1
00:00:33,078 --> 00:00:36,289
"وقفت ترتعش في الريح كورقة أخيرة على شجرة تحتضر"

2
00:00:40,280 --> 00:00:42,190
"تركتها تستمع لصوت خطواتي"

3
00:00:44,782 --> 00:00:46,992
"تقف جامدة"

4
00:00:48,177 --> 00:00:49,081
ترغبين بسيجارة؟

5
00:00:52,997 --> 00:00:55,306
طبعاً. سآخذ واحدة

6
00:00:56,480 --> 00:00:58,164
هل مللت من الزحمة مثلي؟

7
00:00:59,906 --> 00:01:01,318
.لم آتي هنا من أجل الحفلة

8
00:01:02,953 --> 00:01:03,975
لقد أتيت من أجلك أنت

9
00:01:05,790 --> 00:01:07,147
أراقبك من مدة

10
00:01:09,318 --> 00:01:11,056
إنك كل شيء ممكن ان يتمناه رجل

11
00:01:13,097 --> 00:01:14,638
والسبب ليس فقط وجهك

12
00:01:15,383 --> 00:01:17,114
بل .... شخصيتك

13
00:01:18,511 --> 00:01:19,437
أو صوتك

14
00:01:23,092 --> 00:01:24,156
إنها عيناكي

15
00:01:26,080 --> 00:01:27,908
كل الأشياء التي أراها في عيناكي

16
00:01:31,182 --> 00:01:33,129
وما هي تلك الأشياء التي تراها ؟

17
00:01:37,746 --> 00:01:39,798
أرى هدوء مجنون

18
00:01:42,436 --> 00:01:43,620
مللتي من الهروب

19
00:01:46,557 --> 00:01:48,580
جاهزة لمواجهة الشيء المضطرة لمواجهته

20
00:01:49,837 --> 00:01:51,423
لكنك لا تودين مواجهته منفردة

21
00:01:53,333 --> 00:01:54,126
لا..

22
00:01:54,934 --> 00:01:56,991
لا أريد أن أواجهه منفردة

23
00:02:05,017 --> 00:02:06,576
"الرياح زادت جاذبية الجو"

24
00:02:07,658 --> 00:02:10,184
"إنها ناعمة ودافئة وتقريباً عديمة الوزن"

25
00:02:11,438 --> 00:02:14,432
"عطرها وعدُ حلوُّ يَجْلبُ الدموعَ إلى عيونِي"

26
00:02:16,169 --> 00:02:18,693
"أخبرتها أن كل شيء سيكون على ما يرام"

27
00:02:21,050 --> 00:02:24,605
"أنني سأحميها من كل مخاوفها ، وأنني
سآخذها إلى مكان بعيد جداً"

28
00:02:28,002 --> 00:02:31,099
"أخبرتها ... أنني أحبها"

29
00:02:35,041 --> 00:02:38,035
"أصدر كاتم الصوت همساً مع الطلقة"

30
00:02:40,295 --> 00:02:42,458
أحتضنتها إلى أن فارقت الحياة"

31
00:02:44,990 --> 00:02:47,696
"لن أعرف أبداً مما كانت تهرب"

32
00:02:50,286 --> 00:02:52,590
"سأصرفها شيكاً غداً"

33
00:04:41,958 --> 00:04:45,161
"ساعة واحدة للذهاب.يومي الأخير في العمل"

34
00:04:45,439 --> 00:04:48,181
"تقاعد مبكر. ليست فكرتي"

35
00:04:48,546 --> 00:04:50,917
"أوامر الطبيب. ظروف قلبية"

36
00:04:50,918 --> 00:04:53,135
"يسميها أنجينا"

37
00:04:54,737 --> 00:04:58,042
"ألمع شارتي وأحاول أن أعتاد أن أقول لها مع السلامة"

38
00:04:58,043 --> 00:05:02,222
"هي و 35 سنة من الحماية والخدمة والدموع و...

39
00:05:02,760 --> 00:05:06,295
"والدم والإرهاب، وما يمثله من نصر"...

40
00:05:06,419 --> 00:05:08,801
"أفكر في إبتسامة إيلين البطيئة"

41
00:05:08,802 --> 00:05:12,596
"وفي قطعة اللحم الممتلئة التي إشرتها من الجزار اليوم"

42
00:05:14,067 --> 00:05:16,773
"أفكر في العقدة الأخيرة التي لم أربطها"

43
00:05:17,375 --> 00:05:19,332
"فتاه صغيرة هنا في مكان ما"

44
00:05:19,646 --> 00:05:22,208
" عاجزة في يد مهووس"

45
00:05:26,823 --> 00:05:27,879
اللعنة هارتيجان

46
00:05:28,255 --> 00:05:30,435
لن أدعك تفعل هذا ، ستتسبب في قتل نفسك.

47
00:05:30,576 --> 00:05:32,290
ستقتلنا سوية

48
00:05:32,718 --> 00:05:34,056
لن أدعك تذهب، أنا أحذرك

49
00:05:34,057 --> 00:05:35,392
أترك معطفي بوب

50
00:05:36,331 --> 00:05:39,089
إنك تجرني مع إلى الهاوية ، إنني شريكك

51
00:05:39,196 --> 00:05:42,678
يمكنهم قتلي أيضاً . انا لا أتحمل ذلك

52
00:05:43,039 --> 00:05:44,735
سأتصل في اللاسلكي لأطلب قوة إسناد

53
00:05:44,736 --> 00:05:46,420
.طبعاً ، بوب. سننتظر

54
00:05:47,297 --> 00:05:51,048
نجلس على مؤخراتنا بينما ذلك الطفل المهووس
لرورك يحصل على متعته من الضحية رقم 4

55
00:05:51,231 --> 00:05:53,109
الضحية رقم 4

56
00:05:53,110 --> 00:05:55,074
نانسي كاليهان ، 11 عام

57
00:05:55,075 --> 00:05:57,837
وستكون قد اغتصبت وأصبحت أشلاء

58
00:05:58,017 --> 00:06:00,108
وذلك الإسناد الذي ستنتظره

59
00:06:00,287 --> 00:06:02,261
سيأتي بعد فوات الأوان

60
00:06:02,262 --> 00:06:04,812
.عندما يعود رورك إلى والده السيناتور الأمريكي

61
00:06:06,155 --> 00:06:07,562
على مهلك ، هارتيجان

62
00:06:08,568 --> 00:06:10,299
توقف وفكر بصورة صحيحة

63
00:06:11,238 --> 00:06:14,230
إنك تقترب من الستين
أصبحت عديم الفائدة

64
00:06:15,086 --> 00:06:16,674
إنك لا تنقذ أحد

65
00:06:18,694 --> 00:06:20,498
وجهة نظر عظيمة ، بوب

66
00:06:21,446 --> 00:06:23,466
إنك الإعتماد الحقيقي للقوة

67
00:06:24,024 --> 00:06:27,841
بيت إيلين ينتظرك ، فكر بإيلين

68
00:06:30,522 --> 00:06:31,774
اللعنة ، بوب

69
00:06:35,059 --> 00:06:36,142
ربما أنت على حق

70
00:06:36,575 --> 00:06:38,774
أنا مسرور لأنك في النهاية بدأت تتحدث بمنطق

71
00:06:40,801 --> 00:06:42,462
طريقة صعبة لإنهاء شراكة

72
00:06:43,052 --> 00:06:45,074
طريقة صعبة للبدء في تقاعدي

73
00:06:45,917 --> 00:06:48,358
نانسي كاليهان ، 11 عام

74
00:06:48,785 --> 00:06:50,609
كل ما أعلمه ، انها فعلا ماتت

75
00:06:53,350 --> 00:06:55,202
لقد كنت جيدة جدا ، نانسي

76
00:06:55,487 --> 00:06:57,293
كنتي هادئة للغاية

77
00:06:58,173 --> 00:06:58,254
لا تخافي

78
00:07:00,647 --> 00:07:02,440
سنأخذك للمنزل قريباً

79
00:07:03,203 --> 00:07:06,801
لكن أولاً ، سنأخذك لتقابلي شخص ما

80
00:07:07,680 --> 00:07:09,305
إنه رجل لطيف جدا

81
00:07:12,105 --> 00:07:15,209
نصف الطريق للمخزن ، المكان الذى قالت "ويفول"
أنهم أخذوها إليه وآذوها فيه

82
00:07:15,543 --> 00:07:17,395
ليس وقت مناسب للمشاكل الصحية

83
00:07:18,293 --> 00:07:19,953
على الأقل هذا ما كنت أتمناه

84
00:07:19,987 --> 00:07:23,082
فقط أريد اللحظة الأكثر متعة وإرضاءاً

85
00:07:23,096 --> 00:07:25,840
متعة القيادة الآلية

86
00:07:25,841 --> 00:07:29,902
المتعة الرخيصة ، مثل الحياة الرخيصة سيد "شلب"

87
00:07:29,962 --> 00:07:34,004
إنك تخاطر بترك إنطباع سيء عند رؤاسائنا في العمل

88
00:07:34,005 --> 00:07:36,090
بورت شلمب و دوجلس كلمب

89
00:07:36,243 --> 00:07:39,929
مجرمان من نوعية " تحت أمرك سيدي"

90
00:07:40,973 --> 00:07:43,250
هذه الجاغوار مطلوبة جدا

91
00:07:43,267 --> 00:07:45,575
محجوزة بشكل مؤقت لأحد زبائننا ، أعتقد أنه من المحتمل

92
00:07:46,001 --> 00:07:48,790
أن يكون إبن السناتور "روك"

93
00:07:48,791 --> 00:07:50,437
يجب أن أقوم بهذا بشكل هاديء

94
00:07:50,659 --> 00:07:52,139
إسقطهم بسرعة

95
00:07:52,140 --> 00:07:54,517
خدش واحد ، وبعدها

96
00:07:54,748 --> 00:07:57,095
وستكون النتائج كما ذكرتها لك

97
00:07:57,244 --> 00:07:59,664
ستمنح لنا بالتاكيد

98
00:08:08,321 --> 00:08:11,542
إلتقط أنفاسط. أعطي قلبك الوقت ليهدأ

99
00:08:12,655 --> 00:08:14,207
لكنه لن يهدأ

100
00:08:16,603 --> 00:08:17,561
تجاوزه

101
00:08:18,949 --> 00:08:20,176
إنها بحاجة إليك

102
00:08:20,983 --> 00:08:22,174
لقد أتممنا عملنا ، بني

103
00:08:22,716 --> 00:08:24,054
دعنا نتركهم سوية

104
00:08:24,309 --> 00:08:25,861
دع لهم بعض الخصوصية

105
00:08:25,914 --> 00:08:27,317
سالحق بك خلال دقيقة ، ليني

106
00:08:28,045 --> 00:08:29,668
سأتكد فقط أن الأمور تسير على مايرام

107
00:08:30,321 --> 00:08:34,040
أي نوع من الوحوش الذي لا يستطيع ان ينسجم مع فتاة مثل هذه

108
00:08:35,896 --> 00:08:37,377
لا بد أن مرتعبة جدا

109
00:08:38,939 --> 00:08:40,779
لكن لا يوجد شيء لتخافي منه

110
00:08:43,367 --> 00:08:45,823
كل ما سنقوم به هو القليل من الحديث

111
00:08:47,074 --> 00:08:50,937
هذا كل شيء. فقط حديث لطيف
فقط انت وانا

112
00:08:52,303 --> 00:08:53,819
لا تبكي الآن

113
00:08:55,063 --> 00:08:56,761
الطبيب قال أنه سيكون هكذا

114
00:08:57,064 --> 00:08:58,435
فقط خذ الحبوب التي أعطاها لك

115
00:09:08,021 --> 00:09:11,131
لا حاجة لتكون هادئ ، ليس بعد الآن

116
00:09:13,141 --> 00:09:16,634
تنفس بثبات أيها العجوز
أثبت إنك لست عديم الفائدة

117
00:09:16,667 --> 00:09:19,296
اللعنة
إنهض بقوة

118
00:09:20,014 --> 00:09:21,433
إنه يحب أن يسمعهم يصرخون

119
00:09:21,473 --> 00:09:23,960
رَأيتُ ضحاياه ووجوهَهم الصَغيرةَ الملتويةَ

120
00:09:23,996 --> 00:09:25,946
الفم الواسع والعيون المحدقة

121
00:09:25,947 --> 00:09:28,482
متجمدين في حالتهم الأخيرة المرعبة

122
00:09:28,789 --> 00:09:33,306
لا صراخ
إما إننا جئت في الوقت المناسب أو أنني تأخرت

123
00:09:43,249 --> 00:09:45,703
إنه لا شيء
بالكاد خدش

124
00:09:46,235 --> 00:09:47,572
إنهض على قدميك إيها العجوز

125
00:09:53,225 --> 00:09:54,053
رورك

126
00:09:54,634 --> 00:09:55,418
إستسلم

127
00:09:56,506 --> 00:09:57,662
دع البنت تذهب

128
00:09:57,942 --> 00:10:00,140
لا تستطيع أن تفعل أي شيء لي، هارتيجان

129
00:10:00,880 --> 00:10:01,892
أنت تعرف من أكون

130
00:10:02,414 --> 00:10:04,100
ان تعرف من هو والدي

131
00:10:04,698 --> 00:10:06,810
لا تستطيع لمسي ، إنك شرطي حثالة

132
00:10:08,666 --> 00:10:11,926
إنظر لنفسك
إنك حتى لا تستطيع أن ترفع المسدس الذي تحمله

133
00:10:13,769 --> 00:10:14,852
بالطبع أستطيع

134
00:10:22,142 --> 00:10:23,510
غطي عيونك ، نانسي

135
00:10:23,675 --> 00:10:25,128
لا أريدك أن تري هذا

136
00:10:25,365 --> 00:10:27,459
أنا أعني ما أقول أيها الطفلة
غطي أعينك الآن

137
00:10:30,422 --> 00:10:31,933
سأجرده من سلاحه

138
00:10:34,718 --> 00:10:35,815
كل أسلحته

139
00:10:46,297 --> 00:10:48,305
طريقة صعبة لإنهاء شراكة

140
00:10:48,521 --> 00:10:50,399
لأجل الله
لا تجعل الامر أكثر سوءاً

141
00:10:52,112 --> 00:10:53,349
لا تضطرني لقتلك

142
00:10:53,724 --> 00:10:54,843
انا أبلي جيدا ، بوب

143
00:10:55,971 --> 00:10:56,946
لم أكن أبداً أحسن من الآن

144
00:10:59,371 --> 00:11:01,098
جاهز للفوز عليك

145
00:11:02,944 --> 00:11:03,883
إستمر في الكلام

146
00:11:03,884 --> 00:11:07,288
مع مرور الوقت ، دقائق قليلة
إلى ان تأتي قوة الإسناد

147
00:11:07,289 --> 00:11:09,346
إجلس وإنتظر

148
00:11:09,626 --> 00:11:11,539
سأقتلك لو اضطررت لذلك

149
00:11:11,540 --> 00:11:12,500
حافظ على تفكيره بعيداً عن الفتاة

150
00:11:13,223 --> 00:11:14,667
نانسي الصَغيرة النحيلة

151
00:11:15,252 --> 00:11:17,059
لا يَستطيعُ قَتْلها عندما يصبح الإسنادُ هنا

152
00:11:17,060 --> 00:11:19,439
اهربي نانسي
اهربي من أجل حياتك

153
00:11:19,560 --> 00:11:22,268
هيه
لا تستمعي إليه ، أنه رجل مجنون

154
00:11:22,269 --> 00:11:24,075
أي رجل قاسي إنت ؟

155
00:11:24,076 --> 00:11:25,622
إبقى حيث أنت

156
00:11:25,673 --> 00:11:27,217
أطلقت على شريكك من الخلف

157
00:11:28,591 --> 00:11:30,290
ومن ثم تحاول إخافة فتاة صغيرة

158
00:11:30,291 --> 00:11:34,819
لاحقاً، سأسحب المخزن الإحتياطي
وأركبه مرتين وأريك كيف يعمل

159
00:11:34,820 --> 00:11:36,858
كان من الممكن ان نحل كل شيء
لكنك أفسدت الأمر

160
00:11:37,165 --> 00:11:39,478
إجلس وإلا سأفجرك إلى نصفين

161
00:11:40,447 --> 00:11:42,324
إنك بطيء جداً
لن تستطيع إيقافي

162
00:11:42,325 --> 00:11:43,074
إجلس

163
00:11:43,990 --> 00:11:45,371
لن تقدر أبداً على إيقافي

164
00:11:54,195 --> 00:11:57,659
أخيراً جلست ، كما طلبت مني

165
00:11:59,214 --> 00:12:03,276
أصوات سيارات البوليس تقترب
ستكون بأمان الآن

166
00:12:12,254 --> 00:12:16,344
الدنيا تظلم
أنا لا أهتم كثيرا

167
00:12:17,042 --> 00:12:20,040
أنعس...
هذا لا يهم.

168
00:12:20,753 --> 00:12:22,269
ستكون بأمان

169
00:12:22,975 --> 00:12:26,875
رجل عجوز يموت . فتاة صغيرة تحيى

170
00:12:28,148 --> 00:12:29,342
تبادل عادل

171
00:12:30,323 --> 00:12:31,724
الوداع الصعب

172
00:12:34,554 --> 00:12:36,613
اليلة حارة كالجحيم

173
00:12:36,690 --> 00:12:40,448
إنها غرفة رديئة في جزئ رديء من مدينة رديئة

174
00:12:41,385 --> 00:12:43,253
أحدق في الآلهة

175
00:12:43,567 --> 00:12:45,807
تقول لي إنها تريدني

176
00:12:46,385 --> 00:12:49,926
لن أضيع ثانية أخرى في التساؤل
كيف أصبحت محظوظاً

177
00:12:50,005 --> 00:12:51,161
أريدك

178
00:12:54,121 --> 00:12:56,470
رائحتها كالملائكة

179
00:13:00,781 --> 00:13:02,120
المرأة الكاملة

180
00:13:06,514 --> 00:13:08,057
الآلهة

181
00:13:12,582 --> 00:13:13,811
أحتاجك

182
00:13:16,522 --> 00:13:17,784
غولدي

183
00:13:18,581 --> 00:13:20,458
تقول إن إسمها غولدي

184
00:13:28,259 --> 00:13:32,041
ثلاث ساعات أخرى وأشعر
بأن حجم رأسي أصبح أكبر بكثير

185
00:13:32,075 --> 00:13:34,718
وشعور بارد في معدتي

186
00:13:34,792 --> 00:13:37,069
وإكتشفت بان غولدي قد ماتت

187
00:13:37,430 --> 00:13:38,768
لا يبدو عليها أنا تتنفس

188
00:13:39,118 --> 00:13:41,765
لست بحاجة أن تفحص نبضها لتلاحظ أنها لا تتنفس

189
00:13:41,803 --> 00:13:44,666
يكفي أن تنظر إلى صدرها الذي لا يتحرك كما هو مفترض
لتعرف أنها ماتت

190
00:13:45,186 --> 00:13:47,858
لقد قتلت بينما أنا هنا

191
00:13:47,892 --> 00:13:48,994
متمدد بجانبها

192
00:13:48,995 --> 00:13:51,638
صخرة سكرانة
مثلها تماما

193
00:13:52,625 --> 00:13:56,058
اللعنة غولدي، من أنت ومن الذي قتلك؟

194
00:13:56,378 --> 00:14:01,831
من انت بجانب كونك ملاك رحمة منح لمرتين متتاليتين
فاشلاً مثلي ليلة من ليالي عمره

195
00:14:02,169 --> 00:14:04,374
بالتأكيد لم تكن نظراتي

196
00:14:04,902 --> 00:14:06,745
لماذا الصالون الفاسد؟

197
00:14:07,661 --> 00:14:09,333
لماذا غولدي الرحيمة؟

198
00:14:12,104 --> 00:14:13,126
الشرطة

199
00:14:13,664 --> 00:14:15,002
هذا يعني الكثير

200
00:14:15,200 --> 00:14:18,703
يظهرون قبل أي شخص ، فقط أنا والقاتل من يستطيع أن يعرف
أنه هنالك جريمة

201
00:14:19,761 --> 00:14:22,073
شخص ما دفع جيدا لهذه المكيدة

202
00:14:23,310 --> 00:14:25,442
لا سبب البتة للعبث في صمت

203
00:14:25,904 --> 00:14:28,865
لا داعي للعبث بأي طريقة
فقط بطريقتي

204
00:14:33,050 --> 00:14:35,439
أي كان قاتلك
يجب ان يدفع الثمن

205
00:14:41,048 --> 00:14:42,253
إفتح الباب ، بوليس

206
00:14:42,940 --> 00:14:43,987
سأخرج حالاً

207
00:15:12,768 --> 00:15:14,962
لا أعرف لماذا قتلتي ، غولدي

208
00:15:17,712 --> 00:15:21,919
أنا لا أعرف لماذا ولا كيف
أنا أبدا لم أقابلك قبل الليلة

209
00:15:21,959 --> 00:15:24,593
لكنك كنتي صديق وأكثر في اللحظة التي كنت احتاج فيها إلى واحد

210
00:15:25,615 --> 00:15:27,367
وعندما أجد من قام بهذا

211
00:15:28,284 --> 00:15:31,174
لن يكون الأمر سريعا وصامتا.
كما كان معك

212
00:15:31,536 --> 00:15:34,715
سيكون صاخبا وموجعاً.
طريقتي في القتل

213
00:15:34,715 --> 00:15:40,764
وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه
سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه

214
00:15:41,551 --> 00:15:42,888
أحبك غولدي

215
00:16:03,518 --> 00:16:04,530
كلير

216
00:16:15,571 --> 00:16:18,360
لا تقلقي لوسيليا ، لقد جرحت فقط

217
00:16:18,763 --> 00:16:20,823
هل لديكي أي شراب هنا

218
00:16:21,035 --> 00:16:22,960
غير ممكن أن اعطيك أي كحول

219
00:16:23,781 --> 00:16:27,392
بجانب ، إن هذا ليس السبب الذي
أتيت من اجله على أي حال، أليس كذلك؟

