبار
.سيبحث عنك في كل مكان

362
00:50:27,566 --> 00:50:30,729
ماذا عن الطائرة؟ -
.ذلك أسوأ -

363
00:50:30,936 --> 00:50:36,602
من الأفضل أن تذهبين. إتركِ كلّ هذه
الأغراض. أين يعيش خان؟

364
00:50:36,809 --> 00:50:41,007
.خذي العنوان الدقيق -
.حسناً -

365
00:50:44,116 --> 00:50:47,950
.إنهم ليسوا لـ هوليس

366
00:50:48,154 --> 00:50:52,614
كيف تعرفين؟ -
.إنه لم يلبس نظارات ثنائية البؤرة -

367
00:51:23,488 --> 00:51:28,755
.كاثرين، رحّبي بالسّيد جيتس -
.مرحباً -

368
00:51:28,960 --> 00:51:30,928
.مرحباً

369
00:51:35,800 --> 00:51:41,466
.يعيش في 1712 ألاميدا
هل تعرف أين ذلك؟

370
00:51:41,673 --> 00:51:43,868
.بالتأكيد

371
00:52:06,397 --> 00:52:10,333
.صوفي، إعطني والش

372
00:52:10,535 --> 00:52:15,768
أصغ يا زميلي، أسكوبار سيحاول
.حجزي في غضون خمس دقائق

373
00:52:15,974 --> 00:52:19,500
ما المسألة؟ -
.ارتاح وسأخبرك -

374
00:52:19,710 --> 00:52:25,979
،إن لم تسمع منّي خلال ساعتين
.أنت ودوفي تعالا إلى 1712 ألاميدا

375
00:52:27,084 --> 00:52:33,614
.يا إلهي ، ذلك في الحيّ الصيني، أليس كذلك -
.أعرف أين هو. فقط تعال هناك -

376
00:53:02,953 --> 00:53:05,979
.ادخل يا لو

377
00:53:06,189 --> 00:53:10,717
.يبدو بأن كلانا قد تأخر
.لقد طارت من العش

378
00:53:15,098 --> 00:53:18,430
وليس لديك فكرة إلى أين ذهبت؟

379
00:53:18,634 --> 00:53:24,197
.في واقع الأمر أعرف
.خادمتها. تعرف شيئاً ما

380
00:53:24,340 --> 00:53:27,207
ما عنوان الخادمة؟

381
00:53:27,410 --> 00:53:32,473
... إنها تعيش في بيدرو. سأكتب عنوانها -
.لا جيتس، ستأخذنا إلى هناك -

382
00:53:32,682 --> 00:53:34,809
لماذا؟

383
00:53:35,017 --> 00:53:40,819
لأنها إن لم تكن هناك، ستبقى
.حتى تظهر

384
00:53:41,023 --> 00:53:44,424
.لو يا رجل، إني أبذل قصارى جهدي

385
00:53:44,627 --> 00:53:48,996
أخبرنا عنه
.في الطّريق إلى سان بيدرو

386
00:54:01,344 --> 00:54:05,303
.دعنا نحصل على السيدة الصغيرة -
هل بالإمكان أن أطلب منك إحساناً؟ -

387
00:54:05,514 --> 00:54:08,312
.أودّ أن أخرجها بنفسي

388
00:54:08,517 --> 00:54:11,782
،إنها غير مسلحة
.لن تكون مشكلة

389
00:54:11,988 --> 00:54:17,857
.أنا بحاجة لدقيقة معها
.إنها ستعني الكثير لها، ولي

390
00:54:21,763 --> 00:54:25,563
أنت لا تتعلّم أبداً، أليس كذلك، جايك؟

391
00:54:25,767 --> 00:54:28,634
.أظنّ لا

392
00:54:30,271 --> 00:54:32,831
... موافق

393
00:54:33,041 --> 00:54:37,239
.سأعطيك ثلاث دقائق
.فقط ثلاث دقائق

394
00:54:37,445 --> 00:54:40,107
.جي ، شكراً، لو

395
00:54:57,399 --> 00:54:59,629
.مرحباً

396
00:54:59,834 --> 00:55:03,361
!السّيد جيتس، تفضل
.إنها مفاجأة

397
00:55:03,571 --> 00:55:07,337
نادني جايك. كيف حالك، كيرلي؟ -
هل تهتم بالإنضمام لنا؟ -

