1
00:00:38,618 --> 00:00:41,343
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

2
00:00:41,496 --> 00:00:45,322
ـ من فضلك اذكر لنا اسمك لنسجّله
ـ((دانيال أوشن))0

3
00:00:45,332 --> 00:00:48,969
شكراً ، إن سبب هذا الاستماع هو تحديد

4
00:00:49,170 --> 00:00:52,997
ما إذا كنت ستخالف القانون
مجدداّ إذا أطلق سراحك

5
00:00:53,006 --> 00:00:56,835
هذه هي إدانتك الأولي بالرغم من تورّطك في 12

6
00:00:56,844 --> 00:01:00,671
من المخطّطات و عمليات الاحتيال
ولم يوجّه إليك الاتهام قط

7
00:01:00,681 --> 00:01:02,590
ما قولك حيال هذا ؟

8
00:01:02,599 --> 00:01:06,427
كما قلتي يا سيدتي
"لم يوجّه إليّ الاتهام قط"0

9
00:01:06,436 --> 00:01:08,634
نحن نحاول معرفة السبب

10
00:01:09,314 --> 00:01:11,856
وراء ارتكابك لهذه الجريمة

11
00:01:12,191 --> 00:01:15,060
أو أنّه السبب وراء الإمساك بك هذه المرّة؟

12
00:01:15,069 --> 00:01:20,815
لقد هجرتني زوجتي ، كنت مضطرباً
، وكنت في حالة نفسية تدميرية

13
00:01:20,825 --> 00:01:25,612
إذا أطلق سراحك ، هل هناك احتمال
أن تعود إلي نفس الحالة النفسية؟

14
00:01:25,621 --> 00:01:30,408
هجرتني مرّة واحدة، لا أعتقد أنّها
ستهجرني مرّة أخري علي سبيل المرح

15
00:01:30,418 --> 00:01:33,095
ماذا ستفعل إذا أطلق سراحك؟

16
00:02:55,792 --> 00:02:59,341
ـ أقراص مقامرة من فضلك
ـ بالتأكيد

17
00:02:59,629 --> 00:03:05,883
ـ الفكة 150 ، هل تريد أرباعاً
أم عملات فئة 5 سنت؟
ـ أرباعاً

18
00:03:06,343 --> 00:03:08,415
ـ حظ سعيد
ـ شكراً

19
00:03:14,976 --> 00:03:19,399
ـ 20 ، موزّع ورق اللعب لديه 19 ،
بداية جيدة

20
00:03:23,611 --> 00:03:27,246
ـ سآخذ استراحة الآن
ـ شكراً جزيلاً

21
00:03:28,406 --> 00:03:30,957
ـ حظ سعيد
ـ إنّها جيدة

22
00:03:31,283 --> 00:03:35,754
ـ كيف حالك يا سيدي ؟
ـ أهلاً يا ((فرانك))0

23
00:03:37,999 --> 00:03:42,785
معذرة يا سيدي ، لابد و أنّك
تخلط بيني و بين شخص آخر

24
00:03:42,796 --> 00:03:45,778
اسمي هو ((رامون)) كما تري هنا

25
00:03:49,510 --> 00:03:55,256
ـ أنا مخطئ
ـ لا عليك يا سيدي
ـ علي أي حال الطاولة باردة

26
00:03:55,266 --> 00:04:00,053
ربّما تريد أن تجرّب قاعة استراحة
(سيزرس) ، إنّها تزدحم بعد الواحدة

27
00:04:00,062 --> 00:04:02,872
ـ الواحدة ؟
ـ نعم يا سيدي

28
00:04:02,939 --> 00:04:04,963
شكراً يا ((رامون))0

29
00:04:05,817 --> 00:04:06,488
شكراً

30
00:04:07,256 --> 00:04:10,805
تدمير أحد معالم (لاس فيجاس)0

31
00:04:15,409 --> 00:04:19,477
ـ تتفحّص الأحداث الجارية ؟
ـ ((رامون))0

32
00:04:20,206 --> 00:04:24,993
مسرور لمقابلتك ، ((فرانك كاتون)) لا
يستطيع أن يترك طاولة المقامرة

33
00:04:25,002 --> 00:04:28,829
ـ هل خرجت تواً ؟
ـ في وقت الظهيرة هل رأيته؟

34
00:04:28,839 --> 00:04:34,211
سمعت أنّه يعلّم نجوم الأفلام
كيفية لعب الورق ، لماذا ؟

35
00:04:34,595 --> 00:04:36,447
هل لديك خطة الآن؟

36
00:04:36,514 --> 00:04:38,902
هل تمزح؟ ، لقد أصبحت مواطناً الآن

37
00:04:39,381 --> 00:04:41,780
الضابط  ((بروك))0

38
00:04:41,310 --> 00:04:46,912
أنا ((دانيل أوشن)) ، قيل لي أن
أتّصل بك في خلال 24 ساعة

39
00:04:47,065 --> 00:04:50,404
لا يا سيدي لم أتسبّب في أي مشاكل

40
00:04:50,903 --> 00:04:53,453
لا يا سيدي لم أشرب خمراً

41
00:04:54,739 --> 00:04:58,759
لا يا سيدي ، لن أفكّر
أبداً في ترك الولاية

42
00:05:11,229 --> 00:05:15,248
أهلاً يا ((راستي)) ، ماذا هناك يا رجل؟

43
00:05:17,761 --> 00:05:21,589
دعني أسألك سؤالاً ، هل أنت عضو في شركة ما ؟

44
00:05:21,598 --> 00:05:25,426
لا ، حسناً ، ولكن يجب أن تفكّر في هذا
، لقد تحدثت مع مديري

45
00:05:25,435 --> 00:05:32,141
ـ ((بيرني))؟
ـ ليس ((بيرني)) مدير أعمالي
في الحقيقة هما الاثنان اسميهما ((بيرني))0

46
00:05:32,151 --> 00:05:35,095
قال لي أن ما نفعله يعد بحثاً

47
00:05:35,987 --> 00:05:39,814
لعلامة سيئة في المستقبل أو أياً كان
، أستطيع أن أحوّل ذلك إلي تخفيض للضرائب

48
00:05:39,824 --> 00:05:43,652
لسبب واحد وهو أن هذا شأنه و لأن ذلك غبي

49
00:05:43,661 --> 00:05:47,911
و لكن سيتعيّن عليّ أن أدفع لك بواسطة شيكات

50
00:05:51,336 --> 00:05:57,062
أو من الممكن أن أستمر في الدفع نقداً
، نعم ، سأدفع نقداً

51
00:06:04,766 --> 00:06:08,592
سوف نبدأ بلعبة إلقاء الخمس ورقات
، هل تذكرون ذلك؟

52
00:06:08,601 --> 00:06:10,578
من يبدأ؟ ، ((جوش))؟

53
00:06:13,399 --> 00:06:16,266
ـ ((جوش))
ـ نعم
ـ إلي اليسار

54
00:06:16,276 --> 00:06:20,103
ـ وزّع إلي يسارك ، ((شين))
ـ راهنّ ضدي

55
00:06:20,113 --> 00:06:27,279
ـ إنّها ليست لعبة ((بلاك جاك) ،
النظر إليهم لا يغيّرهم ، أنت تعرف ما معك

56
00:06:27,787 --> 00:06:30,655
ـ إلي اليسار ، إلي اليسار
ـ نعم ، إلي اليسار

57
00:06:30,664 --> 00:06:35,451
ـ لتقامر السيدة ، دعوا اللعبة تستمر
ـ أزرق
ـ أزرق ، هذا يساوي 50

58
00:06:35,461 --> 00:06:37,370
ـ أنا مثلها
ـ حسناً

59
00:06:37,380 --> 00:06:42,022
ـ ((شين)) راهن مثلها
ـ 50
ـ إنّها مجرّد فكّة

60
00:06:42,176 --> 00:06:47,251
ـ المراهنة هي عملك ، تظاهر بأن  لذلك سبباً
ـ شكراً

61
00:06:47,931 --> 00:06:49,610
ـ حسناً
ـ كم؟

62
00:06:49,849 --> 00:06:53,677
ـ أربعة
ـ أنت لا تريد أربعة ، أتريد أن تنسحب ؟

63
00:06:53,687 --> 00:06:57,514
ـ أريد أن أنسحب
ـ انسحب
ـ هل هذا حسن؟

64
00:06:57,524 --> 00:07:00,421
ـ هل انتهيت ؟
ـ لقد انتهيت

65
00:07:01,361 --> 00:07:03,912
لديك 6 أوراق يا ((شين))0

66
00:07:04,239 --> 00:07:08,066
لا يمكنك أن تحوز 6 أوراق
في لعبة خمس أوراق

67
00:07:08,076 --> 00:07:14,072
ـ ربمّا أحدي الورقات كان معي
ـ لست أنا يا رفاق ، الكل أحمر

68
00:07:15,750 --> 00:07:16,987
ماذا هناك ؟

69
00:07:22,464 --> 00:07:26,628
ـ سوف أحب إنفاق نقودك
ـ سوف أغسل سيارتي

70
00:07:38,772 --> 00:07:43,194
ـ كيف كانت المقامرة ؟
ـ أطول ساعة في حياتي

71
00:07:43,568 --> 00:07:46,686
ـ ماذا ؟
ـ سوف أهرب مع زوجتك

72
00:07:47,405 --> 00:07:47,990
رائع

73
00:07:57,957 --> 00:08:01,784
أليس هذا صعباً؟ ، التغيير
من التلفاز إلي الفيلم

74
00:08:01,795 --> 00:08:04,557
ليس بالنسبة لي أيها المتأنق

75
00:08:05,631 --> 00:08:08,873
لدينا لاعباً آخر إذا كنت موافقاً

76
00:08:11,387 --> 00:08:16,173
ماذا تعمل يا سيّد ((أوشن))؟
، إذا سمحت لي بالسؤال

77
00:08:16,183 --> 00:08:19,205
لماذا أعارض إذا سألت؟ ، ورقتان

78
00:08:20,020 --> 00:08:22,351
لقد خرجت من السجن تواً

79
00:08:23,858 --> 00:08:27,061
ـ حقاً
ـ لماذا كنت في السجن ؟

80
00:08:27,694 --> 00:08:28,846
سرقت أشياء

81
00:08:29,613 --> 00:08:32,586
سرقت أشياء ؟ ، مثل المجوهرات ؟

82
00:08:33,449 --> 00:08:37,172
أقنعة للتزاوج تنتمي لحضارة الـ(إنكا)0

83
00:08:37,287 --> 00:08:41,115
ـ هل هناك نقود في أقنعة التزاوج 00
ـ لحضارة الـ(إنكا) ، بعض النقود

84
00:08:41,124 --> 00:08:44,950
لا تدعه يخدعك ، هناك الكثير من
النقود لو استطعت أن تحرّكهم

85
00:08:44,960 --> 00:08:49,747
ـ سآخذ واحداً ، و لكنّك لا تستطيع
ـ من يبيع لي المسروقات يبدو واثقاً

86
00:08:49,756 --> 00:08:53,584
ـ إذا كان ما معك عبارة عن نقود
فلن تحتاج لبائع
ـ البعض ضيق الخيال

87
00:08:53,593 --> 00:08:58,380
ـ علي الأرجح كل من بزنزانة ((إي))0
ـ هذا 500 دولاراً

88
00:08:58,390 --> 00:09:02,218
ـ   الدرس الأول في البوكر يا رفاق؟
ـ لا تراهن علي00

89
00:09:02,227 --> 00:09:07,973
ـ كلا ، اترك العاطفة علي الباب
ـ هذا صحيح يا((توفر))،
درس اليوم هو  خدعة الرهان علي شيء ضعيف

90
00:09:07,983 --> 00:09:09,891
هذه النقود الكثيرة مبكرة جداً في القمار

91
00:09:09,901 --> 00:09:13,729
أقول ليس لديه ما هو
أفضل من ورقتين  من الصور

92
00:09:13,739 --> 00:09:14,976
ـ ((باري))؟

93
00:09:17,575 --> 00:09:18,247
حسناً

94
00:09:19,494 --> 00:09:20,558
أنا أنسحب

95
00:09:23,331 --> 00:09:27,158
ـ ((جوش)) ؟
ـ لا تقلق ، أنا مستمر في المقامرة

96
00:09:27,168 --> 00:09:30,995
سأراهن بمثل الـ500 دولاراً  رهانك و سأزيد هم

97
00:09:31,004 --> 00:09:34,833
ـ ، من عندي 500 دولاراً آخرين
ـ هذا رهان جيد

98
00:09:34,842 --> 00:09:39,628
احترس،  لا تدفعه عالياً بهذه السرعة ،
أبقيه في القيود

99
00:09:39,638 --> 00:09:41,663
ـ((هولي))؟
ـ مثله

100
00:09:42,516 --> 00:09:43,101
مثله

101
00:09:44,434 --> 00:09:46,286
و أنا سأراهن مثله

102
00:09:50,189 --> 00:09:54,017
سأراهن بمثل الـ500 دولاراً رهانك
و سأزيد هم 2000 دولاراً

103
00:09:54,027 --> 00:09:57,854
يا رفاق انتم أحراراً ،افعلوا ما يحلوا
لكم ، هذه نقود كثيرة

104
00:09:57,864 --> 00:10:03,609
و لكنني سأستمر في المقامرة ،
أنّه يحاول أن يشتري ثمن خروجه من الخدعة

105
00:10:03,619 --> 00:10:05,298
ـ((جوش))؟
ـ 2

106
00:10:11,293 --> 00:10:11,879
مثله

107
00:10:13,212 --> 00:10:14,891
ـ مثله
ـ مثله

108
00:10:18,968 --> 00:10:19,946
دعنا نري

109
00:10:20,886 --> 00:10:27,573
لست واثقاً من جدارة الأربعة تسعات
و لكن أعتقد أن الواحد  عالي جداً

110
00:10:27,601 --> 00:10:30,363
شكراً علي معلومتك عن الخداع

111
00:10:50,623 --> 00:10:54,450
ـ يا إلهي ، لقد مللت
ـ مظهرك فقط يوحي بهذا
ـ مللت فعلاً

112
00:10:54,460 --> 00:10:58,287
كيف كان السجن؟ هل تلقيت
الكعك الذي كنت أرسله؟

113
00:10:58,297 --> 00:11:02,105
لماذا تعتقد أنني جئت لأراك أولاً إذن ؟

114
00:11:02,134 --> 00:11:05,003
ـ أخبرني
ـ الأمر يتطلّب براعة و حذر

115
00:11:05,012 --> 00:11:09,798
لم يفعل أحد هذا من قبل ،
ذلك يحتاج إلي تخطيط و فريق عمل كبير

116
00:11:09,808 --> 00:11:13,636
ـ مسدّسات ؟
ـ ليس تماماً ، الأمن مشدد، و لكن المكسب هو

117
00:11:13,646 --> 00:11:19,382
ـ الهدف؟
ـ مبلغ مكوّن من 8
أرقام لكل واحد ما هو الهدف؟

118
00:11:19,401 --> 00:11:26,527
ـ متي كانت آخر مرة ذهبت فيها إلي (فيجاس)؟
ـ أتريد أن تسطو علي كازينو ؟

119
00:11:37,627 --> 00:11:40,476
الخزينة الكبيرة في (بلاجيو)0

120
00:11:44,341 --> 00:11:48,552
أنا أفهم ذلك جيداً و أحب أن أعتقد أنني 00

121
00:11:49,137 --> 00:11:53,924
من المحتمل أن هذه هي أكثر
الخزائن مناعة علي الإطلاق

122
00:11:53,934 --> 00:11:55,843
هل قلت 3 كازينوهات ؟

123
00:11:55,852 --> 00:12:02,558
هذا الوارد يدخل في (ميراج) و (م ج م جراند)
و لكن كل سنتاً يخزّن هنا

