1
00:00:46,368 --> 00:00:49,705
هذا ليس حلما . ايها الجندي

2
00:00:49,746 --> 00:00:51,999
هل هذا واضح ؟

3
00:00:54,042 --> 00:00:57,129
هذا مشروع حي
انت جاهز

4
00:00:57,212 --> 00:01:00,465
اذهب

5
00:01:00,549 --> 00:01:03,885
التدريب قد انتهى
التدريب قد انهى

6
00:01:03,969 --> 00:01:06,013
التدريب قد انتهى
التدريب قد انهى

7
00:01:52,559 --> 00:01:55,562
انا بخير

8
00:01:55,604 --> 00:01:58,357
مجرد صداع

9
00:02:03,528 --> 00:02:07,407
انك تحترق

10
00:02:20,545 --> 00:02:22,464
انا بخير

11
00:02:24,132 --> 00:02:26,093
مجرد صداع

12
00:02:47,072 --> 00:02:50,075
اي جديد ؟
لا

13
00:02:50,158 --> 00:02:54,121
انها امور صغيرة

14
00:02:56,665 --> 00:02:58,875
استطيع سماع صوت كونكلين

15
00:02:58,959 --> 00:03:03,005
وهناك تلك الصورة .
لكن

16
00:03:04,506 --> 00:03:07,175
لا استطيع البقاء معها

17
00:03:07,259 --> 00:03:09,511
لكن هل انت واثق انه مجرد كابوس؟
لقد حدث.

18
00:03:09,594 --> 00:03:11,930
كانت مهمة

19
00:03:14,057 --> 00:03:16,059
وكنت معهم

20
00:03:16,184 --> 00:03:19,312
عليك كتابة ذلك

21
00:03:21,815 --> 00:03:24,693
سنتان وانا اؤيد في ذلك الكتاب..
سنتان مضت

22
00:03:24,776 --> 00:03:28,030
انه دائما سئ. والان انه ذات شئ
مرارا وتكرارا

23
00:03:28,113 --> 00:03:33,577
لكن.لذلك نحن نكتبه لانه عاجلا
ام اجلا سوف تتذكر شئ
جيد

24
00:03:35,829 --> 00:03:38,832
اني اتذكر شئ جيد

25
00:03:38,915 --> 00:03:41,126
كل الاوقات

26
00:04:40,894 --> 00:04:44,731
اريد اخر مناورة
الى جميع الفرق استماع

27
00:04:44,815 --> 00:04:48,652
نحنا على اهبة الاستعداد
الخدمة 2

28
00:04:48,735 --> 00:04:53,115
الخدمة 2 . انني اراقب
علم

29
00:04:53,198 --> 00:04:57,452
الخدمة 1 . المركز معكم
هل لديكم رؤية واضحة؟

30
00:04:58,537 --> 00:05:01,999
المركز.الخدمة 1
الهاتف واحد يتحرك

31
00:05:06,253 --> 00:05:10,966
الخدمة الثالثة. هذا جيد

32
00:05:11,049 --> 00:05:14,845
المركز.
الموجه مارشال

33
00:05:18,390 --> 00:05:22,769
مارتين؟
انا هنا. هل دوني وجاك بخير

34
00:05:22,853 --> 00:05:26,440
نحن نتفهم ذلك

35
00:05:26,523 --> 00:05:28,692
انه حيث خرجنا.
انه الكثير من المال.يام

36
00:05:28,775 --> 00:05:34,573
للسارقين.اذا لم تقم باكثر من
تصغير لائحة المشتبهين

37
00:05:34,614 --> 00:05:37,909
المركز.هنا الخدمة 2
انه ينفصلون الان

38
00:05:37,951 --> 00:05:40,620
الهاتف واحد يدخل المبنى

39
00:05:40,704 --> 00:05:44,791
ايها السادة لنترك هذا لانه لا يوجد
الكثير لمناقشته

40
00:05:51,298 --> 00:05:54,176
صحيح بام انها مهمتك
اذهب

41
00:05:54,259 --> 00:05:56,261
-اننا على الاتصال السمعي فقط

42
00:05:56,303 --> 00:05:59,306
التغيير الى القناة الاولى الان

43
00:05:59,389 --> 00:06:01,224
علم. جاري التفيذ

44
00:07:00,951 --> 00:07:03,370
المركز.الهاتف واحد
دخل المكتب

45
00:07:03,412 --> 00:07:04,913
علم

46
00:07:18,510 --> 00:07:21,680
هذا كل شئ؟

47
00:07:56,465 --> 00:07:58,425
هنال طلقات

48
00:08:03,972 --> 00:08:07,309
الخدمة واحد اجب
الخدمة واحد اريد معرفة
. ماذا حصل ماذا ترون ؟

49
00:08:07,392 --> 00:08:09,394
هل ترى اي ظلال ؟ لا ارى شيئا
ماهو محيط نظرك ؟

50
00:08:09,478 --> 00:08:13,398
خذ بعض الرجال .الان
اسحبوها لاعلى . كيرت

51
00:08:15,233 --> 00:08:17,778
لمحة.لا ابالي اذا كانت رؤية تامة
الهاتف واحد. هل تسمعني

52
00:08:17,861 --> 00:08:20,781
هل انت هناك . الهاتف واحد
انا اسف

53
00:08:20,864 --> 00:08:25,285
ماذا ترى ؟

54
00:08:41,885 --> 00:08:44,471
المؤتمر العالمي للنفط
يعقد هنا في برلين

55
00:08:44,554 --> 00:08:47,557
برئاسة يوري جريتكوف

56
00:08:47,599 --> 00:08:52,145
في خلال ست سنوات . حولها الى امبراطورة نفط وفي العائد

57
00:08:57,442 --> 00:08:59,653
هو اصبح من اغنى الرجال في روسيا

58
00:08:59,736 --> 00:09:03,281
بعد السيطرة عليها كليا

59
00:09:56,460 --> 00:09:58,712
كم ؟

60
00:12:31,406 --> 00:12:34,284
صباح الخير .سيدي
صباح

61
00:12:35,952 --> 00:12:38,872
انه صديقي .
هناك حالة وفاة في العائلة

62
00:12:38,955 --> 00:12:42,125
اتسأل ان كنت قد رأيته

63
00:13:25,836 --> 00:13:27,462
هاي
ادخل

64
00:13:27,546 --> 00:13:29,548
ما الخطئ ؟
سوف نذهب

65
00:13:29,631 --> 00:13:32,551
كيف؟
لقد اصبحت كسولة

66
00:13:45,772 --> 00:13:47,190
غبي

67
00:13:50,027 --> 00:13:52,863
حسنا . تلك مرتان
لقد رايت نفس الاشخاص

68
00:13:52,946 --> 00:13:54,948
رايتهم في العاصمة
لقد كانوا عند مكتب التلجراف

69
00:13:55,032 --> 00:13:57,367
هل انت متأكد؟
كيف يمكنك ان تكون متاكدا
انه خطا

70
00:13:57,409 --> 00:14:00,245
الشخص.السيارة التي يقودها
مايلبس ....انه فقط خطاء

71
00:14:03,874 --> 00:14:07,044
انتبه.جاسون لنبقى هادئين
قد يكون اي شخص
انها الحياة الواقعية

72
00:14:07,127 --> 00:14:10,756
-هذا حقيقي انه هو
انه هذا الشخص هنا

73
00:14:10,839 --> 00:14:13,842
اخفض راسك
هيونداي فضية
اخفض راسك

74
00:14:33,487 --> 00:14:35,322
كم يبعد؟

75
00:14:37,824 --> 00:14:39,826
كم يبعد ؟

76
00:14:41,244 --> 00:14:43,080
100 متر

77
00:15:00,889 --> 00:15:02,974
خذ امسك المقود
سوف تقود

78
00:15:04,226 --> 00:15:06,853
بدل

79
00:15:08,230 --> 00:15:11,233
فقط اذهب الى الجسر

80
00:15:30,252 --> 00:15:32,796
انعطف هنا . اقطع المرج
تشبث

81
00:16:21,303 --> 00:16:24,681
-حسنا .ا نت استمر في المسير ل..
سوف اقابلك هناك في ساعة

82
00:16:24,765 --> 00:16:28,101
سوف اقابلهم على الجهة الاخرى للجسر انها الوسيلة الوحيدة التي يستطيعون لحاقنا بها