398
00:55:07,542 --> 00:55:12,036
.لا، شكراً -
... كأس نبيذ؟ هذه فيلا

399
00:55:12,247 --> 00:55:15,477
.أعلم -
.لا، شكراً -

400
00:55:15,683 --> 00:55:20,643
.لكني أود كأساً من الماء
.تعال معي إلى المطبخ

401
00:55:24,324 --> 00:55:28,192
كيرلي، أين سيارتك؟ -
.في المرآب عبر الممر -

402
00:55:28,395 --> 00:55:33,492
هل يمكن أن تقلني إلى مكانٍ ما ... ؟
.الآن. لا أستطيع الانتظار

403
00:55:33,701 --> 00:55:37,535
.سأخبر زوجتي -
.أخبرها لاحقاً، كارل -

404
00:56:09,103 --> 00:56:12,072
.فقط قُد ببطئ لمجمع أو اثنين

405
00:56:12,272 --> 00:56:16,901
لم كل هذا؟ -
.سأخبرك خلال مجمّع أو اثنين -

406
00:56:17,910 --> 00:56:22,574
بكم أنت مدين لي؟ -
.يا رجل، سوف نخرج غداً -

407
00:56:22,782 --> 00:56:26,309
،لقد كنت جيداً بخصوصها
.لكن إبن عمي مريض

408
00:56:26,519 --> 00:56:31,616
هل تودّ أن تدفعها لي عبر نقل
مسافرين إلى إنسينادا؟

409
00:56:31,824 --> 00:56:35,453
.عليك أن تغادر الليلة -
.لا أعلم -

410
00:56:35,661 --> 00:56:40,291
قد استخرج لك 75 دولاراً
.منها من أجلك

411
00:56:40,500 --> 00:56:43,594
.وربّما حتى 100

412
00:56:43,803 --> 00:56:47,569
بالإضافة إلى ما تدين به؟ -
.سأسقطه كذلك -

413
00:56:47,774 --> 00:56:53,974
.عند 1712 ألاميدا. إنتظرني حتى 8:30
.إن لم أظهر، خذهم إلى قاربك

414
00:57:07,226 --> 00:57:10,195
هل أنت متأكد بأن هذا جيد؟

415
00:57:10,396 --> 00:57:14,355
إنك تعرف منذ
متى أنا في هذا المجال؟

416
00:57:41,359 --> 00:57:46,422
هل دفتر الشيكات جاهز سيد كروس؟
.لدي الفتاة

417
00:57:46,631 --> 00:57:50,567
لديك؟ أين؟ -
هل تتذكر الرقم الذي ناقشناه؟ -

418
00:57:50,769 --> 00:57:54,102
نعم. أين أنت؟ -
.منزل ابنتك -

419
00:57:54,306 --> 00:57:57,867
متى ستكون هناك؟ -
.خلال ساعة -

420
00:58:21,632 --> 00:58:27,798
ها أنت! حسناً، لا تبدو
.سيئاً جداً في لباسك

421
00:58:28,005 --> 00:58:33,602
أين الفتاة؟ هل هي بخير؟ -
.إنها بخير -

422
00:58:33,811 --> 00:58:38,214
حسناً، أين هي؟ -
.مع أمها -

423
00:58:39,783 --> 00:58:44,186
.لديّ شيء أريدك أن تراه -
ما هو؟ -

424
00:58:44,388 --> 00:58:48,154
.عمود خاص بالوفيات
هلّ بإمكانك أن ترى جيداً في هذا الضوء؟

425
00:58:48,359 --> 00:58:50,953
.أعتقد بإمكاني التأقلم

426
00:58:59,503 --> 00:59:04,372
ماذا يعني هذا؟ -
.يعني بأنك قتلت السيد هوليس مولوراي -