220
00:16:27,806 --> 00:16:28,528
لا

221
00:16:29,668 --> 00:16:31,602
هيا ، إنها تعمل بدونهم

222
00:16:31,957 --> 00:16:33,870
شكراً ، إنك الأفضل

223
00:16:34,616 --> 00:16:39,038
لوسيل ، إنها ظابط التسريح الخاص بي
إنها مثل الخندق ، الله وحده يعلم لماذا

224
00:16:39,038 --> 00:16:42,055
بجسم مثل الذي لديها
تستطيع الحصول على اي رجل تريد

225
00:16:42,583 --> 00:16:44,926
الحبوب لصديقتها التي تعمل في التحاليل

226
00:16:45,492 --> 00:16:48,699
أرادت أن تحللني ذات مرة
ولكنها خافت

227
00:16:49,868 --> 00:16:51,479
لم أراك هكذا من زمن

228
00:16:53,417 --> 00:16:54,898
تشاجرت مع بعض الشرطة

229
00:16:54,965 --> 00:16:56,662
لم تتسبب في قتل احدهم ، أليس كذلك؟

230
00:16:56,891 --> 00:16:58,002
ليس على حد علمي

231
00:16:58,003 --> 00:17:00,884
لكنهم يعلمون أنهم كانوا في قتال
هذا مؤكد

232
00:17:01,131 --> 00:17:03,523
كيف بحق الجحيم تَفترضُ أنني سأتغاضى عن هذا

233
00:17:03,524 --> 00:17:06,467
لن نحتاج للتغطية ، ليس هذه المرة

234
00:17:06,827 --> 00:17:09,139
إنه ليس شجار في حانة

235
00:17:09,396 --> 00:17:12,683
أو شخص يزحف مع غاز في محاولة لحرق شخص ما

236
00:17:12,716 --> 00:17:13,958
هيه هيه ، هذا كبير

237
00:17:13,959 --> 00:17:15,735
.إجلس مارف ، خذ حبة أخرى

238
00:17:15,769 --> 00:17:17,609
هيه ، لا يمكن الجلوس الآن

239
00:17:17,784 --> 00:17:20,457
إنه دمُّ للدمِّ وبالغالوناتِ

240
00:17:20,853 --> 00:17:26,001
إنها الأيام الخوالي ، الأيام السيئة
أيام الكل أو لا شيئ ، لقد عادوا

241
00:17:26,137 --> 00:17:27,979
لم يبقى لدي خيار

242
00:17:28,276 --> 00:17:29,725
وانا جاهز للحرب

243
00:17:30,110 --> 00:17:32,658
السجن كان جحيم بالنسبة لك مارف
ستكون المدة مدى الحياة هذه المرة

244
00:17:33,995 --> 00:17:37,752
من الذي يستيقظ يوميا ولا يعرف حتى لماذا انت هنا

245
00:17:39,415 --> 00:17:40,605
لكني خارج الآن

246
00:17:40,606 --> 00:17:44,328
شخص ما قتل شخصاً كان رحيما بي
أتحرق شوقاً لأقتله

247
00:17:44,488 --> 00:17:45,498
لكني بالخارج

248
00:17:45,499 --> 00:17:47,709
أَعْرفُ بالضبط ماذا سأفعل

249
00:17:52,222 --> 00:17:54,281
لذلك كنت خائفة ، أليس كذلك غولدي

250
00:17:54,796 --> 00:17:56,822
شخص ما أرادك ميتة

251
00:17:57,549 --> 00:17:59,752
ةلذلك إرتدتي الصالونات ، الأماكن السيئ

252
00:18:00,213 --> 00:18:03,136
تبحثين عن قليلي الحظ في المنطقة ، ولقد وجدتيني

253
00:18:04,219 --> 00:18:06,837
حَسناً سَأَجِدُ ذلك إبن العاهرةِ الذي قَتلَك

254
00:18:06,889 --> 00:18:09,079
وأودعه بقسوة

255
00:18:10,897 --> 00:18:13,557
تمشّى في الزُقَاق الخَلفِيِّ الصحيحِ في مدينةِ الخطايا

256
00:18:15,455 --> 00:18:17,045
ومن المحتمل ان تعرف شيئاً

257
00:18:17,046 --> 00:18:19,136
هذا المعطف يشبة الخيمة

258
00:18:19,940 --> 00:18:21,195
يليق بوجهُكَ

259
00:18:21,662 --> 00:18:22,495
إنصرف

260
00:18:27,719 --> 00:18:30,276
إنه جديدُ هنا، مارف. لا يعرفك

261
00:18:30,895 --> 00:18:32,542
كايتي طرازي المفصلِ

262
00:18:34,908 --> 00:18:38,705
حركت مؤخرتها قليلاً فقط
وبدأ الجمهور بالفعل يتنفس بصعوبة

263
00:18:40,296 --> 00:18:42,290
ليالي كثيرة هذيت وأنا أتمنى نانسي

264
00:18:42,291 --> 00:18:45,319
كتفاً لكتف مَع كُلّ الخاسرون الآخرون أمثالي

265
00:18:46,257 --> 00:18:48,396
لكن لَيسَ هذا ما أَبْحثُ عن اللّيلة

266
00:18:50,273 --> 00:18:51,375
ماذا سَيَكُونُ، مارف؟

267
00:18:51,376 --> 00:18:54,097
أنا شخص سكران ومضروب
إلي بالشراب شيلي

268
00:18:54,437 --> 00:18:56,601
حسنا ،  على مهلك

269
00:19:11,931 --> 00:19:14,395
أكثر الناسِ يظنون أن مارف مجنونُ

270
00:19:14,726 --> 00:19:18,025
إنه فقط طفل ولد في عصر خطأ مع حظ متعفن

271
00:19:18,664 --> 00:19:23,272
كان من المفترض أن يكون في ساحة معركة قديمة ،
يضرب بالفأس بإتجاه شخص آخر

272
00:19:23,887 --> 00:19:27,590
أَو في صالة رومانية موجهاً سيفه إلى أحد المصارعين أمثاله

273
00:19:28,283 --> 00:19:31,201
حينها كانوا سيلقوا بفتيات من أمثال نانسي كهدية له

274
00:19:34,622 --> 00:19:36,168
إنتهى العرض ، يا رأس الخشب

275
00:19:36,572 --> 00:19:37,175
إشرب

276
00:19:37,176 --> 00:19:39,977
إنك تلبس معطفُ رفيعُ المظهرُ الذي

277
00:19:42,879 --> 00:19:47,249
أيام القتل خاصتك  قد انتهت ، فإنك لا تشعر بالذنب إتجاههم

278
00:19:47,250 --> 00:19:52,238
أَحبُّ القتلةَ. مهما تفعل بهم، فإنك لن تكون الشخص السيئ

279
00:20:00,008 --> 00:20:00,593
إنزعه

280
00:20:00,910 --> 00:20:01,943
ماذا؟

281
00:20:01,977 --> 00:20:04,637
معطف جميل كهذا ، وأنت تنزف من جميع أنحاء جسمك

282
00:20:04,670 --> 00:20:06,276
حَسَناً، إنه لك

283
00:20:07,187 --> 00:20:09,463
مَنْ  قتل غولدي ، أيها الفاشل؟

284
00:20:10,718 --> 00:20:14,480
الرجل الذي قام بذلك. . . كان يعلم ماذا يفعل

285
00:20:16,078 --> 00:20:17,613
لذا أخبرني ،يا رجل، مَنْ أرسلَك؟

286
00:20:21,148 --> 00:20:23,409
لا أَسْمعُك تَعطيني أيّ أسماء

287
00:20:23,443 --> 00:20:26,662
لذا أعتقد إنني عندما أصبتك في البطنِ، ربما كانت الطلقة
عالية جداً إلى حدٍّ ما

288
00:20:29,762 --> 00:20:34,005
إن بقيت صامدا هكذا كثيرا
ساعتها مضطر أن أصبح عنيفاً أكثر

289
00:20:38,795 --> 00:20:42,336
إنه تيلي . تيلي ستيرن....
هو من طلب مني هذا

290
00:20:43,602 --> 00:20:45,986
انه الشخص الذي يدير طاولات القمار
في نادي "تربل إس"

291
00:20:47,298 --> 00:20:48,326
شكراً مرة أخرى

292
00:20:54,454 --> 00:20:56,564
شيء غريب يحدث الآن

293
00:20:56,597 --> 00:21:00,261
للحظة ، شممت رائحة الملاك التي كانت لغولدي

294
00:21:00,549 --> 00:21:02,420
إنني أحتاج لدوائي

295
00:21:03,399 --> 00:21:04,432
اللقيط

296
00:21:05,336 --> 00:21:07,312
سَتَدْفعُ عن فعلته بي

297
00:21:11,056 --> 00:21:14,700
هل تريد أن تتكلم ، لوي؟
كم المبلغ الذي دفعوه لتنصب لي هذه المكيدة، لوي؟

298
00:21:15,119 --> 00:21:16,420
كم دفعوا للقتل ؟

299
00:21:17,102 --> 00:21:19,022
إنه كونيلي . هو الذي أمرني

300
00:21:21,985 --> 00:21:23,263
لَنْ يَتكلّمَ

301
00:21:26,805 --> 00:21:29,772
أنا لا أَعْرفُك ، لكني مستمتع

302
00:21:31,057 --> 00:21:34,642
كونلي سيتكلم ، كلهم  يَتكلّمونَ

303
00:21:35,715 --> 00:21:37,615
وما هي ذنوبَكَ، يا إبني؟

304
00:21:38,101 --> 00:21:43,206
حَسناً، أبي ، لا أُريدُ إبْقائك مستيقظاً طوال اللّيل، لذا سَأَمْلأُك فقط في آخر دفعةِ

305
00:21:43,419 --> 00:21:46,064
لقد جعلوا يدي ملطخات بالدماء

306
00:21:46,782 --> 00:21:48,736
أنت تَتكلّمُ. . . مجازياً

307
00:21:48,737 --> 00:21:52,013
أَحتاجُ لإكتِشاف شيء، أنا فقط أَخْرجُ و

308
00:21:52,047 --> 00:21:55,332
إبحثْ عن أشخاص ما يَعْرفُون أكثر مِني وأَذْهبُ وأَسْألُهم

309
00:21:55,333 --> 00:21:57,749
أحياناً، أَسْألُ بطريقة صعبَة جداً

310
00:21:58,378 --> 00:22:03,035
ومن هذه الطرق، على سبيل المثال، في الحقيقة، قَتلتُ 3 رجالَ اللّيلة

311
00:22:04,341 --> 00:22:05,573
أرهبتهم في البداية

312
00:22:05,838 --> 00:22:09,366
يمكنك ان تقول أنني أتدرب على عملي الجديد في مجال الأغذية

313
00:22:09,940 --> 00:22:12,609
الأول الـ2 بلمَ، رُسُل وقتِ صغارِ

314
00:22:12,610 --> 00:22:17,278
كَانَ كونيلي رجل المالِ الذي دفع لك، أيها الخوري

315
00:22:17,311 --> 00:22:20,306
يا إلهي ، مارف. إنه بيت الله

316
00:22:20,340 --> 00:22:21,898
فقط أعطيني اسم

317
00:22:23,847 --> 00:22:24,712
رورك

318
00:22:25,034 --> 00:22:28,933
تحاول أن تكون محظوظ، خوري، تريد أن تطعمني القمامة

319
00:22:29,890 --> 00:22:31,236
لا يمكن أن يكون الأمر بهذا الحجم

320
00:22:31,237 --> 00:22:33,174
شمالاً من ليننوكس يوجد مزرعة

321
00:22:33,415 --> 00:22:34,575
ستجد كل شيء هناك

322
00:22:34,576 --> 00:22:39,484
. . .إكتشفْ ذلك بنفسك. عندما تكون هناك، إسأل نفسك

323
00:22:39,485 --> 00:22:43,069
هل تستحق جثة تلك الفاسقة الموت من أجلها ؟

324
00:22:43,983 --> 00:22:50,176
تستحق لموت من أجلها . تستحق القتل لأجلها
تستحق الذِهاب إلى الجحيم لإجلها

325
00:22:50,409 --> 00:22:51,137
آمين

326
00:22:55,630 --> 00:22:58,335
تَقُولُ هذه المفاتيحِ إن الخوري يقود مرسيدس

327
00:22:58,551 --> 00:23:01,623
أَو على الأقل ما ه يَعْتبرونَ كمرسيدس هذه الأيامِ

328
00:23:02,056 --> 00:23:05,380
السيارات الحديثة. جميعها تبدو مثل آلاتَ الحلاقة كهربائيةَ

329
00:23:12,263 --> 00:23:12,919
غولدي

330
00:23:16,273 --> 00:23:17,584
غولدي

331
00:23:27,743 --> 00:23:29,477
تلك لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ غولدي

332
00:23:29,991 --> 00:23:33,752
إنه عيبُي الخاصُ، ولا أحد آخر ، أصبحت مشوشاً

333
00:23:34,272 --> 00:23:37,601
أصبح لدي الكثير من المرح حتى نَسيتُ أَخْذ دوائِي

334
00:23:37,910 --> 00:23:41,012
إنها ليست غولدي. غولدي ميتة

335
00:23:41,013 --> 00:23:44,495
وهذ هو السبب لوجودي هنا

336
00:23:45,098 --> 00:23:48,379
عندما تكون ظروفك هكذا ، سيئُ أن تنسى دوائك

337
00:23:51,475 --> 00:23:56,923
الشيء البارد، يَزْحفُ إلى أوتاري ويُخبرَني مرةَ أخرى بأنه لن يدعني أذهب

338
00:23:57,412 --> 00:24:01,618
إنه مكان سيئ، هذه المزرعةِ. ماتَ ناس هنا

339
00:24:03,414 --> 00:24:04,785
الطريق الخاطئ

340
00:24:07,605 --> 00:24:09,092
أنا لا أُريدُ المُحَارَبَة , بوتش

341
00:24:13,147 --> 00:24:14,938
ليس لدي أي مشكلة معك

342
00:24:17,653 --> 00:24:18,790
إهدا ، أيها الكلب اللطيف

343
00:24:21,761 --> 00:24:24,759
مستحيل أن أرفع سلاحي عليك، رفيق

344
00:24:25,004 --> 00:24:27,195
بل على من  يَمتلكُك، أَنا متشوّق لمعرفة

345
00:24:27,596 --> 00:24:31,296
هنالك دمّ على أنفاسك ، وأعتقد أنني اعرف من أي نوع

346
00:24:32,055 --> 00:24:34,210
لذا أسأتقد المنطقة لأرى ما هو مدفون هنا

347
00:24:38,009 --> 00:24:39,201
كما توقعت

348
00:24:44,506 --> 00:24:47,668
مستحيل. لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَقتربَ خلسة مني

349
00:24:52,924 --> 00:24:57,343
لقد أصبحت أعمي ، لا أسمع .لا أحد بذلك الهدوءِ

350
00:24:57,344 --> 00:25:01,189
لا أحد ماعدا  الشخص الذي إنسلَّ في
تلك الغرفةِ بالفندقِ منذ ليلتين مضتِ

351
00:25:01,418 --> 00:25:06,799
أنتَ، أنت أيها اللقيط. من قَتلها. قَتلتَ غولدي. لقد كنت. . ...

352
00:25:10,755 --> 00:25:15,183
نسفته ، غولدي. وَجدتُ قاتلَكَ، لَكنَّه كَانَ أفضل مِني

353
00:25:15,658 --> 00:25:19,284
هادئ جداً. سريع جداً. ولد ليقتل

354
00:25:20,199 --> 00:25:22,033
لماذا لم يقوم بإنهاء عمله؟

355
00:25:34,976 --> 00:25:36,358
يحتفظ بالرؤوس

356
00:25:37,350 --> 00:25:38,496
يَأْكلُ البقيةَ

357
00:25:38,497 --> 00:25:39,457
لوسيل؟

358
00:25:39,775 --> 00:25:41,690
ليس فقط الذئب الذي بداخله

359
00:25:43,800 --> 00:25:45,291
الذئب يَحْصلُ على النفاياتِ فقط

360
00:25:46,744 --> 00:25:49,526
العظام. إنه

361
00:25:51,227 --> 00:25:55,058
يَأْكلُ. . . الناس

362
00:25:56,138 --> 00:25:57,969
يَطْبخُهم كما لو كانوا شرائح لحم

363
00:25:58,672 --> 00:25:59,732
دعينا نُدفّئُك

364
00:25:59,732 --> 00:26:00,971
كما لو كانوا شرائح لحم

365
00:26:01,903 --> 00:26:03,494
الآن حصل على كِلانَا

366
00:26:03,952 --> 00:26:07,279
ستكوني بخير . خذي نفس بطيئ لطيف

367
00:26:08,146 --> 00:26:09,879
إنظر  إلى الرؤوسِ على الحائطِ

368
00:26:10,781 --> 00:26:14,382
. . .الرؤوس على الحائطِ. الرؤوس على

369
00:26:15,299 --> 00:26:19,037
إبن العاهرة. حافظ على إشراق تلك الإبتسامةِ الملعونةِ

370
00:26:19,038 --> 00:26:22,905
جَعلَني أُراقبُه. . . مصّْ اللحم من أصابعي

371
00:26:23,758 --> 00:26:31,379
جَعلَني أُراقبُ. جَعلَني أُراقبُ!

372
00:26:37,938 --> 00:26:40,121
السيد المسيح، أرغب بسيجارة

373
00:26:41,034 --> 00:26:44,811
ياللسيدات. أحياناً يخرجون كل شيء مرة واحدة

374
00:26:44,812 --> 00:26:47,343
وبضعة أسطل لاحقاً، مستحيل ألا تدرك ذلك

375
00:26:48,313 --> 00:26:50,624
لقد أوقعتنا في مشكلة هذه المرة مارف

376
00:26:50,658 --> 00:26:54,393
الذي وراء هذا الشيءِ الصَغيرِ، لَهُ بحقُّ إرتباطاتُه في الإداراة

377
00:26:55,257 --> 00:26:56,269
أيّ أدلّة؟

378
00:27:01,107 --> 00:27:05,227
أي من كان ، فقد عَرفَ بأنّني كُنْتُ أَفْحصُ تلك المومسِ تقريباً قبل أنا أفعل

379
00:27:05,638 --> 00:27:06,689
أَيّ امومس؟

380
00:27:07,031 --> 00:27:12,166
المهووس بها ، الميتة ، غولدي

381
00:27:13,392 --> 00:27:15,380
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّها كَانتْ مومس

382
00:27:15,939 --> 00:27:18,283
وهذا لا يفرق معي بشيء

383
00:27:20,868 --> 00:27:22,235
لَكنِّي لَمْ أَعْرفْ ذلك

384
00:27:22,236 --> 00:27:24,378
كانت من فئة "عالية الجودة"

385
00:27:25,501 --> 00:27:27,178
لا بد أنها أرتك وقت شيق

386
00:27:27,179 --> 00:27:29,442
إنتظري ، هنالك سيارة قادمة

387
00:27:32,997 --> 00:27:33,715
كيفين

388
00:27:36,390 --> 00:27:39,890
كُلّ ما أريده وجه. . . و اسم

389
00:27:40,108 --> 00:27:41,688
سَأراك فيما بعد، كيفين

390
00:27:51,603 --> 00:27:52,480
دعنا نَذْهبُ

391
00:28:08,726 --> 00:28:11,824
فحصوا البيتِ. إنهم في الطريقِ إلى هنا

392
00:28:12,730 --> 00:28:14,452
الأوغاد، سأريهم

393
00:28:20,559 --> 00:28:22,421
لن أتركك تتسبب في قتلنا، مارف

394
00:28:24,470 --> 00:28:29,253
لا، لا تطلق النار ، رجاءً، إستَمعُ لي. أَنا ضابطُ المسؤول عن إطلاقُ سراحه

395
00:28:29,254 --> 00:28:33,166
إنه فاقد الوعيُ وغير مسلّحُ. لذا ليس هناك حاجة لقَتْله

396
00:28:40,577 --> 00:28:42,664
القائد. الهدف ليس موجود

397
00:28:42,665 --> 00:28:43,873
تريدون إشارة ، هاكم هي

398
00:28:58,224 --> 00:29:01,302
يا له من معطف جميل

399
00:29:08,727 --> 00:29:12,341
أستمر في تذكر ما قاله ذلك الشرطي الذي قتلته للتو

400
00:29:12,374 --> 00:29:15,303
لا زلت مذهول مما فعله بلوسيل

401
00:29:15,304 --> 00:29:17,846
لذا أَخذتُ وقتَي مَع ذلك الوغد

402
00:29:18,350 --> 00:29:23,525
لم أزل حتى أريته كل أعضائه حتى قالَ. . . فقط  اسم

403
00:29:24,087 --> 00:29:27,383
باتريك هنري رورك. رجل الدّين

404
00:29:27,459 --> 00:29:30,245
ممكن أن يُصبحُ رئيساً، لَكنَّه إختارَ خِدْمَة الله

405
00:29:30,583 --> 00:29:34,258
وعلى طول الطريقِ، فقط سيصبح الرجلَ الأقوى حال

406
00:29:34,991 --> 00:29:38,062
يُسقَطُ رؤساءَ البلدية والحُكّامَ كأنهم كَانوا لا شيءَ

407
00:29:38,756 --> 00:29:42,477
حتى أنه جَعلَ أَخَّاه المتعفّنَ سيناتور أمريكي بدون أي تعب