83
00:16:28,143 --> 00:16:30,479
ماذا لو لم يكونوا من تعتقد انهم ؟
انهم هم

84
00:16:30,562 --> 00:16:33,065
جاسون لا تفعلها
ماري لقد حذرتهم

85
00:16:33,148 --> 00:16:35,442
لا اريدك ان تفعلها
لقد قلت لهم ماقد يحدث اذا لم يتركوننا

86
00:16:35,484 --> 00:16:39,154
انها لن تنتهي هكذا
لا اريد......
ليس لدينا خيار

87
00:16:39,237 --> 00:16:41,198
نعم.لديك

88
00:18:58,960 --> 00:19:01,755
شكرا

89
00:19:01,838 --> 00:19:05,842
اثنان من هذه المتفجرات على خط الطاقة وواحدة فشلت

90
00:19:05,926 --> 00:19:07,969
البصمات من الواحدة التي لم تنفجر

91
00:19:08,053 --> 00:19:10,180
والالمان لم يستطيعوا مطابقتها
لا .لا احد حصل عليها

92
00:19:10,263 --> 00:19:14,643
لقد تحققنا من كل قاعدة بيانات  نستطيع ولوجها ولكننا عالقون
في لانجلي

93
00:19:14,726 --> 00:19:17,062
شغلها
حسنا

94
00:19:26,446 --> 00:19:28,365
ماهو التريدستون ؟

95
00:19:30,409 --> 00:19:33,954
حسنا احضر لي طائرة نحن ذاهبون الى لانجلي

96
00:22:06,398 --> 00:22:11,403
رجلان ميتان و ثلاث ملايين مفقودة
ولا ملف لنيسكي

97
00:22:11,445 --> 00:22:13,363
والكل اجتماعي

98
00:22:13,447 --> 00:22:16,575
هذه مازالت وكالة كلانديستين.
لا

99
00:22:16,616 --> 00:22:18,577
لا ارى هذا الحدث على انه فشل

100
00:22:18,618 --> 00:22:21,330
انا اسميها نجاح ؟
لدينا دليل..خيط

101
00:22:21,413 --> 00:22:25,417
بصمات متبقية من مساعد.
انه واحد مننا

102
00:22:27,210 --> 00:22:30,839
من هو ؟
ماذا تستطيع اخباري عن تريدستون

103
00:22:30,922 --> 00:22:34,885
تريدستون ؟
انه حيث علامات الموت تنتهي

104
00:22:34,968 --> 00:22:37,888
اذا كنت تريد جواب .
عليك ان تعطيني

105
00:22:37,971 --> 00:22:41,183
صلاحية دخول من المستوى الخامس

106
00:22:43,810 --> 00:22:45,771
لدينا دليل . مارتي

107
00:22:48,398 --> 00:22:51,902
حسنا
حصلت على ترخيصك

108
00:22:51,943 --> 00:22:55,572
ولكن لديك وقت قصير جدا

109
00:22:55,614 --> 00:22:59,660
وسوف تعطي تقرير كامل للمجموعة
اريد معرفة ما الذي يحدث

110
00:22:59,743 --> 00:23:02,371
سيدي

111
00:24:19,031 --> 00:24:21,241
? ward

112
00:24:21,325 --> 00:24:22,993
نعم؟
باميلا لاندي

113
00:24:23,035 --> 00:24:25,454
مرحبا .بام
ماالذي استطيع علمه لك؟

114
00:24:25,537 --> 00:24:27,998
كنت امل ان يكون لديك بعض الوقت لي؟
وقت لماذا

115
00:24:28,081 --> 00:24:33,378
انا متفرغ الان في الحقيقة
هذا غريب دعني افحص مواعيدي

116
00:24:36,965 --> 00:24:40,427
اعزرني
اريد...اه
عفوا هل استطيع مساعدتك ؟

117
00:24:40,510 --> 00:24:42,763
نعم انا هنا لرؤية السيد
ابورت
20دقيقة ؟

118
00:24:42,846 --> 00:24:45,640
اراك لاحقا

119
00:24:53,357 --> 00:24:55,859
العملية تريدستون
لم اسمع بها مطلقا

120
00:24:55,901 --> 00:25:00,697
انها لن تطير
مع كل الاحترام. بام
اعتقد انك

121
00:25:00,739 --> 00:25:05,410
اعلمت من قبل الموجه مارشال
لاعطائي ولوج غير مخصص

122
00:25:05,494 --> 00:25:08,455
كل الاشخاص والمواد المرتبطة بتريدستون

123
00:25:11,458 --> 00:25:14,961
حسنا.ما الذي تتطلع له ؟
اريد ان اعرف

124
00:25:15,045 --> 00:25:18,048
تعرف عنها ؟
انها سلسلة قتل
السود مقابل سود

125
00:25:18,090 --> 00:25:22,594
اغلقناها من سنتين
لا احد يريد ان يعرف عن تريدستون
ليس هنا

126
00:25:22,678 --> 00:25:26,348
-لذا من الا فضل ان تاخذ هذه وتعود بها لمارتي و تعلمه تماما بما تفعله

127
00:25:26,431 --> 00:25:30,602
انه يعلم
لقد ذهبت الى الارشيف
ولدي الملف

128
00:25:32,354 --> 00:25:35,065
لنتحدث عن كونكلين .
ماالذي تريده . بام ؟

129
00:25:35,107 --> 00:25:38,694
تريد افزاعي ؟
تريد الديسك . اهذا هو؟

130
00:25:38,777 --> 00:25:40,570
اريد معرفة ما حدث
ماحدث ؟

131
00:25:40,612 --> 00:25:45,617
جاسون بونري الذي حدث.
لديك الملفات
استخلص منها

132
00:25:50,956 --> 00:25:54,960
كان بورني الرقم الاول
الرجل ذهب لعمل
اخطئ لم بعد ثانية

133
00:25:55,043 --> 00:26:00,132
كونكلين لم يستطع اصلاحها
لم يستطيع ايجاد بورني
لم يتسطع التكيف

134
00:26:00,215 --> 00:26:03,468
لذلك قتلتم كونكلين ؟
اعني اذا اقتطعنا الهراء

135
00:26:03,552 --> 00:26:06,054
لقد وهب 30 سنة و زواجين لهذه الوكالة

136
00:26:06,138 --> 00:26:09,016
سوف اتقاعد السنة القادمة

137
00:26:09,099 --> 00:26:12,102
ولكن اذا اعتقدتي انك سوف تجلسين هنا و تهزئين مني بهذا

138
00:26:12,144 --> 00:26:15,647
تستطيعين الذهاب للجحيم...ومارشال معك

139
00:26:16,648 --> 00:26:19,401
يجب ان تتم

140
00:26:19,484 --> 00:26:22,279
وبورني؟ اين هو الان
ميت في دنمارك

141
00:26:22,320 --> 00:26:25,032
مخمور في حانة مجاديشو
من يعلم .؟
اعتقد.انا اعلم

142
00:26:25,115 --> 00:26:27,576
لدي صفقة للذهاب الى برلين الاسبوع الماضي

143
00:26:27,659 --> 00:26:30,287
خلال البيع .ضباط العملية و البائع قتلو

144
00:26:30,329 --> 00:26:33,415
قتلو بواسطة جاسون بورني

145
00:26:36,752 --> 00:26:38,670
انهم جاهزون لنا في الطابق العلوي

146
00:27:18,168 --> 00:27:23,924
سبع سنوات مضت

147
00:27:24,007 --> 00:27:29,429
خلال متابعة التحقيق
لقد اتصل فينا السياسي الروسي
فالديمير نيسكي

148
00:27:29,513 --> 00:27:33,475
قال نيسكي لدينا خلل
وانه تم خيانتنا من الداخل

149
00:27:33,558 --> 00:27:35,936
واين نحن ؟
لم نجد ابدا

150
00:27:36,019 --> 00:27:38,313
كان نفاوض لمقابلة مع السيد نيسكي .عندها قتل

151
00:27:38,355 --> 00:27:40,357
بواسطة من ؟
زوجته

152
00:27:40,399 --> 00:27:43,068
القضية كانت باردة حتى الشهر الماضي عندما وجدنا مصدر

153
00:27:43,151 --> 00:27:46,697
روسي اخر في برلين ادعى انه لديه ترخيص للولوج لملفات قتل نيسكي

154
00:27:46,780 --> 00:27:48,907
اعتقدنا اننا حصلنا على قضمة اخرى من التفاحة

155
00:27:52,202 --> 00:27:56,373
اتضح ان احد المغتالين كان احدنا ....جاسون بورني