124
00:12:02,567 --> 00:12:04,813
ـ (بلاجيو) و (ميراج)0

125
00:12:05,445 --> 00:12:09,273
ـ هذه الأماكن تخص ((تيري
بينيدكت)) أليس كذلك؟
ـ نعم

126
00:12:09,282 --> 00:12:12,150
ـ تعتقد أنّه سيمانع؟
ـ فوق العادة

127
00:12:12,159 --> 00:12:16,946
ستحتاج علي الأقل 12 شخصاً
ليقوموا بمجموعة من الفحوصات

128
00:12:16,956 --> 00:12:18,108
مثل ماذا ؟

129
00:12:18,875 --> 00:12:23,661
أقول أنّك تفكّر في أمثال ((بويسكي))
، ((جيم براون))000

130
00:12:23,672 --> 00:12:30,261
، ((ميس ديزي))و ((ليون سبينكس))0
بدون ذكر ((إيلاّ فيتزجيرالد)) أبدا

131
00:12:30,385 --> 00:12:33,254
من أين ستحصل علي المال
الكافي لكي تحصل علي هؤلاء؟

132
00:12:33,263 --> 00:12:37,091
لنسرق الكازينوهات الثلاثة فنحصل
علي ما يكفينا من المال

133
00:12:37,100 --> 00:12:40,928
و ((بينيدكت)) سيحصل علي قائمة من الأعداء

134
00:12:40,937 --> 00:12:45,484
أعداء معها أموال حرّة
وليس لديهم شيئاً يخسروه

135
00:12:45,735 --> 00:12:48,582
ـ ((ريوبين))
ـ ((ريوبين))0

136
00:12:50,530 --> 00:12:56,276
ـ أخفض هذا قليلاً يا ((أوسكار))
ـ أنا
آسف ، هل انتهيتم ، هل وجدتم ما تبحثون عنه؟

137
00:12:56,285 --> 00:13:03,326
سنأخذ هؤلاء لنصنع نسخاً منهم إذا كنت توافق
ـ لك أي شيء تحتاجه
ـ ممتن

138
00:13:09,715 --> 00:13:10,387
ماذا؟

139
00:13:11,633 --> 00:13:13,091
أحتاج إلي سبب

140
00:13:14,511 --> 00:13:20,679
ـ ولا تقل أنّه النقود ، لماذا نفعل هذا ؟
ـ و لماذا لا نفعله؟

141
00:13:24,104 --> 00:13:27,932
لأنني غادرت السجن توّاً بعد أن فقدت
4 أعوام من حياتي

142
00:13:27,941 --> 00:13:32,728
و أنت تزّين و تجمّل فتيان
الغلاف لمجلّة (صوت المراهقين)0

143
00:13:32,738 --> 00:13:37,525
لأن الكازينو يكسب دائماً ، قم باللّعب لفترة
كافية و سيستولي الكازينو علي ما معك

144
00:13:37,534 --> 00:13:44,996
حتى تأتي اليد المحترفة وقتها تراهن رهاناً
كبيراً و تستولي علي أموال الكازينو

145
00:13:46,167 --> 00:13:49,994
ـ هل كنت تتدّرب علي هذا الكلام؟
ـ نعم قليلاً ، هل تسرّعت في الكلام ؟

146
00:13:50,003 --> 00:13:54,857
كان جيداً ،و لكن قولك
(صوت المراهقين) كان قاسياً

147
00:13:55,759 --> 00:13:58,627
أتساءل ماذا سيقول ((ريوبين))؟

148
00:13:58,636 --> 00:14:01,228
لقد فقدتم عقلكم بحق العنة

149
00:14:02,474 --> 00:14:04,383
أنتم الاثنان مخبولان

150
00:14:04,393 --> 00:14:10,139
اعرف عن أمن الكازينوهات أكثر من
أي أحد آخر ، أنا من اخترعها

151
00:14:10,149 --> 00:14:11,865
ولا يمكن هزيمتها

152
00:14:12,066 --> 00:14:16,853
لديهم كاميرات ، لديهم مراقبين ، لديهم أقفال
لديهم ضوابط الوقت ، لديهم خزائن كبيرة

153
00:14:16,863 --> 00:14:23,367
لديهم موظّفين مسلّحين كافين لغزو (باريس) ،
حسناً ،كان ذلك مثال سيء

154
00:14:23,579 --> 00:14:26,215
لم يجرّب ذلك أحداً من قبل

155
00:14:26,456 --> 00:14:30,484
لقد جرّبت من قبل ، بعضهم اقترب من النجاح

156
00:14:31,251 --> 00:14:35,079
أتعرفون أكثر السرقات نجاحاً في (فيجاس)؟

157
00:14:35,089 --> 00:14:40,835
رقم ثلاثة ، صاحب الميدالية البرونزية
شخص نكرة خطف صندوق مقفل في (هورسشو)0

158
00:14:40,844 --> 00:14:42,753
امسكوا الرجل ذو البذلة

159
00:14:42,763 --> 00:14:46,591
اقترب من الباب بمقدار خطوتين
أقرب من أي أحد قبله

160
00:14:46,600 --> 00:14:49,055
ثاني أكثر السرقات نجاحاً

161
00:14:50,437 --> 00:14:55,224
في (فلامينجو)  في 71 ،لقد كان
الرجل يستنشق هواء نقي

162
00:14:55,233 --> 00:14:56,692
قبل أن يمسكوه

163
00:14:57,152 --> 00:15:01,939
بالطبع أصبح يتنفّس من خلال خرطوم
لمدّة ثلاث أسابيع بعد ذلك

164
00:15:01,948 --> 00:15:03,099
خنفوس لعين

165
00:15:03,866 --> 00:15:04,845
أنجح رجل

166
00:15:07,704 --> 00:15:12,298
يسرق كازينو في (فيجاس)
كان خارج (سيزرس) في 87

167
00:15:13,460 --> 00:15:13,958
ذهب

168
00:15:15,377 --> 00:15:15,877
خطف

169
00:15:17,296 --> 00:15:19,234
و استولي علي المال

170
00:15:24,011 --> 00:15:27,032
و لكنّكم محترفين ، أنتم الأفضل

171
00:15:28,807 --> 00:15:34,486
أنا متأكد أنّكم ستهربون خارج الكازينو
ولكن أخاف أن تنسوا

172
00:15:34,563 --> 00:15:40,309
أنّه وقتما تخرجون ، فأنتم لا
تزالوا في منتصف الصحراء اللعينة

173
00:15:40,318 --> 00:15:44,145
ـ إنّه علي حق
ـ نحن نحلم  بشيء أكبر من قدرتنا

174
00:15:44,155 --> 00:15:45,613
هذا غرور كبير

175
00:15:47,992 --> 00:15:51,820
ـ شكراً علي الغداء
ـ لقد كان الـ(نيسواز) لذيذاً

176
00:15:51,830 --> 00:15:54,697
ـ نأسف لإزعاجك
ـ سوف نعود كما كنّا

177
00:15:54,707 --> 00:15:56,299
و أنا مدين لكم

178
00:15:57,585 --> 00:16:01,412
ـ هذا شرف لنا
ـ لم أذهب قط إلي (بيليز)0

179
00:16:01,422 --> 00:16:06,093
أعطوا ((دومينيك)) عناوينكم
سأرسل لكم بعض الأثاث

180
00:16:06,218 --> 00:16:12,069
لكي أرضي فضولي فقط ، أي كازينو
اختارته عبقريتكم لكي تسرقه؟

181
00:16:12,933 --> 00:16:16,798
ـ (بلاجيو) و (ميراج) و (م ج م جراند)0

182
00:16:17,728 --> 00:16:20,396
كازينوهات ((تيري بينيدكت))؟

183
00:16:21,566 --> 00:16:24,425
ـ هل هذا صحيح؟
ـ هذا صحيح

184
00:16:25,403 --> 00:16:26,295
يا رفاق

185
00:16:27,322 --> 00:16:34,027
ـ ماذا لديكم ضد ((تيري بينيدكت))؟
ـ السؤال
هو ماذا لديك أنت ضد ((تيري بينيدكت))؟

186
00:16:34,036 --> 00:16:38,823
لقد أطاح بالكازينو الذي أملكه ،
استعرض عليّ عضلاته

187
00:16:38,833 --> 00:16:43,620
الآن سوف يفجّره الشهر القادم
ليفسح الطريق لبعض الوحشية

188
00:16:43,629 --> 00:16:47,227
ـ أنا أعرف ما تفعلون
ـ ماذا نفعل؟

189
00:16:48,426 --> 00:16:53,212
إذا كنتم ستسرقون من ((بينيدكت))
فيجب أن تعرفوا بحق أللعنة

190
00:16:53,221 --> 00:16:57,049
الطريقة الحضارية هي أنّك عندما
تسرق شخص يوسعك ضرباً

191
00:16:57,059 --> 00:16:59,082
و لكن ((بينيدكت))00

192
00:16:59,937 --> 00:17:08,359
في النهاية ، لا يجب أن يعرف أنّكم متوّرطون
لأنّه سيقتلكم أولاً ، ثم يعرف ماهيتكم بعدها

193
00:17:09,529 --> 00:17:13,356
لهذا يجب أن نكون في غاية الحرص و الدقة

194
00:17:13,366 --> 00:17:14,776
مموّلون جيداً

195
00:17:15,284 --> 00:17:18,047
ويجب أن تكونوا مجانين أيضاً

196
00:17:18,163 --> 00:17:21,884
و ستحتاجون فريق عمل من المجانين مثلكم

197
00:17:24,877 --> 00:17:26,373
فيمن تفكرّون ؟

198
00:17:27,755 --> 00:17:31,581
ـ حسناً ، من معنا؟
ـ معنا ((فرانك سي))0

199
00:17:31,591 --> 00:17:38,278
لدي ((فرانك)) التهاب شعبيّ و لذلك قدم
طلب لنقله في مكان أكثر دفئاً

200
00:17:42,144 --> 00:17:45,972
ـ من السائقون؟
ـ لقد تحدثت مع الأخوان((مالوي))  0
ـ التوأم الـ(مورموني) ؟

201
00:17:45,981 --> 00:17:48,656
إنّهم في (يوتاه)، بدون عمل

202
00:17:48,858 --> 00:17:50,748
لديهم مشكلة الفراغ

203
00:18:06,125 --> 00:18:08,994
ـ أنتظر يا عزيزي
ـ جيد ، انطلق

204
00:18:09,003 --> 00:18:10,912
ـ انتظرك
ـ لماذا ؟

205
00:18:10,921 --> 00:18:17,396
ـ أنت تحب فتاتك الصغيرة
ـ اهدأ سوف أخرج من السيارة و أطرحك أرضا

206
00:18:17,635 --> 00:18:18,221
اهدأ

207
00:18:55,047 --> 00:18:57,915
ـ و الإلكترونيّات ؟
ـ ((ليفينجستون دال))0

208
00:18:57,925 --> 00:19:01,752
إنّه يقوم بأعمال مراقبة لحساب
فريق من مكتب التحقيقات الفيدرالي

209
00:19:01,762 --> 00:19:04,620
ـ هل هو عصبي؟
ـ ليس سيئاً

210
00:19:05,599 --> 00:19:07,230
حرّك هذا قليلاً

211
00:19:08,476 --> 00:19:11,076
ـ لا تلمس هذا
ـ لما لا؟

212
00:19:12,313 --> 00:19:19,144
ـ أتراني أخطف مسدّسك و ألوّح به في كل اتجاه؟
ـ اهدأ يا (راديو شاك)0

213
00:19:28,621 --> 00:19:31,488
ـ الذخائر؟
ـ ((فيل تورينتين))
ـ لقد مات

214
00:19:31,498 --> 00:19:34,367
ـ مات في عملية ؟
ـ مات بسبب سرطان الجلد

215
00:19:34,376 --> 00:19:38,204
ـ هل أرسلت زهوراً ؟
ـ واعدت زوجته لفترة

216
00:19:38,214 --> 00:19:40,669
هل ((باشر)) في المدينة ؟

217
00:19:41,091 --> 00:19:43,422
لا نعرف إذا كان متاحاً

218
00:19:48,765 --> 00:19:50,396
حسناً يا أصدقاء

219
00:19:51,644 --> 00:19:54,137
تشبثوا بسراويلكم النسائية

220
00:20:15,625 --> 00:20:19,951
أيها الأغبياء ، لديكم عملاً واحداً لم تفعلوه

221
00:20:23,299 --> 00:20:29,044
ـ هل هذا هو كل ما استخدمته في العملية؟
ـ هل تتّهمني بإخفاء قنابل ؟

222
00:20:29,055 --> 00:20:33,841
القنابل المفخخة ليست من طراز
السيّد((تار))، أليس هذا صحيحاً00

223
00:20:33,850 --> 00:20:35,174
يا ((باشر))؟

224
00:20:35,769 --> 00:20:39,596
اسمي ((بيك)) من إدارة الـ (أ ت ف )
، دعني أخمّن

225
00:20:39,605 --> 00:20:45,351
ـ  حاقن (جي 4) ، لفّة خلفية ، فتيل سريع
متصل بشبكة علي بعد 20 قدماً

226
00:20:45,361 --> 00:20:47,079
افحص هذه الحثالة

227
00:20:48,240 --> 00:20:50,791
و ابحث عن أي قنابل مخبئة

228
00:20:52,076 --> 00:20:54,944
ـ ارجع إلي الوراء
ـ ها قد بدأنا

229
00:20:54,954 --> 00:20:58,781
ـ اعثر علي ((جريجز)) ،
قل له أنني بحاجة لأن أراه

230
00:20:58,790 --> 00:21:00,470
اعثر عليه و حسب

231
00:21:00,710 --> 00:21:04,306
ما رأيك بإضافة شيء إلي ما أعطيته لك

232
00:21:04,547 --> 00:21:05,218
حسناً

233
00:21:07,425 --> 00:21:14,130
ـ هل ((داني)) معك؟
ـ نعم ، منتظر بالقرب
ـ عظيم ، سيكون العمل مع أوغاد حقيقيون ممتعاً

234
00:21:14,139 --> 00:21:16,202
الكل ينبطح ، انبطحوا

235
00:21:17,975 --> 00:21:19,607
لم يتوقّعوا هذا

236
00:21:21,813 --> 00:21:23,799
ـ عمل جيد
ـ شكراً

237
00:21:40,998 --> 00:21:47,205
ـ من هو أكثر اليابانيين روعة فيهم ؟
ـ هذا الفتي الصيني الصغير

238
00:21:48,672 --> 00:21:53,008
ـ من علي القائمة غيره ؟
ـ إنّه هو القائمة

239
00:21:56,347 --> 00:21:58,677
لا يبدو الأمر مختلف 00

240
00:22:06,898 --> 00:22:11,014
ـ لدينا رجل للتسهيل
ـ لدينا رجل للتسهيل

241
00:22:14,572 --> 00:22:16,481
نحتاج إلي ((سول))0

242
00:22:16,491 --> 00:22:20,318
ـ لن يفعل ذلك ، لقد تقاعد منذ سنة
ـ هل تديّن؟

243
00:22:20,327 --> 00:22:21,651
عنده تقرّحات

244
00:22:24,165 --> 00:22:27,849
ـ يمكنك أن تسأله
ـ يمكنني أن أسأله

245
00:22:53,902 --> 00:22:56,098
رأيتك عند اصطبل الخيل

246
00:22:56,780 --> 00:23:02,065
قبل السباق الثاني ، خارج
حجرة الرجال عندما وضعت رهاني

247
00:23:03,494 --> 00:23:06,698
رأيتك قبل أن تصحو من نومك اليوم

248
00:23:07,332 --> 00:23:12,117
ـ كيف كان حالك الأيام الماضية؟
ـ أفضل من أي وقت
ـ ما أمر البرتقالة؟

249
00:23:12,127 --> 00:23:16,914
ـ أمرني الطبيب بأن أتناول فيتامينات
ـ لماذا لا تتناول فيتامينات ؟

250
00:23:16,924 --> 00:23:23,782
ـ هل جئت إلي هنا لتعطيني نصيحة طبّية ؟
ـ حجزت مقاعد بالمقصورة ، تعال

251
00:23:33,231 --> 00:23:38,018
هل ستخبرني؟ ، أم أقول
لك "لا" الآن و ننهي الأمر

252
00:23:38,028 --> 00:23:44,732
أنت الأفضل ، أنت في (كوبرستاون)
ماذا تريد؟
لا شيء ، لدي شقة ذات طابقين أيضاً

253
00:23:44,742 --> 00:23:48,570
الأرضية مفروشة تماماً
، ولدي أيضاً سمكة ذهبيّة

254
00:23:48,579 --> 00:23:54,047
وأواعد سيّدة تقف بواجه العرض في محل (ماسي)0
لقد تغيّرت

255
00:23:56,253 --> 00:24:01,040
أمثالنا لا يتغيرون
،نحن نظل أّذكياء و نتمرّغ في القذارة

256
00:24:01,049 --> 00:24:02,335
كف عن خداعي

257
00:24:02,968 --> 00:24:09,002
ـ هل كلبك في المؤخرة؟
ـ يصل متأخراً دائماً ، الجميع يعرف هذا

258
00:24:11,601 --> 00:24:14,451
هل ستعاملني كبالغ علي الأقل؟

259
00:24:15,439 --> 00:24:17,069
ما هي العملية ؟

260
00:24:46,135 --> 00:24:49,683
حزامه يدل علي أنّه بطل الوزن الثقيل

261
00:24:49,971 --> 00:24:51,603
اثبت أنّه البطل

262
00:24:54,768 --> 00:25:02,433
ـ ((سول)) هو العاشر ، هل سيقوم 10 بالعملية ؟
هل تعتقد أنّه يجب أن نحضر واحداً آخر؟

263
00:25:02,442 --> 00:25:09,301
إنّك فعلاً تعتقد أنّه يجب أن نحضر واحداً آخر
حسناً ، سنحضر واحداً آخر

264
00:26:23,979 --> 00:26:27,393
أهلاً يا ((لينوس))، من صاحب هذه ؟.