408
00:29:42,661 --> 00:29:45,902
وسيقتل بسبب  مومس ميتة

409
00:29:47,332 --> 00:29:51,363
أَتَعودُ عَلى الفكرةَ. أكثر فأكثر، تعجبني

410
00:29:53,480 --> 00:29:55,490
ثم هجم علي كركلة سريعة

411
00:29:57,002 --> 00:29:58,284
ماذا لو أنني على خطأ؟

412
00:29:58,892 --> 00:30:00,159
أنا عِنْدي ظروف

413
00:30:00,690 --> 00:30:02,510
أَتشوّشُ أحياناً

414
00:30:02,976 --> 00:30:06,331
ومع موت لوسيل ، لا أَستطيعُ الحُصُول على دوائي

415
00:30:06,332 --> 00:30:08,564
ماذا لو أنا أتخيل كل هذا؟

416
00:30:08,841 --> 00:30:13,046
ماذا لو تحولت إلى ذلك الشيء
الذي طالما قالوا أنني سأتحول إليه

417
00:30:13,948 --> 00:30:15,359
معتوه

418
00:30:16,467 --> 00:30:17,808
مريض نفسي

419
00:30:18,848 --> 00:30:21,782
لا أستيطع قَتْل رجل بدون معْرِفة بالتأكيد

420
00:30:22,097 --> 00:30:23,816
يجب أن أعرفه بالتأكيد

421
00:30:26,672 --> 00:30:31,040
البضاعةَ معروضةُ، في الوقت الذي أَشْقُّ طريقي إلى البلدةِ القديمةِ

422
00:30:31,041 --> 00:30:33,646
لأكثر من ساعة وأنا أَطْرحُ الأسئلة حول غولدي

423
00:30:33,647 --> 00:30:36,448
لا أَحصَلُ عَلى أيّ أجوبة، لَكنِّي أَعْرفُ أنني في إتجاه الأجوبة

424
00:30:36,491 --> 00:30:38,590
قالَ لوسيل أن غولدي كَانتْ مومس

425
00:30:38,591 --> 00:30:43,765
.وإن كَانتْ كذلك ، لا بد أن عِنْدَها جذورُ هنا
أصدقاء، أو ربَّمَا عائلة

426
00:30:48,762 --> 00:30:51,642
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي غولدي. غولدي ميتة

427
00:31:02,475 --> 00:31:04,718
غولدي. نعم، متأكّد، صحيح

428
00:31:05,652 --> 00:31:09,426
أنا لم أَكل أيّ شئَ أَو أَخذتُ دوائي لأيامِ الآن

429
00:31:09,427 --> 00:31:11,293
لا عَجَب أأنني َرى أشياءَ

430
00:31:12,089 --> 00:31:12,960
الوغد

431
00:31:19,145 --> 00:31:20,691
إنه مجنونُ

432
00:31:20,819 --> 00:31:23,942
إضربْه ثانيةً، ويندي. . . أقوى

433
00:31:25,465 --> 00:31:27,485
إنتظر دقيقة. لماذا دَعتْك ويندي؟

434
00:31:27,486 --> 00:31:29,882
لأن ذلك اسمُي

435
00:31:30,478 --> 00:31:32,053
غولدي كَانتْ أختَي

436
00:31:33,009 --> 00:31:34,276
أختي التوأمية

437
00:31:34,642 --> 00:31:36,487
لا بد أنّها كَانتْ الوحيدة اللطيفة

438
00:31:43,104 --> 00:31:48,131
غولدي واالـ6 الآخرين. أين هم؟ ماذا عَمِلتَ بهم؟

439
00:31:48,728 --> 00:31:52,886
.أنت مجنون بشدة ، فقط ألقي نظرة علي

440
00:31:52,887 --> 00:31:56,598
هَلْ من الممكن أن السيدات سيتركوني أَقتربُ بما فيه الكفاية لقتلهم؟

441
00:31:56,599 --> 00:32:00,400
. . .لا أحد منكم. لكن غولدي

442
00:32:00,867 --> 00:32:03,558
وفقط هي لأنها إعتقدتْ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْميها

443
00:32:03,851 --> 00:32:07,877
وأنا سَأُراهنُ بأن أولئك الشرطة قاموا شيء ملعون مع أولئك البناتِ الأخرياتِ اللّيلة

444
00:32:08,849 --> 00:32:13,774
لكن بعد أن قاموا بضربي بسبب شاب مغفّل، ظَهروا، وأطلقوا النار

445
00:32:14,362 --> 00:32:15,887
لَكنَّهم لَمْ يصيبوني

446
00:32:15,920 --> 00:32:19,004
وأنا أَقْتلُ بطريقَي لأجل الحقيقةِ مُنذُ ذلك الوقت

447
00:32:19,101 --> 00:32:26,629
لذا إفعلي ما تريدينه أيها الدمية. . . أقتليني الآن. أ
او ابتعدي عن طريقَي

448
00:32:33,984 --> 00:32:35,287
غباء..

449
00:32:36,368 --> 00:32:38,951
حسناً، من الأفضل أن أَحْصلُ على كُلّ شيء بشكل مرتب

450
00:32:40,791 --> 00:32:41,818
ما هذا بِحقّ الجحيم؟

451
00:32:41,819 --> 00:32:44,842
أنا من رَبطتُ تلك العقدِ. إنها اختصاصي

452
00:32:45,321 --> 00:32:50,092
جَلستَ هناك وتقبلت الأمر ، بينما كنت قادر على أَخذَ مسدسي بعيداً عني متى أردت ذلك

453
00:32:50,093 --> 00:32:53,830
حَسناً، طبعاً.
إعتقدتُ بأنّني قَدْ أَكُونُ قادر على مُنَاقَشَة الأمر بعقلانية معك

454
00:32:54,556 --> 00:32:56,540
ومن المحتمل أن أقنعك

455
00:32:57,496 --> 00:32:59,055
كما أنني لا أآَذي البناتَ

456
00:33:00,211 --> 00:33:01,706
أحتاج إلى زوج من الأصفادِ

457
00:33:01,707 --> 00:33:04,501
أي تصميم تُريدُ؟ لدي مجموعة

458
00:33:04,502 --> 00:33:06,914
أعطيه الذي مَعك فقط، غايل

459
00:33:08,904 --> 00:33:11,613
يدعى كيفين ،
الولد من المزرعة هو الذي قتل غولدي

460
00:33:11,647 --> 00:33:14,472
لَكنَّ الكاردينالَ رورك هو الذي خلفه وأنا لا أَعْرفُ لِماذا

461
00:33:14,979 --> 00:33:16,641
أعرف بأن هذا يبدو جنوناً

462
00:33:17,391 --> 00:33:18,330
لا ليس كذلك

463
00:33:18,331 --> 00:33:20,226
غولدي كانت متدينة

464
00:33:20,532 --> 00:33:24,803
هكذا إذن , كمية كبيرة من قطع البازل سقطت في حضني

465
00:33:25,003 --> 00:33:27,843
لا أستطيع أن أجمع صورة كاملة لغاية الآن، لكن. . .

466
00:33:28,247 --> 00:33:32,370
تشعل سيجارتين وتعطيني واحدة لأتذوق أحمرَ شفاهها عليه

467
00:33:32,404 --> 00:33:36,032
وفجأة إرتفع صوت قلبي عالياً جداً
حتى أنني لا أَستطيعُ سماع أي شئ آخر

468
00:33:36,689 --> 00:33:40,672
أريد الوصول إليها وأتذوق عرق غولدي الحلو مرة أخرى

469
00:33:41,130 --> 00:33:42,636
لَكنَّها لَيستْ غولدي

470
00:33:43,335 --> 00:33:45,446
نعم، نعم، هذا ما سنحتاجه

471
00:33:45,447 --> 00:33:48,408
أيضاً سَأَحتاجُ دزينة بطول قدمين

472
00:33:48,811 --> 00:33:50,493
أنابيب المطاطِ هذه

473
00:33:51,596 --> 00:33:53,628
وبكرة السلك الحادِ

474
00:33:54,676 --> 00:33:59,128
زوج القفازاتِ الخاصّةِ تلك التي سَ. . . دعْني أُعالجُ السلكَ

475
00:33:59,129 --> 00:34:01,407
تَقْوِية أمنِ البيتِ القديمِ , هيه؟

476
00:34:01,735 --> 00:34:03,266
يمكنك أن تراهن

477
00:34:03,976 --> 00:34:05,135
هي كَانتْ أختَي

478
00:34:05,480 --> 00:34:07,100
لذا أَنا في هذا حتى النهاية

479
00:34:07,718 --> 00:34:10,921
لكن لماذا ترغب بأن تعادي رورك من أجل شخص بالكاد تعرفه

480
00:34:11,156 --> 00:34:15,235
لقد كَانتْ لطيفةَ معي .أعطتني شيءَ لَمْ أَعْرفْ بأنه مَوْجُود حتى

481
00:34:16,151 --> 00:34:22,163
أنا ما كُنْتُ أَبَداً حتى قادر على. . . أن أشتري إمرأة.
نعم، بسبب شكلي

482
00:34:24,052 --> 00:34:27,614
أحاول أن أفرغ ذهني منها
بينما احاول الغوص في نفسي

483
00:34:27,615 --> 00:34:30,586
محاولاً قتل الوقت،
ومن الأفضل أن أكون في وضع جيد

484
00:34:30,587 --> 00:34:31,897
أُدقّقُ القائمةَ

485
00:34:31,898 --> 00:34:32,906
أنابيب المطاطِ

486
00:34:32,907 --> 00:34:33,867
الغاز

487
00:34:33,868 --> 00:34:34,828
المنشار

488
00:34:34,829 --> 00:34:35,789
القفازات

489
00:34:35,790 --> 00:34:36,750
الكفّات

490
00:34:36,751 --> 00:34:37,711
السلك الحاد

491
00:34:37,712 --> 00:34:38,672
الفأس

492
00:34:38,673 --> 00:34:39,633
غلاديس ( نوع مسدس(

493
00:34:39,634 --> 00:34:40,594
ويداي

494
00:34:41,116 --> 00:34:42,862
نحن قريبون بشكل كافي ... هدئي السرعة

495
00:34:43,515 --> 00:34:44,708
نعم، مارف

496
00:34:45,949 --> 00:34:47,181
أبقِ المحرّكَ يعمل

497
00:34:47,183 --> 00:34:52,099
إن لم أرجع في خلال 20 دقيقةِ،
أخرُجي مِن هُنَا. لا تَنْظرْي للوراء

498
00:34:52,100 --> 00:34:53,776
إقتلْه من أجلي ، مارف

499
00:34:55,961 --> 00:34:57,273
إقتلْه جيداً

500
00:34:57,963 --> 00:34:59,910
لَنْ أَخْذلَك

501
00:35:15,290 --> 00:35:19,433
.الطابق السفلي إلى المطبخِ
يَحْصلُ لنفسه على وجبة منتصف الليل الخفيفة

502
00:35:19,893 --> 00:35:21,607
يمكن أن أتوقع نوعها

503
00:35:34,738 --> 00:35:37,287
تعال، أيها الوغد

504
00:35:37,829 --> 00:35:39,337
اللعنة، إنه بارعُ

505
00:35:51,625 --> 00:35:53,674
هل هذا أفضل ما عندك ، أنك تزحف؟

506
00:35:55,822 --> 00:35:58,916
ذلك صحيحُ. لقد أصبحْ الأمر شخصي،
إقترب . حتى أتمكن من الإمساك بك

507
00:36:00,724 --> 00:36:03,871
أمسكتك، أيها الوغد دعنا نراك تَقْفزُ الآن

508
00:36:08,832 --> 00:36:12,653
أُحاولُ إبْطاء قلبي وان اتنفس النار عبر رأتي

509
00:36:13,437 --> 00:36:16,898
عضلاتي تتوعدني بألف وعد من وعودِ الألمِ القادم

510
00:36:16,974 --> 00:36:18,201
دعْني أقوم بهذا، مارف

511
00:36:18,910 --> 00:36:20,733
هي كَانتْ أختَي، دعني أَنهيه

512
00:36:20,734 --> 00:36:23,057
لَمْ يكن من المفتَرضْ بك النُزُول لهنا، ويندي

513
00:36:23,058 --> 00:36:24,072
أوه، لَكنِّي أردتُ إلى أقت. . .

514
00:36:25,944 --> 00:36:29,585
أَنا طفلُ آسفُ، لَكنِّي لم أبَدأ حتى بهذا الزْحفُ

515
00:36:29,935 --> 00:36:31,885
ولا أُريدُك أن تشاهدي البقيةَ

516
00:36:31,886 --> 00:36:33,611
سيتسبب لك بكوابيسَ

517
00:36:34,241 --> 00:36:36,838
يا الله، يجب أن أُخبرْك، أَنا جيدُ وكثيفُ

518
00:36:37,087 --> 00:36:39,705
ليست تلك المعركة

519
00:36:40,001 --> 00:36:42,785
بل كل النشر والربط

520
00:36:43,266 --> 00:36:44,978
ليست سهلة كما تبدو

521
00:36:46,051 --> 00:36:51,324
من الممكن أن نتسبب في فوضى حقيقية هنا في المكان لو لم أحضر الأربطة...

522
00:36:52,956 --> 00:36:56,902
يجب أن اعترف ... كان هنالك روح أيضاً

523
00:36:57,701 --> 00:37:02,757
.لتَحْصلُ على الهواءِ
يجب أن تحضر صديقك هنا

524
00:37:06,055 --> 00:37:09,961
حَسناً، لا أحد يتوقع. إنظرْ من هنا

525
00:37:11,468 --> 00:37:12,702
ها قد أتى

526
00:37:19,179 --> 00:37:20,651
إنه كلب جيد

527
00:37:22,002 --> 00:37:25,701
إنه لا يَصْرخُ. لَيسَ حتى عندما كان الكلب يأكله

528
00:37:25,702 --> 00:37:28,027
وأحشاء كيفين متمددة في كل أرجاء المكان

529
00:37:28,028 --> 00:37:31,999
لكن بطريقةٍ ما الوغد ما زالَ حيُّ، ما زالَ يُحدّقُ في

530
00:37:32,328 --> 00:37:35,027
لَيسَ حتى عندما أَمْسكُت المنشارَ وأَنهيت عملي

531
00:37:36,477 --> 00:37:37,949
لم يصرخ أبداً

532
00:37:42,177 --> 00:37:46,842
تركت رسالة لكاتي وطلبت من نانسي أن تضع عليها بعض الملابس وتقابلني في منزلها

533
00:37:46,843 --> 00:37:48,800
وافقت كعادتها

534
00:37:48,801 --> 00:37:51,361
نانسي ، هل أحضرت بعض الشراب؟

535
00:37:51,747 --> 00:37:53,719
طبعا مارف ، من الجميلة؟

536
00:37:54,355 --> 00:37:56,943
قلما ترفض نانسي شيئاً أطلبه

537
00:37:56,944 --> 00:38:01,766
ليس بعد أن قمت بضرب صديقها القديم الذي ضربها قبل سنة

538
00:38:02,336 --> 00:38:05,372
إنني أغتاظ فعلاً عندما يضرب الرجال النساء

539
00:38:05,700 --> 00:38:07,449
حسناً ، ماذا تريدني أفعل معها ؟

540
00:38:07,546 --> 00:38:11,842
من الأفضل أن تأخذيها بعيداً إلى مدينة أوكس المقدسة

541
00:38:12,013 --> 00:38:14,972
وماذا عنك ، هل ستترك المدينة؟

542
00:38:15,231 --> 00:38:17,801
بالطبع لا ، أنا أحب هذا المكان

543
00:38:20,764 --> 00:38:25,304
أخذت سيارة ، وقدت تحت السرعة المحددة حتى لا يلاحظني أحد

544
00:38:26,034 --> 00:38:29,498
تفكيري أصبح سليم، والأمور أخذت تتضح

545
00:38:29,908 --> 00:38:33,525
أنا مدين لك غولدي ، مدين لك بواحدة ، وسوف أقوم بالدفع

546
00:38:33,895 --> 00:38:36,810
الذهاب وراء رورك يعني الموت ، النصر أو الخسارة

547
00:38:36,811 --> 00:38:41,105
اللعنة سأموت من الضحك لو اكتشفت أن ما أفعله كان خطأً

548
00:38:45,855 --> 00:38:47,864
هدوء كالقبر هنا بالخارج ، لا إشارة من الهدف

549
00:38:48,544 --> 00:38:49,455
حسناً ، راقب جيداً

550
00:39:06,227 --> 00:39:06,883
كيفين؟

551
00:39:07,222 --> 00:39:08,992
ما تبقى منه على أي حال

552
00:39:10,972 --> 00:39:12,531
الكلب أكل الباقي

553
00:39:19,888 --> 00:39:21,131
آه ، يا إلهي

554
00:39:22,124 --> 00:39:23,560
أنت وحش

555
00:39:24,274 --> 00:39:26,626
أنت ... شيطان

556
00:39:27,118 --> 00:39:28,676
لا تصرخ والا أسكتك

557
00:39:29,831 --> 00:39:32,407
كان لديه صوت .... ملاك

558
00:39:32,781 --> 00:39:34,565
تكلم معي أنا فقط

559
00:39:35,480 --> 00:39:38,892
وهو الآن ميت بسبب عاهرة

560
00:39:39,543 --> 00:39:44,016
إنها ليست فكرة صائبة أن تتحدث عنها وأنا موجود

561
00:39:44,773 --> 00:39:46,047
عندما أتي إلي

562
00:39:48,025 --> 00:39:50,108
كان ولد معذب

563
00:39:52,109 --> 00:39:54,252
معذب من ضميره

564
00:39:55,625 --> 00:39:57,036
حاولت إرشاده

565
00:39:59,502 --> 00:40:03,440
لكن الأكل ، كان قد ملأه بالضوء الأبيض

566
00:40:03,925 --> 00:40:07,917
باكي، أقسم لسي بأن الله العظيم قد لمسه

567
00:40:09,523 --> 00:40:11,196
ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟

568
00:40:11,412 --> 00:40:13,709
أعرف أنها لعنة جميلة أكل الناس

569
00:40:14,033 --> 00:40:18,963
لم يأكل أجسامهم فقط ، بل أرواحههم أيضاً

570
00:40:20,963 --> 00:40:22,869
وأنا شاركته

571
00:40:26,302 --> 00:40:27,850
كانوا كلهم عاهرات

572
00:40:29,478 --> 00:40:31,035
لم يهتم بهم أحد

573
00:40:31,263 --> 00:40:32,575
لم يفقدهم أحد

574
00:40:33,585 --> 00:40:38,015
وبعدها غولدي خاصتك .. أفسدت كل شيئ

575
00:40:38,330 --> 00:40:41,870
كان تتواجد في أماكن عامة ، ومن ثم معك

576
00:40:43,142 --> 00:40:47,270
كنت جدا مناسب. كنت شخص منهزم سكران تلك الليلة

577
00:40:47,658 --> 00:40:49,774
من سيصدق قاتل مثلك؟

578
00:40:50,413 --> 00:40:51,612
كيفن قتلها

579
00:40:51,801 --> 00:40:55,167
أقحمت البوليس ليمسكوك ، ولكنهم لم يستطيعوا

580
00:40:55,618 --> 00:40:59,184
لم يستطيعوا توقيفك ، والآن هو ميت وأنت هنا

581
00:41:01,447 --> 00:41:02,666
إقض علي

582
00:41:03,746 --> 00:41:06,791
إن كان هذا سيرضيك ، يا ولدي؟

583
00:41:08,752 --> 00:41:13,711
القتل عجز

584
00:41:14,891 --> 00:41:17,824
القتل ، لا . لا يرضيني

585
00:41:20,100 --> 00:41:23,789
كل شيء يؤدي للموت

586
00:41:26,794 --> 00:41:32,136
سنذهب للبيت كيفين

587
00:41:36,160 --> 00:41:38,144
بأمكانك أن تصرخ الآن إن أردت

588
00:41:46,210 --> 00:41:50,037
هذا جميل غولدي ، كما وعدت بالضبط ، بل أكثر

589
00:41:50,925 --> 00:41:56,597
وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه
سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه

590
00:41:57,467 --> 00:41:59,336
توقف ، يا إلهي

591
00:42:07,630 --> 00:42:11,997
الأغبياء كان من المفترض أن يطلقوا علي في الرأس
وقد كان لديهم الوقت الكافي لذلك

592
00:42:11,998 --> 00:42:15,673
هذا غباء ، كل شخص يعلم ماذا سيأتي

593
00:42:16,014 --> 00:42:19,700
لكنهم مشوا حسب مشاعرهم ، يا لها من مضيعة للوقت

594
00:42:20,577 --> 00:42:23,924
أشهر سقطت من الأجندة وانا أتنفس وأتغذى من الأنابيب

595
00:42:24,453 --> 00:42:27,796
ليلة بعد ليلة وأنا انتظر أن يأتي شخص ما لينجز علي

596
00:42:28,352 --> 00:42:32,001
بعد فترة اكتشفت بأن الأمر لن يكون بهذه السهولة

597
00:42:32,750 --> 00:42:37,117
أنا على أقدامي لأكثر من عشر دقائق

598
00:42:37,362 --> 00:42:39,073
لم يسألوني اي سؤال

599
00:42:39,107 --> 00:42:43,641
يستمروا في ضربي ن والطلب مني التوقيع على إعتراف

600
00:42:43,883 --> 00:42:48,858
وأنا أستمر ببصق الدم عليه وأضحك من كمية النسخ النظيفى التي يحضروها

601
00:42:49,198 --> 00:42:54,341
ثم هذا المساعد الخبيث وأغلق آلة التسجيل وقال

602
00:42:54,681 --> 00:42:57,633
ان لم أوقع فإنهم سيقتلون أمي

603
00:42:58,270 --> 00:43:01,187
كسرت ذراعه في ثلاث مناطق وأنا أوقع على الإعتراف