156
00:27:57,666 --> 00:28:00,669
اعلم ان تريدستون ليس موضوع مألوف هنا

157
00:28:00,711 --> 00:28:03,255
ولكننا وجدنا شيئا مهما عندما بحثنا عميقا اكثر

158
00:28:03,338 --> 00:28:06,717
انه كمبيوتر كونكلين الخاص

159
00:28:06,800 --> 00:28:12,264
ملفاته عن تريدستون محمية بكلمة سرية حتى هو ليس لديه ترخيص ولوج لها

160
00:28:12,347 --> 00:28:16,351
مخفية في القرص الصلب
ووجدنا ملفات ممحوة
وحساب في بنك زيورخ

161
00:28:16,393 --> 00:28:22,149
عند موته . كان لديه حساب ب
760000 دولار في حسابه

162
00:28:22,232 --> 00:28:26,945
انت تعلم ما كان مستواه؟
كن نرمي عليه بالمال و نسأله ليحفظها

163
00:28:27,029 --> 00:28:30,032
كان ذلك رصيده الخاص
كان ينوي شيئا
هذا يفترض ان يحميه؟

164
00:28:30,073 --> 00:28:32,993
ماهذه الحماية
لقد خسرت شخصين في برلين
لذا ما الفرضية

165
00:28:33,076 --> 00:28:37,622
كونكلين خرج من قبره لحماية اسمه؟
الرجل ميت.

166
00:28:37,706 --> 00:28:40,959
wardلا احد يلغي سرد هذا .
conklin انت تعلم marty

167
00:28:41,043 --> 00:28:45,005
هل هذا البحث ؟ اعني بالاجماع ؟

168
00:28:45,088 --> 00:28:47,007
pam ينهي الملاحقة

169
00:28:47,090 --> 00:28:49,426
اعتق ان بورني و كونكلين كانوا يعملون سوية

170
00:28:49,468 --> 00:28:52,637
بورني مازال متورطا بما كنت احاول شرائه من معلومات من برلين

171
00:28:52,721 --> 00:28:55,724
كان كبير بما يكفي لاخراج بورني من مخبأه ليقتل مجددا

172
00:28:55,766 --> 00:28:57,934
كيف ذلك البحث ؟

173
00:28:58,935 --> 00:29:00,854
عفوا سيدي ..ولكنك
لن تصدق هذا

174
00:29:00,937 --> 00:29:03,899
باسبورت جاسون بورني اظهر على حدود في نابلس

175
00:29:08,111 --> 00:29:10,989
حسنا اتصل بهم
انهم يحتاجون لمعرفة مع من يتعاملون

176
00:29:11,073 --> 00:29:14,826
وابحث ما نوع المغتالين لدينا هناك

177
00:29:19,539 --> 00:29:22,542
ناه.. انه لا شئ..اسم رجل ظهر على شاشة الكمبيوتر

178
00:29:25,003 --> 00:29:28,840
حسنا . هيي .اسمع
tom
سوف اعاود الاتصال بك. حسنا ؟

179
00:29:28,924 --> 00:29:31,218
حسنا

180
00:29:46,233 --> 00:29:49,069
John Nevins سيد بورني انا
انا مع القنصل الامريكي

181
00:29:49,152 --> 00:29:51,530
لدي فقط بعض الاسئلة

182
00:30:01,665 --> 00:30:04,501
Tangier. انك خارج من
هل هذا صحيح ؟

183
00:30:10,507 --> 00:30:14,177
ماهو....اه
طبيعة زيارتك لنابلس ؟

184
00:30:35,741 --> 00:30:39,911
اسمع لا اعلم ما الذي قمت به
ولا انت تعمل لصالح من

185
00:30:39,995 --> 00:30:41,872
ولكني سوف اعدك بهذا

186
00:30:41,955 --> 00:30:44,958
سوف تقوم برمي الكرة بطريقة او باخرى

187
00:30:52,466 --> 00:30:55,761
Nevins هنا

188
00:30:55,844 --> 00:30:59,014
Cronin معك
C Iضابط العمليات في
Langley, Virginia. اتصل من

189
00:30:59,097 --> 00:31:02,517
هل اعتقلتم جاسون بورني ؟
نعم

190
00:31:02,601 --> 00:31:05,312
انه هدف الوكالة الاكبر

191
00:31:07,356 --> 00:31:10,192
اتصل بي حالما يكون قد امن .
لقد فهمت

192
00:31:53,860 --> 00:31:57,698
لقد تم احتجازه
هاهو الرقم

193
00:31:57,739 --> 00:32:00,742
لقد تم استجوابه من قبل عدد من الضباط خارج الكونسول

194
00:32:14,756 --> 00:32:18,093
مرحبا
Pamela Landy انا
C.I مشرفة في

195
00:32:18,176 --> 00:32:20,762
ماو موقفنا ؟

196
00:32:20,846 --> 00:32:23,640
اعتقد انه فر

197
00:32:23,724 --> 00:32:26,435
دامن

198
00:32:26,518 --> 00:32:30,188
هل اغلقتم المنطقة ؟
نغلق المنطقة ؟ لا.لا

199
00:32:30,272 --> 00:32:33,316
هنا ... اه   هنا  ايطاليا
انهم لم يغلقوا تماما

200
00:32:33,400 --> 00:32:36,820
كم لك تعمل مع الوكالة ؟
انا ؟ 4 سنوات

201
00:32:36,903 --> 00:32:41,700
اذا اردت جعلها 5 سنوات اسمعني جيدا . بورني مسلح وخطير جدا

202
00:32:41,783 --> 00:32:45,078
اخر اسبوع في برلين
لقد قتل رجلين 0
ضابطين ذو خبرة كبيرة

203
00:32:45,120 --> 00:32:48,373
اريدك ان تأمن تلم المنطقة
واريد كل الادلة
واريدها كلها الان

204
00:32:48,457 --> 00:32:50,834
هل هذا واضح ؟
نعم.سيدي...سيدتي

205
00:32:50,917 --> 00:32:54,296
سوف اذهب خلال 45 دقيقة لبرلين
مما يعني انك سوف تتصل بي خلال 30

206
00:32:54,379 --> 00:32:56,965
وعندما اسئلك ما موقفنا
من الافضل ان يعجبني جوابك

207
00:33:01,762 --> 00:33:03,930
برلين ؟
لدي فرقة هناك فعلا

208
00:33:03,972 --> 00:33:06,600
اشك ان بورني في نابلس
جاهز لاقامة عائلة

209
00:33:06,641 --> 00:33:09,269
ليس لديك فكرة
ما الذي تورط نفسك به
هل لديك فكرة ؟

210
00:33:09,311 --> 00:33:12,689
-منذ لحظة تركه التريدستون
انه يقتل بوحشية كل شخص يبعث له

211
00:33:12,773 --> 00:33:16,276
لقد قرات ملفين عن جاسون بورني.
وتعتقد ان هذا يجعلك خبيرا !

212
00:33:16,318 --> 00:33:19,988
يفكي...اريدكما انتما الاثنان هنا

213
00:33:20,072 --> 00:33:24,284
نحن جميعنا سنقوم بما تكاسلنا عنه المرة السابقة

214
00:33:24,326 --> 00:33:27,496
سوف نجد هذا السافل
ونقتله

215
00:33:27,579 --> 00:33:31,166
لن ندعه يدمر وكالتنا بعد الان

216
00:33:31,249 --> 00:33:35,212
هل هذا محمي بما فيه الكفاية لك؟
نعم

217
00:33:38,590 --> 00:33:41,927
جاسون برني مسلح وخطير

218
00:33:42,010 --> 00:33:45,722
في الاسبوع الماضي قتل ضابطين ذوي خبر عالية

219
00:33:45,806 --> 00:33:47,474
اريد هذه المنطقة

220
00:33:47,557 --> 00:33:50,227
.....لقد قتل رجلين....
ضابطين ذوي خبرة عالية

221
00:33:50,310 --> 00:33:53,980
اريد هذه المنطقة مؤمنة
واريد الادلة مؤمنة
واريدها الان

222
00:34:13,375 --> 00:34:15,502
انه ليس حلما ..ايها الجندي

223
00:34:19,548 --> 00:34:23,010
انه ليس حلما ..ايها الجندي
انه ليس حلما ..ايها الجندي

