1
00:00:29,587 --> 00:00:45,170
تم تعديل نصوص الترجمة
والتوقيت بواسطة UAEUAEUAE

2
00:00:46,600 --> 00:01:08,195
UAEUAEUAE
pRedSL500@hotmail.com

3
00:01:09,569 --> 00:01:10,729
هذا هو

4
00:01:11,271 --> 00:01:13,136
الرقم 29 الملعون

5
00:01:15,075 --> 00:01:17,236
لقد استغرقت الكثير من الوقت لأجده في المخزن

6
00:01:17,977 --> 00:01:19,342
هل هذا مسموح ؟

7
00:01:19,979 --> 00:01:21,344
دعونا لا نقوم بهذا

8
00:01:22,582 --> 00:01:23,708
لماذا ؟

9
00:01:24,050 --> 00:01:25,415
هل أنتن خائفات ؟

10
00:01:28,988 --> 00:01:32,048
لقد أخذنا قرارنا معاً ، مما أنتن خائفات ؟

11
00:01:35,095 --> 00:01:36,653
هل نسيتن تلك الساقطات

12
00:01:38,298 --> 00:01:41,461
اللواتي يأتون إلى المدرسة بهدف تعذيبنا ؟

13
00:01:43,203 --> 00:01:44,966
لا يمكنني التحمل بعد الآن

14
00:01:47,707 --> 00:01:49,368
إذهبن إلى المنزل إن كنتن خائفات

15
00:01:50,110 --> 00:01:51,270
ولكن عندها لا أريد رؤيةً

16
00:01:52,112 --> 00:01:54,376
وجوهكن أبداً

17
00:01:54,514 --> 00:01:55,879
يوجين

18
00:01:56,549 --> 00:01:57,743
أنت قلت

19
00:01:58,852 --> 00:02:01,013
أنك تريدين أن يموتوا

20
00:02:05,492 --> 00:02:07,323
إذاً سوف ننزل عليهن لعنة

21
00:02:09,262 --> 00:02:11,253
و لن يزعجننا أبداً بعد الآن

22
00:02:17,704 --> 00:02:19,672
أنا وسيطة روحانية وبإمكاني استحضار الأرواح

23
00:02:22,208 --> 00:02:25,075
عليك أن تكوني صادقة لتتمكني من استحضار الأرواح إلى هنا

24
00:02:25,879 --> 00:02:27,039
اتفقنا ؟

25
00:02:29,516 --> 00:02:32,451
إن خفت و فتحت أعينك خلال الجلسة

26
00:02:33,486 --> 00:02:36,046
قد تدخل الروح إلى جسدك

27
00:02:37,790 --> 00:02:40,452
مهما حصل ، لا تفتحي عيناك

28
00:02:42,795 --> 00:02:43,955
فهمت ؟

29
00:02:51,804 --> 00:02:55,467
بونشينسابا بونشينسابا أرجوك تعال إلي

30
00:02:55,808 --> 00:02:59,471
بونشينسابا بونشينسابا أرجوك تعال إلي

31
00:02:59,612 --> 00:03:01,375
أيتها الروح ، أيتها الروح

32
00:03:02,015 --> 00:03:04,848
أرجوك أن تستيقظ من نومك

33
00:03:05,285 --> 00:03:08,448
بقوتك إلعن أولئك المكتوبة أسماؤهن على الدفتر

34
00:03:09,189 --> 00:03:12,158
أرجوك أنزل عليهن عذاباً يفوق طاقاتهن

35
00:03:12,292 --> 00:03:15,557
بونشينسابا بونشينسابا أرجوك تعال إلي

36
00:03:15,695 --> 00:03:17,754
بونشينسابا بونشينسابا أرجوك تعال إلي

37
00:03:24,404 --> 00:03:27,464
بونشينسابا بونشينسابا أرجوك تعال إلي

38
00:03:27,607 --> 00:03:29,666
أيتها الروح ، أيتها الروح

39
00:03:32,011 --> 00:03:33,478
هل أنت هنا ؟

40
00:04:53,393 --> 00:05:00,094
بونشينسابا

41
00:05:29,295 --> 00:05:30,455
هاي جي

42
00:05:46,713 --> 00:05:48,874
لقد أشعلت نفسها ؟

43
00:05:49,015 --> 00:05:51,040
وضعت كيساً بلاستيكياً على رأسها ؟

44
00:05:51,184 --> 00:05:55,245
من المذهل ما قد يفعله أولاد اليوم

45
00:05:57,256 --> 00:05:59,622
هل أنت من الصف 7 ؟
- نعم

46
00:05:59,759 --> 00:06:01,021
أتعلمين كم الساعة الآن ؟

47
00:06:01,761 --> 00:06:02,921
اتبعيني

48
00:06:03,162 --> 00:06:04,322
أراك لاحقاً

49
00:06:08,167 --> 00:06:13,537
يبدو أنكن مسرورات لموت هاي جي

50
00:06:14,273 --> 00:06:15,831
نحن فقط

51
00:06:16,142 --> 00:06:18,702
إنكن تسخرن من هذا الموضوع

52
00:06:21,681 --> 00:06:23,148
استمعوا إلي

53
00:06:23,483 --> 00:06:28,511
إن استمريتن بالتسكع مع تلك الساقطة من سيئول يوجين

54
00:06:29,455 --> 00:06:32,618
سأصعب الأمور كثيراً عليكن ، أفهمتم ؟

55
00:06:32,759 --> 00:06:34,624
ماذا تعتقدون أنكم تفعلون ؟

56
00:06:39,532 --> 00:06:42,000
سوف تشاركن بغرفة الصف مع الصف7 اليوم

57
00:06:42,568 --> 00:06:46,129
توقفوا عن التفكير بالأمور التافهة ، ركزوا على دراستكن ، اتفقنا ؟

58
00:06:46,272 --> 00:06:49,537
إنهم يقولون أن هاي جي ماتت في المقعد رقم 29

59
00:06:52,478 --> 00:06:53,740
سيد بارك

60
00:06:54,180 --> 00:06:56,341
هل تفكر بهذا أيضاً ؟

61
00:06:57,049 --> 00:06:58,812
قد تكون مجرد صدفة

62
00:06:59,652 --> 00:07:02,917
قد يكون هذا لكن ذلك المقعد

63
00:07:03,055 --> 00:07:05,717
المقعد الذي ماتت فيه يزعجني قليلاً

64
00:07:05,858 --> 00:07:07,223
ماذا حصل ؟

65
00:07:07,360 --> 00:07:09,920
لقد كنت مرشدها ولم أتمكن من فعل شيء لها

66
00:07:10,563 --> 00:07:12,224
لا أفهم هذا

67
00:07:12,365 --> 00:07:15,732
لم تكن طالبة جيدة ولكنها ليست من النوع الذي قد يقوم بالانتحار

68
00:07:16,369 --> 00:07:20,135
أنا آسف أن شيئاً كهذا قد حصل في بداية تعيينك

69
00:07:40,359 --> 00:07:42,327
الشرطة تقول أن

70
00:07:42,462 --> 00:07:45,522
مأساة البارحة هي غالباً حادثة انتحار

71
00:07:45,665 --> 00:07:47,428
أتمنى أن تتمكنوا من خلق جو

72
00:07:47,567 --> 00:07:50,035
يتمكن فيه الطلاب من التركيز على عملهم المدرسي

73
00:07:50,169 --> 00:07:54,833
و من فضلكم اعتنوا بشكل خاص بالطلاب الأكثر حساسية

74
00:08:01,981 --> 00:08:03,505
تشرفت بمعرفتكن جميعاً

75
00:08:04,050 --> 00:08:07,110
لنتلو الأسماء من أجل التفقد الآن

76
00:08:07,253 --> 00:08:08,914
و سنقوم بالتعريف عن أنفسنا لاحقاً

77
00:08:15,361 --> 00:08:16,828
سأتلو الأسماء

78
00:08:17,363 --> 00:08:19,331
رقم واحد : كيم مي كيونغ
- حاضرة

79
00:08:20,466 --> 00:08:22,434
الرقم اثنان : ريو سو جين
- حاضرة

80
00:08:23,469 --> 00:08:25,528
الرقم ثلاثة : سيوجين يونغ
- حاضرة

81
00:08:25,671 --> 00:08:27,536
الرقم أربعة : هان جاي هي
- حاضرة

82
00:08:27,974 --> 00:08:29,032
الرقم خمسة : يوجين

83
00:08:29,175 --> 00:08:31,234
الرقم خمسة وعشرون : كانغ سو جانغ
- حاضرة

84
00:08:31,377 --> 00:08:33,538
الرقم ستة وعشرون : ايم جانغ هيون
- حاضرة

85
00:08:33,679 --> 00:08:35,647
الرقم سبعة وعشرون :شوي يون سيون
- حاضرة

86
00:08:36,182 --> 00:08:38,616
الرقم ثمانية وعشرون : ليي يوجين
- حاضرة

87
00:08:38,751 --> 00:08:41,914
الرقم تسعة وعشرون : كيم إين سووك ؟

88
00:08:49,562 --> 00:08:51,928
كيم إين سووك ؟
- حاضرة

89
00:08:54,934 --> 00:08:58,802
إين سووك ، لا يمكنني سماعك إن تحدثت هكذا

90
00:08:58,871 --> 00:09:00,736
ارفعي صوتك المرة القادمة

91
00:09:11,250 --> 00:09:12,410
أيتها الآنسة

92
00:09:13,352 --> 00:09:14,819
إنها ليست هنا

93
00:09:16,455 --> 00:09:19,322
لا يوجد أحد برقم 29 واسم كيم إين سووك في هذا الصف