604
00:43:01,460 --> 00:43:04,437
من لحظتها أصبحت مهرج المدينة

605
00:43:05,012 --> 00:43:08,502
ألصقوا بي كل التهم ، ليس فقط البعض مما قتلتهم

606
00:43:08,583 --> 00:43:12,227
لكن حتى لوسيل والفتيات الواتي أكلهن رورك وكيفين

607
00:43:12,903 --> 00:43:14,279
وحتى غولدي

608
00:43:15,718 --> 00:43:19,730
القاضي حكم علي بالإعدام صعقاً

609
00:43:21,323 --> 00:43:26,891
منتصف الليل ، وموتي على بعد ساعات ، عندما حصلت على مفاجأتي الأولى منذ 18 شهر

610
00:43:28,826 --> 00:43:30,182
زائري الوحيد

611
00:43:31,264 --> 00:43:33,365
أنا جاهز لأي شيء إلا تلك الرائحة

612
00:43:34,224 --> 00:43:36,974
إنتقمت لأجلك ، أليس كذلك غولدي

613
00:43:43,381 --> 00:43:46,804
أنا آسف وندي ، أنا أتشوش ثانية

614
00:43:48,899 --> 00:43:50,169
رؤيتك هكذا

615
00:43:52,488 --> 00:43:54,188
يمكنك أن تدعوني غولدي

616
00:44:03,444 --> 00:44:06,164
أن رائحتها كالملائكة

617
00:44:06,849 --> 00:44:10,666
المرأة الكاملة ، الآلهة

618
00:44:12,497 --> 00:44:16,404
غولدي ، قالت إن اسمها غولدي

619
00:44:19,828 --> 00:44:23,073
أطعموني جيداً لوجبتي الأخيرة

620
00:44:23,073 --> 00:44:27,064
حتى أنهم اعطوني خمرا ، أنها المرة الأولى منذ نانسي

621
00:44:27,310 --> 00:44:31,749
ثم حلقوا رأسي وثبتوا عليها جهاز الإعدام

622
00:44:32,172 --> 00:44:34,774
اللعنة على الوقت

623
00:44:34,775 --> 00:44:37,485
نعم ، ظننت انني أمشي في ظل وادي الموت

624
00:44:37,486 --> 00:44:39,689
هل بالأمكان أن تسرع ، ليس لدي الليل كله

625
00:44:40,138 --> 00:44:42,561
لقد سمعت الرجل ، إصعقه

626
00:44:51,162 --> 00:44:54,235
هل هذا أفضل ما لديك؟

627
00:45:07,179 --> 00:45:08,065
.لقد مات

628
00:45:20,920 --> 00:45:22,267
الموت الكبير

629
00:45:25,703 --> 00:45:31,811
إنسى الأمر يا رجل ، بإمكانك طرق الباب طوال الليل مستحيل أن أدعك تدخل

630
00:45:31,812 --> 00:45:34,788
لا أصدق أنك تفعلين هذا بي شيلي

631
00:45:35,631 --> 00:45:39,930
كل شيئ اشتركنا به ، بالتأكيد كان يعني لكي شيء

632
00:45:40,317 --> 00:45:43,899
لقد عني الكثير. الكثير  من الدفعات الخاسرة التي لا يريدها أحد

633
00:45:43,900 --> 00:45:47,278
مغازلة مع نادلة لديها الكثير من الكدمات على وجهها

634
00:45:47,317 --> 00:45:51,706
أعرف إنك غاضبة ، وأنا أسامحك على ذلك حتى وإن لم تطلبي ذلك

635
00:45:51,949 --> 00:45:55,442
هنالك فرق بين أن تضرب من شاب ليس سيء جدا

636
00:45:55,443 --> 00:45:59,591
و ... إكتشاف إنك كنتي مجرد كلام حلو لأحد المغفلين الفاشلين

637
00:45:59,625 --> 00:46:02,538
الذي يهرب من زوجة لا يخبرها حتى عنها كل مرة

638
00:46:02,539 --> 00:46:03,499
أصبح سكرانا كعادته

639
00:46:04,903 --> 00:46:10,751
خاصة ، النوع الفاشل المغفل الذي يهاجم فتاة ليجعل نفسه يشعر بأنه رجل

640
00:46:10,752 --> 00:46:15,833
. هذا مؤلم ، شيلي
لعبة صعبة تلعبيها

641
00:46:15,834 --> 00:46:18,315
لا تحاولي إعضابي

642
00:46:18,535 --> 00:46:24,018
أنا .. مستحيل أن أفهم
إصنع لنفسك معروف جاك ، واحصل على بعض المساعدة

643
00:46:24,433 --> 00:46:30,497
كأن ... تختفي
إحصل على المساعدة ، واختفي

644
00:46:30,497 --> 00:46:31,457
افتحي الباب

645
00:46:31,716 --> 00:46:36,250
افتحي الباب ، شيلي ، سأهتم بالأمر

646
00:46:36,251 --> 00:46:40,129
فقط افتحي الباب
ستعرفين كم كنتي مخطأة بحقي

647
00:46:41,770 --> 00:46:45,009
.نفذي ما طلبه، شيلي
أنا جاهز له

648
00:46:45,010 --> 00:46:49,142
لا . لو عرف إنك معي هنا ، لا يمكن أن تعرف كم سيكون هذا سيء

649
00:46:49,142 --> 00:46:51,301
هذا المهرج السكران

650
00:46:52,208 --> 00:46:57,062
معه أربعه من أصدقاءة بالخارج وكلهم سكرانين مثله

651
00:46:58,326 --> 00:47:01,714
أقسم أنني أسمع معك أحدا بالداخل

652
00:47:01,753 --> 00:47:07,604
أحد ، جاكي ، إنا أقيم حفلة حب أفريقية هنا

653
00:47:07,605 --> 00:47:10,427
- قولي لي من في السباق
-أقصد ، حصلت لنفسي ، حصلت على خمسة استعراضيين

654
00:47:10,461 --> 00:47:13,487
ونصف مقاعد المدينة
لأبقى غير وحيدة

655
00:47:13,834 --> 00:47:15,448
هل تظن انك تستطيع أخذهم؟

656
00:47:16,026 --> 00:47:20,904
إنك تغضبيني يا حلوة
إنهم بعض أفضل أصدقائي...

657
00:47:22,491 --> 00:47:24,842
لكنك فعلاً أغضبتيني

658
00:47:24,843 --> 00:47:27,194
ودائماً تفعلين هذا بي

659
00:47:27,233 --> 00:47:29,978
كان من الممكن أن احطم هذا الباب في أي وقت أردت

660
00:47:30,074 --> 00:47:32,495
استطيع أن أحطمه إلى نصفين

661
00:47:33,208 --> 00:47:37,034
حسناً حبيبتي
.. أنت تعلمين ما يمكنني فعله ..أنت تعلمين ما يمكنني فعله

662
00:47:37,035 --> 00:47:37,924
- حسنا جاك
- ... 1

663
00:47:37,925 --> 00:47:38,926
- حسناً
- ... 2

664
00:47:38,960 --> 00:47:39,830
حسنا ، حسناً

665
00:47:43,560 --> 00:47:46,807
جنود ، اعتبروا نفسكم في منزلكم

666
00:47:55,328 --> 00:47:56,965
أحضرت الكتيبة كلها معك؟

667
00:47:58,402 --> 00:48:01,229
ألا يوجد لأحد التافهين هؤلاء حياته الخاصة
دائما معك

668
00:48:01,230 --> 00:48:04,454
ستحبين هذا ، ستتصلين ببعض أصدقائك

669
00:48:04,455 --> 00:48:07,298
الذين يعملون في الصالون
... معك ومعنا سـ

670
00:48:07,299 --> 00:48:10,114
سنخرج في كل مكان في المدينة
سيكون رائع

671
00:48:10,745 --> 00:48:12,598
لن أتصل بأحد

672
00:48:17,126 --> 00:48:21,756
إن هذا قميص رجل، وأنا متأكد أنه ليس لي

673
00:48:21,946 --> 00:48:25,128
كان لديك أحد هنا

674
00:48:26,155 --> 00:48:30,463
.لقد كنت مع رجل آخر
كنتي معه الليلة

675
00:48:30,496 --> 00:48:36,196
إنه سوبر مان ، ولقد طار من النافذة عندما سمعك تأتي

676
00:48:36,931 --> 00:48:39,360
لأنه أخفته جدا

677
00:48:41,246 --> 00:48:43,930
هل تعتقدين أنني لا أملك أي مشاعر

678
00:48:45,145 --> 00:48:50,055
أضربني ، فقط افعلها ، أيها الوغد المعتوه

679
00:48:50,203 --> 00:48:55,982
ها نحن مرة  اخرى
تكذبين عني أمام أصدقائي

680
00:48:56,829 --> 00:48:59,643
أنا لم أضرب إمرأه في حياتي

681
00:49:07,308 --> 00:49:12,012
أيها الوغد الملعون
أيها الوغد الجبان

682
00:49:12,013 --> 00:49:13,904
حلوة ، نحن هنا لقضاء وقت ممتع

683
00:49:15,047 --> 00:49:16,152
أنا ذاهب للحمام

684
00:49:18,597 --> 00:49:26,877
كنت اتمنى ان تأتي مبكر جاكي ، كنت ستقابل
صديقي الجديد . كنت سترى رجل حقيقي

685
00:49:27,183 --> 00:49:30,145
ها أنت مرة أخرى تثيرين غضبي

686
00:49:30,658 --> 00:49:34,472
لكني أسامحك
أنا رجل كريم

687
00:49:34,934 --> 00:49:41,883
إنه كريم فعلا. بمزاجه هذا لم يكن من المفترض ان تعامليه هكذا

688
00:49:41,884 --> 00:49:45,552
.لم تكوني مضطرة
لم تكوني مضطرة لأن تقلقي عليه

689
00:49:46,338 --> 00:49:49,882
إخرس وإخرج يديك من الموضوع وإلا قطعت عضوك الصغير

690
00:49:50,776 --> 00:49:51,894
لقد اخبرت

691
00:49:54,597 --> 00:49:58,109
هيه حلوة ، أنا لا اسمعك تقومين بأي اتصالات

692
00:49:59,782 --> 00:50:00,866
اجيبيني

693
00:50:02,351 --> 00:50:03,650
أوه ، لست بحاجة لكل هذا الحزن

694
00:50:04,272 --> 00:50:08,435
مرحا ، أنا صديق شيلي الجديد
وأنا مجنون

695
00:50:09,653 --> 00:50:17,823
إن كلمت شيلي مرة أخرى ، او حتى فكرت بإسمها،
سأمزقك بطريقة ستجعلك غير مفيد لأي إمرأه

696
00:50:18,106 --> 00:50:22,664
إنك ترتكب خطأ شنيع ، يا رجل
خطأ شنيع

697
00:50:22,665 --> 00:50:26,248
حقاً ، أنت بالفعل ارتكبت خطأ شنيع لنفسك

698
00:50:27,674 --> 00:50:29,108
لم تطلق المياه

699
00:51:20,526 --> 00:51:25,942
جنود ، أخرجوا من هنا . بدون أسألة
اللعنة بدون أسأله

700
00:51:44,573 --> 00:51:46,521
ديويت ، ماذا فعلت له بحق الجحيم

701
00:51:46,958 --> 00:51:49,092
أذقته دواؤه

702
00:51:49,825 --> 00:51:53,379
لا أعتقد أنه سيزعجك ثانية. كيف خدك؟

703
00:51:53,812 --> 00:51:55,631
لقد صفعت بقسوة أكثر من هذه

704
00:51:56,075 --> 00:51:59,728
داويت
إنه من الماضي

705
00:51:59,729 --> 00:52:02,343
قبل أن تظهر أنت في حياتي

706
00:52:02,919 --> 00:52:07,911
و .. لقد كان بسبب أنني شعرت بالأسف من أجله
وكانت مرة واحدة

707
00:52:09,101 --> 00:52:11,160
لقد فعلت بعض الأشياء الغبية

708
00:52:11,161 --> 00:52:15,405
على اعتبار أنني أحد هذه الأشياء الغبية،
لا أستطيع أن أصعب الأمر عليك أكثر شيلي

709
00:52:15,633 --> 00:52:22,105
.لكن هذا الرجل ، إنه معتوه
سيقتل احد ما إن لم أوقفه

710
00:52:24,071 --> 00:52:25,756
سأتصل بك فيما بعد

711
00:52:26,129 --> 00:52:27,559
لا ، لا تذهب

712
00:52:27,560 --> 00:52:31,853
شيلي صرخت بشيء لم أستطع سماعه
بسبب مروحيات الشرطة

713
00:52:32,902 --> 00:52:36,111
شيء يشبه توقف ، لكني غير متأكد

714
00:52:36,696 --> 00:52:42,843
هنالك فرصة لأن لا أُمسك. لكني لا استطيع أن أذهب للبيت وأنسى أمره
و أترك جاك وأصدقائه يحصلون على متعتهم

715
00:52:43,709 --> 00:52:47,129
هنالك عدد من المتوحشين
وهم خارجون من اجل الدم

716
00:52:47,682 --> 00:52:49,099
دم إمرأه

717
00:52:49,100 --> 00:52:56,906
.اللعنة ، ديويت ، اللعنة
إنك غبي ، غبي أحمق

718
00:52:57,561 --> 00:53:01,990
أسرعت بالسيارة لألحق بجاكي الذي ينطلق
كخفاش خرج من الجحيم منطلقاً نحو المرتفع

719
00:53:02,420 --> 00:53:03,746
أُسرع

720
00:53:04,416 --> 00:53:06,655
إنها طريقة جيدة لأن يلاحظك أحد

721
00:53:07,246 --> 00:53:12,988
وإن كنت قاتل بوجه جديد ولديك بصمة اصبع في مكان جريمة ، مثلي

722
00:53:13,334 --> 00:53:15,927
فإن آخر شيء تريده ان يلاحظك أحد

723
00:53:17,701 --> 00:53:20,894
لا أمتلك مال كافي لرشوة هذا الشرطي

724
00:53:20,895 --> 00:53:25,207
وحتى لو كان معي ، فهنالك إمكانية لأن يكون
أحد هؤلاء الشرطة المحترمين

725
00:53:25,498 --> 00:53:27,288
هل أحاول أن أخرج نفسي من هذا المأزق

726
00:53:27,495 --> 00:53:30,152
أو أن أقتل هذا الشرطي وأتحمل المخاطر؟

727
00:53:31,239 --> 00:53:34,603
لكن جاك وفر علي كل هذه المشاكل

728
00:53:35,064 --> 00:53:35,995
إحذر جاكي

729
00:53:43,167 --> 00:53:45,038
الشرطة ، إنهم خلفنا مباشرة

730
00:53:45,039 --> 00:53:46,321
ليس بعد

731
00:53:46,719 --> 00:53:48,160
ليس ونحنا نرأس المكان

732
00:53:48,534 --> 00:53:50,158
غضبي يزداد

733
00:53:51,489 --> 00:53:54,902
جاكي يقودنا مباشرة للمدينة القديمة

734
00:53:57,793 --> 00:53:59,923
الشرطة تغلق صفارات إنذارها

735
00:53:59,924 --> 00:54:02,562
إنه يعلم إنه لا يمثل القانون هنا

736
00:54:02,972 --> 00:54:04,854
النساء هم القانون هنا

737
00:54:05,062 --> 00:54:06,615
الجمال والقسوة

738
00:54:07,362 --> 00:54:10,939
إن كان لديك المال ولعبت حسب القوانين ،
فإنهم سيحققون كل أحلامك

739
00:54:11,593 --> 00:54:14,532
لكن إن تجاوزتهم ، ستصبح جثة

740
00:54:28,454 --> 00:54:30,236
هيا يا حلوة ، سنوصلك

741
00:54:30,815 --> 00:54:37,739
واو ، حبيبي. لقد عملت ورديتين اليوم ، ولقد كان يوماً طويلاً
بجانب أنني لا أعمل مع مجموعات

742
00:54:38,715 --> 00:54:41,761
اصعدي للسيارة يا حلوة . سنتحدث فقط

743
00:54:41,762 --> 00:54:43,959
ولا أعمل في مجال الكلام أيضاً

744
00:54:44,233 --> 00:54:48,586
هيا يا دمية ، لقد مررت في يوم صعب

745
00:54:49,232 --> 00:54:52,120
لقد هزمت في كل مكان ذهبت إليه

746
00:54:52,811 --> 00:54:54,937
لكن لم يأتي اليوم لأهزم من عاهرة

747
00:54:54,938 --> 00:54:57,446
خصوصاً عندما يكون لدي المال الكافي

748
00:54:58,400 --> 00:55:03,062
حسناً ؟ لكل إنسان حدود ممكن أن يستحملها

749
00:55:03,063 --> 00:55:07,592
. إذهب وجرب الألمو في شارع ديلان
الألمو وليس الأميجو

750
00:55:07,593 --> 00:55:09,338
الأميجو ملتقى الفقراء

751
00:55:10,598 --> 00:55:16,523
هل تستمتعين بوقتك ؟
إذلالي بهذا الشكل بدون سبب على الإطلاق؟

752
00:55:18,569 --> 00:55:19,914
لقد تخطيت حدودك دويت

753
00:55:20,534 --> 00:55:23,748
نحن على إطلاع على الوضع منذ أول ظهور لهم مع الشرطة خلفهم

754
00:55:24,435 --> 00:55:28,326
. كل شيء تحت السيطرة
تمتع بالعرض

755
00:55:29,801 --> 00:55:31,676
لا فائدة من النقاش معها

756
00:55:32,384 --> 00:55:34,616
السيدات لديهم قواتهم الخاصة

757
00:55:35,206 --> 00:55:38,282
حسناً ، كيف كانت نادلة البار؟
إنت تعلم ، النادلة التي لا تستطيع أن تصمت

758
00:55:38,283 --> 00:55:39,593
ليس الآن غايل

759
00:55:39,594 --> 00:55:42,820
أوه ، هل جرحت مشاعرك؟

760
00:55:43,215 --> 00:55:44,518
هذه هي مشكلتك دويت

761
00:55:45,045 --> 00:55:46,380
تقلق كثيرا

762
00:55:46,704 --> 00:55:48,725
هذا وذوقك السيء في النساء

763
00:55:48,952 --> 00:55:49,903
هذه الأيام على الأقل

764
00:55:49,904 --> 00:55:52,285
اللعنة ، غايل ، ليس الآن

765
00:55:53,043 --> 00:55:56,746
.هؤلاء الأوغاد في آخر الطريق
إنهم بعض أصدقاء نادلة البار؟

766
00:55:56,747 --> 00:56:00,086
.أحدهم يعتقد كذلك
إنه معتوه

767
00:56:00,772 --> 00:56:03,481
تبعهتم لهنا لأتأكد انه لن يؤذي أحد الفتيات

768
00:56:04,090 --> 00:56:06,174
نحن العاجزات ، الفتيات الصغيرات

769
00:56:08,572 --> 00:56:11,933
كل انوع الموت على وشك أن تحدث على بعد 20 ياردة مني

770
00:56:12,283 --> 00:56:14,560
ولا أستطبع أن أرفع عيني عنها

771
00:56:15,387 --> 00:56:17,842
نحن الفتيات بأمان بما تحمله الكلمة من معنى

772
00:56:18,106 --> 00:56:20,708
هؤلاء الذين في السيارة ، عبارة عن غلطة

773
00:56:20,709 --> 00:56:22,499
سنرى ما ستفعله ميهو

774
00:56:23,074 --> 00:56:26,073
خصوصاً أنها كانت تلح على التدريب

775
00:56:27,906 --> 00:56:32,060
إنها تحرس منطقتنا من فوق السقوف والحواف

776
00:56:32,840 --> 00:56:34,475
ميهو الصغيرة الدوموية

777
00:56:34,476 --> 00:56:36,052
إنك تخاطر بحياتك يا راعي البقر

778
00:56:37,076 --> 00:56:40,941
إلتف ووفر على نفسك وأصدقائك الكثير من الآلام

779
00:56:40,942 --> 00:56:42,734
إنك تافهة صغيرة

780
00:56:43,627 --> 00:56:47,274
إنك لست في وضع من يطلق التهديدات

781
00:56:48,412 --> 00:56:52,255
الفخ نصب ، أغلق وجاهز

782
00:56:52,256 --> 00:56:55,951
حسناً ؟ أنهم حثالة يستحقون ما سيأتيهم

783
00:56:55,952 --> 00:56:59,571
لكن لماذا هذا الشعور المتعفن بأن شيء ما خطأ؟

784
00:56:59,572 --> 00:57:01,454
أنهم لم يقتلوا أحد على حد علمي

785
00:57:02,161 --> 00:57:04,679
كانو أشرار جدا في بيت شيلي

786
00:57:04,680 --> 00:57:06,581
لكنهم لم يقتلوا احد

787
00:57:07,086 --> 00:57:08,372
ولن يفعلوا

788
00:57:08,580 --> 00:57:10,171
لماذا هذا الشعور المتعفن؟

789
00:57:10,556 --> 00:57:12,687
شيء قالته شيلي

790
00:57:12,688 --> 00:57:14,271
لا أفهمه

791
00:57:14,272 --> 00:57:17,721
حسناً،حسناً،حسناً،
لقد تحدثت بأدب أكثر من اللازم