224
00:34:24,720 --> 00:34:26,930
هل هذا واضح ؟
هل هذا واضح ؟

225
00:35:40,629 --> 00:35:43,215
انك تعمل لتريدستون لمدة ثلاث سنوات

226
00:35:43,256 --> 00:35:45,217
وماذا كان تخفيك في ذلك الوقت؟

227
00:35:45,258 --> 00:35:47,969
هو انك طالب امريكي في برلين

228
00:35:48,053 --> 00:35:50,972
ماذا كان تما عملك مع تريدستون في باريس ؟

229
00:35:51,056 --> 00:35:54,768
لدي مسئولييتان
الاولى تنظيم العمليات

230
00:35:54,851 --> 00:35:57,020
والاخرى مراقبة صحة العملاء

231
00:35:57,104 --> 00:35:59,564
الصحة .ماذا تعني؟
صحتهم العقلية

232
00:35:59,606 --> 00:36:02,567
لما كانوا يمرون به
كانوا مجهزين لعدد من المشاكل
مانوعها ؟

233
00:36:02,609 --> 00:36:06,613
الكأبة الغضب. والتصرف

234
00:36:06,697 --> 00:36:10,617
كانت لديهم اعراض الفسيولجية
صداع..تحسس للضوء

235
00:36:10,701 --> 00:36:13,036
فقدان ذاكرة كلي ؟
قبل بورني ؟ لا

236
00:36:18,291 --> 00:36:21,420
الطائرة جاهزة
والسيارة تنتظرك

237
00:36:21,503 --> 00:36:23,505
حظا طيب
انت.كنت مقرب له هنا

238
00:36:23,588 --> 00:36:27,134
كنت معه ليلة مقتل كونكلين
انت قادم معنا.

239
00:37:28,820 --> 00:37:34,493
خذي صورة عن نابلس  Langley
انها تُحمل الان

240
00:37:34,534 --> 00:37:36,328
انها تصل الان

241
00:37:37,454 --> 00:37:40,248
اريد تصريح
انه غير مخبئ ..ذلك للتاكيد

242
00:37:40,332 --> 00:37:42,751
لماذا نابلس ولما الان ؟
قد يكون عشوائيا

243
00:37:42,834 --> 00:37:44,920
ربما يعدو
باسبوره؟

244
00:37:45,003 --> 00:37:47,673
ما الذي يفعله ؟
انه يقوم باول اخطائه

245
00:37:47,714 --> 00:37:49,466
انه ليس خطاء

246
00:37:50,717 --> 00:37:54,054
انه لا يخطي
انه لا يتصرف عشوائيا

247
00:37:54,096 --> 00:37:56,598
هناك دائما غاية
دائما هدف

248
00:37:56,682 --> 00:37:59,184
الهدف و الغاية كانت دائما تأتي مننا
ومن يعطيه اياهم الان ؟

249
00:37:59,226 --> 00:38:01,561
نسخة مخيفة ؟

250
00:38:01,645 --> 00:38:03,980
انه كذلك

251
00:39:02,581 --> 00:39:06,752
لقد افرغتها
ا نها اقل ورنا

252
00:39:06,835 --> 00:39:08,545
ضعها جانبا

253
00:39:13,842 --> 00:39:18,847
الامام
اسف ..عادة سيئة

254
00:39:21,183 --> 00:39:23,852
استخدم اسنانك
اه

255
00:39:34,488 --> 00:39:37,449
كلمة سوف تفقد ذاكرتك

256
00:39:37,491 --> 00:39:39,493
مازل عليك ان تتحرك

257
00:39:42,496 --> 00:39:45,332
ماذا تريد ؟
كونكلين

258
00:39:45,415 --> 00:39:47,334
انه ميت

259
00:39:47,417 --> 00:39:52,130
قتل برصاصة في باريس
قتل في اليوم الذي خرجت به
من يدير التريدستون الان؟

260
00:39:52,214 --> 00:39:55,801
لااحد. لقد قاموا باغلاقها

261
00:39:55,884 --> 00:39:59,930
لقد انتهت . نحن اخر اثنان

262
00:40:04,810 --> 00:40:06,978
لقد انهت . اذا لما هم يلاحقوناني ؟

263
00:40:07,062 --> 00:40:09,690
لا اعلم
؟ Pamela Landy هل سمعت ب

264
00:40:09,773 --> 00:40:12,984
لا اعلم من هو
وبرلين Pamela Landy
مالذي يحدث ببرلين ؟

265
00:40:13,068 --> 00:40:15,904
لا اعلم

266
00:40:15,987 --> 00:40:18,448
لما قد اكذب ؟

267
00:40:42,014 --> 00:40:44,182
اعتقد انك هنا لقتلي

268
00:40:46,852 --> 00:40:50,981
ما الذي فعلته ؟
انا اسف

269
00:40:51,023 --> 00:40:53,150
هل اتصلت

270
00:40:56,611 --> 00:40:59,156
هيا قم..هيا

271
00:41:02,326 --> 00:41:05,662
لديك سيارة في المقدمة ؟
المفتاح في جيب المعطف

272
00:41:05,704 --> 00:41:07,664
ولكن علينا ان
ماذا؟

273
00:41:07,706 --> 00:41:10,125
ان نذهب من الخلف
لدي سيارة اخرى

274
00:45:41,938 --> 00:45:46,109
Pamela Landy.

275
00:45:48,528 --> 00:45:51,865
هنا Nein - رجال
Danke.

276
00:45:57,621 --> 00:46:01,291
Pamela Landy.

277
00:46:01,375 --> 00:46:03,669
Nein.

278
00:46:11,968 --> 00:46:13,637
Pamela Landy

279
00:46:16,431 --> 00:46:18,308
Ja.

280
00:46:49,798 --> 00:46:53,135
ارجوك. -Pamela Landy
لحظة زاحدة..ارجوك

281
00:46:53,218 --> 00:46:56,888
شكرا

282
00:46:56,972 --> 00:46:59,933
اردت ان ادعو ضيفا
Pamela Landy

283
00:47:00,017 --> 00:47:02,936
لحظة فقط لو سمحت

284
00:47:02,978 --> 00:47:06,148
مرحبا

285
00:47:07,149 --> 00:47:10,277
مرحبا

286
00:47:10,318 --> 00:47:15,073
انا اسف
الخط مشغول الان
جرب لاحقا. شكرا

287
00:48:02,496 --> 00:48:05,874
حسنا لنلقي نظرة على خط الوقت
ماهي غاية بورني؟

288
00:48:05,957 --> 00:48:08,585
الان .اريد  وضع هذه في صناديق

289
00:48:08,669 --> 00:48:12,589
سفريات نابلس..ابحث كل شئ
الطائرات-القطارات-تقارير الشرطة
هذا الصندوق واحد

290
00:48:12,673 --> 00:48:14,466
هذا لك Teddy
استلمته

291
00:48:17,678 --> 00:48:20,097
الصندوق رقم 2
سميها الاتصال المهم

292
00:48:20,180 --> 00:48:22,891
اريد اعادة كل حاجيات بورني
المتعلقة بتريدستون
كل خطوة قدم

293
00:48:25,560 --> 00:48:28,313
الصندوق الثالث .  Kim
اريدك ان تعرف طريقة سفره

294
00:48:28,397 --> 00:48:30,941
ابقى مع الشرطة المحلية
نريد السيارات و تذاكر مواقف
شئ ما

295
00:48:31,024 --> 00:48:35,570
Langley عرضت
ان نحمل اي صورة قمر صناعي نحتاجها
لنجد لهم هدف

296
00:48:38,073 --> 00:48:42,285
الصندوق الرابع Danny
القي عليه نظرة
Neski راجع حيث فقدنا ملفات

297
00:48:42,369 --> 00:48:47,040
خط الوقت انها مع ما نعرفه عن تحركات بورني
اقلبها لنرى ماذا نحصل

298
00:48:49,376 --> 00:48:54,089
هيا يا رجال لقد دمرنا حياة هذا الرجل
بالسيطرة الكاملة لكل تلك السنوات
علينا ان نخطوا له

299
00:48:54,172 --> 00:48:56,842
هل تريد الذهاب للمنزل ؟
جد جانسون بورني

300
00:49:16,778 --> 00:49:20,615
- Pamela Landy.
-هذا جانسون بورني

301
00:49:22,367 --> 00:49:25,245
بورني؟
انه بورني نحتاج الى 90 ثانية

302
00:49:25,287 --> 00:49:27,706
ماذا تريد؟

303
00:49:29,875 --> 00:49:32,544
هل تدير تريدستون؟

304
00:49:35,714 --> 00:49:38,842
تريدستون قد اغلقت منذ سنتين. انت تعلم ذلك

305
00:49:38,925 --> 00:49:41,511
اذا من يخطط المهمة الان

306
00:49:41,595 --> 00:49:44,973
لاتوجد مهمة لقد انتهى

307
00:49:46,600 --> 00:49:49,853
اذا ماذا تريد مني؟
برلين

308
00:49:52,439 --> 00:49:55,192
هل نسيت ماحصل في برلين

309
00:49:56,610 --> 00:49:59,946
لقد قتلت شخصان.بورني
لقد قتلت شخصان.بورني

310
00:49:59,988 --> 00:50:02,658
لقد قتلت شخصان.بورني

311
00:50:04,159 --> 00:50:08,830
- Neski... Vladimir Neski...
Vladimir Neski..