427
00:59:04,575 --> 00:59:08,341
.هنا. في تلك البركة

428
00:59:08,545 --> 00:59:12,811
،أغرقته
.وتركت هذه

429
00:59:15,285 --> 00:59:20,746
تقرير الطبيب الشرعي أظهر
.وجود مياه مالحة في رئتي مولوراي

430
00:59:22,992 --> 00:59:27,793
لقد كان هوليس مأسوراً
.دائماً بِبُركِ المياه الجارية

431
00:59:27,997 --> 00:59:32,127
هل تعرف ماذا كان يقول؟ -
.ليس لدي فكرة باهتة -

432
00:59:32,335 --> 00:59:36,328
"!هناك حيث تبدأ الحياة، برك المياه الجارية"

433
00:59:37,774 --> 00:59:41,733
لقد اعتقد بأنه عندما تضخ
... الماء إلى رمال الصحراء

434
00:59:41,945 --> 00:59:45,108
... ،وتتركه يتخلل إلى حجر الأساس

435
00:59:45,315 --> 00:59:51,015
فإنه لن يتبخر كما يتبخر من خزانات المياه
.%ستخسر 20% وليس 80

436
00:59:51,220 --> 00:59:54,553
!هو من أنشأ هذه المدينة -
وستفعل أنت ذلك في فالي؟ -

437
00:59:54,757 --> 00:59:58,215
سأنشئها، عندما تصدر الرابطة
... الترخيصات يوم الثلاثاء

438
00:59:58,428 --> 01:00:01,864
سيكون هناك ثمانية ملايين دولار ...
.لبناء خزان المياه

439
01:00:02,065 --> 01:00:07,025
سوف يجن الناس عندما يكتشفون
.أنهم يدفعون ثمن ماء لن يصبح لهم

440
01:00:07,236 --> 01:00:10,330
... ،كل هذا قد اهتممنا به. كما ترى

441
01:00:10,540 --> 01:00:15,704
إما أن تجلب الماء إلى لوس أنجليس ...
.أو تجلب لوس أنجليس إلى الماء

442
01:00:15,911 --> 01:00:21,508
وكيف ستفعلها؟ -
.سأدمج فالي إلى المدينة -

443
01:00:22,718 --> 01:00:26,586
كم تساوي؟ -
كم تريد؟ -

444
01:00:26,788 --> 01:00:30,417
هل تساوي أكثر من 10 ملايين؟ -
.أوه، نعم -

445
01:00:30,625 --> 01:00:35,824
لماذا تفعل ذلك؟ لماذا تشتري
ما لا تستطيع تحمله؟

446
01:00:36,031 --> 01:00:40,229
.المستقبل، سيد جيتس. المستقبل

447
01:00:40,435 --> 01:00:44,394
الآن، أين الفتاة؟
.أريد الإبنة الوحيدة المتبقية

448
01:00:44,606 --> 01:00:48,007
،كما تعرف
.إفيلن ضاعت مني منذ زمن طويل

449
01:00:48,210 --> 01:00:53,944
من تلومه على ذلك؟ هل تلومها؟ -
.لا ألوم نفسي -

450
01:00:54,149 --> 01:00:57,812
أكثر الناس
...الذين ليس عليهم مواجهة الحقيقة

451
01:00:58,020 --> 01:01:03,981
في الوقت المناسب والمكان
.المناسب، مؤهلون لفعل أيّ شيء

452
01:01:04,192 --> 01:01:08,526
.كلود، خذ هذه النظارات منه

453
01:01:15,069 --> 01:01:18,527
.إنها لا تستحق، سيد جيتس

454
01:01:18,739 --> 01:01:21,833
.حقاً إنها لا تستحق

455
01:01:27,181 --> 01:01:27,977
.خذنا إلى الفتاة

456
01:02:24,137 --> 01:02:29,837
هل تتذكّر القطار الليلي كلود
... مولفيهلي؟ هؤلاء مرافقيّ