94
00:09:22,562 --> 00:09:23,927
متملقة

95
00:09:34,106 --> 00:09:35,266
آنسة لي

96
00:09:35,608 --> 00:09:38,168
أين سمعت اسم كيم إين سووك ؟

97
00:09:40,279 --> 00:09:44,306
لم أسمعه من أحد ، إنه موجود في القائمة

98
00:09:44,450 --> 00:09:46,213
اسمها في القائمة ؟ أين ؟

99
00:09:46,352 --> 00:09:47,819
أرينا إياه

100
00:09:48,854 --> 00:09:50,014
آه

101
00:09:52,658 --> 00:09:54,626
لا بد وأنني قرأته بشكل خاطئ

102
00:09:55,261 --> 00:09:58,128
أنا آسفة
هل تقومين بلعبة ما ؟

103
00:09:58,264 --> 00:10:01,324
لا يمكن أن تكوني قد قرأت اسم كيم إين سووك

104
00:10:01,467 --> 00:10:02,934
من أخبرك عنها ؟ أجيبيني

105
00:10:03,069 --> 00:10:04,229
سيد بارك

106
00:10:04,837 --> 00:10:06,304
استمع إلى نفسك

107
00:10:06,739 --> 00:10:08,798
إنك تتصرف كالأولاد

108
00:10:10,876 --> 00:10:12,241
إننا جميعاً قد توترنا في اليوم الأول

109
00:10:12,378 --> 00:10:15,438
وأخطأنا في تلاوة الأسماء

110
00:10:15,581 --> 00:10:17,708
هذا جزء أساسي من مهنة التعليم

111
00:10:18,551 --> 00:10:22,317
لا تقلقي بشأن ما قاله السيد بارك

112
00:10:23,055 --> 00:10:26,422
تحضري لصفك القادم

113
00:10:26,559 --> 00:10:28,925
ولا تدعي مزحات الطلاب تؤثر فيك

114
00:10:30,563 --> 00:10:31,791
آسفة

115
00:10:31,864 --> 00:10:34,799
لماذا تعتقدن أن هاي جي انتحرت فجأة ؟

116
00:10:36,469 --> 00:10:38,835
لقد بدأت اللعنة

117
00:10:39,372 --> 00:10:43,741
أتقصدين أن انتحارها متعلق بلعنة البونشينسابا ؟

118
00:10:45,578 --> 00:10:48,445
إن لم يكن كذلك ، فلماذا قد تقوم بالإنتحار فجأة ؟

119
00:10:49,181 --> 00:10:50,705
والآن ماذا نفعل ؟

120
00:10:50,850 --> 00:10:52,818
ماذا عن الفتيات الأخريات الموجودة أسماءهن في الدفتر ؟

121
00:10:54,654 --> 00:10:55,814
حسناً ، لا أعلم ، لكن

122
00:10:56,756 --> 00:10:59,623
لا أعتقد أن هذا سيمر ببساطة

123
00:11:00,159 --> 00:11:02,423
وإن لم يمر ببساطة ؟

124
00:11:05,965 --> 00:11:09,833
لا يمكنك إخبار أي أحد عن ماحصل تلك الليلة

125
00:11:09,969 --> 00:11:12,130
اتفقنا ؟

126
00:11:12,271 --> 00:11:14,432
وإلا حلت اللعنة علينا جميعاً

127
00:11:15,274 --> 00:11:16,434
هيه

128
00:11:17,376 --> 00:11:19,037
أيتها الفاشلات

129
00:11:19,178 --> 00:11:20,839
كنت أعرف أنني سأجدك هنا

130
00:11:21,380 --> 00:11:23,348
ساقطة سيئول

131
00:11:23,449 --> 00:11:25,417
ألم أقل لك أنني سأهتم بأمرك بعد المدرسة ؟

132
00:11:26,152 --> 00:11:29,019
هل تجرؤين على التحديق إلي ؟

133
00:11:31,857 --> 00:11:34,621
سأتغاضى عن الأمر هذه المرة لأننا في فترة حداد

134
00:11:35,061 --> 00:11:37,928
ولكن استعدي

135
00:11:38,464 --> 00:11:41,024
لسنة مدرسية صعبة وطويلة

136
00:11:41,167 --> 00:11:44,330
ولا تفكري حتى بأن تشي بنا للأستاذ

137
00:11:45,171 --> 00:11:48,629
إنه منشغل بأستاذة الفنون الجديدة

138
00:11:48,974 --> 00:11:51,238
أتعتقدين أن بإمكانه حمايتك ؟

139
00:11:55,281 --> 00:11:56,714
ساقطات سيئول الفاشلات

140
00:11:56,849 --> 00:11:58,111
هيه ، هل رأيت عيناها ؟

141
00:11:58,250 --> 00:12:01,310
كانتا على وشك أن تقفزا من وجهها

142
00:12:10,262 --> 00:12:12,230
المالكة هنا صديقتي من أيام المدرسة الإبتدائية

143
00:12:12,364 --> 00:12:13,729
إنها غريبة الأطوار قليلاً

144
00:12:15,468 --> 00:12:17,231
ولكنها موهوبة مع ذلك

145
00:12:17,369 --> 00:12:20,634
تقرأ الطالع ولديها بعض القوة الروحية

146
00:12:20,773 --> 00:12:22,035
و تستطيع التنبؤ بالطقس

147
00:12:22,174 --> 00:12:25,337
هي من قال لي أن أحمل مظلة معي اليوم

148
00:12:25,478 --> 00:12:27,844
الأرصاد الجوية قالت أن اليوم سيكون مشمساً

149
00:12:29,849 --> 00:12:34,047
لقد كنت أتساءل بخصوص شيء ما
- ما هو ؟

150
00:12:34,553 --> 00:12:38,114
المقعد رقم 29

151
00:12:40,159 --> 00:12:44,027
سمعت أنه كان مقعد كيم إين سووك منذ ثلاثين عاماً

152
00:12:44,964 --> 00:12:48,331
أتعلم أي شيء عن هذا ، كيم إين سووك ؟

153
00:12:48,768 --> 00:12:49,928
آه هذا

154
00:12:50,669 --> 00:12:53,934
هناك قصص عن الأشباح في كل مدرسة

155
00:12:54,774 --> 00:12:57,436
كان والدي معلماً هنا في ذلك الوقت

156
00:12:57,576 --> 00:13:00,739
والدك ؟
- نعم ، لقد تم نقلي إلى هنا

157
00:13:00,880 --> 00:13:02,939
والدي أصر على هذا

158
00:13:03,549 --> 00:13:07,315
شعرت بالملل في البداية ولكن الآن يعجبني هنا أكثر من سيئول

159
00:13:07,453 --> 00:13:10,718
معظم الأساتذة من هذه المنطقة

160
00:13:11,557 --> 00:13:14,025
آه حقاً ؟

161
00:13:14,460 --> 00:13:17,429
على كل حال ، منذ حوالي ثلاثين عاماً

162
00:13:17,863 --> 00:13:20,766
حدثت الكثير من الأشياء السيئة منذ إين سووك ووالدتها انتقلوا إلى هنا

163
00:13:20,801 --> 00:13:23,166
لا يمكنك أبداً تصديق النشرة الجوية

164
00:13:23,269 --> 00:13:25,032
سماء صافية ، آه قدمي

165
00:13:25,671 --> 00:13:28,834
أنت من أخبرني أنها ستمطر

166
00:13:28,974 --> 00:13:30,032
لا أصدق هذا

167
00:13:30,176 --> 00:13:32,940
آه إنني أنسى كثيراً مؤخراً

168
00:13:34,880 --> 00:13:38,316
لا بد أنك الأنسة لي ، معلمة الفنون الجديدة ، أليس كذلك ؟

169
00:13:40,452 --> 00:13:44,218
فتى القرية وجد لنفسه فتاة من المدينة أليس كذلك ؟