265
00:26:27,816 --> 00:26:31,979
ـ من أنت؟
ـ أحد أصدقاء ((بوبي كولدوول))0

266
00:26:32,612 --> 00:26:35,729
هل أنت معي أم لا ؟ ، حددّ الآن

267
00:26:38,368 --> 00:26:41,878
ـ ما هذا؟
ـ تذكرة طائرة ، عرض عمل

268
00:26:43,164 --> 00:26:49,245
ـ أنت تثق في الناس بسرعة
ـ ((بوبي)) يثق بك
هكذا يكون الآباء

269
00:26:49,878 --> 00:26:53,706
لم يقل لك أنّه لا يريدني
أن أستغل اسمه في العمل

270
00:26:53,716 --> 00:26:56,584
إذا قمت بهذه العملية فسوف يستغل هو اسمك

271
00:26:56,594 --> 00:27:00,421
إذا لم تقم بها سنجد من يفعل و ترجع أنت
إلي تحسس سماسرة البورصة

272
00:27:00,431 --> 00:27:02,368
أحضر الشيك من فضلك

273
00:27:06,186 --> 00:27:12,363
ـ هذه هي أفضل سرقة قمت بها
ـ في (لاس فيجاس)0
ملعب (أمريكا)0

274
00:27:56,067 --> 00:27:58,657
هل حصلتم علي تقدير جماعي؟

275
00:28:04,701 --> 00:28:08,422
هل تذهب إلي (يوتاه) كثيرا يا ((سول))؟

276
00:28:08,537 --> 00:28:10,476
ليس كثيراً كما أود

277
00:28:11,415 --> 00:28:14,485
يمكنك أن تنجح تكون ناجحاً هناك

278
00:28:16,212 --> 00:28:17,669
سأفكّر في ذلك

279
00:28:19,090 --> 00:28:23,877
أيها السادة ، أهلاً بكم في (لاس فيجاس) ،
الجميع أكلوا ، جيد

280
00:28:23,886 --> 00:28:25,296
الجميع هادئون

281
00:28:25,804 --> 00:28:30,591
اقتربنا ، و لكن قبل أن نبدأ ،
لا أحد منكم يعلم شيئاً حتى الآن

282
00:28:30,600 --> 00:28:35,387
الشيء الذي علي وشك أن اقترحه عليكم
مربح للغاية و خطير للغاية

283
00:28:35,397 --> 00:28:37,814
لو أنّ هذا لا يناسبكم ،

284
00:28:38,275 --> 00:28:43,062
كلوا ما شئتم من الطعام ، استمتعوا برحلتكم
بدون مشاعر سيئة

285
00:28:43,071 --> 00:28:44,874
وإلاّ فتعالوا معي

286
00:28:53,623 --> 00:28:57,450
أنت فتي ((بوبي كولد ويل)) ، أليس كذلك ؟

287
00:28:57,460 --> 00:29:00,404
ـ هل أنت من (شيكاغو)؟
ـ نعم

288
00:29:01,296 --> 00:29:05,066
ـ المكان جيد هناك ، هل يعجبك ؟
ـ نعم

289
00:29:05,134 --> 00:29:08,462
هذا رائع ، أدخل المنزل بحق أللعنة

290
00:29:16,644 --> 00:29:19,513
أيها السادة ، هذه هي مجموعة الأبنية
رقم 3000 في  شارع (لاس فيجاس ) الرئيسي

291
00:29:19,523 --> 00:29:23,350
أسمائهم
هي (بلاجيو) و (ميراج) و (م ج م جراند)0

292
00:29:23,359 --> 00:29:28,693
إنّهم ثلاثة من أكثر الكازينوهات
ربحاً في (لاس فيجاس)0

293
00:29:30,074 --> 00:29:35,820
هذه هي خزينة (بلاجيو) الكبرى ،
تقع علي بعد 200 قدماً تحت أرض صلبة

294
00:29:35,829 --> 00:29:40,549
تحفظ كل سنتاً يدخل في
الكازينوهات الثلاثة بأعلى

295
00:29:40,626 --> 00:29:44,453
ـ سوف نسرقها
ـ إنها عملية اقتحام و خطف ، أليس كذلك؟

296
00:29:44,463 --> 00:29:48,147
ـ الأمر أكثر تعقيداً من هذا
ـ حسناً

297
00:29:49,259 --> 00:29:54,046
هذا كرم من ((فرانك كاتون)) موزّع ورق اللعب
الجديد في (بلاجيو)0

298
00:29:54,056 --> 00:29:55,964
الأخبار السيئة أولاً

299
00:29:55,974 --> 00:29:59,801
هذا المكان يشتمل علي نظام أمني
ينافس قواعد الصواريخ النووية

300
00:29:59,811 --> 00:30:05,557
أولاً يجب أن ندخل أقفاص الكازينو
، و هذا يتطلّب ما هو أكثر من ابتسامة

301
00:30:05,567 --> 00:30:07,476
بعدها ، نجتاز هذه الأبواب

302
00:30:07,485 --> 00:30:12,271
كل منهم يحتاج شفرة مكوّنة
من 6 أرقام تتغيّر كل 12 ساعة

303
00:30:12,281 --> 00:30:16,109
بعد ذلك ، المصعد
، هنا يتطلّب الأمر براعة وحذر

304
00:30:16,119 --> 00:30:20,905
ـ لن يتحرّك المصعد بدون بصمة أصابع مسجلّة
ـ التي لا نستطيع تزويرها

305
00:30:20,915 --> 00:30:25,701
و تأكيد صوتي من النظام داخل
(بلاجيو) و الخزينة الكبيرة

306
00:30:25,711 --> 00:30:27,563
الذي لن نحصل عليه

307
00:30:27,630 --> 00:30:30,498
بالإضافة إلي أن مقبض المصعد
مكسو بأجهزة استشعار للحركة

308
00:30:30,507 --> 00:30:35,294
إذا تحرّكنا كثيراً بداخله سينغلق ذاتياً
باب الخروج و سوف نحتجز بالداخل

309
00:30:35,304 --> 00:30:39,131
بعد أن نجتاز المصعد ،
يكون الأمر غاية في السهولة

310
00:30:39,140 --> 00:30:46,805
فقط حارسان آخران يحملان بنادق (أوزي) ،
و أكثر أبواب الخزائن إحكاماً عرفه الإنسان

311
00:30:46,815 --> 00:30:48,101
هل من سؤال؟

312
00:30:50,652 --> 00:30:52,561
كلا ، استبعد فكرة حفر نفق

313
00:30:52,570 --> 00:30:58,316
أجهزة الاستشعار تحس بالحركة لبعد 100 متر في كل
اتجاه ، لو حفر حيوان (خلد الأرض) هناك سيعرفون

314
00:30:58,325 --> 00:31:01,194
ـ هل من أحد آخر ؟
ـ قلت شيئاً عن أخبار جيّدة

315
00:31:01,203 --> 00:31:05,032
نعم ، "لجنة (نيفاده)
للمقامرة" تشترط وجود كازينو

316
00:31:05,041 --> 00:31:09,827
يحتوي علي كم من النقود يغطّي
كل قرص لعب في أرضيّتها

317
00:31:09,837 --> 00:31:12,704
هذا يعني أنّه في أحد
أيام الأسبوع يجب أن يحوي

318
00:31:12,715 --> 00:31:15,583
مبلغاً بين 60 و 70 مليون
دولار نقوداً و عملات

319
00:31:15,593 --> 00:31:20,379
في نهاية الأسبوع بين 80 و 90 مليون
، في ليلة المباراة

320
00:31:20,388 --> 00:31:25,722
يوم سنسرق ، بعد أسبوعان من الآن
، 150 مليون بلا صعوبة

321
00:31:27,103 --> 00:31:30,652
نحن 11 فرداً ، لكل منّا حصة متساوية

322
00:31:30,940 --> 00:31:32,706
و نفرغ من الحسبة

323
00:31:32,859 --> 00:31:35,189
ـ تماماً
ـ لدي سؤالاً

324
00:31:35,736 --> 00:31:40,523
لنفرض أننا دخلنا الأقفاص
و اجتزنا الأبواب الأمنيّة

325
00:31:40,533 --> 00:31:42,442
و نزلنا أسفل بالمصعد الذي لا نستطيع تحريكه

326
00:31:42,451 --> 00:31:47,238
و اجتزنا الحراس ذوي البنادق
، و دخلنا الخزينة التي لا نستطيع أن نفتحها

327
00:31:47,248 --> 00:31:51,076
ـ و بدون أن تراك الكاميرات
ـ آسف ، نسيت أن أذكر ذلك

328
00:31:51,086 --> 00:31:53,675
لنفرض أننا قمنا بذلك كلّه

329
00:31:53,963 --> 00:31:58,691
هل سنخرج من  كل ذلك
حاملين 150 مليون من النقود

330
00:31:58,758 --> 00:32:00,869
بدون أن يوقفنا أحد ؟

331
00:32:06,433 --> 00:32:06,932
نعم

332
00:32:09,311 --> 00:32:09,983
حسناً

333
00:32:19,862 --> 00:32:23,691
المهمة الأولي :الاستطلاع أريد أن
أعرف كل ما يجري في الكازينوهات الثلاثة

334
00:32:23,700 --> 00:32:26,289
من تناوب موزعي اللعب وحتى

335
00:32:26,577 --> 00:32:32,045
مسار عربات النقود ، أريد أن أعرف
كل شيء عن كل الحرّاس

336
00:32:32,333 --> 00:32:34,241
الفتاة التي تدعي ((شارمين))0

337
00:32:34,251 --> 00:32:39,038
أريد أن أعرف مسقط رأسهم ، ألقابهم
و كيف يحبّون مذاق القهوة

338
00:32:39,047 --> 00:32:42,876
ترقص في (كريزي هورس)،
تدفع لها مصروفات الدراسة

339
00:32:42,885 --> 00:32:49,359
ـ أعتقد أنني أعجبها
ـ جيد
ـ "شارمين" ـ "كريزي هورس" ـ " أيضاً"0

340
00:32:50,558 --> 00:32:54,386
و أهم من ذلك كلّه ، أريدكم أن تعرفوا هذه
الكازينوهات لقد بنيت لكي تبقي الناس بالداخل

341
00:32:54,395 --> 00:32:56,304
أريدكم أن تعرفوا المخارج السريعة

342
00:32:56,315 --> 00:33:00,142
ـ دخل في الساعة 10:44
ـ بل 10:46، ارتدي ساعة جيدة

343
00:33:00,152 --> 00:33:05,102
ـ أنت تزعجني أيها المتأنّق ، إنّها 10:44
ـ 10:46

344
00:33:07,825 --> 00:33:09,734
المهمة الثانية :الكهرباء

345
00:33:09,744 --> 00:33:13,571
ليلة المباراة ، سوف نقطع
الكهرباء عن مدينة (سين)0

346
00:33:13,580 --> 00:33:17,408
ـ هذا هو ملعبك يا ((باشر))0
ـ أتريد توقّف أم إظلام أم فوضي ؟

347
00:33:17,417 --> 00:33:19,835
ـ أريد الثلاثة
ـ حسناً

348
00:33:22,214 --> 00:33:27,001
المهمة الثالثة :المراقبة
أمن الكازينو يري و يسمع كل شيء

349
00:33:27,010 --> 00:33:29,879
نريد أن نسمع و نري كل شيء يسمعه
و يراه الأمن يا (ليفينجستون)0

350
00:33:29,888 --> 00:33:32,757
هذا ليس أكثر النظم التي رأيتها إحكاماً

351
00:33:32,766 --> 00:33:36,593
ـ ألا يوجد دائرة مغلقة لنأخذ فرعاً منها ؟
ـ كلاّ

352
00:33:36,602 --> 00:33:41,389
إذن سوف نعتمد كلياً علي التسلّل
، هل هناك فنّي بداخل الكازينو ؟

353
00:33:41,399 --> 00:33:43,509
اثنان ، أحد هما أعزب

354
00:33:58,665 --> 00:34:02,426
شكراً يا ((شارمين)) ، سأعيده خلال ساعة

355
00:34:02,503 --> 00:34:09,016
ـ أبلغي سلامي إلي أمّك
ـ سلّم عليها بنفسك ، ستصعد فوق المسرح الآن

356
00:34:28,403 --> 00:34:29,353
انتبه يا أخي

357
00:34:29,362 --> 00:34:32,231
ـ أتقول لي أخي يا صاحبي؟
ـ أتقول لي صاحبي يا صديقي ؟

358
00:34:32,240 --> 00:34:36,067
ـ أتقول لي صديقي يا أحمق ؟
ـ لا تقل لي يا أحمق
ـ قلت لك يا أحمق

359
00:34:36,076 --> 00:34:41,823
إلي 433 ، هناك خلل مرئي في كاميرا باب الخروج
رقم 52 في الجزء الشمال الغربي

360
00:34:41,832 --> 00:34:43,722
سمعتك ، إنني أراهم

361
00:35:11,569 --> 00:35:16,250
ـ هل هذه كلمة ؟ ، أنت اخترعتها
ـ "متذلّل" كلمة

362
00:35:26,917 --> 00:35:30,744
ـ من فضلك أزل البالونات يا سيدي
ـ أنت تقف في طريقي

363
00:35:30,754 --> 00:35:34,582
ـ كنت أحاول أن أسلّم البالونات
ـ يا سادة

364
00:35:34,592 --> 00:35:40,711
ـ إنّه الرجل البالون ، إنّه الرجل البالون
ـ أنّك تبصق في وجهي

365
00:35:56,655 --> 00:35:58,937
ونحن نسير بطريقة عادية

366
00:35:59,532 --> 00:36:06,650
ـ لماذا تلوّن الأروقة دائماً بهذا اللّون ؟
ـ يقال أن اللّون الرمادي مهدئ