312
00:50:18,215 --> 00:50:19,383
بورني؟

313
00:50:22,135 --> 00:50:23,887
اريد الدخول

314
00:50:25,639 --> 00:50:30,102
كيف تريد فعل ذلك؟
نحتاج 35 ثانية

315
00:50:30,143 --> 00:50:34,898
اريد شخص اعرفه لادخالي
من؟

316
00:50:34,981 --> 00:50:37,943
كان هناك فتاة في باريس كانت جزء من البرنامج

317
00:50:38,819 --> 00:50:43,365
Alexander Strasse
30 دقيقة
تحت ساعة العالم

318
00:50:43,448 --> 00:50:46,618
ارسلها وحدها
اعطها هاتفك

319
00:50:46,660 --> 00:50:49,246
ماذا اذا لم اجدها

320
00:50:49,329 --> 00:50:52,457
هذا سهل انها تقف بجانبك

321
00:51:06,430 --> 00:51:09,016
هناك الكثير من الاماكن
انه سهل لايجاد

322
00:51:10,100 --> 00:51:11,977
خذ عقرب الثواني اسحبه للخارج

323
00:51:12,019 --> 00:51:15,480
اين هو؟
خذ عقرب الثواني واسحبها الى اعلى

324
00:51:15,522 --> 00:51:18,316
الساعة صحيحة هنا
اللعنة.انه يضعها وسط كل شئ

325
00:51:18,358 --> 00:51:21,319
انه كابوس الامان
ليس هناك سبيل لحمايتها

326
00:51:21,361 --> 00:51:25,240
اتصل بمادلين في برلين
نحتاج الى قناصين
مهما تكلف

327
00:51:25,324 --> 00:51:29,453
- لا قناصين
ضع قناصين على السقف و سوف ابعدهم اريد جوابا

328
00:51:29,536 --> 00:51:33,707
انت لا تستطيع التصديق
انها تريد المجيء، انها تعلم شيئا عن قضية
neski

329
00:51:33,790 --> 00:51:37,586
لن اضيع هذه الفرصة
لمعرفة ماهو هذا

330
00:51:37,669 --> 00:51:39,838
هل نتحدث عن حماية نيكي او قتل بورني؟

331
00:51:39,880 --> 00:51:44,885
نحن نتحدث عن قتل بورني
نحن نتحدث عن جثة اخرى
سيكون احد ما

332
00:51:44,968 --> 00:51:47,346
انت لا تسمعني
موت بررني لا يعطيني شئ

333
00:51:50,682 --> 00:51:53,477
هل استطيع التحدث منفردا ؟

334
00:51:58,774 --> 00:52:01,443
ماذا؟
اعلم كيف تشعر

335
00:52:01,526 --> 00:52:04,154
-لقد فقدت شخصين في برلين
وتريدها ان تعني شيئا

336
00:52:04,237 --> 00:52:06,198
ولكن لا شئ قد يعطيك اياه بورني يعيد رجالك

337
00:52:06,281 --> 00:52:10,702
لاشئ في هذه الملفات
تجعل من تضحيته مستحقة
عليك انت تنسى ذلك

338
00:52:10,744 --> 00:52:14,373
نحن محترفون
عندما تفسد مهمة
نغلقها

339
00:52:14,414 --> 00:52:18,585
اذا كان هناك شيئا تعرفه اريد معرفته قبل ارسال تلك الفتاة. هل تفهم ذلك؟

340
00:52:21,922 --> 00:52:24,925
انت تتحدث عن هذه الاشياء كأنك قرأتها في كتاب

341
00:52:39,189 --> 00:52:41,274
ماذا تريد ان تفعل؟

342
00:52:42,359 --> 00:52:45,028
ضع قناصة في المنطقة

343
00:52:45,112 --> 00:52:48,240
اذا حدث شئ
نقتله

344
00:52:48,323 --> 00:52:50,117
لك ذلك

345
00:53:29,156 --> 00:53:32,784
المركز هنا الخدمة واحد
لدينا حشد يتحرك

346
00:53:32,868 --> 00:53:37,122
انه نوع من الحماية
انا اسف .
هذا قريب اكثر مما قد استطيع

347
00:53:37,164 --> 00:53:41,126
الخدمة 2 هل تستطيع الاقتراب اكثر ؟
امن الجهة الجنوبية kurt

348
00:53:41,168 --> 00:53:44,171
علم

349
00:53:58,310 --> 00:54:02,856
مرحبا
هناك قطار اتي اليك

350
00:54:02,939 --> 00:54:05,817
انها ذاهبة للقطار
اين تتجه؟

351
00:54:05,859 --> 00:54:08,945
القطار ذاهب الى محطة
Alexanderplatz

352
00:54:13,909 --> 00:54:17,454
الوحدة خمسة
لا استطيع رؤيته

353
00:54:21,416 --> 00:54:23,960
المركز هنا الخدمة 2
انها تركب القطار

354
00:54:24,044 --> 00:54:26,129
انها في القطار
كبر الصورة في القطار

355
00:54:26,171 --> 00:54:28,840
بورني في القطار
لا اعتقد انه في القطار

356
00:54:28,924 --> 00:54:31,343
انه في القطار

357
00:54:33,178 --> 00:54:36,598
ارسلهم
اعلمهم ان يحافظوا على بعدهم

358
00:54:36,682 --> 00:54:38,642
حسنا .. ديلتا
اركبو

359
00:54:38,684 --> 00:54:42,020
هيا ..لنذهب

360
00:54:42,062 --> 00:54:45,691
قلها ان تستعجل
ليس هناك شئ في الجانب الجنوبي

361
00:55:00,747 --> 00:55:03,834
محطة
Alexanderplatz
25 ثانية

362
00:55:18,432 --> 00:55:22,602
هذه هي الخدمة ثلاثة .
هناك الكثير من الحشود هنا .
ليس هناك الطّريقة التي يمكن أن نغطّيها بالخارج هناك .

363
00:55:24,563 --> 00:55:27,357
- يأخذها خارج هناك .
-اذهب دلتا تحرك

364
00:55:45,125 --> 00:55:49,046
- هي ليست هنا . قد ذهبت .
اللعنة

365
00:55:49,129 --> 00:55:51,340
انهم ليسوا على القطار
انه رجل واحد

366
00:55:51,423 --> 00:55:54,718
لا تؤذني جايسون, من فضلك .
ما كلماتي ؟

367
00:55:54,801 --> 00:55:57,346
قلت أنّ يتركني وحيدًا,
دعني خارج هذا .

368
00:55:57,429 --> 00:56:00,932
لقد قمت . أقسم .
جايسون, أخبرتهم أننيّ صدّقتك .

369
00:56:01,016 --> 00:56:03,393
أنا سأسلك
بعض الأسئلة البسيطة .

370
00:56:03,435 --> 00:56:07,230
أنت ستجيبني بأمانة,
أو أقسم باللّه أني سأقتلك .

371
00:56:07,314 --> 00:56:09,983
- دلتا, أعطني شيئ ما .
- هم عليه ! هم عليه !

372
00:56:10,067 --> 00:56:12,277
من باميلا لاندي ؟

373
00:56:12,361 --> 00:56:15,822
هي رئيس حملة عسكريّة .
- هي تدير تريديسون ؟

374
00:56:15,906 --> 00:56:18,659
لا, هي نائب المدير .
لماذا تحاول قتلني ؟

375
00:56:18,742 --> 00:56:22,704
الأسبوع الماضي ضابط وكالةميدانيّ حاول ان يشتري

376
00:56:22,788 --> 00:56:26,458
كان يحاول البيع
مركز تسوق أو شيئ ما
و وصلت إليه قبلنا .

377
00:56:26,541 --> 00:56:28,669
- قتلته ؟
-  تركت طبعًا  بصمة.

378
00:56:28,752 --> 00:56:31,713
كانت هناك آثار جزئيّة
ذلك يعود ثانية إلى تريدستون .
يعرفون أنّه كذلك .