170
00:13:46,559 --> 00:13:49,426
لا تقلقي بشأن موضوع كيم إين سووك

171
00:13:49,562 --> 00:13:51,223
إنها قصص أشباح فقط

172
00:13:52,264 --> 00:13:55,233
لنتحدث عن شيء آخر ، أخبرينا عن نفسك

173
00:13:55,367 --> 00:13:56,834
يستحسن أن أذهب

174
00:14:02,675 --> 00:14:04,142
إنها جميلة

175
00:14:06,879 --> 00:14:09,245
و لكن يظهر على وجهها نوع من الخبرة

176
00:14:11,851 --> 00:14:14,615
هل رأى أحدكم إي هو ؟

177
00:14:15,354 --> 00:14:16,821
هل تحدث أحد إليها ؟

178
00:14:18,257 --> 00:14:21,317
كانغ سو جانغ ، ألم تكوني معها البارحة ؟

179
00:14:21,460 --> 00:14:24,122
لم أرها منذ ليلة البارحة

180
00:14:24,563 --> 00:14:25,723
لماذا ؟

181
00:14:26,165 --> 00:14:27,325
حقاً ؟

182
00:14:28,767 --> 00:14:32,635
لا تنشرن إشاعات عن حادثة موت هاي جي

183
00:14:32,771 --> 00:14:35,239
وركزوا على دراستكن ، اتفقنا ؟

184
00:14:35,374 --> 00:14:36,636
اتفقنا

185
00:14:40,179 --> 00:14:41,339
يوجين

186
00:14:43,182 --> 00:14:45,013
اي هو كانت الرقم اثنان أليس كذلك ؟

187
00:14:56,362 --> 00:14:57,420
أيها التحري جانغ
- نعم

188
00:14:57,563 --> 00:14:59,121
ما هي نتيجة التشريح ؟

189
00:14:59,265 --> 00:15:00,823
لقد وضعت كيساً بلاستيكياً على رأسها

190
00:15:00,966 --> 00:15:03,833
وبعد أن سكبت عليه سائلاً مشتعلاً ثم أشعلت النار فيه

191
00:15:03,969 --> 00:15:07,336
سبب الوفاة هو الإختناق من الغاز السام

192
00:15:07,473 --> 00:15:09,441
و قد تعرضت أيضاً لنوبة قلبية من الخوف

193
00:15:09,575 --> 00:15:11,543
البصمات على الولاعة تعود لها

194
00:15:12,177 --> 00:15:14,441
لقد حكمنا أنه انتحار

195
00:15:14,580 --> 00:15:17,310
وحادثة اليوم تبدو مثلها

196
00:15:17,449 --> 00:15:18,916
انتحار ؟
- نعم

197
00:15:19,051 --> 00:15:22,714
لماذا يقمن بالإنتحار ؟ و هن جميعاً من صف إين سووك

198
00:15:22,855 --> 00:15:24,117
أيها المفوض

199
00:15:24,757 --> 00:15:27,021
دعنا لا نربط هذا بموضوع إين سووك

200
00:15:27,359 --> 00:15:29,725
لقد مر ثلاثون عاماً على هذا

201
00:15:31,363 --> 00:15:35,424
أيها المحقق ، تابع العمل في هذه القضية

202
00:15:35,567 --> 00:15:37,831
ولنكن متكتمين على هذا الموضوع

203
00:15:37,970 --> 00:15:40,131
يجب ألا نسمح للصحافة بتداول هذا

204
00:16:34,259 --> 00:16:36,921
لقد استدعينا البونشينسابا

205
00:16:38,464 --> 00:16:40,625
يوجين قامت بإستدعاء الأرواح

206
00:16:41,467 --> 00:16:44,231
و أنزلت لعنة على هؤلاء الفتيات

207
00:16:45,871 --> 00:16:48,533
وعندها هاي جين
- انا آسف

208
00:16:49,174 --> 00:16:52,041
لم أعرف أنهن عذبنك لهذه الدرجة

209
00:16:53,379 --> 00:16:56,644
إن موت هاي جين وإي هو ليس ذنبك

210
00:16:57,349 --> 00:16:59,317
ليسوا هن الوحيدتان

211
00:17:00,652 --> 00:17:03,120
هناك اثنتان أخريتان كانت أسماءهن على اللائحة

212
00:17:03,255 --> 00:17:05,917
أنت فقط باستطاعتك إنقاذهما

213
00:17:47,266 --> 00:17:49,632
هل هناك شبح يطاردك ؟

214
00:17:50,969 --> 00:17:53,437
لا تنظري إلي هكذا

215
00:17:53,572 --> 00:17:54,732
توقفي عن هذا

216
00:17:55,374 --> 00:17:56,841
أتريدين أن تكون نهايتك مثل إي هو ؟

217
00:17:58,177 --> 00:18:00,941
ماذا كنت تفعلين مع إي هو البارحة ؟

218
00:18:01,080 --> 00:18:02,445
ما الذي تتكلمين عنه ؟

219
00:18:04,049 --> 00:18:05,209
لم أرها البارحة

220
00:18:06,051 --> 00:18:09,817
و لقد سمعت أنك رأيت هاي جي في اليوم السابق لوفاتها أيضاً

221
00:18:10,756 --> 00:18:15,216
لماذا أشعلن رؤسهن بعد أن رأوك ؟

222
00:18:15,861 --> 00:18:17,624
هل أنت ساقطة ما عائدة من بين الأموات ؟

223
00:18:19,264 --> 00:18:21,323
هل سنموت جميعنا الآن ؟

224
00:18:22,267 --> 00:18:27,432
لا تتكلمي معنا في المستقبل ، لا تنظري إلينا حتى

225
00:18:28,574 --> 00:18:31,236
وإلا أشعلت رأسك بالنار

226
00:18:32,578 --> 00:18:33,738
أفهمت هذا ؟

227
00:18:41,753 --> 00:18:44,017
أين كنت ؟ لماذا تأخرت ؟

228
00:18:44,156 --> 00:18:48,422
البارحة فقط وبخك أباك بخصوص التأخير

229
00:18:48,560 --> 00:18:50,027
ماذا يحصل معك مؤخراً ؟

230
00:18:50,162 --> 00:18:52,722
ألا تعلمين أن جميع الناس قد جن جنونهم بسبب هذه الحوادث ؟

231
00:18:53,365 --> 00:18:57,426
لماذا وبخني أبي الليلة الماضية ؟

232
00:18:57,569 --> 00:19:00,129
أحقاً لا تتذكرين ؟

233
00:19:06,578 --> 00:19:10,412
لم تأتي إلى المنزل حتى الساعة الواحدة صباحاً

234
00:19:10,949 --> 00:19:12,416
أجل وبعدها ماذا حصل ؟

235
00:19:12,551 --> 00:19:14,917
لم تجيبي على هاتفك الخليوي

236
00:19:15,053 --> 00:19:17,021
و عندما سألك أين كنت

237
00:19:17,156 --> 00:19:20,125
قلت له أن هذا لا يخصه

238
00:19:21,360 --> 00:19:23,624
وقد أتيت بعد منتصف الليل في الليلة التي قبلها

239
00:19:27,166 --> 00:19:28,531
الليلة التي قبلها أيضاً ؟

240
00:19:29,168 --> 00:19:30,726
ما الذي يحصل معك ؟

241
00:19:31,870 --> 00:19:33,531
هل أنت قلقة بشأن شيء ما ؟

242
00:19:38,977 --> 00:19:41,946
لا ! سوف أذهب إلى النوم

243
00:19:53,458 --> 00:19:55,926
أمي ، أتعرفين كيم إين سووك ؟

244
00:19:56,061 --> 00:19:57,619
كيم إين سووك ؟

245
00:19:57,763 --> 00:20:01,324
أعتقد أنك كنت في المدرسة معها منذ ثلاثين عاماً

246
00:20:02,067 --> 00:20:03,728
لا أذكر هذا

247
00:20:05,971 --> 00:20:07,131
حقاً ؟

248
00:20:17,649 --> 00:20:22,518
ذهبت إلى المدرسة ، تناولت الغذاء

249
00:20:24,456 --> 00:20:26,117
دخلت إلى الإنترنت

250
00:20:27,159 --> 00:20:32,426
لماذا لا أستطيع التذكر ؟

251
00:21:27,753 --> 00:21:29,220
حسناً

252
00:21:29,354 --> 00:21:33,848
دعيها ترتاح اليوم ولكنني أريدها هنا في الغد

253
00:21:34,760 --> 00:21:36,125
شكراً

254
00:21:44,469 --> 00:21:47,734
كم عدد الغياب ؟
- سبعة

255
00:21:47,873 --> 00:21:50,535
كان هناك سبعة غائبون ؟

256
00:21:51,076 --> 00:21:54,341
اكتب لي أسماؤهن و أرقامهن وضع الورقة على مكتبي

257
00:21:54,479 --> 00:21:56,913
- سأتصل بهن جميعاً
- أنت ستتصل بهن ؟

258
00:21:57,049 --> 00:21:58,414
أنا الأستاذ المشرف عليهن

259
00:21:58,550 --> 00:22:02,509
هناك خطب ما مع جاي أون

260
00:22:26,378 --> 00:22:27,538
ماذا حصل ؟

261
00:22:28,880 --> 00:22:30,006
جاي أون

262
00:23:14,559 --> 00:23:16,527
جاي أون

263
00:23:30,776 --> 00:23:32,437
سأسألك مرة اخرى

264
00:23:32,778 --> 00:23:34,746
لماذا كنت مع جاي أون ؟

265
00:23:35,380 --> 00:23:37,109
طلبت منها المجيء أليس كذلك ؟

266
00:23:39,050 --> 00:23:40,711
لا أعلم

267
00:23:43,355 --> 00:23:46,119
ظننت أن لدي ما أقوله لها فجأةً

268
00:23:47,759 --> 00:23:49,021
و عندها

269
00:23:53,465 --> 00:23:55,126
لا أعلم

270
00:23:57,769 --> 00:23:59,327
لا أذكر

271
00:23:59,871 --> 00:24:01,532
لا تذكرين ؟

272
00:24:01,673 --> 00:24:05,040
أتذكرين أنك التقيت بهاي جي أو إي هو في اليوم السابق لوفاتهما ؟