367
00:36:07,206 --> 00:36:09,624
ـ أهلاً
ـ بخير ، شكراً

368
00:36:20,635 --> 00:36:22,544
أزيلوا البالونات الآن

369
00:36:22,554 --> 00:36:27,340
عميل مهم ينتظر وصول البالونات ،
ليس لدي وقت أضيّعه معكم

370
00:36:27,350 --> 00:36:29,154
يا حيوانات السيرك

371
00:37:01,884 --> 00:37:02,555
توقّف

372
00:37:05,721 --> 00:37:07,572
لو سمحت ، لو سمحت

373
00:37:10,517 --> 00:37:13,289
ـ لقد وقع منك هذا
ـ شكراً

374
00:37:15,314 --> 00:37:18,382
ـ كيف كان الاستقبال ؟
ـ ممتاز

375
00:37:19,151 --> 00:37:21,481
ـ اعتني بنفسك
ـ شكراً

376
00:37:28,743 --> 00:37:30,335
ـ حسناً
ـ نعم

377
00:37:32,580 --> 00:37:34,488
المهمّة الرابعة : الإنشاء

378
00:37:34,499 --> 00:37:39,285
سوف ننشئ نسخة مطابقة تماماً
للخزينة الكبرى في (بلاجيو)0

379
00:37:39,294 --> 00:37:41,933
ـ لكي نتدرّب؟
ـ شيء كهذا

380
00:37:42,172 --> 00:37:46,000
المهمّة الخامسة : الاستخبارات
، نحتاج إلي الشفرات يا ((لينوس))0

381
00:37:46,009 --> 00:37:51,756
ـ من الرجل الذي لديه الثلاثة
ـ من ؟ ((بينيدكت))؟
ـ كن له كظلّه

382
00:37:51,765 --> 00:37:56,552
ـ كل ما عليّ فعله هو أن أراقبه؟
ـ يجب أن تمشي قبل أن تزحف

383
00:37:56,562 --> 00:38:00,063
ـ أعكسها
ـ المهمّة السادسة : النقل

384
00:38:03,276 --> 00:38:08,830
أنا آسف ، 13500 للواحدة هو
أفضل عرض يمكنني أن أقدمّه لك

385
00:38:09,991 --> 00:38:11,363
أنا أفهم ذلك

386
00:38:11,909 --> 00:38:15,938
ـ إنّها شاحنات رائعة
ـ علي رأس المجموعة

387
00:38:17,664 --> 00:38:23,411
ـ حسناً ، شكراً لوقتك يا سيّد 00؟
ـ ((دنّيم)) ، ((بيللي تيم دنّيم))0

388
00:38:23,420 --> 00:38:29,167
ـ قماش "دّنيم" مثل قماش "جين"0
ـ نعم ،  "دنيم" مثل "جين"0

389
00:38:29,176 --> 00:38:32,763
لديك يدان ناعمتان ، هل تستعمل مرطّب؟

390
00:38:33,013 --> 00:38:35,881
ـ معذرة
ـ جرّبت كل مستحضرات التجميل

391
00:38:35,890 --> 00:38:39,717
إنني لم أضع عطراً لعام كامل
، ولكن أختي

392
00:38:39,727 --> 00:38:44,514
تستعمل زيت الصبّار مع قليل من
كريم للوقاية من الشمس

393
00:38:44,524 --> 00:38:48,352
و مثاليّاً يجب أن ترتدي قفّازات عندما تنام

394
00:38:48,361 --> 00:38:54,107
ولكنني وجدت أن هذا يمثّل تداخلاً مع
برنامجي الاجتماعي ، أتفهمني ؟

395
00:38:54,116 --> 00:38:59,862
بالإضافة إلي أنني أستجيب للكافور
، لذلك أنا لا أحب الوصفات التقليديّة

396
00:38:59,872 --> 00:39:03,699
ـ لأقل لك شيئاً ، إذا كنت
تنوي أن تدفع نقداً000
ـ نعم00

397
00:39:03,708 --> 00:39:08,495
أستطيع أن أخفّض المبلغ
إلي سبعة .. ستّة عشر لكل واحدة

398
00:39:08,505 --> 00:39:10,415
ـ كلا؟
ـ هذا صحيح يا سيّدي

399
00:39:10,424 --> 00:39:12,332
ـ هل ستفعل ذلك ؟
ـ نعم يا سيّدي

400
00:39:12,342 --> 00:39:15,210
هذا سيكون كرماً منك
، لقد دلّوني عليك

401
00:39:15,220 --> 00:39:22,433
ـ أنا سعيد بذلك
ـ و أنا سعيد أنّهم دلّوني
دعني أحضر الأوراق ، انتظر هنا

402
00:39:23,854 --> 00:39:26,712
ـ قم بذلك
ـ شكراً يا سيّدي

403
00:39:32,487 --> 00:39:37,273
ـ قماش جيّد للغاية
ـ إنّه حرير مستوّرد يا ((سول))0

404
00:39:37,284 --> 00:39:38,434
جيّد جدّاً

405
00:39:40,161 --> 00:39:43,748
اتركونا وحدنا يا سادة قليلاً
،شكراً

406
00:39:53,591 --> 00:39:57,226
هل أنت متأكد أنّك مستعد للقيام بذلك؟

407
00:39:59,346 --> 00:40:02,368
إذا سألتني هذه السؤال  مجدّداً

408
00:40:03,183 --> 00:40:06,559
لن تستيقظ من نومك في اليوم التالي

409
00:40:10,857 --> 00:40:12,007
إنّه مستعد

410
00:40:16,612 --> 00:40:18,243
اسمي ((ليمان))0

411
00:40:19,490 --> 00:40:20,776
ـ((زيرجا))0

412
00:40:21,409 --> 00:40:23,605
اسمي ((ليمان زيرجا))0

413
00:40:25,246 --> 00:40:27,442
اسمي ((ليمان زيرجا))0

414
00:40:51,146 --> 00:40:54,973
ـ حدّثني عن ((بينيدكت))0
ـ هذا الرجل عبارة عن آله

415
00:40:54,982 --> 00:40:56,892
مساء الخير يا سيّد ((بينيدكت))0

416
00:40:56,902 --> 00:40:59,769
يصل إلي (بلاجيو) كل يوم في الساعة 2 بعد
الظهر ، بنفس السيّارة و نفس السائق

417
00:40:59,779 --> 00:41:04,566
ـ كيف حالك يا ((تومي))؟ ، كيف حال طفلك؟
ـ بخير شكراً
ـ "يتذكّر اسم كل المستخدمين في طريق الدخول"0

418
00:41:04,575 --> 00:41:07,444
ليس سيئاً بالنسبة لرجل
يساوي ثلاث أرباع بليوناً

419
00:41:07,453 --> 00:41:11,280
يعمل بجدّ ، بكل دقّة يصل إلي الردهة
الكبرى في السابعة

420
00:41:11,290 --> 00:41:13,199
ـ مساء الخير يا سيّدي
ـ كيف حالك؟

421
00:41:13,208 --> 00:41:17,994
ـ يتحدّث مع مدير الكازينو
ـ عمّا يتحدثّان ؟
ـ كلامهم كلّه عن العمل

422
00:41:18,004 --> 00:41:21,832
ـ ((بينيدكت)) يحب أن يعرف كلّ
شيء عن الكازينو لكي يحكم السيطرة

423
00:41:21,842 --> 00:41:26,915
نادراً ما يحدث شيء بدون علمه،
أو يتعامل معه شخصياً

424
00:41:27,597 --> 00:41:32,490
يقضي بعض الدقائق في مصافحة
كبار المقامرين بالأيدي

425
00:41:33,353 --> 00:41:40,058
يتحدّث الأسبانيّة و الألمانيّة و الإيطاليّة
و يتلّقي دروساً في اليابانيّة و هو متقدّم فيها

426
00:41:40,068 --> 00:41:43,895
يخرج في الساعة 7:30 حيث يناوله
مساعداً حقيبة وثائق سوداء

427
00:41:43,905 --> 00:41:50,111
تحتوي علي أرباح اليوم و شفرات الأمن الجديدة
ثم يذهب إلي المطعم

428
00:41:54,456 --> 00:41:56,366
قلت أنّه عبارة عن آله

429
00:41:56,376 --> 00:42:00,203
ـ هل تحتوي حقيبة الوثائق علي
كل شفرات أبواب الأقفاص؟
ـ نعم

430
00:42:00,212 --> 00:42:03,934
و يحصل عليهم بعد أن يتغيّروا بدقيقتين

431
00:42:05,009 --> 00:42:09,795
لا يمكنكم أن تخطفوهم
، هذا الرجل ذكاءه بنفس مقدار قسوته

432
00:42:09,804 --> 00:42:14,591
آخر رجل أمسكوه وهو يغشّ
، لم يرسل إلي السجن لمدّة 10 أعوام وحسب

433
00:42:14,601 --> 00:42:18,428
ـ بل استحوذ علي منزله أيضاً و أفلس 00
ـ أفلس
وكالة البيع التي يملكها نسيبه ، سمعت بذلك

434
00:42:18,438 --> 00:42:23,225
لا يقتلعك من جذورك و حسب
بل يدمّر شخص علي صلة بك

435
00:42:23,234 --> 00:42:24,692
هل أنت خائف ؟

436
00:42:25,153 --> 00:42:26,869
هل تحب الانتحار؟

437
00:42:28,031 --> 00:42:29,489
في الصباح فقط

438
00:42:30,908 --> 00:42:33,776
ـ الآن ماذا يحدث ؟
ـ الآن تأتي الفتاة

439
00:42:33,786 --> 00:42:37,614
بعد أن يقضوا لحظات الإثارة
ينزل هو ثم تنزل هي بعده

440
00:42:37,624 --> 00:42:42,410
ـ من أين جاءت؟
ـ من المتحف ، إنّها واصبة المتحف

441
00:42:42,419 --> 00:42:43,139
ها هي

442
00:42:45,297 --> 00:42:47,763
هذا هو أفضل جزء في يومي

443
00:43:01,604 --> 00:43:05,432
لست متأكداً إذا أمكن أن تعمل معنا
، حتى اسمها لم أعرفه

444
00:43:05,442 --> 00:43:06,554
ـ((تيس))0

445
00:43:08,319 --> 00:43:08,990
ماذا؟

446
00:43:10,238 --> 00:43:11,782
اسمها ((تيس))0

447
00:43:33,260 --> 00:43:36,512
ـ يجب أن نتحدّث
ـ حسناً
ـ الآن

448
00:43:39,975 --> 00:43:43,802
قل لي أن هذا ليس له علاقة بها
و إلاّ سأنسحب من العملية

449
00:43:43,812 --> 00:43:44,310
من؟

450
00:43:45,730 --> 00:43:52,435
ـ ((تيس))و ((بينيدكت)) ، قل لي أنّك لا تريد
ـ أن تعبث بالرجل الذي يعبث بزوجتك
ـ السابقة

451
00:43:52,445 --> 00:43:55,130
ـ قل لي
ـ الأمر ليس كذلك

452
00:43:56,283 --> 00:44:01,069
الأمر ليس كذلك تماماً ، أتذكر
في بادئ دخولنا هذا المجال ؟

453
00:44:01,078 --> 00:44:04,906
قلنا أننا سنلعب اللعبة
و كأنّ ليس لدينا ما نفقده

454
00:44:04,916 --> 00:44:06,460
لقد فقدت شيئاً

455
00:44:07,793 --> 00:44:10,863
فقدت شخصاً ، هذا سبب وجودي هنا

456
00:44:15,468 --> 00:44:18,143
المشكلة هي أننا نسرق شيئين

457
00:44:19,304 --> 00:44:23,132
إذا لم تستطع أن تحصل علي الاثنين
فأيها ستختار ؟

458
00:44:23,141 --> 00:44:26,968
تذكّر أن ((تيس)) لن تقسّم علي 11 شخصاً

459
00:44:26,978 --> 00:44:32,801
إذا سار كل شيء وفق الخطة
فلن أكون أنا الذي عليه أن يختار

460
00:44:36,570 --> 00:44:38,902
ـ كيف حالها ؟
ـ جيّدة

461
00:44:40,408 --> 00:44:41,079
شكراً

462
00:45:10,145 --> 00:45:11,210
هل تحبّها

463
00:45:13,982 --> 00:45:15,526
أحب ما تحبّينه

464
00:45:19,737 --> 00:45:22,068
ـ أراك الليلة
ـ حسناً

465
00:45:28,370 --> 00:45:31,526
في فندقي هناك دائماً شخص يراقبك

466
00:45:33,167 --> 00:45:34,404
أراك الليلة

467
00:45:48,515 --> 00:45:55,219
هل معدتك ضعيفة يا سيّد ((زيرجا))؟
أنا لا أؤمن بالضعف
إنّه يكلّف الكثير

468
00:45:55,229 --> 00:45:57,599
ولا أؤمن بالأسئلة أيضاً

469
00:45:58,107 --> 00:46:00,957
حقاً ، إذن دعني أعطيك معلومة

470
00:46:01,945 --> 00:46:04,813
لا تذهب إلي ((تيري
بينيدكت)) بنقود كثيرة جداً

471
00:46:04,823 --> 00:46:09,609
ـ إنّه لا يعبث
ـ كيف حالك يا ((إيدي))؟
ـ بخير يا سيّدي

472
00:46:09,618 --> 00:46:11,527
هل لديك شيء يخصّني؟

473
00:46:11,537 --> 00:46:16,822
السيّد ((ليمان زيرجا)) يريد
أن يتحدّث إليك علي إنفراد

474
00:46:17,292 --> 00:46:20,765
ـ من هو
ـ رجل أعمال من (أوروبا)0

475
00:46:21,130 --> 00:46:25,916
غامض جداً ، سألت عنه ، في الغالب
تجارته الأساسيّة هي السلاح

476
00:46:25,925 --> 00:46:29,044
ـ واحد من الكبار
ـ ((زيرجا))0

477
00:46:29,763 --> 00:46:33,543
ـ لم أسمع عنه قط
ـ لهذا ليس عندي شك

478
00:46:33,600 --> 00:46:37,428
ـ هل سيمكث هنا ؟
ـ في جناح مطل علي منظر

479
00:46:37,438 --> 00:46:42,224
ـ ماذا عن حجم تعامله معنا ؟
ـ مرتفع ، 200 تقريباً

480
00:46:42,233 --> 00:46:44,257
هذا جيّد بالنسبة له

481
00:46:58,540 --> 00:47:03,355
تأخرّت 30 ثانية ، كنت علي وشك
إرسال من يبحث عنك

482
00:47:04,295 --> 00:47:05,841
أهلاً ((تيس))0

483
00:47:07,174 --> 00:47:08,718
ماذا تفعل هنا؟

484
00:47:10,052 --> 00:47:11,030
لقد خرجت

485
00:47:11,970 --> 00:47:13,879
ـ خرجت؟.
ـ من السجن

486
00:47:13,888 --> 00:47:17,715
هل تذكرين اليوم الذي
ذهبت فيه لكي أبتاع سجائر

487
00:47:17,725 --> 00:47:19,578
لا أذكر ، لا تجلس

488
00:47:19,644 --> 00:47:25,390
ـ أخبروني أنني دفعت ديني إلي المجتمع
ـ مضحك جداً ، لم أتلق فاتورة أبدأً

489
00:47:25,399 --> 00:47:27,202
لست مرتديّة خاتمك

490
00:47:28,277 --> 00:47:32,105
لقد بعته ، لم يعد لدي زوجاً
أو أنّك لم تتسلّم أوراق الطلاق

491
00:47:32,114 --> 00:47:38,723
ـ استلمتها في آخر يوم لي بالسجن
ـ قلت لك أنني سأطلب حقي في الطلاق

492
00:47:38,829 --> 00:47:44,575
ـ اذهب الآن يا ((داني)) قبل أن 00
ـ قبل أن يأتي ((بينيدكت))؟