379
00:56:31,797 --> 00:56:35,509
- ذلك جنون .
- لماذا يفعل هذا ؟
لماذا يعود الآن ؟

380
00:56:35,592 --> 00:56:38,095
سيجد لاندي ...
تّوقّف . تّوقّف .

381
00:56:38,178 --> 00:56:42,391
الأسبوع الماضي كنت على بعد 4,000 ميل في الهند,
اشاهد ماريّ تموت .

382
00:56:42,474 --> 00:56:45,394
حضروا لي,
و قتلوها بدلاً مني .

383
00:56:45,435 --> 00:56:47,437
هذا ينتهي الآن .

384
00:56:52,442 --> 00:56:55,570
- جدها .

385
00:56:55,654 --> 00:56:59,616
- ماذا تريدون مني؟
لماذا تحاول توريطني ؟

386
00:56:59,700 --> 00:57:03,453
- من فضلك ! أنا فقط هنا بسبب باريس .
جرّتنا Abbott ...
- Abbott ؟

387
00:57:03,537 --> 00:57:05,497
رئيس كونكلين .
هو أغلق تريدستون .

388
00:57:05,580 --> 00:57:07,374
هل هو هنا في برلين ؟
نعم .

389
00:57:07,457 --> 00:57:09,376
هل أدار تريدستون ؟

390
00:57:09,459 --> 00:57:12,504
هل أدار تريدستون ؟
نعم .
ابلّغته كونكلين .

391
00:57:12,587 --> 00:57:14,506
من فضلك . من فضلك, أقسم ...

392
00:57:14,589 --> 00:57:18,635
ماذا كان يشتريه لاندي ؟
ماذا نوع الملفات ؟
كونكلين ... اشياء عن كونكلين .

393
00:57:18,719 --> 00:57:21,638
كان شيئ ما للعمل
مع سياسيّ روسيّ .

394
00:57:28,186 --> 00:57:31,148
نيسكي .
ما-ماذا ؟
ماذا تتكلّمين عنه ؟

395
00:57:33,692 --> 00:57:35,944
انتهى التّدرّب ... انتهى التّدرّب ...
انتهى التّدرّب ...

396
00:57:36,028 --> 00:57:38,572
متى ... متى كنت أنا هنا في برلين ؟

397
00:57:38,655 --> 00:57:41,533
ماذا تتكلّم عنه ؟
لتريدستون .
عملت عملاً هنا .

398
00:57:41,616 --> 00:57:44,494
متى ؟
لا, لم تعمل أبدًا
في برلين فيما مضى .

399
00:57:44,578 --> 00:57:46,913
عملي الأوّل . في برلين .
تعرفين ملفّي .

400
00:57:46,997 --> 00:57:49,833
- لم تعمل أبدًا برلين فيما مضى .
- عملي الأوّل !

401
00:57:49,916 --> 00:57:52,586
لا, واجبك الأوّل كان في جنيف .
أنتم أناس لعينة !

402
00:57:52,669 --> 00:57:55,797
أقسم ! أقسم !
أعرف أننيّ كنت هنا, نيكي !

403
00:57:55,881 --> 00:57:58,967
هو ليس في ملفّك !
- أعرف أننيّ كنت هنا !

404
00:57:59,051 --> 00:58:01,887
لا, أقسم ... آه من فضلك !

405
00:58:19,821 --> 00:58:23,200
بام, أريد إان اريك شيئ ما .
إنّه أليكسانديربلاتز .

406
00:58:23,283 --> 00:58:27,162
حصلنا على ثلاثة مستويات, حصلنا على 15 نفق .
يتلاقون في محيط ذو الخمسة بنايات جميعًا .

407
00:58:27,204 --> 00:58:29,206
ها هنا, لفتشلزبنكر .
كانت تلك معسكر حرب قديمة  .

408
00:58:29,289 --> 00:58:32,668
كمّ من رجال بالخارج هناك ؟
اثنان الذين ينزلون عن السّلالم الخلفيّة .
الباقي, هم اِنْتَشَرُوا للبحث .

409
00:58:32,751 --> 00:58:35,504
- ما وضعنا الأمنيّ هنا ؟
- أين هنا ؟ الأرض ؟

410
00:58:35,587 --> 00:58:39,591
هنا هنا . في المبنى .
افحص كل شيئ و أعد فحص
كلّ  السّلّم, المداخل, كل شيئ .

411
00:58:39,675 --> 00:58:42,052
لقد تم .

412
00:58:42,135 --> 00:58:46,556
جسنا,  .
حرّر صورته إلى شرطة برلين .

413
00:58:46,640 --> 00:58:50,018
- و تفحص قصّته
عن الصّديقة في الهند أيضًا .
- أنا عليه .

414
00:58:50,060 --> 00:58:53,772
أنت في بركة قذارة كبيرة, باميلا,
و ليس لديك أحذية له .

415
00:58:54,981 --> 00:58:57,901
- قال أنه لم يعرف أي شيئ عن برلين .
- عرف أن نيكي كان مرتديا سلك .

416
00:58:57,984 --> 00:59:01,863
- ألا تعتقد أنّ ذلك كان لفائدتنا ؟
- لم يبد مثل رجل متحكّم إليّ .

417
00:59:01,905 --> 00:59:04,199
نعرف أنه كان في برلين .

418
00:59:04,282 --> 00:59:06,576
عقله مشتت .
شتتناه . و الآن ...

419
00:59:06,660 --> 00:59:09,663
ماذا الآن ؟ أنهه ؟
كنت تدفع ذلك جدول الأعمال
منذ وصلنا هنا .

420
00:59:09,746 --> 00:59:13,291
- هو أيضًا قال أنّك كنت تدير تريدستون .
هل نعتقد ذلك أيضًا ؟
- أنا بورن المقتنع يعرف شيئ ما .

421
00:59:13,375 --> 00:59:15,335
يعرف أنّك تتبعه,

422
00:59:15,419 --> 00:59:19,673
و في مصلحة حفظ الذّات
قد تبدأ بذلك .

423
00:59:19,756 --> 00:59:22,467
افحص  تلك الصّور .
هل خرجوا ؟

424
00:59:35,696 --> 00:59:37,698
أحتاج ان اريك شيئ ما .

425
01:01:23,846 --> 01:01:27,808
جيّد, أنهيت عمل صندوقي,
لكننيّ أردت ان اريك
قبل أن أظهر لاندي .

426
01:01:27,892 --> 01:01:29,810
اتيت هنا اللّيلة الماضية ...

427
01:01:29,894 --> 01:01:31,812
لأنّ لا شئ من هذا
يبدو منطقي .

428
01:01:31,896 --> 01:01:34,315
أنا معك ... كان كونكلين احمق .
لكنّ خائن ؟

429
01:01:34,398 --> 01:01:38,152
لا يمكن أن أصل هناك فقط .
ماذا لديك, داني ؟

430
01:01:38,235 --> 01:01:41,614
جيّد, وضعت كل ذو أربعة  على هنا,
هو سيتولّى بالخارج السّلطة إلى المبنى .

431
01:01:41,697 --> 01:01:43,866
تعرف ذلك .

432
01:01:43,949 --> 01:01:48,996
كانت هناك قنبلتان
افترض للانفجار في آنٍ واحد .
الثّاني, ها هنا, لم ينفجر .

433
01:01:49,080 --> 01:01:53,000
الآن, أوّلاً, هذا هو لا شيئ .
إنّه خطّ أصغر للموجة فوق .

434
01:01:53,084 --> 01:01:55,503
و في المرتبة الثّانية, لماذا وضع المفجر
كلّها  إلى الأسفل هنا ؟

435
01:01:55,586 --> 01:02:00,257
إذا كنت جيّدًا بالقدر الكافي للدّخول هنا
و تدبر المعدات, أنت جيّد بالقدر الكافي
لمعرفة أنّك لا تحتاج لهذا .

436
01:02:00,341 --> 01:02:02,259
سيعرف بورني .

437
01:02:02,343 --> 01:02:04,887
هو نُظِّمَ ؟
هل هو تسديد ؟ لا .

438
01:02:04,929 --> 01:02:08,849
لكنّ ماذا إذا شخص ما
كانوا يحاولون إخفاء آثارهم
بلوم كونكلين و بورني ؟

439
01:02:08,933 --> 01:02:11,894
ماذا إذا  بورني ليس له علاقة بهذا؟

440
01:02:14,939 --> 01:02:17,149
- اشرح ثانية .
- جيّد .