273
00:24:05,677 --> 00:24:07,440
لا أذكر هذا

274
00:24:12,350 --> 00:24:14,113
لا أذكر

275
00:24:16,855 --> 00:24:18,322
و لكنهم يقولون أنني التقيت بهما

276
00:24:18,457 --> 00:24:20,516
أتلعبين معي ؟

277
00:24:21,593 --> 00:24:23,720
ألم تكوني أنت و الفتيات المتوفيات أعداءً ؟

278
00:24:23,862 --> 00:24:26,922
أمن المنطقي أنك لا تذكرين ؟

279
00:24:29,668 --> 00:24:30,930
لا أعلم

280
00:24:31,570 --> 00:24:33,834
أنا حقاً لا أتذكر

281
00:24:34,906 --> 00:24:37,272
أنا لم أقتلهن

282
00:24:37,409 --> 00:24:39,468
إنها لعنة كيم إين سووك

283
00:24:40,278 --> 00:24:43,042
إذاً شبح المقعد 29 قتل الفتيات ؟

284
00:24:43,748 --> 00:24:45,215
شبح

285
00:24:45,350 --> 00:24:49,411
هل كان السيد هان يعلم بشأن اللعنة التي حلت على جاي أون البارحة ؟

286
00:24:50,655 --> 00:24:52,520
إذاً من التالي ؟

287
00:24:57,362 --> 00:24:58,829
سو جانغ

288
00:25:02,367 --> 00:25:03,732
سو جانغ

289
00:25:09,474 --> 00:25:10,634
من هناك ؟

290
00:25:16,581 --> 00:25:17,912
سو جانغ

291
00:25:19,284 --> 00:25:22,310
ماذا ؟
- اخرجي الى هنا

292
00:25:22,954 --> 00:25:24,512
أريد أن أخبرك شيئاً ما

293
00:25:24,723 --> 00:25:27,191
ما هو ؟ أخبريني وأنت هناك

294
00:25:27,259 --> 00:25:29,921
أمي لن تسمح لي بالخروج

295
00:25:30,061 --> 00:25:31,323
هل أنت خائفة ؟

296
00:25:32,664 --> 00:25:37,033
أنت خائفة مني ، أليس كذلك ؟
ماذا ؟ أنت ضعيفة جداً

297
00:25:39,971 --> 00:25:41,939
كنت سأقتلك الآن لو لم أكن خائفة من أمي

298
00:25:42,073 --> 00:25:43,631
سأتدبر أمرك في المدرسة

299
00:25:44,276 --> 00:25:46,540
سأشعل النار في رأسك

300
00:25:46,678 --> 00:25:47,838
أفهمت ؟

301
00:26:21,079 --> 00:26:24,913
بلدة إينوا ، مع السلامة ، زورونا مرة أخرى

302
00:26:31,156 --> 00:26:34,717
يا لها من بلدة لعينة ، لن أعود إلى هناك

303
00:26:36,261 --> 00:26:38,320
لن أعود أبداً

304
00:27:23,575 --> 00:27:25,042
ماذا تظنون أنكم تفعلون ؟

305
00:27:25,176 --> 00:27:26,438
ما الذي يحدث ؟

306
00:27:27,479 --> 00:27:28,741
ابتعدي من طريقي

307
00:27:36,421 --> 00:27:37,581
أنا آسف

308
00:27:38,123 --> 00:27:40,489
لم أعتقد أنهن سيصلن إلى هذا الحد

309
00:27:40,825 --> 00:27:42,383
هناك شيء غريب

310
00:27:43,328 --> 00:27:45,489
قد دخل إلى جسدي

311
00:27:46,431 --> 00:27:50,800
يبدو كأنني أقوم بأشياء غريبة بعكس إرادتي

312
00:27:52,270 --> 00:27:54,534
أعتقد أن هناك شيء أسوأ من هذا

313
00:27:54,706 --> 00:27:57,869
شيء ما أسوأ من موت الفتيات سوف يحصل

314
00:28:02,847 --> 00:28:04,781
أنا خائفة حتى الموت

315
00:28:05,917 --> 00:28:07,282
أستاذ

316
00:28:08,420 --> 00:28:09,978
ما الذي يوجد بداخلي ؟

317
00:28:10,121 --> 00:28:14,581
أنت فقط تشعرين بالذنب إزاء موت الفتيات

318
00:28:16,728 --> 00:28:19,094
لا علاقة لك بموتهن

319
00:28:20,532 --> 00:28:23,501
ألم أكن أول شخص خطر ببالك

320
00:28:25,036 --> 00:28:27,800
عندما سمعت خبر وفاة سو جانغ هذا الصباح ؟

321
00:28:29,641 --> 00:28:30,903
أليس كذلك ؟

322
00:28:32,944 --> 00:28:34,707
أتعتقد أن الأمر سيتوقف عند هذا الحد ؟

323
00:28:38,216 --> 00:28:41,083
لقد ماتت الفتيات الأربع الملعونات الآن

324
00:28:42,420 --> 00:28:44,888
هل ستغادر هذه الروح جسدي الآن ؟

325
00:28:45,323 --> 00:28:46,585
يوجين

326
00:28:48,226 --> 00:28:50,387
أنت معجب بأستاذة الفنون أليس كذلك ؟

327
00:28:51,129 --> 00:28:52,391
ماذا ؟

328
00:28:52,831 --> 00:28:54,594
لا تقترب منها

329
00:28:56,034 --> 00:28:57,695
هي أيضاً

330
00:29:04,042 --> 00:29:06,101
السيد بارك يريد التحدث معك

331
00:29:09,347 --> 00:29:10,871
سأنتبه أنا إليها

332
00:29:12,217 --> 00:29:13,479
شكراً

333
00:29:25,930 --> 00:29:27,397
أعرف أنك لست نائمة

334
00:29:30,735 --> 00:29:33,295
لقد تبعتني ذاك اليوم

335
00:29:35,640 --> 00:29:36,902
لماذا فعلت هذا ؟

336
00:29:38,143 --> 00:29:40,008
لست ألاحقك أنت

337
00:29:40,845 --> 00:29:42,904
أردت فقط أن أعرف

338
00:29:43,815 --> 00:29:46,579
ولماذا تتفحصيني كثيراً في الصف ؟

339
00:29:48,319 --> 00:29:50,287
أحقاً لا تعلمين ؟

340
00:29:54,526 --> 00:29:55,993
لقد رأيت

341
00:29:57,428 --> 00:30:00,295
ذاك الشيء حولك

342
00:30:01,933 --> 00:30:05,596
عندما ناديت اسم إين سووك من القائمة

343
00:30:08,139 --> 00:30:09,800
ما هو هذا الشيء ؟

344
00:30:12,644 --> 00:30:14,305
شبح

345
00:30:16,548 --> 00:30:18,482
أحقاً تعتقدين

346
00:30:19,317 --> 00:30:21,581
أن هؤلاء الفتيات يموتون من جراء لعنة كيم إين سووك ؟

347
00:30:24,222 --> 00:30:25,780
أتعرف

348
00:30:25,924 --> 00:30:29,587
ما قاله أبي قبل أن يموت في المصح العقلي ؟

349
00:30:30,929 --> 00:30:32,089
شون هي

350
00:30:33,031 --> 00:30:37,400
كان الخوف في عينيه وهو يقول اسمها ثم قال لي

351
00:30:38,336 --> 00:30:41,305
قال لي أن آتي إلى هنا ولا أغادر أبداً

352
00:30:44,342 --> 00:30:48,506
شون هي وابنتها إين سووك يشكلان سراً مظلماً في هذه القرية