493
00:47:44,584 --> 00:47:46,916
واحد ويسكي و آخر ويسكي

494
00:47:49,381 --> 00:47:54,168
أنت تقومين بعمل رائع في المتحف
، إنّ الرسّام ((فيرمير)) حيّد جداً

495
00:47:54,177 --> 00:47:58,005
ـ أعماله بسيطة نابضة بالحياة و لكنّها
تساقطت بعد ذلك
ـ هل يذكّرك هذا بشخص ما ؟

496
00:47:58,014 --> 00:48:02,801
دائماً ما أخلط بين ((موني))و ((ماني))،
أيّهم تزوّج عشيقته

497
00:48:02,811 --> 00:48:06,581
ـ ((موني))0
ـ و ((ماني)) مرض بالزهري

498
00:48:06,647 --> 00:48:10,150
إنّهم يرسمون أيضاً في أوقات متقطّعة

499
00:48:11,444 --> 00:48:15,041
سوف أختصر ، لقد جئت إلي هنا من أجلك

500
00:48:18,159 --> 00:48:20,576
أريد أن أكمّل حياتي معك

501
00:48:21,995 --> 00:48:23,589
أنت لصّ و كاذب

502
00:48:23,915 --> 00:48:27,741
لقد كذبت فقط عن كوني لصّ
ولن أفعل ذلك مرة أخري

503
00:48:27,751 --> 00:48:29,661
ـ لن تسرق؟
ـ لن أكذب

504
00:48:29,670 --> 00:48:33,497
أنا مع شخص الآن ليس عليه
أن يفرّق بين هذا و ذاك

505
00:48:33,507 --> 00:48:36,096
إنّه واضح جداً في الاثنين

506
00:48:36,384 --> 00:48:40,212
ـ أتدري ما هي مشكلتك ؟
ـ لدي مشكلة واحدة فقط

507
00:48:40,222 --> 00:48:45,420
لقد قابلت أشخاصاً كثيرين مثلك
، أنا مع ((تيري)) الآن

508
00:48:45,977 --> 00:48:47,694
هل يجعلك تضحكين؟

509
00:48:49,814 --> 00:48:51,358
لا يجعلني أبكي

510
00:49:04,202 --> 00:49:09,499
ـ هل المباراة في يوم السبت ؟
ـ نعم ، هل تريد تذاكر ؟

511
00:49:09,959 --> 00:49:13,066
كلاّ ، القتال بالأيدي لا يجذبني

512
00:49:13,795 --> 00:49:16,913
لدي طرد سيصل هنا في هذه الليلة

513
00:49:17,632 --> 00:49:19,263
حقيبة يد عاديّة

514
00:49:20,510 --> 00:49:23,581
ذات محتوي قيّم جداً بالنسبة لي

515
00:49:25,306 --> 00:49:27,215
سأضعها في الخزينة الكبرى

516
00:49:27,225 --> 00:49:32,012
الخزينة الكبرى تناسب شراب البراندي
و لآلي الجدّة

517
00:49:32,021 --> 00:49:36,807
ـ أحتاج شيئاً أكثر أماناً
ـ يا سيّد ((زيرجا)) ، أؤكّد لك أن 00

518
00:49:36,817 --> 00:49:41,604
أؤكّد أنا لك يا سيّد ((بينيدكت)) أن
كرمك بشأن هذا الموضوع

519
00:49:41,613 --> 00:49:42,765
لن أتجاهله

520
00:49:44,491 --> 00:49:47,428
الآن ماذا لديك بجانب الخزينة؟

521
00:49:51,207 --> 00:49:54,880
الناس التي سرقتها لديها تأمين يعوّضها

522
00:49:56,003 --> 00:50:00,790
تركت (نيويورك) لكي أهرب مما حدث
، كيف سأستعيد الخمس سنوات يا ((داني))؟

523
00:50:00,799 --> 00:50:04,626
ـ لا يمكنك ، ولكن ما يمكنك فعله هو
ألاّ ترمين 00
ـ أنت لا تعرف شيئاً

524
00:50:04,636 --> 00:50:08,463
إذا لم تعد تحبيني بعد
ذلك و صرت تحبين شخصاً آخر

525
00:50:08,473 --> 00:50:12,290
عليّ أن أتعايش مع ذلك ،
و لكن ليس هو

526
00:50:12,310 --> 00:50:16,138
ـ حقاً إنّك تتحدّث كزوج سابق
ـ أنا لا أقول نكت يا ((تيس))0
ـ و أنا لا أضحك يا ((داني))0

527
00:50:16,147 --> 00:50:19,975
يجب أن تفهم أن يكون هناك تعارض في الآراء

528
00:50:19,984 --> 00:50:26,689
ـ عندما تعطني أنت نصيحة عن حياتي العاطفيّة
ـ ولكنّ هذا لا يعني أنّي مخطئ

529
00:50:26,699 --> 00:50:30,526
أتذكر ما قلته لك عندما تقابلنا أول مرة ؟

530
00:50:30,536 --> 00:50:35,323
ـ قلتي "من الأفضل لك أن تعرف ما تفعل"0
ـ هل تعرف ما تفعله الآن؟

531
00:50:35,332 --> 00:50:39,159
ـ يجب أن تذهب إذا لم تكن تعرف
ـ أنا أعرف ما أفعله

532
00:50:39,169 --> 00:50:40,800
ما الذي تفعله ؟

533
00:50:42,047 --> 00:50:43,956
أعوّض ما فاتني و حسب

534
00:50:43,965 --> 00:50:46,834
ـ هذا هو زوجي السابق
ـ أنا ((داني أوشن))0

535
00:50:46,844 --> 00:50:53,548
ـ سيّد (أوشن))0
ـ كنت أجلس مكانك
اغفري لي تأخرّي ، نزيل استرعي اهتمامي

536
00:50:53,558 --> 00:50:56,407
كان ((دانيال)) سائرا و لمحني

537
00:50:57,395 --> 00:51:03,141
ـ هل هذا صحيح؟
ـ نعم ، توقّع الغير متوقّع
ـ"في جميع حانات شراب (الجن) في العالم كلّه"0

538
00:51:03,150 --> 00:51:06,978
ـ لقد خرجت من السجن حديثاً ، هل هذا صحيح؟
ـ هذا صحيح

539
00:51:06,987 --> 00:51:10,815
ـ ما هو شعورك و أنت بالخارج؟
ـ لا يوجد فارق

540
00:51:10,825 --> 00:51:15,612
ـ((داني)) كان علي وشك 00
ـ لقد توقّفت لأرحّب
بـ((تيس)) لأجل الأيام التي أمضيناها معاً

541
00:51:15,621 --> 00:51:17,529
اجلس و تناول شراباً

542
00:51:17,539 --> 00:51:20,091
ـ لا أستطيع
ـ لا يستطيع

543
00:51:22,335 --> 00:51:23,007
حسناً

544
00:51:25,213 --> 00:51:29,041
أتوقّع أن لا نري السيّد
((أوشن)) في أي وقت قريباً

545
00:51:29,051 --> 00:51:33,837
ـ لا تعرف ما تخبّئه الأقدار
ـ أنا أعرف كلّ ما يحدث بالفنادق التي أملكها

546
00:51:33,847 --> 00:51:36,743
لذلك يجب أن أترك هذه المناشف

547
00:51:37,684 --> 00:51:40,005
يمكنك الاحتفاظ بالمناشف

548
00:51:43,440 --> 00:51:47,267
ـ جيّد أن رأيتك يا ((تيس))0
ـ اعتني بنفسك يا ((داني))0

549
00:51:47,276 --> 00:51:49,655
ـ((تيري))0
ـ((داني))0

550
00:53:10,732 --> 00:53:15,519
ـ ياللقرف
"احترم خصوصيّتي"
ـ افعلوا ما يحلو لكم غداً نهاراً

551
00:53:15,528 --> 00:53:18,396
عند الساعة 5:30 ارتدوا
أزيائكم و هيأوا أنفسكم

552
00:53:18,406 --> 00:53:22,233
طرد ((سول)) سيصل في 7:05
، عندها يسرق ((لينوس)) الشفرات لنا

553
00:53:22,242 --> 00:53:27,029
إذا سار كل شيء علي ما يرام سنستمر
، في 7:30 نحبس ((ين))  و نتولى أمره

554
00:53:27,039 --> 00:53:33,898
بدءاً من هذه النقطة سيكون لدينا 30
دقيقة لنفجّر الطاقة و إلاّ سيختنق

555
00:53:45,265 --> 00:53:49,092
عندما تنقطع الكهرباء تنغلق كل منافذ الدخول
للخزينة الكبرى و المصعد

556
00:53:49,102 --> 00:53:53,735
ذاتيّاً لمدة دقيقتين ،
في هذه المدة سوف نتحرّك

557
00:53:57,735 --> 00:54:01,562
حسناً ، أنت في منتصف الغرفة
تبعد عشرة أقدام عن كل شيء

558
00:54:01,572 --> 00:54:06,359
عليك أن تنتقل من هناك إلي
الباب بدون أن تلمس الأرض

559
00:54:06,368 --> 00:54:07,520
ما رأيكم ؟

560
00:54:08,287 --> 00:54:12,450
ـ أراهن بعشرة علي أنّه لن يفعلها
ـ عشرون

561
00:54:17,879 --> 00:54:22,819
بجانب النافذة أم الممشي يا رفاق؟
هناك مشكلة عويصة

562
00:54:23,636 --> 00:54:27,462
هؤلاء المبتدئين ذوي البثور
لم يدعّموا الخط الرئيسي هناك

563
00:54:27,472 --> 00:54:31,299
لقد خرّبوا طرفي الجهاز الرئيسي
، خربوه تماماً

564
00:54:31,308 --> 00:54:34,177
ـ هل تفهم شيئاً مما قاله ؟
ـ سأشرح لك فيما بعد

565
00:54:34,186 --> 00:54:38,015
إنّهم عديمي الخبرة لدرجة أنّهم فجّروا الخطوط
الاحتياطيّة واحداً تلو الآخر مثل لعبة الدومينو

566
00:54:38,024 --> 00:54:43,770
ماذا حدث يا ((باشر))؟
لقد فعلوا ما كنت سأفعله ولكن عن طريق الصدفة

567
00:54:43,779 --> 00:54:46,370
عرفوا خطئهم و الآن يصلحوه

568
00:54:47,616 --> 00:54:52,825
لذلك إذا لم ننوي عمل هذا في ((رينو)) ،
فنحن في خبر

569
00:54:54,331 --> 00:54:57,142
خبر كان ، أقصد نحن في مشكلة

570
00:55:00,086 --> 00:55:03,914
ـ كالعادة سوف 00
ـ ليس أمامنا سوي اليوم

571
00:55:03,923 --> 00:55:06,255
يمكن أن نستخدم (بينش)0

572
00:55:08,720 --> 00:55:10,486
ما هو الـ(بينش)؟

573
00:55:11,598 --> 00:55:16,385
إنّه جهاز يتسبّب في ما يشبه السكتة القلبيّة
لشبكة عريضة من الدوائر الكهربية

574
00:55:16,394 --> 00:55:19,291
الـ(بينش) هو قنبلة بلا قنبلة

575
00:55:20,231 --> 00:55:24,059
عندما ينفجر سلاحاً نووياً تنطلق منه
ذبذبات كهرومغناطيسيّة

576
00:55:24,069 --> 00:55:26,936
تعطّل كل مصادر الطاقة
الموجودة في محيط الانفجار

577
00:55:26,946 --> 00:55:32,692
ولكن هذا لا يهم في معظم الحالات
لأن السلاح النووي يدمّر كل شيء

578
00:55:32,702 --> 00:55:35,570
تنطلق من الـ(بينش) ذبذبات
كهرومغناطيسيّة مماثلة

579
00:55:35,579 --> 00:55:40,366
ولكن بلا موت و لا دمار شامل
، بدلاً من ما حدث (هيروشيما) يمكن أن

580
00:55:40,376 --> 00:55:44,203
ـ ،  نعود إلي القرن الـ17
ـ لكم من الوقت ؟
ـ حوالي  30 ثانية

581
00:55:44,212 --> 00:55:48,999
هل يستطيع الـ(بينش) أن
يقطع كهرباء مدينة بأكملها؟

582
00:55:49,009 --> 00:55:52,385
ـ علي سبيل المثال
ـ (لاس فيجاس)؟

583
00:55:53,805 --> 00:55:55,262
نعم أعتقد هذا

584
00:55:56,683 --> 00:56:03,331
ـ ولكن هناك (بينش) واحد في العالم
كبير بما يكفي لفعل ذلك
ـ أين ؟

585
00:56:03,397 --> 00:56:08,328
"معهد كا ليفورنيا للعلوم المتطورة"
"المدخل الشرقي"

586
00:56:12,990 --> 00:56:17,776
ـ هيا بنا ، ((ين)) ، ((باشر)) هيا
ـ إلي أين أنت ذاهب؟

587
00:56:17,786 --> 00:56:19,773
ـ سأذهب معكم
ـ لا

588
00:56:20,664 --> 00:56:24,396
ـ لا ، لا ، لا
ـ لا تتركني مع هؤلاء

589
00:56:31,215 --> 00:56:31,801
ابدأ

590
00:56:33,135 --> 00:56:35,044
ـ خطرت لي واحدة
ـ هل تفكّر في واحدة

591
00:56:35,053 --> 00:56:38,880
ـ كلا لقد فكرّت في واحدة بالفعل
ـ أنت لا تزال تفكّر في واحدة

592
00:56:38,890 --> 00:56:42,718
ـ كلاّ ، لا أفكّر فيها إنّها في رأسي
ـ هل أنت رجل؟
ـ نعم ، 19

593
00:56:42,728 --> 00:56:44,636
ـ هل أنت حي ؟
ـ نعم ، 18

594
00:56:44,645 --> 00:56:46,555
ـ أنت ((إيفل نيفل))0
ـ أللعنة

595
00:56:46,565 --> 00:56:48,473
ـ لا تلمسني
ـ أنا لا ألمسك

596
00:56:48,483 --> 00:56:51,351
ـ ارفع يديك عن وجهي
ـ ليست علي وجهك

597
00:56:51,361 --> 00:56:54,229
ـ هل ألمسك ؟
ـ يديك علي وجهي

598
00:56:54,238 --> 00:56:56,147
ـ تحرّك
ـ أنا لا ألمسك

599
00:56:56,157 --> 00:56:59,984
ـ لقد لمستني
ـ كلاّ لم أفعل ، لقد أجبرتني علي لمسك

600
00:56:59,993 --> 00:57:02,862
ـ هذا هو جانبك
ـ إنّه جانبك أنت

601
00:57:02,871 --> 00:57:04,588
انزل من السيّارة

602
00:57:31,649 --> 00:57:38,805
ـ حسناً ، سأحتاج إلي عدداً كبيراً
من بطاريات السيّارات
ـ أين ((لينوس))؟

603
00:57:46,038 --> 00:57:50,028
ـ ها هو
ـ انظر إلي هذه الكعكة المحلاّة

604
00:58:00,427 --> 00:58:01,837
ليساعده أحدنا

605
00:58:03,304 --> 00:58:09,376
هذه فكرة عظيمة يا ((ألبيرت)) ،
من الممكن أن ندخل السجن جميعاً

606
00:58:11,937 --> 00:58:13,434
ارجع بالسيّارة

607
00:58:29,205 --> 00:58:29,876
أدخله

608
00:58:37,838 --> 00:58:39,555
أيها الوغد الغبي

609
00:58:45,512 --> 00:58:47,421
ـ عندما أقول لك انتظر تنتظر
ـ فهمت

610
00:58:47,430 --> 00:58:51,258
ـ إذا فقدت تركيزك في العمليّة و لو
للحظة ، أحدنا سيتأذى
ـ قلت لك فهمت