792
00:57:18,176 --> 00:57:19,715
لقد مللت

793
00:57:19,716 --> 00:57:21,000
بل إنك مريض

794
00:57:21,420 --> 00:57:24,057
إنك لست بحاجة لإمرأة
بل أنت بحاجة لأن تنام

795
00:57:24,178 --> 00:57:26,930
لا تستطيع أن تتعامل مع إمرأة وأنت بهذا الوضع

796
00:57:28,059 --> 00:57:30,381
تقول أنك لا تملك ما تحتاجه ، جاك

797
00:57:33,149 --> 00:57:34,480
هل تريدين رؤيته؟

798
00:57:35,549 --> 00:57:39,115
هل تريدين رؤية ما أملك؟

799
00:57:39,176 --> 00:57:42,517
لقد رأيت كل الأشكال ، وكل الأحجام

800
00:57:43,943 --> 00:57:45,206
هل رأيت هذا من قبل؟

801
00:57:48,254 --> 00:57:49,301
إصعدي للسيارة

802
00:57:49,844 --> 00:57:54,081
أو اللعنة ،. لقد ارتكبت الخطأ الأغبي في حياتك

803
00:58:10,802 --> 00:58:11,922
أو ، يا إلهي ، لا

804
00:58:13,985 --> 00:58:15,178
هذا جنون

805
00:58:16,249 --> 00:58:18,920
لا أعلم أين ، بدون سبب على الإطلاق

806
00:58:27,474 --> 00:58:29,245
هيا ..... هيا

807
00:58:30,699 --> 00:58:31,751
سيقتلها

808
00:58:31,752 --> 00:58:32,910
بل هو سيركع

809
00:58:32,911 --> 00:58:35,766
إنه ميت ، لكنه من الغباء حيث إنه لا يعلم ذلك

810
00:58:39,460 --> 00:58:42,047
أمسكتك ، حيث أريد بالضبط

811
00:58:43,181 --> 00:58:46,330
هذا جرح مؤلم

812
00:58:46,677 --> 00:58:48,594
ستدفعين ثمنه

813
00:58:48,595 --> 00:58:50,262
احترس لخطواتك جاك

814
00:58:52,801 --> 00:58:53,716
Yeesh

815
00:59:01,186 --> 00:59:02,558
هذا ليس مضحك

816
00:59:03,938 --> 00:59:07,524
لا أحد يضحك . لدي من الأصدقاء ما لا يمكنك تخيله

817
00:59:07,908 --> 00:59:09,706
...كل شخص هنا سـ

818
00:59:11,506 --> 00:59:13,512
استسلم ، إنها تلعب معك فقط

819
00:59:13,748 --> 00:59:15,136
إنك تزيد الأمر سوءاً

820
00:59:15,136 --> 00:59:16,520
إخرس

821
00:59:17,846 --> 00:59:20,369
لا تسحب الزناد ، لقد سدت ماسورة الإطلاق
سترتد عليك

822
00:59:21,264 --> 00:59:23,403
أخبرتك أن تخرس

823
00:59:29,594 --> 00:59:30,797
لا أستطيع أن أرى

824
00:59:35,148 --> 00:59:36,481
لا أستطيع أن ارى

825
00:59:37,640 --> 00:59:39,149
لا أستطيع سماع أي شيء

826
00:59:40,116 --> 00:59:42,552
انجزي الأمر ميهو ، بحق الله

827
00:59:43,719 --> 00:59:44,437
نعم

828
00:59:45,189 --> 00:59:46,385
أسرعي ، لو سمحتي

829
00:59:48,692 --> 00:59:51,174
أنها لم تقطع رأسه

830
00:59:54,367 --> 00:59:57,195
بل فتحت شق من رقبته

831
00:59:59,414 --> 01:00:00,683
ومباشرة للعمل

832
01:00:01,065 --> 01:00:04,440
تمديد الجثث على الأرض ، والتفتيش في الجيوب

833
01:00:04,441 --> 01:00:06,463
التنقيب عن المال

834
01:00:06,988 --> 01:00:10,891
وأنا أفتش في جيوب جاك ، محفظته مكتظة

835
01:00:10,892 --> 01:00:14,476
ماستر كارد ، ديسكفري، بلاتينيوم أميريكان إكسبرس

836
01:00:14,901 --> 01:00:19,337
وحوالي 300 دولار من فئة العشرينات لا أفخر أن أضعهم في جيبي

837
01:00:20,981 --> 01:00:22,819
ثم وجدت قنبلة ذرية

838
01:00:24,959 --> 01:00:29,369
جاك ، إنك وغد

839
01:00:34,234 --> 01:00:38,369
كان هنالك مروحية تضرب كالصواريخ فلم أستطع سماع ما قلته شيلي

840
01:00:39,702 --> 01:00:41,531
ظننتها تقول توقف

841
01:00:42,121 --> 01:00:43,712
ولكنها كانت تقول شرطة

842
01:00:44,446 --> 01:00:47,318
الملازم محقق جاك رافيرتي

843
01:00:47,998 --> 01:00:50,125
الصحف تطلق عليه جاك الحديدي

844
01:00:51,083 --> 01:00:53,361
شرطي بطل لعين

845
01:00:55,908 --> 01:00:58,194
إنها سنوات من الجحيم
الهدنة المهزوزة

846
01:00:59,037 --> 01:01:02,478
الشرطة تحصل على جزء من الأرباح وترفيه مجاني عندما يقيمون حفلة

847
01:01:03,000 --> 01:01:05,735
والفتيات يحصلون على إدارة قانونهم الخاص

848
01:01:06,032 --> 01:01:08,093
يدافعون عن عشهم الخاص

849
01:01:08,562 --> 01:01:12,622
وإن دخل شرطي بالخطأ إلى منطقتهم ولم يشتري ما تبيعه الفتيات

850
01:01:12,970 --> 01:01:14,200
يرسلونه مغلف

851
01:01:14,826 --> 01:01:16,610
ولكنهم يرسلون حي

852
01:01:17,304 --> 01:01:18,643
هذه هي القواعد

853
01:01:19,558 --> 01:01:20,931
هذه هي الهدنة

854
01:01:21,450 --> 01:01:23,379
الشرطة تبقى خارجاً

855
01:01:23,895 --> 01:01:26,984
مما يترك الحرية للبنات في طرد القوادين والأوغاد خارجا

856
01:01:27,327 --> 01:01:29,464
ستفتح المدينة القديمة على مصراعيها

857
01:01:29,804 --> 01:01:31,181
ستكون حرب

858
01:01:31,591 --> 01:01:34,453
ستغرق الشوارع في الدماء

859
01:01:35,403 --> 01:01:36,815
دماء النساء

860
01:01:37,431 --> 01:01:38,832
الشرطة

861
01:01:39,016 --> 01:01:42,265
الغوغاء. ستعود الأشياء إلى ما كانت عليه

862
01:01:42,623 --> 01:01:44,053
بالتأكيد ستعود

863
01:01:44,917 --> 01:01:46,009
لدينا أسلحة

864
01:01:46,320 --> 01:01:51,253
سنقاتل الشرطة والغوغاء وأي شخص آخر يحاول أن يتحرك ضدنا

865
01:01:51,825 --> 01:01:52,596
سندخل الحرب

866
01:01:52,597 --> 01:01:54,842
. لا تكوني غبية ، غايل
لا يوجد لديك فرصه

867
01:01:55,091 --> 01:01:56,110
أعطني سيارة

868
01:01:56,670 --> 01:01:58,769
تأكدي من قوتها وقوة محركها

869
01:01:59,613 --> 01:02:01,024
سأخفي الجثث

870
01:02:01,025 --> 01:02:03,504
هل نسيت سيارة الشرطة تلك التي تركتهم هنا؟

871
01:02:04,565 --> 01:02:06,634
الشرطة تعرف أن رافيرتي هنا

872
01:02:07,107 --> 01:02:09,585
سيفحصون النهر ، سيفحصون  البالوعة

873
01:02:10,107 --> 01:02:11,990
سيجدونه ويطلقون علينا

874
01:02:11,991 --> 01:02:17,056
.سأخفيهم في الحفر . الشرطة لن تفحص الحفر
أبعدي هذا السلاح عن وجهي وإلا صفعتك

875
01:02:17,057 --> 01:02:20,024
من تظن نفسك لتطلق الأوامر؟

876
01:02:20,914 --> 01:02:23,460
لقد حصلت على ما تريده مننا -
إخرسي غايل -

877
01:02:23,461 --> 01:02:25,321
لقد حصلت على ما أردته مني

878
01:02:26,127 --> 01:02:32,115
.واختفيت ، ذهبت لتعبث مع نادلة البار
ذهبت واحضرت لنا هذه المشاكل

879
01:02:33,945 --> 01:02:35,726
ميهو تتحرك خلفي

880
01:02:37,848 --> 01:02:40,536
كلمة واحدة من غايل وستقسمني نصفين

881
01:02:40,537 --> 01:02:42,365
سيراقبوا الطريق

882
01:02:42,717 --> 01:02:43,869
سيمسكوك

883
01:02:44,429 --> 01:02:46,817
ستعود الأيام السيئة مرة اخرى

884
01:02:46,818 --> 01:02:50,059
القوادون، الهزائم، المخدّرات، الاغتصابات

885
01:02:50,060 --> 01:02:53,306
.لن يراقبوا الطرق ، ليس الآن، لن يفعلوا
أحضري لي ما طلبته

886
01:02:53,858 --> 01:02:55,521
وإن لم أقم بذلك ، يمكنك أن تدخلي حربك

887
01:02:56,134 --> 01:02:58,546
وأبعدي هذا السلاح عن وجهي ، الآن

888
01:03:01,143 --> 01:03:01,995
!أيها الوغد

889
01:03:07,013 --> 01:03:09,025
نسيت كم أنت سريع

890
01:03:11,237 --> 01:03:12,913
إمرأتي المحاربة

891
01:03:12,914 --> 01:03:15,278
تقريبا غسلت مخي

892
01:03:15,819 --> 01:03:18,586
إن دفع فمي إلى داخل فمها يؤلم

893
01:03:18,779 --> 01:03:26,461
إنفجار أطاح بالسنوات الرمادية بين الآن وبين حدودتنا الليلية الجميلة ، عندما كانت ملكي

894
01:03:27,242 --> 01:03:32,226
سيارة قوية ، مع محرك قوي ، وتأكدي من حجم الصندوق

895
01:03:34,082 --> 01:03:36,112
سأحبك دائماً

896
01:03:37,137 --> 01:03:38,296
دائماً

897
01:03:39,476 --> 01:03:42,073
وأبداً

898
01:03:48,692 --> 01:03:50,355
أين وجدتم هذه الخردة ؟

899
01:03:50,947 --> 01:03:52,466
إنظري إلى الصندوق

900
01:03:53,091 --> 01:03:54,465
لن يسعهم كلهم -
غايل ؟ -

901
01:03:56,136 --> 01:03:58,991
إن كنتي لا تريدين شيء مني ، هل أستطيع الذهاب للمنزل

902
01:03:59,797 --> 01:04:03,448
كل هذه الدماء والأشياء أشعرتني بالغثيان

903
01:04:03,883 --> 01:04:07,450
طبعا بيكي ، إذهبي للمنزل ولا تتحدثي مع أحد

904
01:04:07,637 --> 01:04:08,767
ولا حتى أمك

905
01:04:08,768 --> 01:04:10,510
أبداً لن يتسع لهم الصندوق

906
01:04:11,392 --> 01:04:12,953
ليس وهم هكا

907
01:04:13,992 --> 01:04:14,766
ميهو ؟

908
01:04:15,435 --> 01:04:17,471
نشفي شعرك عند وصولك للبيت

909
01:04:17,546 --> 01:04:18,942
ستصابين بالبرد إن لم تفعلي

910
01:04:27,648 --> 01:04:28,985
Yeesh

911
01:04:31,010 --> 01:04:33,758
هيه ، بيكي ، غايل قالت لا اتصالات

912
01:04:33,759 --> 01:04:36,589
أريد أن اسمع صوت امي فقط . لن أخبرها شيء

913
01:04:37,174 --> 01:04:38,706
أرجوكم لا تقولوا شيء لغايل

914
01:04:42,068 --> 01:04:43,019
هيه ، ماما ؟

915
01:04:47,125 --> 01:04:48,462
السيدات المُشوشات

916
01:04:48,719 --> 01:04:52,334
بماذا كانوا يفكرون عندما ورطوني مع هذه الخردة؟

917
01:04:52,864 --> 01:04:56,634
لقد استطعنا بصعوبة إقفال الصندوق كما كان  ، لقد ملأناه لآخره

918
01:04:57,031 --> 01:05:01,361
لم يمكن بالإمكان فعل شيء سوى أن أكوم جاك هنا بجانبي

919
01:05:01,914 --> 01:05:04,950
حيث يمكن لأي شخص أن يراه

920
01:05:06,784 --> 01:05:10,123
هيا . خذ سيجارة من سجائره

921
01:05:11,505 --> 01:05:12,630
ستساعد

922
01:05:36,701 --> 01:05:40,083
جعلتك تدخت

923
01:05:45,140 --> 01:05:46,984
إخرس جاكي

924
01:05:48,215 --> 01:05:49,299
إنك ميت

925
01:05:50,638 --> 01:05:52,989
أنا أتخيل هذا فقط

926
01:05:54,684 --> 01:05:58,318
هذا يخبر عن حالتك الذهنية ، أليس كذلك ؟

927
01:05:59,547 --> 01:06:03,894
أصبحت تسمع أشياء ، جهازك العصبي تدمر

928
01:06:04,773 --> 01:06:07,269
عدت للتدخين

929
01:06:07,269 --> 01:06:15,155
أنت تعلم أنها حقيقة.. لا أحد يستطيع ان يقلع بجد

930
01:06:16,551 --> 01:06:20,817
المدخن مدخن عندما تتأزم أموره

931
01:06:20,977 --> 01:06:25,038
وإنت أمورك متأزمة .... كثيرا -
أنا بخير ، إخرس -

932
01:06:27,223 --> 01:06:29,755
إنظر لهذا

933
01:06:31,762 --> 01:06:34,345
لقد خذلوك العاهرات

934
01:06:35,250 --> 01:06:39,490
ماذا ستفعل عندما ينفذ الوقود؟
هل ستتصل في النجدة؟

935
01:06:40,858 --> 01:06:43,934
خسرت من أجل الفاتنات

936
01:06:44,955 --> 01:06:47,813
لن تصل للحفر

937
01:06:47,814 --> 01:06:50,610
إخرس ، سأصل

938
01:06:50,772 --> 01:06:53,954
لا مالم تَبقي عيونَكَ على الطريقِ،أيها الغبي

939
01:06:54,836 --> 01:06:55,165
إحذر

940
01:06:59,221 --> 01:07:03,126
هذا عظيم ، كأننا في فيلم جسدي

941
01:07:04,077 --> 01:07:05,462
إخرس

942
01:07:10,307 --> 01:07:12,368
أوووه ، إنك ضائع

943
01:07:13,221 --> 01:07:16,336
لقد انتهيت ، لقد تم جرفك مع الماء

944
01:07:17,584 --> 01:07:20,385
هذه المرة لا أستطيع اسكاته

945
01:07:21,261 --> 01:07:25,583
بالتأكيد إنه غبي ، بالتأكيد أنه ميت

946
01:07:26,961 --> 01:07:29,392
بالتأكيد إنه كذلك ، أنا فقط أتخيل ذلك

947
01:07:30,519 --> 01:07:33,757
لكن هذا لا يمنع بأن الوغد على حق

948
01:07:34,155 --> 01:07:36,872
ليس لدي أي فرصه لتجاوز هذا الشرطي

949
01:07:37,714 --> 01:07:39,100
ليس مع هذه الخردة

950
01:07:39,920 --> 01:07:41,214
هدء السرعة

951
01:07:43,570 --> 01:07:46,787
السؤال الوحيد المتبقي ، هل أقتله أم لا

952
01:07:47,376 --> 01:07:48,717
النداء الصعب

953
01:07:49,647 --> 01:07:52,143
كل ما اعلمه ، إنه شرطي محترم ، يتبع النظام

954
01:07:52,753 --> 01:07:55,682
يعمل بجد مع قرض ، زوجة وكومة أطفال

955
01:07:57,060 --> 01:08:02,482
يدي تتحرك إلى ما تملكه ، يسقط أحد الأسلحة إلى حضني وأسحب الأجزاء

956
01:08:05,079 --> 01:08:06,281
لا أعلم ماذا سأفعل

957
01:08:06,281 --> 01:08:09,252
من الأفضل أن تتوقف ، إنك تغضبه

958
01:08:11,252 --> 01:08:12,843
كما تقول

959
01:08:20,695 --> 01:08:24,196
. هل هذا صديقك
هل كانت حفلة صعبة الليلة؟

960
01:08:26,195 --> 01:08:27,669
أنني اوصله

961
01:08:33,925 --> 01:08:35,850
حسناً إنك تقود بضوء خلفي مكسور

962
01:08:41,948 --> 01:08:43,510
سأتركك مع تحذير

963
01:08:51,466 --> 01:08:52,877
ماذا بعد؟

964
01:08:56,925 --> 01:09:00,579
الدبابة تتحرك بصعوبه على بعد ربع متر من الحفر

965
01:09:01,349 --> 01:09:04,064
دفعت بطريقة خلفية باقي الطريق

966
01:09:04,752 --> 01:09:07,175
دقائق قليلة وأنجز العمل

967
01:09:07,963 --> 01:09:10,784
جاكي سيدفن في حفرة الزفت اللعينة

968
01:09:11,218 --> 01:09:13,289
وسأستقل القطار خارجاً من مدينة أواكي المقدسة

969
01:09:13,290 --> 01:09:15,302
..أذهب للبيت وأتصل بـ

970
01:09:25,678 --> 01:09:30,237
. لا مزيد من الأسئلة ، دولاس
إفعل ما أقوله . نظف الشوارع

971
01:09:30,238 --> 01:09:33,572
لقد أغلقنا ، لن نبيع أي متعة في المدينة القديمة

972
01:09:34,538 --> 01:09:35,588
ليس الليلة

973
01:09:40,008 --> 01:09:43,246
لا تقاومي ، ستؤذين نفسك فقط

974
01:09:43,404 --> 01:09:45,236
ليس لديك سبب

975
01:09:45,895 --> 01:09:47,436
نحن نعلم كل شيء

976
01:09:47,437 --> 01:09:51,335
قريباً جثّة المخبرِ رافيرتي سَتَكُونُ في حيازتنا

977
01:09:51,432 --> 01:09:55,876
والهدنة بين مومساتِكِ والشرطةِ ستتحطم

978
01:09:56,473 --> 01:09:59,048
سيكون هنالك اعتقالات
سيكون هنالك موت

979
01:09:59,494 --> 01:10:02,966
رؤسائي سيوسعون ما سيتبقى من الحي

980
01:10:03,175 --> 01:10:07,708
ستكوني عبدة
لا شيء سيوقف هذا

981
01:10:08,106 --> 01:10:12,586
لكن بمقدورك ان تنقذي بعض الأرواح

982
01:10:12,602 --> 01:10:16,623
بتَسهيل عمليةِ الإنتقالِ

983
01:10:16,877 --> 01:10:20,142
بأن تتفاوضي على شروط إستسلام

984
01:10:20,844 --> 01:10:22,362
المدينة القديمة

985
01:10:22,840 --> 01:10:25,101
أيها الوغد أنا أعرفك

986
01:10:25,264 --> 01:10:27,703
لقد عذبت نوعيتك من قبا

987
01:10:27,830 --> 01:10:32,171
. ثمالة مدينة الخطايا
أنا أخدم سيد جديد الآن

988
01:10:32,325 --> 01:10:36,749
وقريباً، أنت وكل أمثالك ستخدمونه جيداً

989
01:10:36,995 --> 01:10:42,045
الآن ، إلبسي واذرفي بعض الدموع على دويت ماكارثي إن اردتي

990
01:10:42,084 --> 01:10:45,642
لأنه الآن ، ميت لا محالة

991
01:10:45,836 --> 01:10:46,910
أنت لا تعرفه

992
01:10:48,188 --> 01:10:50,234
رجلي سيجد وسيلة

993
01:10:51,684 --> 01:10:54,133
دائما يفعل

994
01:10:55,841 --> 01:11:00,035
أَجِدُ هؤلاء الأمريكان يَئِنّونَ دائماً ويستمروا في الحديث عن كم هم عانوا

995
01:11:01,349 --> 01:11:05,738
هذه غرامة، بلاد كبيرة. ضوء هادي مِنْ العالمِ الحديثِ،

996
01:11:06,023 --> 01:11:08,457
تكساس المنخفضة ،  أرض الفرص

997
01:11:09,011 --> 01:11:12,084
حيث رصاصة واحدة تفعل هذا

998
01:11:12,687 --> 01:11:16,827
؟؟؟؟

999
01:11:19,255 --> 01:11:20,566
Yeesh

1000
01:11:22,424 --> 01:11:23,652
هل وجدت شيئاً مارفي؟

1001
01:11:24,074 --> 01:11:26,386
يبدوا أنها شارة شرطينا المقتول

1002
01:11:27,120 --> 01:11:28,623
لقد دمرت تماما

1003
01:11:29,214 --> 01:11:30,952
... دمرت ومغروس فيها

1004
01:11:31,791 --> 01:11:34,070
أوو.. اللعنة .... إنها رصاصة

1005
01:11:42,496 --> 01:11:44,161
أيها الوغد

1006
01:11:44,162 --> 01:11:45,238
! وغد

1007
01:11:47,533 --> 01:11:49,571
لم يكونوا شرطة هؤلاء الأربعة

1008
01:11:49,840 --> 01:11:51,440
لقد كانوا مرتزقة

1009
01:11:51,774 --> 01:11:56,244
وإن كانو قد  إستأجروا مِن قِبل من أفكر فيهم، فإن الفترات الصعبة لم تبدأ بعد

1010
01:11:57,186 --> 01:12:00,344
ويبدو ان كل شيء سيكون على ما يرام

1011
01:12:11,628 --> 01:12:15,425
تذكّرْ،  ليس من الضروري أن نُسلّمُ كُلّ شيء دون إستثناء بوصة مِنْ الرجلِ، براين