353
00:30:48,646 --> 00:30:51,171
ألم تقومان اثنتاهما بحرق أنفسهما حتى الموت ؟

354
00:30:51,316 --> 00:30:53,181
لا أعتقد أن الأمر حدث بهذه الطريقة

355
00:30:53,918 --> 00:30:57,376
كل من كان حياً في القرية في ذلك الوقت

356
00:30:57,522 --> 00:31:01,083
يعيش في خوف من هذا السر الشرير

357
00:31:02,227 --> 00:31:05,890
وتلك الفتاة يوجين لديها مفتاح ذاك السر

358
00:31:06,030 --> 00:31:09,295
أهل القرية لم يتقبلوا هذه الحوادث على أنها حوادث انتحار

359
00:31:09,434 --> 00:31:12,597
إنهم قلقون لأنهم يعتقدون أن يوجين قد أنزلت لعنةً

360
00:31:12,737 --> 00:31:14,398
باستدعائها لروح كيم إين سووك

361
00:31:14,539 --> 00:31:16,700
ابنة من هذه ، يوجين ؟

362
00:31:16,841 --> 00:31:21,005
جانغ هي سو ، طالبة من صف كيم إين سووك منذ ثلاثين عاماً

363
00:31:22,146 --> 00:31:25,479
إن كان هذا صحيحاً  أن كل ما يحدث بسبب استدعاء يوجين للأرواح

364
00:31:25,617 --> 00:31:28,279
إذاً علينا طردها هي وعائلتها من القرية

365
00:31:28,419 --> 00:31:31,081
هل سنضحي بأم وابنتها مرة أخرى ؟

366
00:31:31,222 --> 00:31:32,484
سيد هان

367
00:31:32,624 --> 00:31:34,592
ما الذي تحاول قوله ؟

368
00:31:34,726 --> 00:31:38,093
أنا لا أقوم بهذا من أجلي بل من أجل القرية بأكملها

369
00:31:38,229 --> 00:31:40,390
من أجل القرية ؟

370
00:31:41,432 --> 00:31:43,696
أنت مستعد لخلق حمل ذبيحة مجدداً

371
00:31:43,835 --> 00:31:45,598
لتحمي نفسك ؟

372
00:31:45,737 --> 00:31:47,602
لا أصدق أنك تقول هذا

373
00:31:47,739 --> 00:31:50,606
توقفوا عن الشجار

374
00:31:51,042 --> 00:31:55,706
جميعنا على حافة الإنهيار ، دعونا لا نثير غضب بعضنا البعض

375
00:31:59,517 --> 00:32:01,985
علي توضيح هذا الآن

376
00:32:02,620 --> 00:32:06,579
أنا ،أنت وجميع أهالي القرية

377
00:32:06,724 --> 00:32:08,885
كلنا في نفس القارب

378
00:32:09,327 --> 00:32:11,795
لا يوجد مجال للاتهامات

379
00:32:11,930 --> 00:32:13,989
ما الذي تتكلم عنه ؟

380
00:32:15,633 --> 00:32:16,793
لن ننتقل

381
00:32:17,635 --> 00:32:20,001
لقد تخلينا عن كل ما نملك لننتقل إلى هنا

382
00:32:21,139 --> 00:32:23,107
هذا سيقتلنا ويقتل ابنتنا

383
00:32:24,943 --> 00:32:27,912
حسناً لا بأس ، عد إلى المنزل سريعاً

384
00:32:28,346 --> 00:32:29,608
الوداع

385
00:32:36,721 --> 00:32:38,689
أمي ، أنت قد ذهبت إلى المدرسة الثانوية

386
00:32:41,025 --> 00:32:43,687
مع كيم إين سووك ، أليس كذلك ؟

387
00:32:45,029 --> 00:32:46,291
من أخبرك هذا ؟

388
00:32:47,231 --> 00:32:49,597
هل كانت معذبةً مثلي ؟

389
00:32:51,936 --> 00:32:53,597
هل كانت مثلي ؟

390
00:32:54,939 --> 00:32:56,406
ما الذي تتحدثين عنه ؟

391
00:32:57,241 --> 00:32:59,709
هل كانت تجلب الموت لمن حولها مثل ما أفعل أنا ؟

392
00:33:01,045 --> 00:33:02,603
من يخبرك بهذا ؟

393
00:33:03,715 --> 00:33:04,875
أمي

394
00:33:06,217 --> 00:33:08,082
هل يمكنك إرسالي إلى مدرسة بعيدة ؟

395
00:33:12,023 --> 00:33:13,684
إن بقيت هنا ، أنت وأبي

396
00:33:14,726 --> 00:33:17,388
قد تكونان بخطر

397
00:33:21,632 --> 00:33:22,894
يوجين

398
00:33:25,036 --> 00:33:26,503
تذكري هذا

399
00:33:28,639 --> 00:33:30,698
مهما حصل

400
00:33:31,943 --> 00:33:34,207
لا يمكنك أبداً أن تغادري القرية

401
00:33:35,747 --> 00:33:36,975
اتفقنا ؟

402
00:33:48,826 --> 00:33:50,589
أليس لديك أصدقاء ؟

403
00:33:51,229 --> 00:33:54,289
حتى قبل أن تنتقلي إلى هنا ؟
- لا

404
00:33:54,932 --> 00:33:57,492
أنت أول واحدة تتكلم معي

405
00:33:59,137 --> 00:34:00,502
أتحبين أن تكوني وحيدة ؟

406
00:34:01,539 --> 00:34:02,699
لا

407
00:34:03,641 --> 00:34:05,302
الجميع يخافون مني

408
00:34:06,644 --> 00:34:08,111
خائفون منك ؟

409
00:34:08,646 --> 00:34:09,908
لماذا ؟

410
00:34:11,315 --> 00:34:12,680
لأنني مختلفة

411
00:34:13,484 --> 00:34:16,749
الناس يخافون مما هو مختلف

412
00:34:17,121 --> 00:34:20,989
يخافون منه ويتعلمون أن يكرهوه

413
00:34:22,126 --> 00:34:23,787
حتى لو لم يؤذهم

414
00:34:25,730 --> 00:34:30,690
يخافون حتى من التواجد بقربه

415
00:34:34,739 --> 00:34:38,607
ثم يحاولون التخلص منه

416
00:34:39,343 --> 00:34:40,708
دون أي سبب حقيقي

417
00:34:43,614 --> 00:34:45,878
هذه هي المدرسة السادسة التي أنتقل إليها

418
00:34:49,420 --> 00:34:50,682
التالي

419
00:34:56,427 --> 00:34:59,089
ستة ، ثلاثة

420
00:35:00,731 --> 00:35:02,596
تسعة
التالي

421
00:35:17,115 --> 00:35:18,275
فراشة

422
00:35:19,217 --> 00:35:20,582
والآن اليمين

423
00:35:33,030 --> 00:35:34,190
التالي

424
00:35:35,633 --> 00:35:39,194
دقيقة فقط

425
00:35:41,339 --> 00:35:46,504
أبمكنك رؤية كل هذا ؟

426
00:35:46,644 --> 00:35:47,508
نعم

427
00:35:48,646 --> 00:35:49,908
ارفعي رأسك

428
00:35:50,815 --> 00:35:52,680
انظري إلى هنا

429
00:35:53,117 --> 00:35:56,086
اتبعي قلمي بعيناك

430
00:36:06,297 --> 00:36:09,164
أعتقد أنك مصابة بالزرق

431
00:36:12,303 --> 00:36:14,271
أتقولين أنك تستطيعين رؤية هذا كله ؟

432
00:36:15,306 --> 00:36:17,365
هل ذهبت إلى المشفى ؟

433
00:36:21,279 --> 00:36:23,713
من المفترض أن لا تتمكني من رؤية أي شيء

434
00:36:25,650 --> 00:36:28,414
يجب أن يعاينك اختصاصي بأمراض العيون

435
00:36:28,553 --> 00:36:29,713
التالي

436
00:36:33,658 --> 00:36:37,424
أيتها الساقطة الشريرة ، اخرجي من هنا بحق الجحيم

437
00:36:38,262 --> 00:36:42,631
الحمام

438
00:36:48,573 --> 00:36:50,040
إن أمك ساحرة أليس كذلك ؟

439
00:36:51,776 --> 00:36:53,141
ابنة ساقطة قذرة

440
00:36:54,879 --> 00:36:57,814
لديك عيون في مؤخرة رأسك أليس كذلك ؟

441
00:37:31,349 --> 00:37:34,216
نعم ، أتعتقدين أن هذا هو كل ما أملك ؟

442
00:37:34,352 --> 00:37:36,718
بإمكاني أن أقتلك و أقطعك إلى أشلاء

443
00:37:36,854 --> 00:37:40,813
بإمكاني أن أصنع منك دمية فودو و ألعنك

444
00:38:32,276 --> 00:38:33,436
بارك مين جي

445
00:38:36,080 --> 00:38:37,206
ماذا تفعلين ؟

446
00:38:38,349 --> 00:38:39,509
مين جي

447
00:39:09,980 --> 00:39:11,106
يوجين ؟

448
00:39:23,661 --> 00:39:24,923
لا

449
00:39:26,864 --> 00:39:28,422
قلت لك توقفي

450
00:39:30,067 --> 00:39:31,227
أنا خائفة

451
00:39:38,976 --> 00:39:40,637
- لا
- يوجين

452
00:39:43,180 --> 00:39:44,408
ماذا هنالك ؟

453
00:39:45,549 --> 00:39:47,016
هل أنت بخير ؟

454
00:39:56,560 --> 00:39:57,720
يوجين

455
00:41:03,828 --> 00:41:07,787
ما الفائدة في أن نطرد يوجين وعائلتها من القرية ؟