611
00:58:51,268 --> 00:58:51,853
فهمت

612
00:58:57,023 --> 00:58:57,915
أين هم؟

613
00:58:58,942 --> 00:59:07,814
هذا ما أريد أن أعرفه ، أين هم بحق الجحيم ؟
ـ سوف يكونون هنا
ـ "سوف يكونون هنا" يا للأبله

614
00:59:13,330 --> 00:59:16,314
هل قمتم بجولة جيّدة يا أولاد؟

615
00:59:25,800 --> 00:59:27,038
لدينا مشكلة

616
00:59:28,678 --> 00:59:30,587
لقد كانت عليك علامة خطر

617
00:59:30,597 --> 00:59:34,424
هذا يعني أنَه عندما ستدخل
الكازينو لن يكفّوا عن مراقبتك

618
00:59:34,434 --> 00:59:37,629
مثل الصقور ، صقور كاميرات مراقبة

619
00:59:40,190 --> 00:59:41,254
هذه مشكلة

620
00:59:42,108 --> 00:59:45,935
ـ أغلق هذا من فضلك يا ((سول))0
ـ أغلقه فقط عندما أكون مستعداً لأغ00

621
00:59:45,945 --> 00:59:48,669
ـ ((سول))! 0
ـ لقد أغلقته

622
00:59:50,741 --> 00:59:54,252
هل لديك أي فكرة عن كيفية حدوث ذلك؟

623
00:59:54,578 --> 00:59:55,527
ـ لا
ـ أفصح

624
00:59:55,537 --> 01:00:01,283
كان يطارد فتاة ((بينيدكت)) ، كان بينهم نقاش
علي مدار يومين

625
01:00:01,293 --> 01:00:03,202
ـ كنت في ظهرك
ـ ومن أمرك أن تفعل هذا؟

626
01:00:03,211 --> 01:00:07,038
أنا فعلت ، كنت قلقاً
بشأن عدم تركك لـ((تيس))0

627
01:00:07,049 --> 01:00:09,687
ـ من هي ((تيس))؟
ـ زوجتي

628
01:00:09,927 --> 01:00:11,835
ـ السابقة
ـ ((تيس)) هنا؟

629
01:00:11,844 --> 01:00:15,663
آسف لم أكن أعلم أنك ستلدغ و لكنك لدغت

630
01:00:16,641 --> 01:00:18,550
ـ أنت خارج العمليّة يا (داني))0
ـ هو خارج العمليّة ؟

631
01:00:18,559 --> 01:00:22,387
و إلاّ سنلغي العمليّة بأكملها
وجوده يعرضنا جميعاً للخطر

632
01:00:22,396 --> 01:00:26,223
ـ هذه ليست عمليّتك
ـ أنت جعلتها
عمليّتي ، فضّلتها علينا إذن هي عمليّتي

633
01:00:26,234 --> 01:00:27,912
هذا هو عملي أنا

634
01:00:28,152 --> 01:00:30,061
لم يعد كذلك من الآن

635
01:00:30,071 --> 01:00:33,898
لا يمكن أن تكون خارج العمليّة ،
من سيفجّر الخزينة إذن ؟

636
01:00:33,907 --> 01:00:36,631
هل أنت مستعد لهذا يا فتي ؟

637
01:00:40,622 --> 01:00:42,531
أستطيع أن أقوم بذلك

638
01:00:42,542 --> 01:00:46,368
انتهينا ، اعثروا علي الآخرين و أخبروهم
بالتغيير الذي حدث في الخطّة

639
01:00:46,378 --> 01:00:48,748
سيرفع الستار في السابعة

640
01:00:49,256 --> 01:00:54,043
هل ((تيس)) مع ((بينيدكت )) الآن ؟
، إنّها أطول منه بكثير

641
01:00:54,052 --> 01:00:55,117
نعم ، كلا

642
01:00:57,889 --> 01:00:59,567
كلاّ و ألف كلاّ

643
01:01:01,727 --> 01:01:07,472
قل للسيّد ((لافين))  "من الأفضل لك أن تشاهد
القتال علي التلفاز في منزلك"0

644
01:01:07,482 --> 01:01:13,870
بالطبع يجب أن يكون مشتركاً
في (إتش بي أو) ، هذا هو ما في الأمر

645
01:01:15,155 --> 01:01:15,913
مرحباً

646
01:01:18,993 --> 01:01:20,489
بماذا تفكّرين؟

647
01:01:21,870 --> 01:01:22,762
أفكر بك

648
01:01:26,667 --> 01:01:28,212
أين ستضع يديك؟

649
01:01:31,462 --> 01:01:32,354
هذا سيء

650
01:01:34,341 --> 01:01:36,249
لا تلمس رابطة عنقك ، انظر إليّ

651
01:01:36,259 --> 01:01:40,087
سأسألك وعليك أن تفكّر بالإجابة
، إلي أين يجب أن تحدق ؟

652
01:01:40,097 --> 01:01:44,882
هذا سيء ، إذا نظرت لأسفل إذاً أنت تكذب
و لأعلي إذاً أنت لا تعرف الحقيقة

653
01:01:44,892 --> 01:01:47,761
لا تستخدم 7 كلمات إذا كان 4 كلمات يوفون بالغرض،
كن متّزناً ، انظر دائماً إلي هدفك ولكن لا تحملق

654
01:01:47,770 --> 01:01:53,516
كن محدداً و لا تكن مميزاً
، كن مضحكاً و لكن لا تجعله يضحك

655
01:01:53,526 --> 01:01:57,248
ستعجبه ثم سينساك بعد أن تغادر مباشرةً

656
01:01:57,363 --> 01:02:01,190
ولأجل اللّه ، تحت أي ظرف
، إيّاك و إيّاك أن 000

657
01:02:01,200 --> 01:02:05,057
ـ هل يمكنك أن تتفقّد هذا ؟
ـ بالتأكيد

658
01:02:20,385 --> 01:02:21,449
ـ((سول))؟

659
01:02:26,141 --> 01:02:27,205
حان الوقت

660
01:02:45,326 --> 01:02:45,997
حسناً

661
01:02:47,244 --> 01:02:48,655
لنقم بالمهمّة

662
01:02:52,041 --> 01:02:54,908
في ليّلة شديدة الصفاء بمدينة ((لاس فيجاس))0

663
01:02:54,918 --> 01:02:58,745
و الحشد المتوقّع من المشاهير و أيضاً
مشجّعي الرياضة

664
01:02:58,755 --> 01:03:03,542
يتوافد علي حلبة (م ج م جراند)
، أفضل لاعبان وزن ثقيل بالعالم

665
01:03:03,551 --> 01:03:08,270
يستعدّان ليتقابلا بعد
مراوغة دامت 8 أشهر بينهما

666
01:03:12,184 --> 01:03:13,767
سيّد ((زيرجا))؟

667
01:03:14,103 --> 01:03:15,907
سيّد ((بينيدكت))0

668
01:03:16,022 --> 01:03:20,808
ـ أنا مشغول جداً الليلة ، هل ميعادنا ما زال قائماً؟
ـ ليس هناك سبباً يدعوني للشك في غير ذلك

669
01:03:20,819 --> 01:03:24,368
سيصل الساعي الخاص بي في لحظة  واحدة

670
01:03:44,799 --> 01:03:46,786
ـ 18 ، (بلاك جاك)0

671
01:04:02,067 --> 01:04:06,852
لتجد السيّد ((والش)) ، قل له أنّ
السيّد ((أوشن)) في الشقوق الضيّقة الغربيّة

672
01:04:06,862 --> 01:04:11,649
ممنوع وجود حرس شخصي داخل الكازينو
، أرجو أن لا تعارض ذلك

673
01:04:11,658 --> 01:04:12,723
بالطبع لا

674
01:04:14,537 --> 01:04:18,364
ـ ((سول)) ، ((سول بلوم)) ، هل هذا أنت ؟

675
01:04:18,373 --> 01:04:23,698
يا ((سول)) أنا ((باكي بيوكانان) أتذكر؟
من (ساراتوجا)؟

676
01:04:27,007 --> 01:04:32,330
ـ ((ميكائيل)) ! ، ((فلاديمير))!0
ـ ((سول)) ، ((سول))!0

677
01:04:33,721 --> 01:04:36,589
من فضبك يا سيّد ((بينيدكت))00

678
01:04:36,599 --> 01:04:40,283
أنا لم أحبّ ملمس الفولاذ علي جلدي قط

679
01:04:46,192 --> 01:04:48,695
ارفع هذه الأشياء من فضلك

680
01:04:56,744 --> 01:05:04,791
أعلن أن حقيبتك ليس بها أي شيء خطير أو محرّم
و بناء عليه سأقبل أن أضعها في خزينتي

681
01:05:05,377 --> 01:05:06,836
لمدّة 24 ساعة

682
01:05:07,296 --> 01:05:11,123
ـ لن أسمح لك أن تدخل الخزينة
ـ لما لا ؟

683
01:05:11,133 --> 01:05:17,521
تأمين أولاً ، أمان : ثانياً، و أهم شيء هو
أنني لا أثق بك و حسب

684
01:05:17,847 --> 01:05:18,826
بعد إذنك

685
01:05:22,643 --> 01:05:27,430
وضعت مخبران سرّيان لمراقبة ((أوشن))0
، إنّه في حانة الـ(كينو) الآن

686
01:05:27,439 --> 01:05:31,162
هذا هو مدير الكازينو السيّد ((والش))0

687
01:05:31,276 --> 01:05:36,063
سوف يضع حقيبتك في الخزينة الكبرى
بينما تشاهدها أنت من خلال جهاز مراقبة

688
01:05:36,073 --> 01:05:39,900
هذا هو ما أستطيع أن أقدّمه لك
، موافق أم لا ؟

689
01:05:39,911 --> 01:05:41,761
لم تترك لي خياراّ

690
01:05:45,666 --> 01:05:53,225
أيها المتأنّق ، لا تفعل هذا أمام الـ(بينش)0
معطّر سيّارة
ـ"الصنوبر الملكي"0

691
01:06:30,750 --> 01:06:33,427
خذ نفس عميق ، ستكون جيّداً

692
01:06:34,588 --> 01:06:39,844
ـ شكراً
ـ لا تعرق ، كن طبيعيّاً و لكن لا تفسد الأمر

693
01:06:46,099 --> 01:06:50,520
ـ من طلب مكرونة الـ(بيني) الإيطاليّة؟
ـ هنا

694
01:06:54,732 --> 01:06:56,191
هل أنت مستعد؟

695
01:06:57,610 --> 01:07:02,397
هذا هو المركز الأمني حيث نراقب ما
يجري بالكازينو و كذلك الخزينة الكبرى

696
01:07:02,406 --> 01:07:06,128
ستكون قادراً علي مراقبة حقيبتك من هنا

697
01:07:06,243 --> 01:07:07,960
لا تجعلني أؤخّرك

698
01:07:09,120 --> 01:07:14,723
ـ بإذنك يا سيّد ((زيرجا))0
ـ تفضّل يا سيّد ((بينديكت))0

699
01:07:14,876 --> 01:07:17,332
ـ ((لينوس)) ، أنت التالي

700
01:07:17,754 --> 01:07:18,425
رأيته

701
01:07:19,673 --> 01:07:21,582
يا سيّد ((بينيدكت))0

702
01:07:21,591 --> 01:07:28,297
أنا ((شيلدون ويليس)) من "لجنة (نيفاده)
للمقامرة" ، اسمح لي بدقيقتين من وقتك

703
01:07:28,306 --> 01:07:32,133
ـ افعل أي شيء لأجل خاطر اللجنّة
ـ شكراً

704
01:07:32,143 --> 01:07:36,220
ستذهب معي إلي طاولة القمار رقم 5 من فضلك

705
01:07:51,329 --> 01:07:54,877
ـ متي ستضعون الوديعة؟
ـ رهن إشارتك

706
01:07:55,165 --> 01:07:56,969
هل نبدو كأحمقان ؟

707
01:07:59,961 --> 01:08:01,871
ما هو شعورك ؟
، هل أنت بخير ؟

708
01:08:01,881 --> 01:08:06,666
هر تريد شيئاً لتقرأه ؟ ، أتريد مجلّة ؟
حسناً ، سيبدأ العد التنازلي

709
01:08:06,676 --> 01:08:13,381
ـ 30 دقيقة من التنفّس بدءاً من 00الآن
ـ لقد تنبّهنا لهذا اليوم يا سيّد ((بينيدكت))0

710
01:08:13,391 --> 01:08:16,029
إنّ لديه سجلاً أطول من 00

711
01:08:17,228 --> 01:08:17,813
طويل

712
01:08:22,983 --> 01:08:24,749
إذا كان كما تقول

713
01:08:29,699 --> 01:08:32,566
هل تعمل باللجنة منذ زمن بعيد ؟

714
01:08:32,576 --> 01:08:38,322
ـ حوالي 18 شهراً
ـ هل تعرف ((هال ليندي))؟ ، هل عملت معه ؟

715
01:08:38,332 --> 01:08:41,142
ليس منذ أن مات العام الماضي

716
01:08:45,046 --> 01:08:48,874
ـ هل أنت ((رامون سكالانتي))؟
ـ نعم
ـ أنا ((شيلدون ويليس)) من"لجنة (نيفاده) للمقامرة"0

717
01:08:48,884 --> 01:08:49,948
ما الأمر؟

718
01:08:50,802 --> 01:08:55,588
ـ نمي إلي علمنا أنّه 00
ـ لنتحدّث خارج الأرضيّة

719
01:08:55,598 --> 01:08:56,884
ـ((شارلي))0

720
01:09:18,620 --> 01:09:19,292
شكراً

721
01:09:21,498 --> 01:09:25,326
ـ لا ، أريدك أن تخرج من هنا
ـ امنحيني لحظة واحدة

722
01:09:25,335 --> 01:09:29,163
ـ لقد نلت كفايتي ، أريدك أن تختفي
ـ ((تيس)) ، تعال هنا

723
01:09:29,173 --> 01:09:31,081
أنت تقوم بعمل شيء ما يا ((داني)) ، ما الأمر؟

724
01:09:31,090 --> 01:09:34,918
لا تقل أنّك هنا من أجلي ، أنت تقوم بعمل ما
، أليس كذلك ؟ ، أنا أعرف ذلك

725
01:09:34,928 --> 01:09:38,219
مهما يكن الذي تفعله لن أعود إليك

726
01:09:38,765 --> 01:09:41,009
لقد جئت لأودّعك و حسب

727
01:09:47,398 --> 01:09:48,549
إلي اللقاء

728
01:10:02,746 --> 01:10:03,983
اعتني بنفسك

729
01:10:14,257 --> 01:10:20,963
ـ يا سيّد ((أوشن))0
ـ السيّد ((بينيدكت)) يودّ أن يراك
ـ اعتقدت أنّه لا يريد ذلك

730
01:10:20,972 --> 01:10:26,718
مساء الخير يا سيّد ((سكالانتي)) ،
أو أنّه يجب أن أناديك بـ((كاتون)) ؟

731
01:10:26,728 --> 01:10:30,555
أنت ((فرانك كاتون)) ، عملت
بـ(تروبيكانا) و (حانة الصحراء)00

732
01:10:30,564 --> 01:10:34,325
و سجن (نيويورك) الإصلاحي ، أليس كذلك ؟

733
01:10:37,279 --> 01:10:40,656
أستنبط من سكوتك أنّك لن تكذّب ذلك

734
01:10:41,116 --> 01:10:44,943
يا سيّد ((بينيدكت)) ، أنت توظّف عندك
سجين سابق و كما تعرف فإنّه 00

735
01:10:44,953 --> 01:10:46,104
معتوه لعين

736
01:10:48,791 --> 01:10:51,659
ـ معذرة؟
ـ لقد سمعت ما قلته

737
01:10:51,669 --> 01:10:54,536
هل الرجل الأسود لا يستطيع
أن يأخذ أجراً بطريقة محمودة؟