441
01:02:17,233 --> 01:02:19,318
حسنًا, وضعت ...

442
01:02:43,801 --> 01:02:46,429
توقّف . يخرج .

443
01:02:49,473 --> 01:02:53,811
هذا ليس حلما, جنديّ .
هل هذا واضح ؟

444
01:02:53,894 --> 01:02:57,690
هذا مشروع حيّ,
و أنت اذهب .

445
01:03:00,234 --> 01:03:03,237
- سأراك على الجانب الآخر .

446
01:03:21,589 --> 01:03:24,800
- مساء الخير, السّيّد . كيف يمكن ليّ أن أساعدك ؟
- أريد الحصول على حجرة لليلة .

447
01:03:24,884 --> 01:03:27,887
هل لديك حجز ؟
لا .

448
01:03:33,017 --> 01:03:37,354
في الواقع, حجرة 645 متاح ؟
هلبقيت هنا فيما مضى .

449
01:03:41,692 --> 01:03:45,154
أنا آسف, سّيّدي.
ذلك المكان محجوز .
ماذا عن حجرة 644 ؟

450
01:03:45,237 --> 01:03:47,782
إنّه تمامًا عبر الصّالة .

451
01:03:47,865 --> 01:03:49,784
سّيّدي؟

452
01:03:49,867 --> 01:03:54,080
644?
هذا جيّد . شكرًا .

453
01:03:54,163 --> 01:03:58,209
أحتاج لجوازك فقط
و إمضاء تمامًا هنا

454
01:03:59,710 --> 01:04:01,670
ليلة هنيئة .

455
01:04:34,286 --> 01:04:35,996
- تيتر غير مترجم -

456
01:05:02,690 --> 01:05:05,109
برلين بوليزيي .

457
01:05:21,167 --> 01:05:23,627
أين ؟
فندق بريكر .

458
01:05:23,669 --> 01:05:25,629
حسنا, نحن هناك .
خذ الشّاحنة !

459
01:05:25,671 --> 01:05:27,923
- بريكر ؟ إلى أيّ مدى ؟
- حوالي خمسة أو ستّة دقائق .

460
01:06:05,211 --> 01:06:08,255
مرحبًا !

461
01:06:08,339 --> 01:06:11,258
هيه !

462
01:06:47,545 --> 01:06:50,423
تّهاني, جنديّ .

463
01:06:50,506 --> 01:06:52,842
انتهى التّدرّب .

464
01:07:34,341 --> 01:07:37,261
- تيتر غير مترجم -

465
01:07:52,318 --> 01:07:54,361
اذهب !

466
01:08:20,054 --> 01:08:24,934
المعطف الأسود, من الممكن الجلد,
قميص الغامق, بنطلون غامق .

467
01:08:24,975 --> 01:08:29,230
الشّرطيّون بالخارج هناك
يريدون جمع كلّ الضّيوف معًا
و يفحصوهم واحد تلو الاخر .

468
01:08:29,271 --> 01:08:31,482
ذلك فعلاً سيعمل .

469
01:08:31,565 --> 01:08:34,568
ماذا بحقّ الجحيم هو يعمل هنا ؟
ربّما هو فقط
أراد بقاء اللّيل .

470
01:09:10,312 --> 01:09:12,606
- تيتر غير مترجم -

471
01:09:23,909 --> 01:09:26,120
- تيتر غير مترجم -

472
01:09:31,542 --> 01:09:34,503
- تيتر غير مترجم -

473
01:10:14,627 --> 01:10:17,421
- تيتر غير مترجم -

474
01:12:14,246 --> 01:12:16,165
أخطئوه ؟
نعم, حتّى الآن .

475
01:12:16,248 --> 01:12:19,168
لكنهم وجدوا نيكي .
عادت في ويستين .
سمح بورني لها أن تذهب .

476
01:12:19,251 --> 01:12:21,003
سمح لها أن تذهب ؟
نعم .

477
01:12:22,505 --> 01:12:26,425
أين داني زورن ؟
يجب الاتّجاه هناك
و يستجوبها .

478
01:12:26,509 --> 01:12:28,427
لماذا جاء بورني هنا ؟

479
01:12:28,511 --> 01:12:31,722
لا نعرف بعد .
لاندي أعلى
في إحدى الحجرات .

480
01:12:31,806 --> 01:12:34,266
قالت أنها ستناديك
عندما تنتهي .

481
01:12:36,936 --> 01:12:38,938
حسنا .

482
01:12:40,356 --> 01:12:45,027
ا عتقد أنا, أه ... اخذ تاكسي
ثانية إلى الفندق .

483
01:12:50,116 --> 01:12:52,701
لذا, الحجرة التي حجزها
هي عبر الصّالة .

484
01:12:52,827 --> 01:12:54,703
مم.

485
01:12:54,829 --> 01:12:56,997
لماذا يأتي الى هنا ؟

486
01:13:05,339 --> 01:13:08,676
بماذا أنت تّفكر ؟
أتعرّف على هذه الحجرة
من صورة .

487
01:13:10,261 --> 01:13:13,681
كان هناك حدّ طباشير تمامًا هنا
حول جسم فلاديمير نيسكي .

488
01:13:14,849 --> 01:13:17,935
هنا حيث
قتلته زوجته ؟

489
01:13:18,018 --> 01:13:20,312
هل  مازلت تعتقد انه
قتلته زوجته ؟

490
01:13:29,238 --> 01:13:31,449
خمّن أنه خرج
خلال هذه النّافذة .

491
01:13:32,950 --> 01:13:35,870
وصلنا فقط كلمة
من اليكون

492
01:13:35,953 --> 01:13:37,788
وجدوا جثّة داني زورن .

493
01:13:42,793 --> 01:13:46,839
أريدك اثنان للبقاء على بورني .
افحص كل شيئ الذي بالخارج هناك .

494
01:13:46,922 --> 01:13:49,425
أاتصل بأ بوت .
أخبره أن ينتظرني في فندقه .

495
01:13:49,508 --> 01:13:51,677
انا قادمة لرؤيته .

496
01:14:20,206 --> 01:14:22,833
- دا.
-  أنا .

497
01:14:22,917 --> 01:14:24,877
انهم على نيسكي .

498
01:14:26,212 --> 01:14:29,131
هذا ليس تليفونًا نظيفًا .
لا يمكن أن يثبتوا أي شيئ
بدون بورني .

499
01:14:29,215 --> 01:14:32,093
اقتل بورني,
تقتل هذا التّحقيق .

500
01:14:32,176 --> 01:14:36,597
أنا خائف, وارد, الوقت
قد حضر لنا إلى ليجزئ الشركة  .

501
01:14:36,680 --> 01:14:41,268
استمع, يوري, اشتريت عقود إيجار الزّيت ذلك
بال20 مليون في نواة رأس المال المخابرات المركزيّة المسروقة .

502
01:14:41,352 --> 01:14:43,771
انت مدين لي
أعطيتك حصتك .

503
01:14:43,813 --> 01:14:45,981
أصبحنا أغنياء كلانا .

504
01:14:46,065 --> 01:14:48,150
لا أدين لك بأي شيئ .

505
01:14:48,234 --> 01:14:51,779
الخطّة يمكن أن تُنْقَذ .
فقط اقتل بورني . تسمعني ؟

506
01:14:51,862 --> 01:14:53,781
مازال بالخارج هناك .
الآن اقتله .

507
01:14:53,864 --> 01:14:55,408
اقتل جايسون ...

508
01:15:15,636 --> 01:15:18,639
لا أفترض
ان البكاء سيساعد كثيرا ..ها ؟

509
01:15:20,641 --> 01:15:22,643
ليس كثيرًا .

510
01:15:23,894 --> 01:15:26,480
قتلتها .

511
01:15:26,564 --> 01:15:28,482
كان خطأً .

512
01:15:28,566 --> 01:15:31,360
كان مفترضًا أن يكون انت .

513
01:15:31,444 --> 01:15:35,364
كانت هناك ملفّات تربطني
بقتل نيسكي .

514
01:15:35,448 --> 01:15:39,410
إذا اختفت الملفّات
و اشتبهوا فيك,

515
01:15:39,493 --> 01:15:41,537
سيطاردون شبح
لمدّة 10 سنوات .

516
01:15:41,620 --> 01:15:43,539
لذا اعترضنا الطّريق .

517
01:15:43,622 --> 01:15:46,959
هل ذلك لماذا نيسكي مات ؟
هل ذلك لماذا قتلت ماريّ ؟

518
01:15:47,043 --> 01:15:49,003
قتلت ماريّ ...