456
00:41:07,932 --> 00:41:10,492
لا تتدخل
ابي

457
00:41:11,235 --> 00:41:14,295
الجميع خائفون من أن

458
00:41:14,438 --> 00:41:16,702
حوادث وفاة الطالبات متعلقة بشكل ما

459
00:41:16,841 --> 00:41:19,309
بحادثة موت تلك الأم وابنتها منذ ثلاثين عاماً

460
00:41:20,444 --> 00:41:22,810
ما هو سر شون هي وابنتها ؟

461
00:41:27,117 --> 00:41:28,379
هذا يكفي

462
00:41:30,120 --> 00:41:33,089
كل هذا من الماضي

463
00:41:43,534 --> 00:41:44,694
يوجين

464
00:41:46,737 --> 00:41:48,602
أنت مجرمة ، لن ندرس معك

465
00:41:52,343 --> 00:41:55,210
من فعل هذا ؟ من فعل هذا ؟

466
00:41:57,715 --> 00:41:59,876
هل ستستمرون بهذه الأعمال ؟

467
00:42:00,317 --> 00:42:02,478
أريد ان أقول شيئاً
ماذا ؟

468
00:42:02,620 --> 00:42:05,282
لماذا تقوم بحماية يوجين ؟

469
00:42:06,323 --> 00:42:07,790
انظر من حولك

470
00:42:08,526 --> 00:42:10,391
أترى كم مقعداً فارغاً هناك ؟

471
00:42:10,528 --> 00:42:12,894
وكم مقعداً سيصبح فارغ ؟

472
00:42:13,230 --> 00:42:15,391
أنت لست حتى مرشدها

473
00:42:15,533 --> 00:42:17,398
أنت مسؤول عن الصف 7

474
00:42:17,535 --> 00:42:18,695
صحيح

475
00:42:20,538 --> 00:42:23,803
إن أمي في مشفى في سيئول بسببي

476
00:42:25,743 --> 00:42:27,608
إنها تقول أن عيناها مصابتان بشيء ما

477
00:42:27,745 --> 00:42:29,212
هل تأذت من أي شيء ؟

478
00:42:32,416 --> 00:42:34,976
أخبرتني ألا أغادر القرية

479
00:42:37,121 --> 00:42:38,782
مهما حصل

480
00:43:03,814 --> 00:43:05,076
يوجين

481
00:43:16,527 --> 00:43:23,399
يجب ..... أن ..... تتذكري

482
00:44:13,384 --> 00:44:15,750
إنهم يقولون أنك مسكونة

483
00:44:17,021 --> 00:44:18,181
هل هذا صحيح ؟

484
00:44:22,526 --> 00:44:26,292
هل أستطيع أن أسألك عن الروح

485
00:44:26,430 --> 00:44:28,990
التي تسكنك ؟
- ماذا ستفعلين ؟

486
00:44:30,434 --> 00:44:34,803
استرخي ، عليك أن تثقي بي لينجح هذا

487
00:44:44,915 --> 00:44:48,282
انظري إلى المصباح

488
00:44:50,521 --> 00:44:53,888
و استمعي إلى صوت تنفسك

489
00:44:56,727 --> 00:44:59,890
أطلقي نفسك ببطء

490
00:45:01,131 --> 00:45:02,598
و الآن تنشقي الهواء

491
00:45:04,334 --> 00:45:06,894
إنك تسترخين أكثر و أكثر

492
00:45:09,540 --> 00:45:12,407
سوف تستغرقين في نوم عميق الآن

493
00:45:15,446 --> 00:45:19,974
إنك تدخلين إلى عالم عميق من الوعي لا تذكرينه

494
00:45:22,119 --> 00:45:24,986
أنت تسترخين الآن ، خذي وقتك

495
00:45:26,123 --> 00:45:30,082
و تذكري اليوم الذي التقيت به بتلك الفتيات

496
00:47:09,426 --> 00:47:11,485
ما الأمر ؟ هل أنت بخير ؟

497
00:47:18,335 --> 00:47:19,700
هل هذا تنويم مغناطيسي ؟

498
00:47:20,737 --> 00:47:21,999
لم أتوقع هذا أبداً

499
00:47:23,140 --> 00:47:24,801
من خلال التنويم المغناطيسي

500
00:47:27,044 --> 00:47:28,602
إنها قوة مخيفة و قوية جداً

501
00:47:29,646 --> 00:47:31,773
إنها قوة مخيفة و قوية جداً

502
00:47:31,915 --> 00:47:33,473
إذاً أنت تقولين

503
00:47:35,018 --> 00:47:37,486
أن شبح إين سووك بإمكانه القتل من خلال التنويم المغناطيسي ؟