1012
01:12:16,762 --> 01:12:18,384
لديك حق ، روني

1013
01:12:19,174 --> 01:12:20,260
أعطني سكين

1014
01:12:22,185 --> 01:12:24,500
هل يجب أن آخذ عفوة بينما أنتظر

1015
01:12:25,198 --> 01:12:27,419
أنا في العظم ، حسنا؟

1016
01:12:30,485 --> 01:12:31,807
ها قد وصلنا

1017
01:12:35,121 --> 01:12:38,744
هَلْ  سَبَقَ أنْ رَأيتَ أيّ شئَ جميلَ جداً في حياتِكَ كلها؟

1018
01:12:39,919 --> 01:12:45,659
لقد عدنا بثلاثة منكم ، استخدموا مخيلتكم . أوكي

1019
01:12:56,055 --> 01:12:57,398
هدوء الآن

1020
01:12:58,313 --> 01:12:59,744
لا يوجد هواء للتنفس

1021
01:13:00,515 --> 01:13:04,170
فقط طعم القطرانِ الزيتيِ المروّعِ الذي يَزْحفُ إلى خياشيمَي

1022
01:13:05,785 --> 01:13:09,349
دعه يدخل ، دعه يملأ رأتيك

1023
01:13:09,848 --> 01:13:13,330
هم كَانوا يَعتمدونَ عليك، وأنت أفسدت الأمر

1024
01:13:14,223 --> 01:13:17,622
أصابع ، نحيلة تلمس رسغي

1025
01:13:18,391 --> 01:13:23,332
. ميهو ، إنك ملاك
إنك قديسة

1026
01:13:23,879 --> 01:13:27,432
إنك الأم تيريزا . إنك ألفيس

1027
01:13:28,265 --> 01:13:29,567
إنك إله

1028
01:13:31,132 --> 01:13:34,875
ولو ظهرتَ عشْرة قبل عشر دقائقَ ، كان ما زِلنا عِنْدَنا رئيسُ جاك

1029
01:13:36,943 --> 01:13:38,507
دويت ، لقد أخذوا غايل

1030
01:13:40,764 --> 01:13:43,757
إنه سنيتش ،
لديه جاسوس في المدينة القدينة

1031
01:13:43,758 --> 01:13:46,015
ستولي الذي باعك للغوغاء

1032
01:13:46,822 --> 01:13:48,957
يجب أن نجد من هو وننقذ غايل

1033
01:13:49,090 --> 01:13:54,874
لكن أولاً يجب أن نَحْصلْ على رئيسِ جاك قَبْلَ أَنْ يَصِلُ إلى حيثما هو ذاهب وبعد ذلك سينفجر الوضع بأكمله

1034
01:13:55,535 --> 01:13:59,875
ميهو ، أتمنى بشدة أن تكوني تركتي أحدهم حي كفاية لأن يتكلم

1035
01:14:07,977 --> 01:14:10,556
جعلته يعلم أنني لا أعبث

1036
01:14:15,271 --> 01:14:16,888
تحدثنا

1037
01:14:26,391 --> 01:14:29,117
حافظ على ذكائك ، حافظ على هدوئك

1038
01:14:29,843 --> 01:14:32,699
لقد حان الوقت للإثْبات لأصدقائِكَ بأَنْك تساوي شيء

1039
01:14:33,457 --> 01:14:35,148
أحياناً يَعْني المَوت

1040
01:14:36,353 --> 01:14:39,533
أحيانا يعني قتل كمية كامة من الناس

1041
01:14:39,693 --> 01:14:42,168
هناك هم. ماذا سنفعل؟

1042
01:14:42,846 --> 01:14:44,331
سنوقفهم دالاس

1043
01:14:52,436 --> 01:14:57,550
رئيس  جاك قريب منيّ،  يُمْكِنُ أَنْ أَمتدَّ وأسحبه

1044
01:15:03,338 --> 01:15:04,827
أمسك الرأس ، أمسك الرأس

1045
01:15:06,967 --> 01:15:09,078
أمسكته ، أمسكته

1046
01:15:15,317 --> 01:15:17,560
تذوقي هذه ، أيتها الخبيثة الغبية

1047
01:15:21,812 --> 01:15:24,525
لا أستطيع أن أقول أن كانت ميهو ميتة أو حية

1048
01:15:24,526 --> 01:15:28,724
لكن أَنا على أقدامِي وكُلّ شبر مني يريد أن يقوم ببعض القتل

1049
01:15:31,668 --> 01:15:35,377
.تريد الرأس الآن ، يا حلو
.حسنا ، تعال وخذه

1050
01:15:40,926 --> 01:15:42,238
الفتى الشجاع

1051
01:15:43,273 --> 01:15:46,104
أستطيع وَضعَ رصاصة مباشرة أسفل أذنِكِ الآن

1052
01:15:46,983 --> 01:15:49,876
لكن مسدّسَي مبتل تماماً وعديم الفائدة

1053
01:15:50,502 --> 01:15:52,346
لقد هبطت على تماما، حبّي

1054
01:15:53,021 --> 01:15:54,681
أَنا عاجز كالطفل الرضيعِ

1055
01:16:02,077 --> 01:16:04,182
بيتر يعترف لك، حبيب

1056
01:16:04,844 --> 01:16:08,537
كَانَ كذباً تجارياً قديماً الذي كُنْتُ أَعطيه لك حول مسدّسِي المبتل

1057
01:16:09,598 --> 01:16:11,715
تَرى، لَستُ أيضاً مولع بإطلاق النار

1058
01:16:12,376 --> 01:16:14,650
أفضل تفجير الأشياء

1059
01:16:15,422 --> 01:16:17,555
أحب أن أفجر الأماكن من قاعها

1060
01:16:17,961 --> 01:16:20,248
أحب رؤية الأجزاء الصغيرة تطير من الناس

1061
01:16:21,603 --> 01:16:24,230
الطلقة الصغيرة لن تكون بمثل هذا الحجم

1062
01:16:25,319 --> 01:16:30,631
وها أنا مع كل هذه الأشياء الرفيعة الجميلة التي يمكن التحكم بها عن بعد

1063
01:16:31,040 --> 01:16:33,908
لكني سأنهي الأمر بسكيني

1064
01:16:34,215 --> 01:16:35,537
قَتلتَ أصحابَي

1065
01:16:36,890 --> 01:16:38,392
شخص ما أكيد أخبرك

1066
01:16:38,916 --> 01:16:41,180
أبداً لا تعطي آيرلندي سبب إنساني للإنتقامِ

1067
01:16:42,856 --> 01:16:44,628
ميهو صَغيرة جداً

1068
01:16:45,952 --> 01:16:48,412
أنت لَنْ تَشْعرَ  بشيء مالم تُريدُك هي

1069
01:16:48,751 --> 01:16:50,400
تَلْفُّ النصلَ

1070
01:16:51,630 --> 01:16:52,858
يَحسُّه

1071
01:16:55,617 --> 01:16:59,220
أُخبرُت ميهو ما سنقوم به و كيف سنقوم به

1072
01:16:59,436 --> 01:17:03,811
أَمْسكُت هاتفَ سيارةِ دالاس سيّئ وقمت بالإتصال الأهم في حياتي

1073
01:17:03,812 --> 01:17:05,857
أولاً سننقذ غايل

1074
01:17:06,210 --> 01:17:07,982
ثمّ يَجيءُ القتلَ

1075
01:17:08,608 --> 01:17:11,284
القتل السمين الكبير

1076
01:17:22,340 --> 01:17:24,943
سَتَقِفُ هناك وتُراقبُ هذا فقط؟

1077
01:17:25,364 --> 01:17:26,344
هل تمزح يا رجل؟

1078
01:17:27,206 --> 01:17:31,801
مثل مراقبة ماونت الكبير يقوم بالعمل طوال الليل ، ولا يتعب.
أقصد أن الرجل فنان

1079
01:17:32,245 --> 01:17:36,421
فقط فنان يسمح له أن يلمس عمل جميل مثل هذا

1080
01:17:37,012 --> 01:17:39,023
جلدكَ مثاليُ

1081
01:17:39,299 --> 01:17:41,767
أعصابكَ. . . متجاوبة

1082
01:17:42,008 --> 01:17:43,012
جميلة

1083
01:17:43,477 --> 01:17:45,264
فقط أعطيهم ما يُريدونَ، غايل

1084
01:17:50,329 --> 01:17:51,112
بيكي؟

1085
01:17:51,299 --> 01:17:55,052
إنتهى الأمر، غايل. لا يمكن قتالهم

1086
01:17:56,073 --> 01:17:59,564
دوايت ميت. لديهم ما تبقّى مِنْ ذلك الشرطي الذي قَتلنَاه

1087
01:17:59,565 --> 01:18:03,794
الغوغاء سيمروا إلى رئيسِ الشرطة، الشرطة سَيَقْتلونَنا.
يجب أن نعقد صفقة

1088
01:18:04,555 --> 01:18:07,780
إنك سافلة. لقد بِعتَنا

1089
01:18:08,108 --> 01:18:09,689
لم يكن لدي إختيارَ

1090
01:18:09,690 --> 01:18:12,996
كانوا سيأذون أمي

1091
01:18:12,997 --> 01:18:17,996
هذه أنانية ، تتمدين هكذا .
ستتسببين في قتل الكثير من الفتيات بدون سبب

1092
01:18:17,997 --> 01:18:22,716
لم يكن السبب أمك .
كان بالإمكان حمايتها ، وإنت تعلمين ذلك

1093
01:18:23,701 --> 01:18:25,980
لقد كَانَ المالَ، أنك ساقطة غبية

1094
01:18:25,981 --> 01:18:32,451
بالطبع هنالك مال. بالطبع كان يمكنك نقل أمي للمدينة القديمة
و أن تدعيها تعلم أن ابنتها عاهرة لعينة

1095
01:18:32,756 --> 01:18:34,535
- حطم قلبك
- أليس كذلك

1096
01:18:34,917 --> 01:18:38,966
لقد عرضوا علي ما لم تستطيعي عرضه

1097
01:18:39,176 --> 01:18:41,416
كان لا بد أن أحافظ على حياتي

1098
01:18:41,417 --> 01:18:47,022
رقبتك . الثمينة الهزيلة الصغيرة

1099
01:18:51,179 --> 01:18:54,760
أنت مجنونة. كان يمكن ان تمزّقيَ حنجرتي، إنك عاهرة مجنونة

1100
01:18:56,658 --> 01:18:59,743
شوتز ، أحضر شفراتي

1101
01:18:59,744 --> 01:19:02,220
ستوكا ، إقتل هذه

1102
01:19:02,259 --> 01:19:03,936
لا، لقد وعدتوني

1103
01:19:03,937 --> 01:19:06,461
أيها العاهرة ، تستحقين أكثر من هذا

1104
01:19:06,462 --> 01:19:09,151
كنت أعرف أن هنالك سبب للنهوض من فراشي هذا الصباح

1105
01:19:11,826 --> 01:19:15,358
هيه ... هيه

1106
01:19:16,808 --> 01:19:18,270
لا أحد، أنا لا أَرى أحدَ

1107
01:19:18,416 --> 01:19:21,861
أنظر لهذا ، إنه يمر من خلالي ، شباب إنظروا

1108
01:19:21,862 --> 01:19:23,485
هنالك شيء ملفوف حوله

1109
01:19:24,693 --> 01:19:26,214
نوع من المُلاحظة

1110
01:19:26,407 --> 01:19:27,629
أعطِه لي

1111
01:19:29,071 --> 01:19:31,456
ها نحن نمارس الجنس

1112
01:19:34,516 --> 01:19:36,958
اخرجوا ، الكل ، وأحضروا النساء

1113
01:19:37,835 --> 01:19:40,330
هل تعتقد ، يجب أن يطلب أحد الطبيب أو شيء؟

1114
01:19:41,174 --> 01:19:43,561
ماككارثي ، إنك غبي

1115
01:19:44,832 --> 01:19:51,709
يا. رجال؟

1116
01:19:54,452 --> 01:19:55,826
العشرات منهم

1117
01:19:56,483 --> 01:19:57,858
مستعدين تماماً

1118
01:19:58,601 --> 01:20:01,633
أَنا مُفاق عدداً , بدون سلاح

1119
01:20:02,601 --> 01:20:07,377
لكن الممرَ أعوجُ، مظلم ، وضيّق جداً

1120
01:20:07,987 --> 01:20:09,706
لا يَستطيعونَ إحاطتي

1121
01:20:10,742 --> 01:20:14,372
أحياناً يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَ الإحتمالاتَ مَع إختيار حذر أين ستحاربُ

1122
01:20:19,606 --> 01:20:24,252
يمكنك أن تأخذ المدينة القديمة ، فقط أعطني المرأه

1123
01:20:26,545 --> 01:20:27,487
إسكتْ

1124
01:20:28,753 --> 01:20:31,638
دوايت. لا تفعل هذا

1125
01:20:31,639 --> 01:20:33,388
يا، إنتظر دقيقة.شيء لَيسَ صحيحَاً

1126
01:20:33,389 --> 01:20:35,725
إسكتْي. أَو سَأَخرسك

1127
01:20:35,764 --> 01:20:41,208
بالطبع، سيد ماكيرثي .تجارة عادلة. إنها ملكك

1128
01:20:49,726 --> 01:20:54,264
الآن سَتكتشف لِماذا يَجِبُ أَنْ لا نَنْسفَ كِلاكما نسفاً كاملاً

1129
01:20:54,265 --> 01:20:57,390
دوايت، ما فعلت ؟

1130
01:20:57,795 --> 01:21:03,547
بالضبط ما كان على أن. . . كُلّ خطوة من الطريق

1131
01:21:06,183 --> 01:21:10,899
لا، هذا لَيسَ صحيحَ. لم يكن هناك شريطَ على فَمِّه. كيف يكون هناك شريط على فَمِّه

1132
01:21:22,912 --> 01:21:25,212
عندما تعد للمعركة ، فإنك تغير الكثير

1133
01:21:25,284 --> 01:21:29,664
إنك تخدع ، ماككيرثي، لَكنَّك غير جيّد

1134
01:21:29,721 --> 01:21:34,036
لكن لا شيء يضاهي إمتِلاك أصدقاء يَظْهرونَ بالكثير مِنْ الأسلحةِ

1135
01:21:34,125 --> 01:21:37,028
لا، ماككيرثي، أنت لَنْ!

1136
01:21:39,295 --> 01:21:41,236
تَعْرفُ البناتُ كُلّ النتيجة

1137
01:21:42,993 --> 01:21:44,233
لا هروبَ

1138
01:21:45,040 --> 01:21:46,197
لا إستسلامَ

1139
01:21:46,920 --> 01:21:48,125
لا رحمةَ

1140
01:21:48,126 --> 01:21:51,814
يجب أن نقتل كل واحد منهم

1141
01:21:52,231 --> 01:21:54,111
حتى آخر واحد

1142
01:21:54,449 --> 01:22:01,257
لَيسَ للإنتقامِ. ليس لأنهم يَستحقّوه.
ليس لأن ذلك سيجعل المكان أفضل

1143
01:22:02,630 --> 01:22:12,074
نحتاج لكومة من الجثث الدامية لذا عندما يأتي والينكيست، رئيس الغوغاء، ليلقي نظرة على خسائره وأرباحه ، سيرى أن العبث مع فتيات المدينة القديمة كلفه الكثير

1144
01:22:12,809 --> 01:22:19,595
إنّ الفتاة الإسطوريّةَ بجانبِي تصِيحُ وتضْحكُ بالحقدِ الصافيِ لبهجةِ الدمِّ العطشانةِ للذبحِ

1145
01:22:21,206 --> 01:22:23,178
وكذلك أنا

1146
01:22:28,037 --> 01:22:31,867
النار. ستحرق كلانا

1147
01:22:32,917 --> 01:22:35,432
ليس هناك مكان في هذا العالمِ لنوعِنا مِنْ النارِ

1148
01:22:36,679 --> 01:22:40,419
إمرأتي المحاربة .
فتاتي الإسطوريّة

1149
01:22:40,961 --> 01:22:46,924
أنت دائماً سَتَكُونُي لي. دائماً. وأَبَداً

1150
01:22:48,801 --> 01:22:50,631
ذلك الوغد الأصفرِ

1151
01:23:00,331 --> 01:23:01,600
الضابط المسائي

1152
01:23:03,491 --> 01:23:05,993
أنا لا. . . يَجِبُ أَنْ أُقدّمَ نفسي، أليس كذلك؟

1153
01:23:06,731 --> 01:23:08,262
قَرأتَ الصُحُفَ؟

1154
01:23:08,263 --> 01:23:11,194
هذه ستَكُونَ سنةَ إنتخابات، رَأيتَ الكثير مِنْ صوري

1155
01:23:11,714 --> 01:23:14,246
تَعْرفُ من أَنا وما يُمْكِنُ أَنْ أفعله

1156
01:23:15,169 --> 01:23:17,035
أنا أملكك، هارتيجان

1157
01:23:17,892 --> 01:23:20,091
بارد وقاسي، أملكك

1158
01:23:20,801 --> 01:23:22,566
فجرت أذنَ إبنِي

1159
01:23:24,296 --> 01:23:29,054
فجرت ذراعُه ،فجرت عضوه

1160
01:23:31,230 --> 01:23:34,278
إنه في غيبوبة الآن، يَقُولونَ بأنّه قَدْ لا يَخْرجَ مِنْها

1161
01:23:35,060 --> 01:23:43,350
ولدي.كان من الممكن أن يصبح اول رورك كرئيس للولايات المتحدة الأمريكيةَ، لَكنَّك حوّلتَه إلى دماغ تالف

1162
01:23:44,077 --> 01:23:46,427
سَحْب ذلك الزنادِ يَجْعلُك تَبْدو قويَ؟

1163
01:23:48,072 --> 01:23:52,087
القوَّة لا تَجيءُ مِنْ شارة، أَو بندقية

1164
01:23:52,945 --> 01:23:54,922
تَجيءُ القوَّةُ مِنْ الكذب

1165
01:23:55,692 --> 01:23:59,237
إكذب كثيراً ويصبح العالم كله معك

1166
01:24:00,167 --> 01:24:05,186
عندما تحصل على كل شخص متفقاً مع ما يعرفون
في قلوبهم أنه غير صحيح ، سيصبحوا كالكرات

1167
01:24:05,802 --> 01:24:09,738
هنالك حوالي ، لَرُبَّمَا 500 شخص في هذه المستشفى

1168
01:24:13,006 --> 01:24:16,847
يُمْكِنُ أَنْ أَضْخَّك بالرصاصِ الآن ولَنْ أُعتَقلَ

1169
01:24:17,376 --> 01:24:20,279
كُلّ شخص سيَكْذبُ لي، كُلّ شخص تحْسبُه

1170
01:24:20,280 --> 01:24:25,824
ما عدا ذلك كُلّ أكاذيبهم الخاصة، كُلّ شيء يُديرُ مدينةَ الخطايا ، الكل يسقط مثل مجموعة من ورق اللعب

1171
01:24:30,556 --> 01:24:33,506
لَكنِّي أَحتاجُك ثابت، ملائم، وصحّي

1172
01:24:33,881 --> 01:24:39,364
حتى أنني أدفع المال للحُصُول لك على جراحةِ أكثرِ.
لإصلاح ذلك . . . الحالة قلبية خاصتك

1173
01:24:41,553 --> 01:24:44,847
أنت سَتَستمرُّ بالعَيْش لوقت طويل، سَأَتأكّدُ من ذلك

1174
01:24:46,407 --> 01:24:49,749
ستدَانَ بإغتِصاب تلك الطفلِة الصَغيرةِ

1175
01:24:50,193 --> 01:24:58,779
وإطلاق النار على ولدَي

1176
01:25:00,468 --> 01:25:04,559
زوجتكَ. أخبرها الحقيقة، وستموت

1177
01:25:04,560 --> 01:25:07,126
تَقُولُ لأي شخص الحقّيقة، سيموتون

1178
01:25:09,242 --> 01:25:10,989
لَنْ يَشْهدوا

1179
01:25:10,990 --> 01:25:15,123
أخبرتُ الشرطة إنك أنقذتني وهم فقط تعاملو معي كأني مجنونة

1180
01:25:15,416 --> 01:25:17,578
طلبوا من أبوي إبعادي

1181
01:25:18,168 --> 01:25:20,266
قالوا بأنّك فعلت أشياء لم تفعلها

1182
01:25:20,965 --> 01:25:22,956
أخبرتُهم بأنّك أنقذاتي مِنْ ذلك الرورك

1183
01:25:23,214 --> 01:25:26,179
لَكنَّهم لَم يَتأكّدوا مني حتى بعد رؤية أنني ما زِلتُ  عذراء

1184
01:25:27,241 --> 01:25:29,469
ما زلت عذراء، ما زلت حيّةَ

1185
01:25:29,877 --> 01:25:31,114
والفضل لك

1186
01:25:32,056 --> 01:25:33,903
حصلوا على كل شيء بالخفاء

1187
01:25:34,073 --> 01:25:36,484
أحياناً الحقيقة لا تَهْمُّ كما هي

1188
01:25:37,659 --> 01:25:39,492
لَكنَّك سَتَتذكّرُين الأشياءَ دائماً، أليس كذلك؟

1189
01:25:40,915 --> 01:25:42,727
وهذا سَيَعْني الكثير بالنسبة لي

1190
01:25:44,721 --> 01:25:46,228
إبقَ يعيداً، نانسي

1191
01:25:47,126 --> 01:25:49,043
هم سَيَقْتلونَك إن لم تبقي بعيداً

1192
01:25:49,697 --> 01:25:54,905
لا تزوريني ، لا تكتبي لي ، لا تقولي اسمَي حتى

1193
01:25:55,880 --> 01:25:59,384
إن لم تَتْركَني أَزُورُك، سَأَكْتبُ لك، هارتيجان

1194
01:26:00,083 --> 01:26:01,639
أنا سَأُوقّعُ رسائلَي بـ "كورديليا"