738
01:10:54,546 --> 01:10:58,373
ـ أتريد أن ترميني في الشارع ؟
ـ أنا أقوم بعملي

739
01:10:58,383 --> 01:11:04,128
أترديني أن أقف فوق المنضدة و أرقص لك
، ألّمع حذائك ؟ أبتسم في وجهك ؟

740
01:11:04,138 --> 01:11:11,515
لن تتركني أوزّع أوراق المقامرة
، ربما تجعل الـ(بلاك جاك) خاصة بالبيض أيضاً

741
01:11:11,812 --> 01:11:16,599
لا أعلم كيف أرد علي ذلك ،
مسألة الأعراق ليست قضيتنا هنا

742
01:11:16,609 --> 01:11:21,002
ـ حقاً !0
ـ يا له من شيء مؤسف أن تقول ذلك

743
01:11:21,405 --> 01:11:27,151
أنت تعرف أكثر من أي شخص أن اللّجنة
كانت تساعد دائماً الزنوج 00

744
01:11:27,160 --> 01:11:29,847
ـ لم أقصد ما قلته
ـ اجلس

745
01:11:31,957 --> 01:11:34,250
ـ اجلس
ـ قل له شيئاً

746
01:11:35,794 --> 01:11:40,945
ـ لقد خالت عليه
، ((فيرجيل)) ، ((تورك)) سلّما الطرد

747
01:11:51,142 --> 01:11:53,473
ـ أين بطاقتك
ـ فقدتها

748
01:11:54,020 --> 01:11:58,806
ـ هل أنت جاد؟
ـ أنا في غاية الغباء
أنت في غاية الغباء ، أتعرف ذلك

749
01:11:58,815 --> 01:12:02,644
هل هناك فائدة من أن تهين شخصاً
ممستخدماًًً اسماً قاله علي نفسه

750
01:12:02,653 --> 01:12:04,418
ـ أهدئا
ـ آسفين

751
01:12:06,490 --> 01:12:09,358
ـ من أين جاءت هذه؟
ـ من حجرة أحد المقامرين الكبار

752
01:12:09,367 --> 01:12:13,195
ـ إنّها تخص السيّد ((بينيدكت))0
ـ أدخل هذه يا ((جو))0

753
01:12:13,205 --> 01:12:17,032
ـ إلي حجرة العد؟ّ
ـ لا ، إلي الخزينة الكبرى

754
01:12:17,042 --> 01:12:19,910
نقود السيّد ((بينيدكت))
تذهب إلي الخزينة الكبرى

755
01:12:19,920 --> 01:12:24,707
في المرّة القادمة تذكّر بطاقتك
، هذا لن يتكرّر ثانية

756
01:12:24,716 --> 01:12:26,529
ـ غبي
ـ يا إلهي

757
01:12:33,349 --> 01:12:34,942
خذ هذه من فضلك

758
01:12:36,227 --> 01:12:40,525
ـ هذه هي حقيبتك يا سيّد ((زيرجا))0
ـ رائع

759
01:12:46,779 --> 01:12:47,758
حان دوري

760
01:12:49,656 --> 01:12:51,720
مر ((باشر)) بالتحرّك

761
01:12:52,534 --> 01:12:57,321
ـ ما هو موقفك يا ((باشر))؟ ، ((باشر))!؟
ـ اهدأ ، لا داعي للصياح

762
01:12:57,331 --> 01:13:00,535
ـ ما هو موقفك ؟
ـ تقريباً وصلت

763
01:13:18,434 --> 01:13:19,500
هيا ، هيا

764
01:13:20,353 --> 01:13:24,248
اصطحب هذا الرجل إلي خارج واجهة الكازينو

765
01:13:25,149 --> 01:13:28,785
لا تطيء قدماك أرض الكازينو مرّة أخري

766
01:13:29,946 --> 01:13:33,236
ـ أيها المعتوه
ـ يا إلهي الرحيم

767
01:13:40,497 --> 01:13:43,347
لقد نسيت مرقّم الصفحات ، آسف

768
01:13:46,252 --> 01:13:49,121
ـ هل تعرف طريق العودة؟
ـ نعم

769
01:13:49,130 --> 01:13:51,721
ـ حسناً
ـ استمتع بالقتال

770
01:13:52,009 --> 01:13:52,507
آسف

771
01:13:58,722 --> 01:14:02,090
لقد تأخر السيّد ((بينيدكت)) كثيراً

772
01:14:12,152 --> 01:14:15,980
لا يوجد كاميرات في هذه الغرفة أليس كذلك؟

773
01:14:15,990 --> 01:14:16,488
نعم

774
01:14:18,867 --> 01:14:22,378
لا تريدون أن يري أحداً ما يجري هنا

775
01:14:24,623 --> 01:14:27,040
إنّه لن يأتي أليس كذلك؟

776
01:14:37,093 --> 01:14:40,680
سوف نخرج ، سنترككم تتناقشون في الأمر

777
01:14:42,849 --> 01:14:47,635
لم أري زوجتي لمدة 3 أسابيع
، فقررت أن أتّصل بها

778
01:14:47,645 --> 01:14:51,473
ـ"أنا أحبك و أنت تحبّيني"0
ـ"أنا أفتقدك و أنت تفتقديني"0

779
01:14:51,483 --> 01:14:56,346
ـ"جوزيف كويل، هوية رقم 35726 "ـ
ـ" تم القبول "ـ

780
01:14:58,197 --> 01:15:02,025
وصلت الساعة 1 مساءاً
، انتظرتني الساعة 11 صباحاً

781
01:15:02,034 --> 01:15:08,192
لذلك جن جنونها ،
فقلت "ماذا كنت تتوقّعين"؟
ماذا هناك في رأيك؟

782
01:15:09,707 --> 01:15:10,467
أللعنة

783
01:15:14,504 --> 01:15:19,541
ـ هل هذا يرضيك يا سيّد ((زيرجا))؟
ـ أنا راض جدّاً

784
01:15:23,137 --> 01:15:27,827
ـ هل أنت بخير يا سيّدي؟
ـ أنا بخير ، أنا بخير

785
01:15:29,853 --> 01:15:30,523
حسناً

786
01:15:35,608 --> 01:15:36,500
يا إلهي

787
01:15:38,486 --> 01:15:40,337
يا سيّد ((ضخم))!0

788
01:15:40,404 --> 01:15:45,402
ـ ليس الآن
ـ آسف يا ((داني)) لقد نسيت
ـ لا عليك

789
01:15:47,119 --> 01:15:50,629
ـ كيف حال زوجتك؟
ـ حامل مرّة أخري

790
01:15:50,956 --> 01:15:54,457
هذا يحدث كثيراً ، لنبدأ
، تعال هنا

791
01:16:22,611 --> 01:16:26,439
ـ لقد قاربت علي الوصول يا ((لينوس))0
ـ من هذا الرجل؟

792
01:16:26,449 --> 01:16:32,136
ـ أعتقد أن هناك شبحاً في الرواق الغربي
ـ ((سيّد زيرجا))0

793
01:16:33,163 --> 01:16:36,760
ـ اتّصل بالطبيب
ـ ضع هذه تحت رأسه

794
01:16:37,000 --> 01:16:42,747
سننتقل إلي شريط الفيديو 000  الآن
إلي (عين في السحاب) علي وجهه السرعة

795
01:16:42,756 --> 01:16:46,477
لدينا رجل ملقي علي الأرض فاقداً الوعي

796
01:16:55,225 --> 01:16:56,118
يا إلهي

797
01:16:58,104 --> 01:17:02,891
ـ هل اعتقدت فعلاً أنني سأخرج
من هذه العمليّة؟
ـ ألم تثق بي ؟

798
01:17:02,900 --> 01:17:04,186
أثق بك الآن

799
01:17:04,818 --> 01:17:05,405
هيّا

800
01:17:34,556 --> 01:17:36,838
هل اتّصل أحدكم بطبيب ؟

801
01:17:45,107 --> 01:17:48,935
ـ كيف وصلت إلي هنا ؟
ـ اضطررت أن أعطي صديق مليونين

802
01:17:48,944 --> 01:17:53,750
ماذا عن ((راستي))؟ ، الخلاف؟
، لما كان كلّ هذا ؟

803
01:17:55,658 --> 01:17:59,487
باللّه عليك لماذا لم تخبرني ؟
لماذا جعلتني أتكبّد عناء هذا كلّه

804
01:17:59,496 --> 01:18:05,368
ـ و ما هو وجه المرح في هذا ؟ ، هيّا لنستمر
ـ تنفّس يا رجل

805
01:18:07,171 --> 01:18:09,404
تنفّس ، اللعنة ، تنفّس

806
01:18:14,844 --> 01:18:16,782
أنا آسف لقد فقدناه

807
01:18:19,641 --> 01:18:23,467
ـ أيها المتأنّق ، قلت لك أن تسرع
ـ كفّ عن ذلك

808
01:18:23,478 --> 01:18:25,549
ألم أقل لك أن تسرع؟

809
01:18:26,356 --> 01:18:27,506
هيا ، انهض

810
01:18:34,029 --> 01:18:35,267
نلت كفايتك؟

811
01:19:00,889 --> 01:19:06,223
ـ هذه الأشياء ستتحمّلنا ، أليس كذلك؟
ـ هذا هو المفروض

812
01:19:20,074 --> 01:19:25,819
ـ  ((ليفينجستون)) ،نحن جاهزين
ـ  ((ليفينجستون)) ، نحن جاهز ين
ـ ((باشر)) ، نحن جاهزين

813
01:19:25,829 --> 01:19:27,853
انتظر دقيقة يا زعيم

814
01:19:28,707 --> 01:19:32,534
لا نملك هذه الدقيقة ، سوف يختنق ((ين))0

815
01:19:32,544 --> 01:19:38,357
لذلك يجب أن تكفّ عن مضايقتي ، ألا تري ذلك ؟
حسناً ، اكسرهم

816
01:20:41,610 --> 01:20:42,196
اذهب

817
01:20:49,284 --> 01:20:50,042
اللعنة

818
01:20:51,203 --> 01:20:51,875
اقطعه

819
01:21:16,144 --> 01:21:16,815
احترس

820
01:21:19,981 --> 01:21:23,809
في قاعة 6 ، طاولة 5
موزّعي الورق في خطر

821
01:21:23,818 --> 01:21:29,602
هناك من خرق قوانين العمل في طاولة 5 و 6 و 10
أحضري معطفك

822
01:21:40,125 --> 01:21:41,103
هذا جنون

823
01:22:23,291 --> 01:22:24,270
ليس الآن

824
01:22:30,006 --> 01:22:30,505
هيا

825
01:22:33,843 --> 01:22:38,630
ـ أتعتقد أن ((ين)) نجح؟
ـ أنا متأكّد أنّه سيكون بخير

826
01:22:38,640 --> 01:22:40,223
كيف تسيرالأمور؟

827
01:22:41,517 --> 01:22:43,935
علي خير
، علي ما أعتقد

828
01:22:59,743 --> 01:23:04,530
خلف هذه الباب يكمن رجل صيني يزن 95 رطل
و 160 مليون دولار

829
01:23:04,539 --> 01:23:06,304
ـ لنخرجهم
ـ نعم

830
01:23:17,009 --> 01:23:20,838
ـ أراهن بعشرة علي أنّه لن يفعلها
ـ أنا لا أراهن

831
01:23:20,847 --> 01:23:21,997
جرب ثانيةً

832
01:23:51,543 --> 01:23:52,214
حسناً

833
01:24:00,176 --> 01:24:02,594
إلي أين وصلنا يا أولاد؟

834
01:24:03,054 --> 01:24:07,735
ـ إلي الدبابيس و أجهزة استشعار الأرضيّة
ـ مذهل

835
01:24:12,647 --> 01:24:13,318
حسناً

836
01:24:22,239 --> 01:24:26,268
العد التنازلي من 20 بدءاً من الآن
عشرون

837
01:24:29,913 --> 01:24:33,741
ـ لا تفجّر الباب ، اسمعني يا ((لينوس))0
ـ عشرة ، 00

838
01:24:33,750 --> 01:24:35,161
تسعة ، ثمانية

839
01:24:35,669 --> 01:24:40,878
ـ ربّما أثّر الـ(بينش) علي مقصّاته
ـ لا تفجّر الباب

840
01:24:41,424 --> 01:24:42,748
اثنان ، واحد

841
01:24:51,976 --> 01:24:54,748
ـ ما هو الخطأ؟
ـ شيئاً ما

842
01:25:07,324 --> 01:25:09,300
هل فحصت البطّاريّات

843
01:25:11,161 --> 01:25:14,989
أتعرف ، لو فقدت تركيزك
في العمليّة و لو لثانية

844
01:25:14,998 --> 01:25:20,025
أعرف ، أحدنا سيتأذّي
ولكنك لا تسمع ((ين)) وهو يشكو

845
01:25:38,979 --> 01:25:39,958
ـ((ين))؟

846
01:25:48,572 --> 01:25:50,596
أين كنت بحق اللعنة؟

847
01:25:52,409 --> 01:25:52,908
آسف

848
01:26:03,920 --> 01:26:08,860
هذا هو أكثر المواقف التي
رأيتها إثارة علي الإطلاق

849
01:26:11,594 --> 01:26:14,098
أنت التالي يا ((راستي))0

850
01:26:24,065 --> 01:26:28,535
ـ ألن تردّي علي هاتفك؟
ـ ليس لدي هاتف محمول

851
01:26:30,779 --> 01:26:32,150
هذا ليس ملكي

852
01:26:34,617 --> 01:26:36,246
لنري من المتّصل

853
01:26:38,454 --> 01:26:42,281
ـ مرحباً
ـ هل يسمح لي السيّد ((بينيدكت)) بكلمة ؟

854
01:26:42,290 --> 01:26:43,269
إنّها لك

855
01:26:47,087 --> 01:26:51,510
ـ من المتّصل بحق الجحيم؟
ـ الرجل الذي يسرقك

856
01:26:54,760 --> 01:27:00,506
ـ ماذا يحدث في الخزينة الكبري بحق الجحيم؟
ـ لا شيء ،  كلٌ علي ما يرام

857
01:27:00,516 --> 01:27:01,102
أرني

858
01:27:03,394 --> 01:27:09,859
ـ أنت مخطيء
ـ هل تشاهد شاشات المراقبة؟
، حسناً استمر في المشاهدة

859
01:27:18,742 --> 01:27:22,463
في هذه المدينة ينقلب الحظ بهذه السرعة

860
01:27:22,579 --> 01:27:27,663
ـ حدّد لي كم من المال لدينا هناك
ـ حسناً يا سيّدي

861
01:27:41,764 --> 01:27:42,829
ـ((تيس))؟

862
01:27:43,683 --> 01:27:44,747
ـ((تيس))؟

863
01:27:45,601 --> 01:27:49,851
ـ ربّما ينبغي عليك 00
ـ ينبغي عليّ ماذا ؟

864
01:27:50,397 --> 01:27:53,295
ستكونين بخير إذا خرجت من هنا

865
01:28:01,909 --> 01:28:04,584
حسناً ، لقد أثبتّ وجه نظرك

866
01:28:04,786 --> 01:28:09,572
لقد اقتحمت خزينتي الكبري
، تهانئي ، اعتبر نفسك ميّت من الآن

867
01:28:09,582 --> 01:28:14,369
ـ ربّما
ـ ربّما؟، هل لي أن
أسألك كيف ستستطيع أن تغادر؟

868
01:28:14,378 --> 01:28:18,206
أتعتقد أنني سأتركك تأخذ
نقودي وتغادر أبواب الكازينو؟

869
01:28:18,216 --> 01:28:22,043
ـ لا ، أنت من سيحمل هذه النقود لنا
ـ لماذا أفعل ذلك ؟

870
01:28:22,053 --> 01:28:25,296
انظر لشاشات المراقبة عن قرب أكثر

871
01:28:25,890 --> 01:28:30,677
كما يبّلغك مديرك الآن لديك أكثر من 160 مليون دولار
ـ"163156759 دولار"ـ