504
00:47:38,422 --> 00:47:39,582
إن يوجين تقاوم روح إين سووك

505
00:47:41,225 --> 00:47:43,989
إن يوجين تقاوم روح إين سووك

506
00:47:46,430 --> 00:47:47,692
لهذا

507
00:47:49,233 --> 00:47:51,997
إين سووك لا تسيطر عليها كلياً

508
00:47:52,536 --> 00:47:55,505
ألا يمكننا إخراج روح إين سووك من جسدها ؟

509
00:47:57,741 --> 00:48:02,201
علينا أولاً معرفة كيف قتلت إين سووك

510
00:48:14,024 --> 00:48:15,184
أنت

511
00:48:19,429 --> 00:48:20,896
كيم إين سووك ، أليس كذلك ؟

512
00:48:30,841 --> 00:48:32,206
لا تهربي

513
00:48:34,044 --> 00:48:35,602
إنني أحاول مساعدتك

514
00:48:45,522 --> 00:48:47,683
أيتها الساقطة الملعونة

515
00:48:47,824 --> 00:48:49,291
أيتها الساقطة الشريرة

516
00:48:50,027 --> 00:48:51,494
غادري الآن ،اخرجي من هنا بحق الجحيم

517
00:48:52,930 --> 00:48:54,295
جانغ هي سو

518
00:48:54,431 --> 00:48:57,696
أتعتقدين أنني لم أعرفك في هذا التنكر ؟

519
00:48:57,834 --> 00:49:00,200
إذاً أنا ابنة الشيطان

520
00:49:00,337 --> 00:49:01,804
كيف تريدين أن تموتي ؟

521
00:49:01,939 --> 00:49:04,499
هل أقطعك إلى أجزاء صغيرة ؟

522
00:49:04,641 --> 00:49:08,202
سوف أقتلك

523
00:49:08,745 --> 00:49:09,905
ضعيه

524
00:49:15,218 --> 00:49:17,083
فلتمت بذرة الشيطان

525
00:51:10,667 --> 00:51:12,532
لقد ماتت حرقاً

526
00:51:14,071 --> 00:51:16,437
كيف كانت كيم إين سووك العمياء

527
00:51:18,375 --> 00:51:21,037
تتمكن من الرؤية من خلال التنكر ؟

528
00:51:21,978 --> 00:51:23,502
لا أعلم

529
00:51:26,349 --> 00:51:28,510
لا بد أنها كانت تملك قوة روحية من نوع ما

530
00:51:33,256 --> 00:51:34,518
ألو

531
00:51:36,660 --> 00:51:39,220
سيد هان ساعدني

532
00:51:39,362 --> 00:51:40,522
آنسة لي

533
00:51:42,666 --> 00:51:44,930
ألو ........ ألو

534
00:51:53,477 --> 00:51:54,739
آنسة لي

535
00:52:01,251 --> 00:52:02,411
آنسة لي

536
00:52:11,461 --> 00:52:13,827
هل أنت بخير ، ما الذي يحصل ؟

537
00:52:15,165 --> 00:52:17,030
لا تقترب مني

538
00:52:18,368 --> 00:52:20,131
ستحدث لك أشياء سيئة إن اقتربت

539
00:52:21,071 --> 00:52:22,834
ستحدث لك أشياء سيئة إن اقتربت

540
00:52:23,974 --> 00:52:25,236
عن ماذا تتحدثين ؟

541
00:52:52,169 --> 00:52:53,431
آنسة لي

542
00:53:14,057 --> 00:53:15,922
أتمنى أن أنجح  ، لنرى

543
00:53:16,560 --> 00:53:19,120
هل أستطيع مساعدتك ؟

544
00:53:21,264 --> 00:53:22,629
ألم تأت يوجين اليوم ؟

545
00:53:22,766 --> 00:53:25,234
إنها هنا ، لماذا ؟

546
00:53:26,670 --> 00:53:28,035
مقعدها فارغ

547
00:53:28,171 --> 00:53:30,230
لقد ذهبت إلى صف الفنون قليلاً

548
00:53:31,074 --> 00:53:32,541
صف الفنون ؟

549
00:53:32,976 --> 00:53:37,003
إن كنت تفكر في طردها لا تفعل

550
00:53:37,647 --> 00:53:39,308
هل قلت شيئاً ؟

551
00:53:41,451 --> 00:53:43,214
إن موت كيم إين سووك لم يكن حادثاً

552
00:53:43,753 --> 00:53:45,721
لقد قتلت منذ ثلاثين عاماً

553
00:53:46,256 --> 00:53:48,622
بنفس الطريقة التي قتلت بها تلك الفتيات

554
00:53:51,261 --> 00:53:52,421
و

555
00:53:53,363 --> 00:53:55,126
و أنت كنت هناك

556
00:53:55,265 --> 00:53:58,029
من قال لك هذا ؟ إنهم مجانين

557
00:53:58,768 --> 00:54:01,635
روح إين سووك الحاقدة تسكن يوجين

558
00:54:01,771 --> 00:54:05,229
أبي ، يجب أن نوقف هذه المذابح

559
00:54:11,948 --> 00:54:13,506
لا بد أنني كنت مجنوناً

560
00:54:14,851 --> 00:54:20,619
القرية بأسرها كانت في جنون

561
00:54:22,359 --> 00:54:27,524
لم يعيش أي غرباء هناك لأجيال عدة

562
00:54:27,964 --> 00:54:31,923
لأن أهل القرية كانوا متشددين جداً من تلك الناحية

563
00:54:33,069 --> 00:54:36,835
و في يوم من الأيام جاءت شون هي لتعيش هنا مع ابنتها

564
00:54:37,574 --> 00:54:41,340
كانوا غير مرحب بهن

565
00:54:42,279 --> 00:54:45,612
و قررنا أن نجبرهم على الرحيل

566
00:54:46,650 --> 00:54:51,519
استخدمنا أعذاراً واهية مثل أن درجات إين سووك منخفضة

567
00:54:52,856 --> 00:54:56,223
و مع مرور الوقت

568
00:54:56,359 --> 00:54:58,827
غيرنا موقفنا

569
00:54:58,962 --> 00:55:01,123
و ما الذي غير رأيكم ؟

570
00:55:01,765 --> 00:55:04,632
شون هي ، لقد كان بسبب شون هي

571
00:55:04,768 --> 00:55:07,328
الرئيس بارك جانغ هي

572
00:55:07,470 --> 00:55:10,030
أصدر أمراً لمكاتب المقاطعة

573
00:55:10,173 --> 00:55:14,041
بمنع أي خرافات أو ممارسات في السحر

574
00:55:32,162 --> 00:55:34,528
ما الذي جاء بك إلى هنا في مثل هذه الساعة ؟

575
00:55:35,465 --> 00:55:37,626
هل تبحثين عني ؟

576
00:55:38,368 --> 00:55:41,531
يبدو أن ابنتي لا تتأقلم مع الجو بشكل جيد

577
00:55:42,539 --> 00:55:47,943
بالطبع أعرف أنها مستبعدة بسببي

578
00:55:48,478 --> 00:55:52,107
لذا أود طلب خدمة منك

579
00:55:52,849 --> 00:55:54,009
سيد هان

580
00:55:55,452 --> 00:55:59,855
أرجوك فكر بابنتي لدقيقة واحدة

581
00:56:00,757 --> 00:56:04,853
أنت تتصرفين كما لو أنك تعلمين بما أفكر

582
00:56:05,161 --> 00:56:06,321
أرجوك

583
00:56:17,674 --> 00:56:19,437
إذن أخبريني

584
00:56:20,377 --> 00:56:21,844
ما الذي أفكر به في هذه اللحظة ؟

585
00:56:42,499 --> 00:56:44,592
ألم تأتي لتطلبي مني خدمةً ؟

586
00:56:46,569 --> 00:56:50,335
لا تظني أنه هناك في القرية أو في المدرسة من يستطيع مساعدة ابنتك

587
00:56:51,775 --> 00:56:53,936
بدون مساعدتي سوف تعاني ابنتك الأمرين

588
00:56:55,078 --> 00:56:56,909
إن كان الأمر متعلق بابنتك

589
00:56:58,248 --> 00:57:00,910
إذن أخبريني ما الذي أفكر به الآن

590
00:57:05,255 --> 00:57:06,415
سيد هان

591
00:57:09,959 --> 00:57:12,018
هل هناك أحد ؟

592
00:57:12,662 --> 00:57:14,220
سيد هان ، هل أنت في الداخل ؟

593
00:57:14,364 --> 00:57:16,628
سيد هان غادر قليلاً

594
00:57:16,966 --> 00:57:18,126
حقاً ؟

595
00:57:25,375 --> 00:57:27,036
بعد أن غادرت أدركت

596
00:57:27,177 --> 00:57:31,204
أنني كنت مثيراً للاشمئزاز

597
00:57:31,948 --> 00:57:34,712
أنني كنت مربياً يستغل فتاةً كطعم

598
00:57:34,851 --> 00:57:37,615
ليعتدي على والدتها

599
00:57:39,456 --> 00:57:42,220
لم يمر يوم واحد

600
00:57:42,358 --> 00:57:44,724
نسيت فيه تصرفي المشين في ذلك اليوم

601
00:57:46,062 --> 00:57:47,825
نسيت فيه تصرفي المشين في ذلك اليوم

602
00:57:49,766 --> 00:57:52,530
وهل قام الآخرون في القرية

603
00:57:53,570 --> 00:57:56,038
بنفس الأشياء مع شون هي ؟

604
00:57:56,773 --> 00:58:01,642
كان هذا السبب وراء بقاءهن في القرية

605
00:58:03,179 --> 00:58:04,908
ولماذا أهل القرية

606
00:58:05,048 --> 00:58:08,711
غيروا رأيهم وقرروا إجبارهم على الرحيل ؟

607
00:58:09,252 --> 00:58:11,516
لم نتمكن من الحفاظ على السر

608
00:58:15,558 --> 00:58:16,718
من هذا ؟

609
00:58:17,961 --> 00:58:19,223
من هناك ؟

610
00:58:19,662 --> 00:58:23,029
حريق ! منزل شون هي يحترق

611
00:58:23,666 --> 00:58:26,430
أيها الأستاذ ! منزل شون هي يحترق

612
00:58:32,775 --> 00:58:35,039
اخرجي يا شون هي  ، غادري القرية

613
00:58:41,951 --> 00:58:43,919
إين سووك قد ماتت

614
00:58:45,455 --> 00:58:51,223
لقد قتل أولادكم طفلتي المسكينة

615
00:58:51,661 --> 00:58:54,630
المفوض يون ، المدير كيم

616
00:58:54,764 --> 00:58:58,131
و الجميع ، سوف ألعنكم جميعاً

617
00:59:01,170 --> 00:59:04,936
سألعن كل ما سيخرج من هذه القرية

618
00:59:07,277 --> 00:59:08,744
لا تغادروا القرية أبداً

619
00:59:09,279 --> 00:59:10,803
إن أردتم أن تعيشوا

620
00:59:11,447 --> 00:59:15,315
أبداً

621
00:59:32,969 --> 00:59:35,335
آنسة لي ، ما رأيك

622
00:59:35,471 --> 00:59:37,132
بيوجين هذه ؟

623
00:59:38,274 --> 00:59:41,141
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

624
00:59:41,277 --> 00:59:43,040
أن تطرد من المدرسة

625
00:59:46,749 --> 00:59:50,412
إنها تسبب الكثير من المشاكل

626
00:59:51,154 --> 00:59:54,419
وحياة الأولاد الآخرين أيضاً في خطر

627
00:59:55,258 --> 00:59:59,319
نحن نخمن فقط أنها مسكونة بروح إين سووك

628
00:59:59,963 --> 01:00:02,727
لن تستطيعي أن تفهمي الموضوع لأنك لست من هنا

629
01:00:02,865 --> 01:00:04,423
لن تستطيعي أن تفهمي الموضوع لأنك لست من هنا

630
01:00:05,368 --> 01:00:07,233
و لا حاجة لي أن أشرح لك

631
01:00:08,071 --> 01:00:12,030
الموضوع هو أن الطلاب الآخرين لا يستطيعون أن يدرسوا معها