1195
01:26:02,121 --> 01:26:05,014
إنه إسم لمخبر ظريف جدا قرأته في الكتب

1196
01:26:06,193 --> 01:26:07,714
سَأَكْتبُ إليك كُلّ إسبوع

1197
01:26:08,328 --> 01:26:09,776
إلى الأبد

1198
01:26:10,581 --> 01:26:11,812
طبعا

1199
01:26:13,340 --> 01:26:14,764
الآن جْري على البيتِ

1200
01:26:15,374 --> 01:26:16,947
ليس آمن هنا

1201
01:26:21,451 --> 01:26:22,719
مع السلامة، نانسي

1202
01:26:26,206 --> 01:26:27,577
أَحبُّك

1203
01:26:36,473 --> 01:26:38,025
جون هارتيجان

1204
01:26:39,599 --> 01:26:41,057
السّيد "القانون والأوامر"

1205
01:26:42,486 --> 01:26:44,979
السّيد "طبقاً للقواعد"

1206
01:26:45,742 --> 01:26:47,650
السّيد العظيم والهائل

1207
01:26:49,884 --> 01:26:54,877
وَصلتُ إلى أَعطيك إعتماد .كونك مثل السهمِ المستقيمِ للعديد من السنوات الملعونةِ جداً دون أن  تَلْحقُ به

1208
01:26:55,715 --> 01:26:58,061
إنه يَلْحقُ بك الآن، يا صديقي

1209
01:26:58,813 --> 01:27:00,514
إنه يَلْحقُ بك جيدَاً

1210
01:27:05,407 --> 01:27:07,986
لَرُبَّمَا نَظرتُ إليه. إنه لا يَبْدو جيد جداً

1211
01:27:09,035 --> 01:27:12,025
إنه يشفى بصعوبة ، تاني ، هل ترين؟

1212
01:27:13,837 --> 01:27:15,320
إنه صورة الجحيمِ

1213
01:27:17,142 --> 01:27:19,963
هذه التامي هناك. إنها جيدة، أليس كذلك؟

1214
01:27:20,637 --> 01:27:22,627
أنا أَجّرتُها مِنْ البلدةِ القديمةِ

1215
01:27:22,628 --> 01:27:25,421
أُريدُ ان أريك ما  لَنْ تحصل عليه

1216
01:27:25,756 --> 01:27:26,838
لَيسَ في السجنِ

1217
01:27:27,526 --> 01:27:29,973
تَسْمعُني، هارتيجان؟ تَوقّفُ عن كونك غبي

1218
01:27:30,276 --> 01:27:33,882
إبدأْ بمجاراتنا، فقط لَرُبَّمَا البعض مِنْ تامي

1219
01:27:35,309 --> 01:27:37,949
تَرى ذلك؟ جَفلتْ

1220
01:27:38,547 --> 01:27:40,138
أنت تُمرضُها

1221
01:27:41,026 --> 01:27:43,391
سَمعتْ عنك وعن تلك البنت الصغيرةِ

1222
01:27:43,727 --> 01:27:47,747
هذا لا شيء سوى ثمن ما وعدت نفسي بأن أدفع ، وها أنا وأَدْفعُه

1223
01:27:48,080 --> 01:27:52,068
أنت لا تُنقذُ حياة بنت صغيرةِ، وتَستديرُ وتَرْميها إلى الكلابِ

1224
01:27:52,470 --> 01:27:54,001
لَيسَ في كتابِي

1225
01:27:54,372 --> 01:27:57,489
يُريدونَ إعتراف. لن يحصلوا عليه

1226
01:28:00,413 --> 01:28:03,667
هناك رسالة مِنْ نانسي عندما وَضعوني في زنزانة إنفراديةِ

1227
01:28:04,390 --> 01:28:07,564
تَدْعو نفسها "كورديليا"

1228
01:28:07,565 --> 01:28:10,293
لا تذكر أي شيء ممكن ان يعرفوها من خلاله

1229
01:28:11,791 --> 01:28:16,601
في باديء الأمر أَعتقدُ بأنّها سَتُرسلُ مُلاحظةَ أخرى أَو اثنتين قَبْلَ أَنْ ينتقل عقلَها الصغيرَ لتَحسين أوضاع الأشياءِ

1230
01:28:17,299 --> 01:28:19,507
لكن كُلّ يوم خميس، واحد آخر يَصِلُ

1231
01:28:20,240 --> 01:28:21,769
أنها طفلة رائعة

1232
01:28:22,962 --> 01:28:25,921
أَعْملُ ما بوسعي لمَنْع يَدّي مِنْ الإِهْتِزاز عندما أَمتدُّ إليه

1233
01:28:26,691 --> 01:28:28,281
أنها الصديقةُ الوحيدةُ لدي

1234
01:28:28,788 --> 01:28:30,255
البنت التي لم أنجبها

1235
01:28:30,917 --> 01:28:32,509
كورديليا الحلوّة

1236
01:28:33,016 --> 01:28:34,936
نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة

1237
01:28:37,179 --> 01:28:39,418
مرت ثمان سنوات

1238
01:28:43,883 --> 01:28:48,569
ثمّ يَجيءُ الخميس عندما رَبطتُ مِنْ معطفي ، مستثار كطفل صغير ينتظر هدية عيد الميلاد

1239
01:28:48,677 --> 01:28:52,133
لأجد نفسي أحدق في الأرضية الملعونة لزنزانتي

1240
01:28:52,134 --> 01:28:54,775
ابحث عن رسالة مِنْ نانسي لَيستْ هناك

1241
01:28:55,770 --> 01:28:57,869
ثمّ خميس آخر بدون رسالةِ

1242
01:28:58,339 --> 01:28:59,452
هَلْ هي بخير؟

1243
01:29:00,114 --> 01:29:01,596
هَلْ شيء حَدثَ لها؟

1244
01:29:02,636 --> 01:29:03,184
لا شيء

1245
01:29:04,918 --> 01:29:08,223
شهران الآن. ولا كلمة مِنْ نانسي

1246
01:29:08,610 --> 01:29:11,222
هَلْ وَجدوها؟ هَلْ وَصلوا إليها؟

1247
01:29:12,224 --> 01:29:14,937
بالطبع. رجل عجوز غبي

1248
01:29:15,456 --> 01:29:21,340
إحسبها . نانسي بعمر 19 سنةً. إلى متى تَوقّعتَها أَنْ تَستمرَّ بالكِتابَة؟

1249
01:29:21,374 --> 01:29:23,734
لقد كَانتْ قدّيسة لتستمر طوال هذه المدة

1250
01:29:24,975 --> 01:29:27,036
إنها تُنْسَاك، أيها العجوز

1251
01:29:28,103 --> 01:29:31,395
أنت لوحدك. أنك وحيد

1252
01:29:39,435 --> 01:29:43,025
هذا الرجلِ رائحته سيئه، مثل الطعام السيئِ

1253
01:29:43,026 --> 01:29:46,174
مثل جثّة تَركتْ في كومة قمامة في منتصفِ الصيفِ

1254
01:29:46,432 --> 01:29:48,573
نتن جدا ، أريد أن أفرغ معدتي

1255
01:29:59,610 --> 01:30:01,706
عملياً كسر رأسي، الوغد

1256
01:30:02,846 --> 01:30:04,294
عندما آتي إليه ، أَراه

1257
01:30:04,993 --> 01:30:07,323
يَستعملُ نفس نوعِ الظرف التي تستخدمه نانسي دائماً

1258
01:30:08,057 --> 01:30:09,831
لكن ليس هناك رسالة بالداخل منها

1259
01:30:10,849 --> 01:30:14,430
شيء ناعم. شّيء يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حيَّ

1260
01:30:15,093 --> 01:30:19,903
كتلة من اللحمِ والعظمِ يَجِبُ أَنْ يَكُونا سبابةَ يدّ يمنى لبنت بعمر 19 سنةً

1261
01:30:20,700 --> 01:30:22,090
كيف بحق الجحيم وَجدوها؟

1262
01:30:22,705 --> 01:30:27,023
لقد كَانتْ حذرةَ جداً. لم تعطي أي شيء يدل على مكانها أو أين تعمل

1263
01:30:31,933 --> 01:30:36,798
يَجِبُ أَنْ أَخْرجُ. يَجِبُ أَنْ أُساعدُ. لا شيءُ يهم ما عدا ذلك

1264
01:30:36,799 --> 01:30:39,658
لَيسَ حياتَي، ولا حتى كرامتي

1265
01:30:40,457 --> 01:30:42,373
إنهم يريدون استسلام فردي اخير

1266
01:30:43,179 --> 01:30:45,821
أمسكتني رورك ، هزمتني

1267
01:30:47,163 --> 01:30:50,492
سأقول كل شيء يريدونه ، كما يريدونه بالضبط

1268
01:30:50,493 --> 01:30:53,448
أخبرتهم بأني فعلت كل شيء

1269
01:30:54,110 --> 01:30:56,064
وافقت على كُلّ شيءِ أرادوه منّي

1270
01:30:57,544 --> 01:30:58,793
أَحبُّك، نانسي

1271
01:31:10,006 --> 01:31:13,192
الكثير مِنْ الأميالِ إلى البلدةِ، هارتيجان

1272
01:31:15,953 --> 01:31:17,341
هل تريد جولة ؟

1273
01:31:19,045 --> 01:31:20,418
طالما بقيت أمامي

1274
01:31:20,419 --> 01:31:22,016
السجن جَعلَك مذعورَ

1275
01:31:22,211 --> 01:31:25,020
تحدّثْ عن الماءِ تحت الجسرِ. السيد المسيح

1276
01:31:26,457 --> 01:31:27,934
8 سَنَواتِ

1277
01:31:29,331 --> 01:31:32,369
نعم، 8 سَنَواتِ

1278
01:31:33,891 --> 01:31:36,224
حَسناً، إن كان هذا يمثل تعزية لَك. . .

1279
01:31:38,453 --> 01:31:40,123
لقد جَعلتَني أَكْرهُ نفسي

1280
01:31:42,794 --> 01:31:44,422
أيّ أخبار مِنْ أيلين؟

1281
01:31:44,860 --> 01:31:49,766
نعم. أصبحتْ مُتَزَوّجة ثانيةَ. . . قبل 4 سنوات

1282
01:31:52,304 --> 01:31:53,936
لديها طفلان

1283
01:31:54,353 --> 01:31:55,402
أَنا آسفُ، جون

1284
01:31:56,498 --> 01:31:57,549
لا تَكُنْ

1285
01:31:58,576 --> 01:31:59,561
أَنا مسرورُ

1286
01:32:00,720 --> 01:32:02,569
أيلين أردات الأطفال دائماً

1287
01:32:04,044 --> 01:32:05,374
ستكون أمّ جيدة

1288
01:32:07,763 --> 01:32:11,370
كما قُلتَ، بوب. "ماء تحت الجسرِ"

1289
01:32:22,333 --> 01:32:24,951
بوب وأنا انسجمنا سويا

1290
01:32:25,645 --> 01:32:29,080
وأنا سأَذْهبُ للبَحْث عن الإنسانِ الوحيدِ على الكوكبِ الذي يَعْني شيء لي

1291
01:32:29,876 --> 01:32:30,683
نانسي

1292
01:32:31,193 --> 01:32:34,238
كَيْفَ إكتشفوا إنكي تَكْتبَين كُلّ تلك الرسائلِ لي

1293
01:32:34,791 --> 01:32:36,669
كَيفَ إكتشفوا مَنْ أنت؟

1294
01:32:37,296 --> 01:32:39,141
وماذا فعلوا بك؟

1295
01:32:43,972 --> 01:32:45,107
لا صوت

1296
01:32:45,961 --> 01:32:47,428
لا إشارةَ للحياةِ

1297
01:32:48,629 --> 01:32:51,840
هَلْ مَرَّ رورك بكُلّ هذه المشكلةِ لتَعذيب رجل عجوزَ؟

1298
01:32:52,359 --> 01:32:55,498
مثل طفل يطعن ذبابة ويُمزّقُ أجنحتَها ؟

1299
01:32:55,871 --> 01:32:57,517
ماذا فعل بنانسي؟

1300
01:32:58,805 --> 01:33:01,553
كل ما تفعله هو القراءة والدراسة والكتابة

1301
01:33:01,819 --> 01:33:05,569
لا مفكرةَ. لا أرقامَ هواتف أَو عناوينَ تدل على أي عنوان

1302
01:33:07,641 --> 01:33:11,006
الشيء الأقرب إلى تلميح هو عُلبة مبارياتِ مِنْ صالون سيء

1303
01:33:11,797 --> 01:33:15,259
إنها فكرة بعيدة ، لكن لَرُبَّمَا لديها بعض الأصدقاءِ هناك

1304
01:33:22,463 --> 01:33:24,127
نهاية مسدودة

1305
01:33:25,062 --> 01:33:28,296
نانسي لا تُقيمَ علاقة مع السكارى والخاسرين أمثال هؤلاء

1306
01:33:28,529 --> 01:33:34,408
لكن إن كان هناك أيّ شئ سَيُوْجَدُ هنا، التقدّم الأضعف إلى حيثما نانسي أَو مَنْ إختطفَها أَو مزّقها

1307
01:33:34,505 --> 01:33:35,596
هذا هو المكانُ

1308
01:33:35,597 --> 01:33:38,590
أعذرْيني،  أتسائل إن كان بامكانك مساعدتي

1309
01:33:38,893 --> 01:33:40,131
أَبْحثُ عن شخص ما

1310
01:33:40,425 --> 01:33:43,542
حَسناً , ليل مثل هذه، كُلّ شخص يَبْحثُ عن شخص ما، أيها الغريب

1311
01:33:43,543 --> 01:33:45,945
ليس هكذا . اسمها نانسي

1312
01:33:46,535 --> 01:33:48,186
إنها على المسرح ،أيها الحاجّ

1313
01:33:48,876 --> 01:33:51,226
إنها تسخن فقط

1314
01:33:59,553 --> 01:34:01,832
نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة

1315
01:34:02,640 --> 01:34:03,886
كَبرتْ

1316
01:34:04,740 --> 01:34:06,163
مَلأتْ

1317
01:34:07,377 --> 01:34:10,820
نانسي كالاهان، بعمر 19 سنةً

1318
01:34:12,793 --> 01:34:15,504
وها انا هنا اتوقع دودة كتب نحيلة

1319
01:34:15,505 --> 01:34:18,199
خجولة جداً نوعاً ما لَرُبَّمَا من أجل فائدتها الخاصة

1320
01:34:19,347 --> 01:34:22,004
هكذا قليلاً أخبرتْني عن نفسها في كُلّ رسائلِها

1321
01:34:22,071 --> 01:34:23,581
كُلّ تلك السَنَواتِ

1322
01:34:28,932 --> 01:34:30,649
كيف بحق الجحيم وَجدوها؟

1323
01:34:31,601 --> 01:34:32,683
بدأ الأمر يتضح

1324
01:34:33,822 --> 01:34:35,161
لقد كَانوا يَخْدعونَني

1325
01:34:36,952 --> 01:34:38,506
قُدتُهم مباشرة إليها

1326
01:34:47,538 --> 01:34:49,293
إنها لم تكتشف لحد الآن

1327
01:34:50,504 --> 01:34:52,783
إستدرْ وإخرجْ من البابَ

1328
01:34:54,023 --> 01:34:55,723
قد الشنيع خارجا

1329
01:34:55,976 --> 01:34:59,239
أخرجه واقتله

1330
01:35:01,013 --> 01:35:03,951
أنا مجرد رجل خرج للتو من السجن يشاهد راقصه

1331
01:35:04,694 --> 01:35:06,896
لثواني قليلة فقط وهي سَتَكُونُ آمنة

1332
01:35:08,392 --> 01:35:11,134
لا، نانسي. لا تُلاحظْيني

1333
01:35:11,135 --> 01:35:12,976
لا تَعْرفْيني

1334
01:35:23,464 --> 01:35:27,210
ليس هناك وقت للتَوضيح. ارتكبت خطأ فظيع

1335
01:35:27,211 --> 01:35:30,609
وَضعتُك في الخطرِ الفظيعِ. نَحتاجُ للخُرُوج من هنا. الآن

1336
01:35:30,994 --> 01:35:34,153
مهما تَقُولُ، هارتيجان دعْني أَرْمي بَعْض الملابسِ على

1337
01:35:36,576 --> 01:35:41,148
وهنا أنا أَعتقدُ بأنّك نسيتني. أنا وكل رسائلي الخرساء

1338
01:35:41,617 --> 01:35:43,076
أبقيَتني في حالة إستمرارية

1339
01:35:44,823 --> 01:35:46,734
مَنعَتيني من قتل نفسي

1340
01:35:48,702 --> 01:35:50,113
اسرعي ، لو سمحتي

1341
01:35:56,115 --> 01:35:58,472
- رُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَقُودَ
- مستحيل

1342
01:35:59,635 --> 01:36:01,719
لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الكومةِ تعمل

1343
01:36:07,643 --> 01:36:11,109
إضافةً إلى مما قلته، يبدوا أنك ستطلق النار على شخص ما

1344
01:36:11,110 --> 01:36:12,481
لا أملك سلاح

1345
01:36:12,940 --> 01:36:14,104
تحت المقعدِ

1346
01:36:15,919 --> 01:36:17,439
معبأ وجاهز للعمل

1347
01:36:21,073 --> 01:36:22,218
إنه يعمل

1348
01:36:22,219 --> 01:36:24,108
أخذه إلى الورشة مرتين

1349
01:36:24,109 --> 01:36:25,460
يَرْفسُ مثل البغل

1350
01:36:29,435 --> 01:36:36,545
هارتيجان ؟ هناك الكثير أردت قوله لك
أنك لا تذهب عن أفكاري أبداً

1351
01:36:37,025 --> 01:36:39,354
أظل مستيقظة طوال الليل أفكر فيك

1352
01:36:40,493 --> 01:36:41,476
ما الذي تتحدثين عنه ؟

1353
01:36:43,251 --> 01:36:46,118
إستمرّيْ بالقيَاْدَة، نانسي. إستمرّيْ بالقيَاْدَة وأبقِي السيارةَ على الطريقِ

1354
01:36:50,832 --> 01:36:52,750
إنها تَعتمدُ عليك، أيها العجوز

1355
01:36:52,751 --> 01:36:54,022
ماذا تفعل ؟

1356
01:36:54,284 --> 01:36:56,021
أثبت إنك لا زلت تفيد

1357
01:37:02,378 --> 01:37:04,440
حاولْي إبْقائها على الطريقِ، نانسي

1358
01:37:07,744 --> 01:37:10,468
إنه طلقة مُحْتَرمة

1359
01:37:10,469 --> 01:37:11,996
لكنه مستعل أكثر من اللازم

1360
01:37:11,997 --> 01:37:14,361
يرمي الرصاص كأنه حلوى

1361
01:37:19,020 --> 01:37:20,746
لا يعرف كيف يستغل وقته

1362
01:37:20,747 --> 01:37:23,925
صوب بحذر وانظر إلى عين الشيطان

1363
01:37:31,713 --> 01:37:34,637
أوقفْي السيارةَ، نانسي. يَجِبُ أَنْ أُؤكّدُ القتلَ

1364
01:37:34,638 --> 01:37:36,698
ماذا؟
أوقفْي السيارةَ، الآن!

1365
01:37:36,699 --> 01:37:39,437
حسناً ، أوقفْي السيارةَ. أَكّدْ القتلَ

1366
01:37:45,928 --> 01:37:48,845
آسف، اهتززت قليلاً

1367
01:37:48,846 --> 01:37:53,182
حسناً. أنت قمتي بعمل عظيم.
إثبتْي.سأعود بسرعة

1368
01:37:53,183 --> 01:37:55,304
لا. دعْني أَبْقى على مقربة

1369
01:37:55,305 --> 01:37:57,591
لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ لي عندما أكون مَعك

1370
01:37:57,592 --> 01:38:01,119
رجاءً؟ اتَركَني أَبْقى على مقربة؟

1371
01:38:10,125 --> 01:38:13,174
النَتَانة.

1372
01:38:13,619 --> 01:38:15,953
رائحة دمه أنتن منه

1373
01:38:16,595 --> 01:38:18,135
وهو في كل أرجاء المكان

1374
01:38:18,654 --> 01:38:21,166
لكن البشع ، نفسه. . . اختفى

1375
01:38:23,162 --> 01:38:24,150
إن الوقت يداهمنا

1376
01:38:25,033 --> 01:38:28,664
صفاَّرات الإنذار.لطالما رحبت بهذا الصوت

1377
01:38:29,861 --> 01:38:32,610
لا شيء لفعله الآن فقط البحثَ مكان لقضاء الليلة

1378
01:38:32,611 --> 01:38:36,013
هدء نانسي وحاول اكتشاف ماذا ستفعل

1379
01:38:36,358 --> 01:38:40,084
النَتَانة. بطريقةٍ ما بقيت مَعنا طول الطّريق إلى الفندقِ

1380
01:38:40,495 --> 01:38:44,092
نانسي، ذَهبتُ إلى شُقَّتِكَ. نوافذكَ كانت مفتوحة كثيراً

1381
01:38:44,093 --> 01:38:48,088
الغرف كانت تقريبا فارغة .
لهذا كنت متأكد بأنكي اختطفتي

1382
01:38:48,715 --> 01:38:52,333
نافذتي؟ سَرقَة ثانيةً؟ تلك المرّة الثالثةُ هذه السَنَةِ

1383
01:38:52,333 --> 01:38:55,420
أقسمت ان رأيتك ثانية
أن أريك كم انا كبرت وأصبحت قوية

1384
01:38:55,955 --> 01:38:58,905
وها أنا كما كنت من  قبل ، خائفة وعاجزة

1385
01:38:58,906 --> 01:39:04,973
- إنني مغفلة
- يجِبُ أَنْ تَجْلسَي. سَتَشْعرُين قليلاً أفضل إذا جلستي

1386
01:39:06,359 --> 01:39:08,433
لم يسَبَقَ أَنْ كُنْتُ لطيف مع الناس

1387
01:39:08,830 --> 01:39:11,770
عندما يتعلق الأمر بطمأنة شخص مصَدومَ بعمر 19 سنةً. . .