457
01:02:31,945 --> 01:02:37,474
.أنت موقوف، جايك -
.أخبار جيدة -

458
01:02:37,684 --> 01:02:41,381
،حجب الدليل، إبتزاز
.وتحريف الحقائق

459
01:02:41,588 --> 01:02:46,582
.أنا لم أبتزّ أي شيء من أي أحد
.هذا نوح كروس. والد إفيلن

460
01:02:46,793 --> 01:02:53,460
هو الطير الذي تبحث عنه. يمكنني أن أوضّح
!كلّ شيء في خمس دقائق. إنه غني

461
01:02:53,666 --> 01:02:58,763
.يعتقد بأنّه يمكن أن يفلت منها -
.أسكت، أو سأسجنك -

462
01:02:58,972 --> 01:03:04,274
.أنا غني، أنا نوح كروس
.إفيلن مولوراي ابنتي

463
01:03:04,477 --> 01:03:09,813
إنه مجنون، لو! لقد قتل مولوراي
!بسبب أمور حول المياه. استمع لي فقط

464
01:03:10,016 --> 01:03:16,181
.أربطه بعجلة القيادة -
.إنك لا تعرف ما يجري هنا -

465
01:03:16,388 --> 01:03:19,152
!كاثرين

466
01:03:19,358 --> 01:03:25,388
.أنا جدّك، يا عزيزتي
.أنا جدّك

467
01:03:28,066 --> 01:03:31,593
.لا، استمر
.سأتبعك

468
01:03:33,105 --> 01:03:39,340
!ابتعد من هنا، ابتعد -
.إفيلن، رجاءً ... اعقلي -

469
01:03:39,545 --> 01:03:43,845
... تعالي إلى -
!ابتعد عنها -

470
01:03:45,484 --> 01:03:50,217
كم من السنين بلغت؟
.إنها لي، كذلك

471
01:03:50,422 --> 01:03:54,859
.لن أدعها تعرف ذلك أبداً

472
01:03:55,060 --> 01:03:58,689
.أنت امرأة مشوشة
... لا تستطيعين أن تزويدها

473
01:03:58,897 --> 01:04:04,563
.إفيلن، اتركِ الشرطة تعالج هذا -
!إنه يمتلك الشرطة -

474
01:04:04,770 --> 01:04:08,797
.ابتعد عنها -
.عليك أن تقتليني أولاً -

475
01:04:10,609 --> 01:04:13,702
.أغلقِ الباب

476
01:04:13,911 --> 01:04:16,038
!توقفي

477
01:04:57,321 --> 01:05:02,349
.اتصل بالكابتن. واجلب سيارة إسعاف
.أطلق سراحهم جميعاً

478
01:05:07,164 --> 01:05:10,691
!يا إلهي .. أوه، يا إلهي

479
01:05:31,421 --> 01:05:35,482
.قليل بقدر الإمكان -
ماذا؟ -

480
01:05:37,327 --> 01:05:39,591
ماذا قلت؟

481
01:05:43,500 --> 01:05:47,561
هل تود أن تصنع معروفاً
كبيراً في شريكك؟

482
01:05:47,771 --> 01:05:50,569
.خذه للبيت

483
01:05:53,176 --> 01:05:58,136
.خذه للبيت
!فقط أبعده عن هذا الجحيم

484
01:06:00,116 --> 01:06:04,075
.إذهب إلى البيت، جايك
.إني أصنع فيك معروفاً

485
01:06:06,056 --> 01:06:08,650
.تعال، جايك

486
01:06:10,960 --> 01:06:14,690
.إنسَ يا جايك. إنه الحيّ الصيني

487
01:06:28,243 --> 01:06:32,304
!حسناً، اخلوا المنطقة
.على الرصيف

488
01:06:34,083 --> 01:06:37,109
!على الرصيف

489
01:06:37,319 --> 01:06:40,447
!.اخرج من الشارع

490
01:06:42,091 --> 01:06:45,060
!اخرج من الشارع

491
01:07:10,091 --> 01:07:24,060
مع تحياتي
ديلمون البحراني

492
01:07:28,091 --> 01:07:45,060
WwW.DvD4ArAb.CoM
يتمنى لكم أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة
الحي الصيني