519
01:15:49,045 --> 01:15:51,005
عندما
طلعت في سيّارتها .

520
01:15:51,047 --> 01:15:54,008
عندما دخلت حياتها,
كانت ميّتةً .

521
01:15:54,050 --> 01:15:57,011
أخبرتكم
لتركنا وحدنا .

522
01:15:57,053 --> 01:15:59,513
انفصلت الشّبكة .
كنت في المنتصف حول العالم .

523
01:15:59,555 --> 01:16:02,433
ليس هناك مكان
لااستطيع امساكك فيه .

524
01:16:02,516 --> 01:16:04,935
هو هو كيف كلّ قصّة تنتهي .

525
01:16:05,019 --> 01:16:08,189
هو هو ما هو أنت, جايسون ...
القاتل .

526
01:16:08,272 --> 01:16:10,691
ستكون دائمًا .

527
01:16:12,818 --> 01:16:15,863
هيا . افعلهاّ . افعلها !
اعمله ! اعمله !

528
01:16:18,032 --> 01:16:20,534
لن تريدني إلى .

529
01:16:20,576 --> 01:16:22,661
ذلك هو السّبب الوحيد
أنت حيّ .

530
01:17:38,612 --> 01:17:41,866
أنا وطنيّ .
أخدم بلدي .

531
01:17:41,949 --> 01:17:45,202
و داني زورن ؟
ما هو ؟
منحوس .

532
01:17:47,037 --> 01:17:49,040
الضّرر الثّانويّ .

533
01:17:51,834 --> 01:17:53,836
لذا, ماذا نعمله الآن ؟

534
01:17:55,171 --> 01:17:56,922
أنا غير آسف .

535
01:18:56,607 --> 01:18:59,193
لا, لا, لا, انسه .
اتّصل بي بمجرّد هو هنا .

536
01:18:59,276 --> 01:19:01,195
لا, ذلك هو لا شيئ .

537
01:19:01,278 --> 01:19:03,656
- يتزامن جيدا  .
- من هذا الرّجل ؟

538
01:19:03,739 --> 01:19:05,950
بي . الرّصيف"

539
01:19:06,033 --> 01:19:09,120
ابدأ . افعلها. افعلها !
اعمله ! اعمله !

540
01:19:09,203 --> 01:19:11,706
لن تريدني إلى .

541
01:19:11,789 --> 01:19:14,375
ذلك هو السّبب الوحيد
أنت حيّ .

542
01:19:25,386 --> 01:19:27,680
حصل على مكالمة من لانجلي .

543
01:19:27,763 --> 01:19:30,725
هم, أه, يتفحصون
سجلّات أبوت,

544
01:19:30,766 --> 01:19:33,936
و مارشال يريد المعرفة
ما يحصل مع بورني

545
01:19:35,604 --> 01:19:39,275
انتظر, تيدي .
تيدي امن هو هذا ؟
انظر إلى هذا الرّجل .

546
01:19:39,358 --> 01:19:41,444
هو على وشك أن يدخل ...
تمامًا هناك ! هناك !

547
01:19:41,527 --> 01:19:43,779
تمامًا خلال هناك .
ذلك هو بورني .

548
01:19:43,863 --> 01:19:46,949
- ينصرف هنا ! حصلنا على شيئ ما !
- حصلنا على رؤية ! افحصه !

549
01:19:47,032 --> 01:19:49,952
هناك . حصلت عليه على الشّاشة الكبيرة .
انتظر .

550
01:19:50,035 --> 01:19:52,621
هنا يعود .

551
01:19:52,705 --> 01:19:55,416
- قف, قف . انتظر .
قد فقط دخل الإطار .
- هو المعطف . ذلك هو هو !

552
01:19:55,499 --> 01:19:58,085
قطار ما هو ذلك ؟

553
01:19:58,169 --> 01:20:01,714
- ذلك هو القطار لموسكو .
- لماذا قد يذهب إلى موسكو ؟

554
01:20:03,758 --> 01:20:07,261
اطلب لي
وزارة الدّاخليّة الرّوسيّة .

555
01:23:33,759 --> 01:23:37,012
- تيتر غير مترجم -

556
01:24:35,905 --> 01:24:37,865
- تيتر غير مترجم -

557
01:36:31,954 --> 01:36:34,665
أتحدّث الإنجليزيّة .

558
01:36:34,749 --> 01:36:36,709
لن اذبكي

559
01:36:38,461 --> 01:36:40,463
لن اذيكي

560
01:36:48,220 --> 01:36:50,222
أنت أكبر .

561
01:36:54,226 --> 01:36:56,228
أكبر من اعتقدت أنّك ستكون .

562
01:37:00,316 --> 01:37:02,276
تلك الصّورة .

563
01:37:04,987 --> 01:37:07,740
هل يعني ذلك كثيرًا إليك ؟

564
01:37:09,658 --> 01:37:12,661
إنّه لا شيئ .
إنّها فقط صورة .

565
01:37:12,745 --> 01:37:14,747
لا .

566
01:37:15,998 --> 01:37:18,918
لانك لا تعلمين كيف ماتو

567
01:37:19,001 --> 01:37:20,961
اعلم

568
01:37:22,213 --> 01:37:24,215
لا .

569
01:37:29,720 --> 01:37:31,722
اريد ان اعرف .

570
01:37:36,394 --> 01:37:41,232
اريد ان اعرف ان امي لم تقتل ابي

571
01:37:42,525 --> 01:37:44,443
أنها لم تقتل نفسها .

572
01:37:44,527 --> 01:37:46,487
ماذا ؟

573
01:37:48,864 --> 01:37:52,451
ليس ما حدث
إلى آباءك .

574
01:37:59,166 --> 01:38:01,127
قتلتهم .

575
01:38:04,547 --> 01:38:06,632
قتلتهم .

576
01:38:08,718 --> 01:38:10,845
كان عملي .

577
01:38:13,264 --> 01:38:15,641
كانت الأولى .

578
01:38:20,062 --> 01:38:23,524
كان أبوك مفترضًا أنّ يكون وحيدًا .

579
01:38:27,987 --> 01:38:29,989
لكنّ أمّك ...

580
01:38:32,241 --> 01:38:34,201
جائت فجأة,

581
01:38:38,247 --> 01:38:40,708
و كان يجب عليّ أن أغيّر خطّتي .

582
01:38:46,505 --> 01:38:49,091
اغيّر الأشياء,

583
01:38:49,175 --> 01:38:51,093
ذلك علم

584
01:38:51,177 --> 01:38:53,179
أليس كذلك ؟

585
01:38:58,517 --> 01:39:01,687
متى ما تحبّه
يصبح مأخوذ منك,

586
01:39:05,733 --> 01:39:07,693
أنت وانا يعرف الحقيقة .

587
01:39:27,213 --> 01:39:29,215
أنا آسف .

588
01:40:27,314 --> 01:40:30,776
باميلا لاندي .
سمعت أنّك مازلت تبحثين عنّي .

589
01:40:35,197 --> 01:40:37,241
بورني ؟
ماذا تريده ؟

590
01:40:40,953 --> 01:40:43,873
..اردت ان اشكرك

591
01:40:43,956 --> 01:40:46,083
للشّريط .

592
01:40:46,167 --> 01:40:50,629
حصلنا على ما احتجنا له .
قد جميعًا تعادل بعيدًا . انتهى .

593
01:40:51,922 --> 01:40:54,008
أخمّن انني مدينة لك باعتذار .

594
01:40:55,134 --> 01:40:57,344
هل ذلك رسمي ؟

595
01:40:57,386 --> 01:41:01,015
لا . بشكل غير رسميّ .
أنت تعرف كيف ذلك .

596
01:41:01,098 --> 01:41:02,975
إلى اللقاء .

597
01:41:03,059 --> 01:41:05,644
انتظر . انتظر .

598
01:41:09,857 --> 01:41:11,776
ديفيد ويب .

599
01:41:11,859 --> 01:41:13,778
ذلك هو اسمك الحقيقيّ .

600
01:41:13,861 --> 01:41:18,532
4-15 مولود في 71
في نيكسا, ميسوري .

601
01:41:19,742 --> 01:41:22,703
لماذا لا تجيء هنا
و سنتكلّم عنه .

602
01:41:26,248 --> 01:41:28,250
بورني ؟

603
01:41:31,504 --> 01:41:34,507
احصلي على بعض الراحة, بام .
تبدين متعبًة