1388
01:39:11,771 --> 01:39:15,718
أَنا خبير كجراح دماغِ يشتغل مع مريض دماغ

1389
01:39:15,719 --> 01:39:17,715
إنه دائماً أنت، هارتيجان

1390
01:39:18,503 --> 01:39:20,245
كُلّ هذه السَنَواتِ

1391
01:39:21,618 --> 01:39:23,967
إنه فقط التوتر الذي يجعلك تقولين هذا

1392
01:39:24,592 --> 01:39:27,319
أنت مُجَرَّد مُنهَكُة. تحتاجُين للنَوْم

1393
01:39:27,539 --> 01:39:29,561
- نام مَعي
- توقّفْي، نانسي

1394
01:39:30,835 --> 01:39:35,627
8 سَنَواتِ. لماذا تَعتقدُ بأنّني إستمررتُ بكتابة تلك الرسائلِ

1395
01:39:36,470 --> 01:39:38,322
لم يكن امتنان فقط

1396
01:39:38,882 --> 01:39:40,971
حاولت أن أحب الأولاد

1397
01:39:41,741 --> 01:39:43,948
إعتقدتُ بأنّني فعلت مرَّة أو مرَّتين

1398
01:39:44,312 --> 01:39:48,244
لَكنِّي كُنْتُ عاشقَة. . . مَعك

1399
01:39:48,245 --> 01:39:52,591
هذا كافيُ. السيد المسيح.
أَنا كبير لحدّ كافُ لِكي أكُونَ جَدَّكَ

1400
01:39:53,218 --> 01:39:55,678
- أنت فقط خائفة
- أنا لست خائفة

1401
01:39:56,437 --> 01:39:57,492
لا

1402
01:40:31,478 --> 01:40:34,084
هنالك خطأ وهنالك خطأ وبعد ذلك هنالك هذا

1403
01:40:35,036 --> 01:40:36,773
لأجل اللهِ، أنك فقط  طفلة

1404
01:40:38,114 --> 01:40:39,603
أَحبُّك

1405
01:40:44,755 --> 01:40:46,183
أَحبُّك، أيضاً

1406
01:40:47,198 --> 01:40:48,345
بكُلّ قلبي

1407
01:40:50,161 --> 01:40:52,821
الدُش البارد. سيُساعدُ

1408
01:40:52,855 --> 01:40:54,537
لا، نانسي

1409
01:40:57,537 --> 01:40:59,679
ميّزْ صوتَي، هارتيجان؟

1410
01:41:00,306 --> 01:41:02,692
هل تميز صوتي أيها الحثالة

1411
01:41:03,903 --> 01:41:06,656
يبدو مختلفَ، لَكنِّي رَاهنتُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُميّزَ صوتَي

1412
01:41:07,674 --> 01:41:10,797
بالطبع أُميّزُ صوتَكَ، أيها الصغير

1413
01:41:14,391 --> 01:41:16,271
كُلّ شيء يَتّجهُ مباشرةً إلى الجحيمِ

1414
01:41:16,504 --> 01:41:19,374
لقد خنت الصديق الوحيد

1415
01:41:19,375 --> 01:41:22,812
ووَضعَتها في أيدي  قَاتْل مغتصبِ إعتقدتُ بأنّني قتلته

1416
01:41:23,485 --> 01:41:26,095
مِن قِبل طفل فاسد ، إبن عضو مجلس الشيوخ

1417
01:41:26,828 --> 01:41:28,283
ذهب كل شيء للجحيم

1418
01:41:28,679 --> 01:41:30,686
كلمب أنه انا

1419
01:41:31,013 --> 01:41:33,020
أصبحتُ رجل ميت مَنْ الضَّرُوري أَنْ يعالج

1420
01:41:33,644 --> 01:41:35,236
أُريدُك أَنْ تجهز الحفلة من اجلي

1421
01:41:35,832 --> 01:41:38,149
حَصلتُ على البنتِ، أيها الحثالة

1422
01:41:38,725 --> 01:41:40,883
من الأفضل أن يكون مثالي وإلا دعوت والدي

1423
01:41:41,268 --> 01:41:43,254
ادواتي من الأفضل أن تكون حادة ونظيف

1424
01:41:43,560 --> 01:41:45,526
من الأفضل أن تكون جاهزة. من الأفضل أن يَكُون مثالي

1425
01:41:48,083 --> 01:41:50,072
يجب أن أفعل ما أريد

1426
01:41:50,471 --> 01:41:53,320
كيفما أريد ، وقتما أريد

1427
01:41:53,862 --> 01:41:56,650
أَبّي. أنا أَحبُّه إن لَمْ أَكْرهْه

1428
01:41:57,034 --> 01:42:02,846
صَرفَ ثروة في استأجار كُلّ خبير في الكوكبَ لإعادة العضو الذي فجرته بين ساقي

1429
01:42:02,847 --> 01:42:06,620
وسأنهي ما منعتني منه

1430
01:42:07,031 --> 01:42:10,760
بالرغم من أن، كما ترى، كان هناك بَعْض. . . الآثار الجانبية

1431
01:42:10,953 --> 01:42:14,976
لا أَشتكي مع ذلك. منذ أن إختفيتَ، وأنا أَقْضي وقتاً ممتعاً جداً

1432
01:42:14,977 --> 01:42:17,980
الآن قُدتَني مرة أخرى إلى عزيزَتكَ كورديليا

1433
01:42:18,438 --> 01:42:22,042
كلنا تَسائلنَا مَنْ يكتب كل أولئك الرسائل. لم تترك أي إشارة

1434
01:42:23,780 --> 01:42:26,858
بنت ذكية. جميلة جداً، جميلة جداً

1435
01:42:29,757 --> 01:42:33,394
كبيرة إلى حدٍّ ما لذوقي ، لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَغْفرَ هذا هذه المرة فقط

1436
01:42:33,395 --> 01:42:38,748
نانسي، لا تَصْرخْي.
مهما فعل لك، لا تصرخي

1437
01:42:38,749 --> 01:42:46,102
بل سَتَصْرخُ. سَآقضي طوال اللّيل مع نانسي العزيزة القديمة .
وأنت سَتَمُوتُ وأنت تعلم  أن كل هذا بسببك

1438
01:42:46,498 --> 01:42:48,378
لديهم كل الصَارِخون، هارتيجان

1439
01:42:49,353 --> 01:42:51,362
العشرات منهم. لَرُبَّمَا المئات

1440
01:42:51,808 --> 01:42:54,877
ثمان سَنَواتِ تستحق ، كُلّ واحد مِنْهم صرخ

1441
01:42:55,070 --> 01:43:00,859
وإذا ما كان هناك العديد من الناسِ يَسْمعونَ عنهم، أنا سأريك كيف أجعل نانسي القديمة الغالية  تصرخ

1442
01:43:01,125 --> 01:43:03,281
هي سَتصْبَحُ عرض من الجحيم

1443
01:43:11,974 --> 01:43:15,419
هذا هو. لا طريقَ لمُحَارَبَته الآن

1444
01:43:15,864 --> 01:43:17,109
لم يترك امل

1445
01:43:17,872 --> 01:43:19,025
لا فرصةَ

1446
01:43:19,568 --> 01:43:20,981
هذا هو

1447
01:43:22,362 --> 01:43:23,771
هذه النهايةُ

1448
01:43:25,795 --> 01:43:26,714
لا

1449
01:43:27,668 --> 01:43:30,392
أعطِه طلقة، أيها العجوز. أبقِ رقبتك مشدودة

1450
01:43:31,018 --> 01:43:33,659
تحرّك. للنافذة. لَرُبَّمَا هناك جرس إنذار

1451
01:43:34,213 --> 01:43:37,794
النافذة. أبقِ رقبتك مشدودة ، اللعنة .إبقَ واعياً

1452
01:43:38,348 --> 01:43:39,435
إبقَ واعياً

1453
01:43:41,164 --> 01:43:42,064
لا جرسَ إنذار

1454
01:43:42,411 --> 01:43:45,963
الزجاج. إقطعْ الحبلَ. يمكنك القيام بهذا

1455
01:43:46,553 --> 01:43:47,783
يمكنك أن تفعلها

1456
01:43:47,784 --> 01:43:53,563
إنه عنيفُ يُعلّقَ بإستياءِ مع علامةِ على إندفاعِكَ الطائشِ

1457
01:43:53,564 --> 01:43:54,524
في إخْتياَر مثل هذا السيارة الجذّابةِ للسَرِقَة، سيد شلب

1458
01:44:00,192 --> 01:44:05,325
أفضل قول مهمة ، سأقود على الرابع الآن

1459
01:44:06,190 --> 01:44:13,212
حيث في هذه السيارة القدرة الأكثر كفؤاً للتنقلِ، إلْهام عظمي

1460
01:44:13,213 --> 01:44:18,551
مع إِنَّهُ قَدْ يَكُون، حيث في، نوصل شحنِنا المَميتِ مؤخراً؟

1461
01:44:22,143 --> 01:44:25,418
يُمْكِنُ فقط أَنْ أَبدي حيرتي كيف تجاوز جرس الإنذار

1462
01:44:29,991 --> 01:44:33,000
أريني أين آخذُ رورك البنات، أَو سَأَقْطعُ رأسك الملعون

1463
01:44:33,480 --> 01:44:34,821
بانجليزية واضحة، أيها البشع

1464
01:44:35,014 --> 01:44:37,389
كان لا بُدَّ أنْ (؟ ؟ ؟ )

1465
01:44:37,390 --> 01:44:41,595
زراعي حتى (؟ ؟ ؟ ). . . المزرعة

1466
01:44:42,987 --> 01:44:44,245
هذا كُلّ ما أَحتاجُ أن أسمعه

1467
01:44:44,852 --> 01:44:48,397
كُلّ شرطي في القوةِ يَعْرفُ مزرعةِ عائلةِ رورك وعليه البقاء بعيداً عنها

1468
01:44:49,581 --> 01:44:51,860
شلب وكلمب كَانا يَحْزمانِ ترسانةَ

1469
01:44:52,299 --> 01:44:54,896
حينما تتحمل الأشياء ، من المحتمل أن أحتاج هذه المدافعِ

1470
01:44:55,204 --> 01:44:57,006
لكن في باديء الأمر، أنا يَجِبُ أَنْ أَلْعبَ بهدوء

1471
01:44:58,196 --> 01:44:59,600
هاديء وشرير

1472
01:45:00,866 --> 01:45:03,888
سيارة نانسي. 6 أميالِ مِنْ المزرعةِ

1473
01:45:04,081 --> 01:45:06,631
" أخبرتْني" لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الخردة تعمل

1474
01:45:07,222 --> 01:45:08,321
البنت الجيدة

1475
01:45:08,875 --> 01:45:12,382
السيارة تَوقّفتْ على ذلك الوغد الأصفرِ

1476
01:45:12,928 --> 01:45:16,402
أصَمتَّ. سَأُراهنُ أيها الصغير إنك كُنْتُ جدّيَ

1477
01:45:16,999 --> 01:45:18,953
رَاهنتُ بأنّه صَفعَك حول شيءِ عنيفِ

1478
01:45:19,577 --> 01:45:22,762
لَكنَّك بَقيتَ قوياً. إشتريتَ بضعة دقائق إضافية

1479
01:45:23,518 --> 01:45:25,000
ما زال هنالك فرصة، نانسي

1480
01:45:25,609 --> 01:45:26,774
لا تَصْرخْي

1481
01:45:28,416 --> 01:45:31,633
أبعدت السيارةَ ميل أَو أكثر مِنْ المزرعةِ وشققت طريقي خلال الغابةِ

1482
01:45:32,151 --> 01:45:34,140
لَستُ نصف الطريقَ هناك عندما ضْربُ

1483
01:45:36,403 --> 01:45:37,641
قلبي

1484
01:45:38,340 --> 01:45:41,287
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ قلبَي. أنا عولجتُ

1485
01:45:42,926 --> 01:45:44,140
السعال السيئ

1486
01:45:44,773 --> 01:45:47,595
دمّ فيه. لا يَهْمُّ الآن

1487
01:45:47,596 --> 01:45:49,851
ليس من الضروري أن أَبْقى حيّ أكثر من هذا  على أية حال

1488
01:45:55,343 --> 01:45:56,833
طريقة متعفنة لقتل رجل

1489
01:45:57,007 --> 01:45:58,181
لَكنَّه هادئُ

1490
01:46:03,381 --> 01:46:05,048
إكرهْ نفسك لاحقاً

1491
01:46:17,348 --> 01:46:20,621
إنك تزيدين الأمر سوءاً على نفسك، أيها البقرة الغبية

1492
01:46:29,161 --> 01:46:33,402
هل تَعتقدُين أنني تعبت؟ هَلْ هذا ؟ تَعتقدُين أنني أَتْعبُ؟

1493
01:46:33,858 --> 01:46:37,133
أنت من ستَتصدّعُ. سَتَتصدّعُين!

1494
01:46:38,215 --> 01:46:40,071
سَتَبْكين وتَستجدين

1495
01:46:40,806 --> 01:46:46,343
سَتَصْرخُين

1496
01:46:47,389 --> 01:46:48,656
أوه نعم، سَتَصْرخُين، أنت بقرة قبيحة سمينة كبيرة. سَتَصْرخُين

1497
01:46:54,101 --> 01:46:56,380
هل تظني أن السوطَ هو كل ما لدي؟

1498
01:46:57,185 --> 01:46:58,959
تلك كَانتْ مداعبةً

1499
01:47:00,849 --> 01:47:06,023
هارتيجان كَانَ محقّ بشأنك. أنت لا تَستطيعُ إنْهاضه مالم أَصْرخُ

1500
01:47:07,642 --> 01:47:09,089
أنت مثير للشفقة

1501
01:47:10,751 --> 01:47:11,874
مثير للشفقة

1502
01:47:14,814 --> 01:47:17,346
هذا لَيسَ حكيمَ بالمرة أن تسخري مني بهذا الشكل

1503
01:47:19,225 --> 01:47:20,969
هذا يخرج أسوأ ما لدي

1504
01:47:27,697 --> 01:47:29,324
العجوز الغبي

1505
01:47:29,650 --> 01:47:31,028
عجلة أكثر من اللازم

1506
01:47:33,173 --> 01:47:36,194
اللعنة. لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ!

1507
01:47:36,195 --> 01:47:39,563
شَحْن مثل غالهاد، كما أخبرتُ نفسي أنا لا

1508
01:47:40,069 --> 01:47:41,092
العجوز الغبي

1509
01:47:41,093 --> 01:47:45,099
- هاجمَه جيدا
- ليس لديه فرصه ، الغبي

1510
01:47:49,895 --> 01:47:51,125
نصيحة جيدة

1511
01:48:01,385 --> 01:48:02,853
استسلم جونيور

1512
01:48:03,589 --> 01:48:05,588
انتهى الأمر ، دعها

1513
01:48:05,589 --> 01:48:07,321
أنت تَحْلمُ هارتيجان

1514
01:48:07,619 --> 01:48:11,956
يجب أن أري عيونك وأنا مع أمرأة أحلامك

1515
01:48:11,987 --> 01:48:17,023
إنظرْ إليك. أَوْشَكْتَ أَنْ تَنقلبَ، لا تَستطيعُ حتى أن تَرْفعُ ذلك المدفعِ

1516
01:48:17,969 --> 01:48:19,341
طبعا يُمْكِنُني

1517
01:48:26,750 --> 01:48:29,398
أذقتني الخوفَ لمرة ثانية، أيها العجوز

1518
01:48:29,399 --> 01:48:32,517
نانسي، أَنا آسفُ

1519
01:48:32,974 --> 01:48:34,946
لَنْ أحصل على أي فرصِ مَعك

1520
01:48:38,221 --> 01:48:41,558
أولاً سأسلخك، وبعدها وقتُ العرض

1521
01:48:44,400 --> 01:48:45,848
ها هو قادم

1522
01:48:48,417 --> 01:48:49,656
هذا سيؤلم

1523
01:48:50,233 --> 01:48:51,586
أنت محقّ بشأن ذلك

1524
01:48:56,009 --> 01:48:57,239
فاشل

1525
01:49:00,837 --> 01:49:02,341
نزعت أسلحته

1526
01:49:04,595 --> 01:49:05,751
كلاهما

1527
01:49:21,437 --> 01:49:25,677
بعد فترة قصيرة، كُلّ ما فعلته هو إدخال قطع لحمية صغيرة في الخشب

1528
01:49:25,678 --> 01:49:27,293
لذا توقفت

1529
01:49:28,190 --> 01:49:29,599
من مدة ، جونيور

1530
01:49:30,739 --> 01:49:31,905
سررت للقائك

1531
01:49:38,168 --> 01:49:40,099
أنا لَمْ أَصْرخْ، هارتيجان

1532
01:49:40,507 --> 01:49:41,903
ولا مرة

1533
01:49:42,801 --> 01:49:44,298
أنا لَمْ أَصْرخْ

1534
01:49:44,491 --> 01:49:45,844
أعلم ذلك

1535
01:49:46,650 --> 01:49:48,169
أصبحتي قوية

1536
01:49:59,754 --> 01:50:02,816
خلال وصولنا للسيارة ، توقفت نانسي عن الإرتجاف

1537
01:50:03,165 --> 01:50:04,645
جلدها دافئُ ثانيةً

1538
01:50:05,570 --> 01:50:07,057
هي نفسها ثانيةً

1539
01:50:07,058 --> 01:50:08,754
شكراً لتذكرك معطفِي

1540
01:50:10,699 --> 01:50:12,545
ولكُلّ الأشياء الصَغيرة

1541
01:50:13,532 --> 01:50:16,293
مثل حفظ حياتِي. . . مرّتين

1542
01:50:17,434 --> 01:50:18,954
من الأفضل أن تذهبي

1543
01:50:18,955 --> 01:50:20,513
ألن تأتي؟

1544
01:50:20,898 --> 01:50:23,374
لا لدي أصدقاء على الطريق

1545
01:50:23,567 --> 01:50:27,684
لجمع أدلّة. سأفجر كل هذه الفوضى المريضة

1546
01:50:28,204 --> 01:50:33,353
سأبرأ إسمي ، وأضع السيناتور روروك خلف القضبان ، حيث ينتمي

1547
01:50:34,479 --> 01:50:37,376
لا أستطيع ان أفَقْدك. لَيسَ ثانيةً

1548
01:50:40,094 --> 01:50:42,096
لَنْ تَفْقدَني، نانسي

1549
01:50:55,049 --> 01:50:59,100
نانسي كالاهان. حبّ حياتِي

1550
01:51:00,244 --> 01:51:04,033
عار أن أكذب عليها . أتمنى أن تغفر لي ذلك

1551
01:51:04,757 --> 01:51:11,692
أضع السّيناتورِ رورك خلف قضبان؟ طبعاً.
ولَرُبَّمَا بَعْدَ أَنْ أحقق تلك المعجزةِ، سأذهب لأبعد من ذلك

1552
01:51:11,693 --> 01:51:14,914
ليس هناك مدّعي في وضع يسمح له بمطاردة السّيناتورَ رورك

1553
01:51:15,504 --> 01:51:19,041
قَتلتُ إبنَه الوحيدَ. خط الدم قطع

1554
01:51:19,531 --> 01:51:21,954
رورك فقد أسطورته الملعونة

1555
01:51:22,617 --> 01:51:24,789
سَيَستعملُ كُلّ قوَّته لينتقم مني

1556
01:51:25,305 --> 01:51:27,113
سَيَذْهبُ ورائي من خلال نانسي

1557
01:51:27,306 --> 01:51:30,525
سَيَجِدُها ثانيةً. لَنْ يكون هناك نهاية لذلك

1558
01:51:31,163 --> 01:51:35,127
هي لَنْ تَكُونَ آمنةَ. ليس لمدة طويلة طالماا أَنا حيُّ

1559
01:51:35,704 --> 01:51:37,707
هناك طريق وحيد واحد لهزيمته

1560
01:51:38,971 --> 01:51:43,257
ورجل عجوز يَمُوتُ. إمرآة شابة تعيش

1561
01:51:45,044 --> 01:51:46,135
تبادل عادل

1562
01:51:49,146 --> 01:51:51,731
أَحبُّك، نانسي

1563
01:51:57,190 --> 01:52:00,374
أها أها. . . نعم

1564
01:52:01,628 --> 01:52:03,834
أوه ماما . لا تستمري هكذا

1565
01:52:03,835 --> 01:52:07,260
إنها لَيستْ المدينةَ. يمكن أن تحدث  حادثة سيارات في أي مكان

1566
01:52:08,731 --> 01:52:10,401
نعم، فقط  كسر

1567
01:52:10,690 --> 01:52:13,904
الطبيبَ قالَ، إنها إستراحةً نظيفة.
يجب أن يكون الأمر كذلك

1568
01:52:18,151 --> 01:52:19,233
أها أها

1569
01:52:32,733 --> 01:52:35,247
لف في الملف الصحيح في مدينة الخطايا

1570
01:52:36,390 --> 01:52:39,432
ويُمْكِنُ أَنْ تَجدَ. . . أيّ شئ

1571
01:52:40,462 --> 01:52:41,631
بيكي؟

1572
01:52:44,176 --> 01:52:45,696
هل تريدين سيجارة؟

1573
01:52:48,689 --> 01:52:50,476
أَحبُّك أيضاً، ماما

1574
01:52:53,098 --> 01:52:54,171
أيّ شئ