872
01:28:30,686 --> 01:28:34,514
في خزينتك الليلة
، نحن نعبّيء نصف هذا المبلغ و حسب

873
01:28:34,524 --> 01:28:39,310
و النصف الثاني سنتركه في خزينتك
مفخخ بقنبلة علي منوال "رهينة"0

874
01:28:39,319 --> 01:28:43,148
إذا تركت لنا حصتنا 80 مليوناً ،
إذا فهنيئاً لك بحصتك

875
01:28:43,157 --> 01:28:48,884
إذا حاولت أن توقفنا ،
سوف نفجّر النقود كلّها حصتنا و حصتك

876
01:28:49,871 --> 01:28:56,577
يا سيّد ((بينيدكت))، إمّا أن تخسر 80 مليوناً
اليوم في الخفاء أو تخسر 160 مليوناً في العلن؟

877
01:28:56,587 --> 01:28:58,562
إنّه قرارك ، مرحباً

878
01:29:08,097 --> 01:29:09,814
قم بعمل المكالمة

879
01:29:14,812 --> 01:29:16,874
استجابة الطواريء 911

880
01:29:18,649 --> 01:29:21,517
ـ أين ((داني))؟
ـ إنّه بخير ، في هيئة جيّدة

881
01:29:21,527 --> 01:29:25,354
ـ يطلب منك أن تذهبي إلي الطابق
العلوي و تشاهدي التلفاز
ـ حقاً؟

882
01:29:25,364 --> 01:29:31,560
لدينا 3 رجال مدججين بمتفجّرات
محكمي السيطرة علي خزينتنا الكبري

883
01:29:32,079 --> 01:29:34,947
ـ حسناً
ـ لا تقلقي يا ((تيس))0

884
01:29:34,957 --> 01:29:36,721
ـ اتفقنا
ـ أعدك

885
01:29:37,835 --> 01:29:40,558
رائع ، هذا هو ما عليك فعله

886
01:29:40,712 --> 01:29:44,539
رفاقنا في الخزينة سوف يودعون 6 حقائب
في مصعد الخزينة

887
01:29:44,549 --> 01:29:46,458
سيرتفع المصعد إلي أقفاصك

888
01:29:46,467 --> 01:29:51,254
ثلاثة من حرّاسك سيلتقطون الحقائب
و يخرجون إلي الكازينو

889
01:29:51,264 --> 01:29:56,049
إذا استغرقوا أكثر من 20 ثانية ليصلوا إلي أرضيّة
الكازينو أو لو ظهر ما يشير إلي أن هناك تبديل قد حدث 000

890
01:29:56,060 --> 01:29:59,820
سنفجّر النقود التي بالحقائب و  الخزينة

891
01:30:00,856 --> 01:30:04,684
ـ إنّه بالكازينو بجانب الشقوق
ـ بالطبع أنا في الكازينو

892
01:30:04,693 --> 01:30:11,198
في الحقيقة أنا أمكث في فندقك ،
لدي كلمتين لأجلك : ثلاّجة الكحوليات

893
01:30:11,408 --> 01:30:13,317
عندما يصل حرّاسك إلي أرضيّة الكازينو

894
01:30:13,327 --> 01:30:19,072
شاحنة بيضاء بدون علامات ستقف بالخارج
، سوف يشحن حراسك مؤخرتها

895
01:30:19,082 --> 01:30:24,637
إذا اقترب أحدهم من باب السائق بدرجة كبيرة
سنفجّر كل شيء

896
01:30:25,797 --> 01:30:30,584
عندما أسمع كلمة "ابتعدت الشاحنة
و النقود في أمان" سيغادر رجالي المبني

897
01:30:30,593 --> 01:30:34,421
و حالما أتأكد من سلامتهم
ستستعيد خزينتك

898
01:30:34,431 --> 01:30:38,584
الفريق السرّي للأسلحة و التكتيك وصل
حسناً

899
01:30:39,226 --> 01:30:42,776
لقد أذعنت لكل طلباتك ، هل ستسمح لي؟

900
01:30:44,981 --> 01:30:49,193
ـ اسمح لك
ـ جيّد ، لأن الآن لدي طلب واحد

901
01:30:49,778 --> 01:30:53,606
اهرب و اختبيء أيها الأحمق
، اهرب و اختبيء

902
01:30:53,616 --> 01:30:58,402
إذا قبض عليك الأسبوع القادم و أنت تشتري سيّارة
رياضيّة بمبلغ 100000 دولار في شاطيء(نيو بورت)0

903
01:30:58,411 --> 01:31:04,157
سوف يخيب أملي ، لأنني أريد أن يجدك رجالي أنا
و عندما يفعلون

904
01:31:04,166 --> 01:31:07,976
كن مطمئناً أنّهم لن يسلّموك إلي الشرطة

905
01:31:08,004 --> 01:31:11,381
لذلك نصيحتي لك هي : اهرب و اختبيء

906
01:31:12,801 --> 01:31:14,787
هذا هو كل ما أطلبه

907
01:31:36,781 --> 01:31:41,568
يا سيّد ((بينيدكت)) ، رجالنا يقولون أن
تلك الشاحنة متّجهه إلي (مطار ماكارن الجوي)0

908
01:31:41,578 --> 01:31:50,480
مر الجميع بأن يتّخذوا أماكنهم ، أريد أن أستعيد
نقودي قبل أن تصل الشاحنة إلي الرصيف الأسفلتي

909
01:31:55,007 --> 01:31:58,988
معك (عدسات الظلام)0
استعد لقطع الكهرباء

910
01:32:00,763 --> 01:32:01,435
مستعد

911
01:32:04,600 --> 01:32:06,490
نقطع الكهرباء الآن

912
01:32:08,437 --> 01:32:09,329
قم بذلك

913
01:32:11,315 --> 01:32:13,598
نكسر أبواب المصعد الآن

914
01:32:14,192 --> 01:32:17,521
هناك حارسان مقيّدان و فاقدا الوعي

915
01:32:18,030 --> 01:32:21,185
انتظر لحظة
، يا رفاق أحدهم هنا

916
01:32:21,867 --> 01:32:25,378
ـ اسقطوه أرضاً الآن
ـ لقد نلت منه

917
01:32:25,704 --> 01:32:28,822
ـ نحتاج لإضاءة الآن
ـ أضيء له

918
01:32:39,133 --> 01:32:41,502
ماذا يحدث ؟ ، تحدّث معي

919
01:32:42,010 --> 01:32:45,839
يبدو أن هناك جهاز ذو كفاءة تدميريّة عالية
قد تفجّر

920
01:32:45,848 --> 01:32:49,675
أكرر ، قد تفجّر
البحث مستمر عن الناجين

921
01:32:49,685 --> 01:32:53,513
قل لهم أن يستولوا علي الشاحنة
، سأذهب إلي هناك

922
01:32:53,523 --> 01:32:59,863
ـ ، و قم بمعرفة كيف استطاعوا
أن يخترقوا نظامي
ـ حسناً يا سيدي

923
01:33:14,626 --> 01:33:16,908
اخرجوا من الشاحنة الآن

924
01:33:22,300 --> 01:33:23,884
اضربوا الإطارات

925
01:33:40,526 --> 01:33:43,394
لم ينتج عن بحثنا أي مشتبه فيه

926
01:33:43,404 --> 01:33:47,433
قم بمعرفة كيف دخلوا أو خرجوا من الواجهات

927
01:33:49,159 --> 01:33:53,946
ـ ابتعد و رجالك الآن
ـ أنا أقترح يا سيّدي أن تقف خارج 00
ـ اخرجوا الآن

928
01:33:53,956 --> 01:33:58,713
إنّها خزينتك ، أيها الفريق
الأزرق ، اخرجوا بسرعة

929
01:34:04,507 --> 01:34:07,836
ما موقفنا مع الشاحنة يا ((والش))؟

930
01:34:24,652 --> 01:34:30,820
ـ أريد أن أجرب شيئاً  لمدّة ثانية واحدة
ـ لا يوجد أحد بالداخل

931
01:34:32,325 --> 01:34:37,112
ـ ما هذا؟ ، أنا آسف هل تريد أن تدخل ؟
ـ كفّ عن التلاعب كالقرود

932
01:34:37,122 --> 01:34:38,974
قم بعملك في الحال

933
01:34:53,430 --> 01:34:58,216
استولينا علي الشاحنة يا سيّد ((بينيدكت))0
و ماذا بعد؟

934
01:34:58,225 --> 01:35:01,094
يقولون أنّه لم يكن هناك
نقوداً في الحقائب يا سيّدي

935
01:35:01,103 --> 01:35:02,255
ماذا تقصد؟

936
01:35:03,022 --> 01:35:08,307
يقولون أن الحقاب كانت مليئة بدعاوي حضور
شقق العاهرات

937
01:35:13,573 --> 01:35:14,773
ـ((والش))0

938
01:35:15,493 --> 01:35:17,688
قم بتشغيل شريط الشرقة

939
01:35:19,330 --> 01:35:25,229
ـ أنا أشاهد الشريط الآن
ـ هل مكتوباً علي الأرضيّة (بلاجيو)؟

940
01:35:26,044 --> 01:35:29,027
لا ، ليس مكتوباً
أنا لا أفهم

941
01:35:30,840 --> 01:35:32,749
لقد وضعنا النقود يوم الثلاثاء

942
01:35:32,758 --> 01:35:36,586
ما كنّا نشاهده عن هؤلاء الرجال
و هم يسرقوننا كان شريطاً

943
01:35:36,595 --> 01:35:37,267
ماذا؟

944
01:35:40,433 --> 01:35:44,260
لقد كان تمثيلاً ،
أحدهم صنع نسخة طبق الأصل من الخزينة

945
01:35:44,270 --> 01:35:49,057
و ما كنّا نراه في شاشة المراقبة لم يكن
له وجود في الواقع

946
01:35:49,066 --> 01:35:52,836
أنا لا أفهم، ماذا حدث لكل هذه النقود؟

947
01:36:02,496 --> 01:36:04,212
قم بعمل المكالمة

948
01:36:11,129 --> 01:36:13,191
استجابة الطواريء 911

949
01:36:16,884 --> 01:36:19,753
ـ معك (عدسات الليل)0
ـ خالي

950
01:36:19,762 --> 01:36:21,738
استعد لقطع الكهرباء

951
01:36:25,518 --> 01:36:27,800
نكسر أبواب المصعد الآن

952
01:36:28,395 --> 01:36:32,941
هناك حارسان مقيّدان و فاقدا الوعي
انتظر دقيقة

953
01:36:33,192 --> 01:36:35,043
يا رفاق أحدهم هنا

954
01:36:36,069 --> 01:36:39,580
ـ أسقطوه أرضاً الآن
ـ لقد نلت منه

955
01:37:24,033 --> 01:37:25,183
افتح الباب

956
01:37:31,707 --> 01:37:36,205
أهلاً يا ((بينيدكت)) ،
كيف كان القتال الآخر ؟

957
01:37:40,340 --> 01:37:41,097
ارفعاه

958
01:37:50,892 --> 01:37:52,963
هل لديك يد في هذا ؟

959
01:37:53,770 --> 01:37:55,534
لديّ يد في ماذا؟

960
01:38:00,483 --> 01:38:04,426
سأسألك مرّة أخري ،
هل لديك يد في هذا ؟

961
01:38:07,199 --> 01:38:09,923
ليس لدي أي فكرة عما تتحدّث

962
01:38:15,833 --> 01:38:16,503
حسناً

963
01:38:17,750 --> 01:38:18,729
أنت طليق

964
01:38:21,588 --> 01:38:23,477
اصطحباه إلي الخارج

965
01:38:30,221 --> 01:38:33,089
ـ مرحباً
ـ حوّلي إلي القناة 88

966
01:38:33,098 --> 01:38:34,423
من المتكلّم؟

967
01:38:42,692 --> 01:38:47,718
ماذا حدث يا ((بينيدكت))؟ ، هل سرق منك شيئاً؟
توقّف

968
01:38:58,039 --> 01:38:59,842
سأعطيك فرصة أخيرة

969
01:39:00,917 --> 01:39:02,069
أين نقودي؟

970
01:39:02,836 --> 01:39:06,212
لو قلت أنّه يمكنك أن تستعيد نقودك

971
01:39:06,672 --> 01:39:09,483
في مقابل تخلّيك عن ((تيس))0

972
01:39:09,550 --> 01:39:10,529
ما رأيك؟

973
01:39:13,387 --> 01:39:14,145
سأوافق

974
01:39:20,102 --> 01:39:20,774
حسناً

975
01:39:22,979 --> 01:39:29,973
أنا أعرف شخصأ
كنّا معاً في السجن
كل سرقة تحدث في غرب (أمريكا) يعرفها

976
01:39:30,654 --> 01:39:34,165
اعطني 72 ساعة و سأعرف من أخذ نقودك

977
01:39:38,328 --> 01:39:39,480
تعرف شخصاً

978
01:39:43,125 --> 01:39:47,911
اصطحبا السيّد ((أوشن) إلي الخارج و اطلبا
الشرطة أنا متأكد أنّه يخالف عهد إطلاق سراحه معهم

979
01:39:47,921 --> 01:39:49,206
نعم يا سيدي

980
01:40:14,780 --> 01:40:15,893
ـ((تيس))0

981
01:40:17,657 --> 01:40:18,770
ـ((تيس))0

982
01:40:19,576 --> 01:40:23,403
أنت من بين الناس جميعاً
يا ((تيري)) يجب أن تعرف

983
01:40:23,413 --> 01:40:27,135
في فندقك
، هناك دائماً شخص ما يراقبك

984
01:42:02,217 --> 01:42:02,888
انتظر

985
01:42:05,094 --> 01:42:05,766
انتظر

986
01:42:07,013 --> 01:42:08,815
انتظر ، إنّه زوجي

987
01:42:13,727 --> 01:42:16,586
ـ((داني))0
ـ((تيس)) قلت لك

988
01:42:18,524 --> 01:42:20,375
كنت أعرف ما أفعله

989
01:42:21,402 --> 01:42:25,229
ـ أنا لم أكن أعرف ما أفعله
ـ هيّا بنا

990
01:42:25,239 --> 01:42:29,018
ـ كم ستغيب؟
ـ أعتقد من 3 إلي 6 أشهر

991
01:45:17,905 --> 01:45:20,016
أرجو أنّك كنت العريس

992
01:45:22,700 --> 01:45:26,940
اتّصل ((تيد نوجينت)) ، أراد أن يستعيد قميصه

993
01:45:34,213 --> 01:45:38,040
معك 13 مليوناً وتقود قطعة
الخردة هذه لكي توصلّني؟

994
01:45:38,049 --> 01:45:39,958
انفقت المبلغ كلّه في شراء البذلة

995
01:45:39,968 --> 01:45:44,754
ـ أين هم؟
ـ الصف الخلفي ،
سيّارة (سيدان) فضيّة ، في العاشرة

996
01:45:44,763 --> 01:45:49,790
توقّفت لكي أحضر منقولاتك الشخصيّة
أرجو أن لا تمانع

997
01:45:50,518 --> 01:45:53,551
لست واثقاً من أن هذه تنتمي لي

998
01:46:03,948 --> 01:46:10,338
ـ  نحتاج أن نجلب فتاة لـ((راستي))0
ـ هناك سجن نساء بأسفل الطريق

999
01:46:10,664 --> 01:46:14,702
ـ قلت أنّك بعتي ذلك
ـ قلت ذلك
ـ كاذبة

1000
01:46:16,419 --> 01:46:16,918
لصّ

1001
01:46:16,919 --> 01:46:17,919
ترجمة [br]Fronecx

1002
01:46:17,920 --> 01:46:18,920
ترجمة [br]Fronecx

1003
01:46:18,921 --> 01:46:19,921
تعـــديل
BlAnCo

1004
01:46:19,922 --> 01:46:20,922
تعـــديل
BlAnCo