632
01:00:12,775 --> 01:00:15,539
فكري بالأفضل من أجل المجموعة

633
01:00:15,678 --> 01:00:17,202
هذا ما يشكل المجتمع

634
01:00:17,847 --> 01:00:20,315
لا تدعي يوجين تتسكع في غرفة الفنون

635
01:00:20,450 --> 01:00:22,714
اعتبريه أمر مني بصفتي المدير

636
01:00:22,852 --> 01:00:24,217
أتفهمين ؟

637
01:00:24,854 --> 01:00:27,414
آنسة لي ؟ ماذا هنالك ؟

638
01:00:31,060 --> 01:00:32,618
آنسة لي

639
01:00:36,766 --> 01:00:38,028
أنا آسفة

640
01:00:39,068 --> 01:00:40,626
أنا لست على ما يرام

641
01:00:44,374 --> 01:00:47,832
بونشينسابا بونشينسابا أرجوك تعالي إلي

642
01:00:48,978 --> 01:00:51,913
بونشينسابا بونشينسابا أرجوك تعالي إلي

643
01:00:55,852 --> 01:00:57,615
إن كنت هنا أجيبيني

644
01:01:10,867 --> 01:01:12,732
أنت كيم إين سووك أليس كذلك ؟

645
01:01:19,475 --> 01:01:20,942
لا يهمني من أنت

646
01:01:23,446 --> 01:01:25,311
اخرجي من جسدي

647
01:01:50,573 --> 01:01:51,733
توقفي

648
01:01:53,376 --> 01:01:55,537
قلت توقفي

649
01:01:56,679 --> 01:01:59,011
هذا ليس ما أردته

650
01:02:02,251 --> 01:02:04,014
و الآن غادري جسدي

651
01:02:04,754 --> 01:02:07,917
أنت أردت هذا ، لن أغادر

652
01:02:08,458 --> 01:02:09,823
لن تغادرين ؟

653
01:02:12,061 --> 01:02:13,426
أكره هذا

654
01:02:14,864 --> 01:02:17,424
لا أريد أن تكوني بداخلي

655
01:02:27,176 --> 01:02:29,235
لا يمكنك أن تموتي بعد

656
01:02:30,646 --> 01:02:32,511
عليك أن تفعلي شيئاً من أجلي

657
01:02:36,753 --> 01:02:38,015
توقفي

658
01:03:03,179 --> 01:03:05,511
أنا مسرور أنك كنت معها

659
01:03:08,151 --> 01:03:10,415
علينا حمايتها

660
01:03:11,954 --> 01:03:13,922
و لكننا ندفع بها إلى الزاوية

661
01:03:14,857 --> 01:03:16,620
تقمص ؟
- نعم

662
01:03:16,759 --> 01:03:19,023
لقد كانت معي في المدرسة لمدة سنتين

663
01:03:19,162 --> 01:03:22,222
لقد كنا سبعة من قريتنا في المدرسة

664
01:03:22,365 --> 01:03:24,128
خمسة منهم قد ماتوا

665
01:03:24,267 --> 01:03:26,132
و كلهم في حوادث مريعة

666
01:03:26,569 --> 01:03:30,232
نعم ، إذاً ؟
أتعرف جونغ شوي ؟

667
01:03:30,373 --> 01:03:31,635
ابن صانع الجعة ؟

668
01:03:31,774 --> 01:03:33,537
نعم ، لقد لفظ اسم ايون جي ثم

669
01:03:33,676 --> 01:03:35,644
وقع في بركة المدرسة ومات غرقاً

670
01:03:35,778 --> 01:03:37,803
كما لو أنه كان منوماً مغناطيسياً أو شيء كهذا

671
01:03:37,947 --> 01:03:40,916
كيف أتت إلى المدرسة ؟

672
01:03:41,050 --> 01:03:43,109
لقد تطوعت
- ماذا ؟

673
01:03:43,252 --> 01:03:47,916
هل كانت إيون جي تعلم أن الأشخاص الذي ماتوا كانوا من هنا ؟

674
01:03:48,057 --> 01:03:51,618
طبعاً، لماذا ؟ هل حصل شيء ما هناك ؟

675
01:03:51,761 --> 01:03:53,524
آه لا ، لا شيء

676
01:03:54,063 --> 01:03:55,325
سأتصل بك لاحقاً

677
01:04:05,775 --> 01:04:06,935
آنسة لي

678
01:04:09,078 --> 01:04:11,911
هل أنت ذاهبة إلى المنزل ؟
- نعم

679
01:04:12,048 --> 01:04:15,609
المدير يريد التكلم معك مساء الغد

680
01:04:16,853 --> 01:04:18,013
حسناً

681
01:04:20,156 --> 01:04:24,320
أكنت تعلمين أنك تشبهين يوجين كثيراً ؟

682
01:04:32,468 --> 01:04:35,665
أنا متأكدة أنها ليست روح إين سووك

683
01:04:36,839 --> 01:04:38,670
إذاً ما هي ؟

684
01:04:50,653 --> 01:04:53,816
كما قالت يوجين ..... شعرت بشيء ما

685
01:04:54,757 --> 01:04:56,224
عليّ أو  يحيط بي

686
01:05:03,266 --> 01:05:04,927
لا أستطيع تذكر كل شيء

687
01:05:08,271 --> 01:05:10,933
و لكن في كل مرة يحصل فيها شيء

688
01:05:15,478 --> 01:05:17,605
أشعر أن أحداً يتحكم بي

689
01:05:18,648 --> 01:05:21,310
بإمكاننا تنويمك مغناطيسياً لنعرف ما الذي يسكنك

690
01:05:23,052 --> 01:05:26,317
و لكن قد تحدث عواقب مريعة

691
01:05:28,157 --> 01:05:29,419
لا يهمني

692
01:05:31,060 --> 01:05:36,327
لقد تعبت من الذي بداخلي مهما كانت طبيعته

693
01:05:42,571 --> 01:05:44,232
ماذا ترين ؟

694
01:05:46,776 --> 01:05:48,835
يوجين تنظر إلي

695
01:05:58,154 --> 01:05:59,815
ولكنها ليست يوجين

696
01:06:09,765 --> 01:06:10,925
غرفة الصف

697
01:06:14,870 --> 01:06:17,031
إنها الفتاة التي رأيتها في المقعد الفارغ

698
01:06:32,755 --> 01:06:34,120
إنها تخبرني مرارأ وتكراراً

699
01:06:37,960 --> 01:06:39,518
أن أتذكر

700
01:06:47,770 --> 01:06:51,536
و لكن لا أستطيع ، ما الذي تريدني أن أتذكره ؟

701
01:07:01,550 --> 01:07:05,316
إنها تبدو مألوفة لدي

702
01:07:10,559 --> 01:07:11,924
حاولي أن تتذكري

703
01:07:13,662 --> 01:07:15,823
ما تريده منك

704
01:07:22,872 --> 01:07:24,430
تلك الفتاة

705
01:07:30,646 --> 01:07:32,113
إنها تلك الفتاة

706
01:07:33,249 --> 01:07:34,614
أتعرفينها ؟

707
01:07:38,354 --> 01:07:42,518
لقد كانت ترافقني منذ وقت طويل

708
01:07:49,465 --> 01:07:50,932
إن منظرها مخيف

709
01:07:55,171 --> 01:07:57,139
تبدو مخيفة جداً

710
01:08:04,447 --> 01:08:05,709
لا تقتربي مني

711
01:08:08,084 --> 01:08:09,244
أرجوك

712
01:08:26,669 --> 01:08:27,829
ما الأمر ؟

713
01:08:50,793 --> 01:08:51,953
هو كيونغ

714
01:08:52,595 --> 01:08:53,653
هو كيونغ

715
01:08:53,796 --> 01:08:54,956
ما الذي أصابك ؟

716
01:09:04,507 --> 01:09:08,773
إيون جو هي نفسها شون هي من حياة سابقة ؟

717
01:09:12,081 --> 01:09:13,343
لا أصدق هذا

718
01:09:15,084 --> 01:09:16,949
صدق أو لا تصدق ، هذه هي الحقيقة

719
01:09:20,489 --> 01:09:24,755
شون هي كانت تملك قوى فائقة للطبيعة

720
01:09:28,597 --> 01:09:31,157
إين سووك كانت عمياء

721
01:09:33,802 --> 01:09:37,169
و مع هذا كانت تتصرف كما لو أنها ترى

722
01:09:39,608 --> 01:09:41,769
و كل هذا كان بفضل شون هي

723
01:09:42,711 --> 01:09:45,544
إن شون هي لم تخرج أبداً من المنزل

724
01:09:46,482 --> 01:09:49,042
عندما كانت إين سووك وحيدةً أو في المدرسة

725
01:09:49,985 --> 01:09:52,749
كانت هي عينا إين سووك من داخل المنزل

726
01:09:53,889 --> 01:09:56,449
كانت تنظر من خلال عينا إين سووك

727
01:09:57,193 --> 01:10:00,253
و تجعلها تعي كل ما حولها

728
01:10:00,396 --> 01:10:01,954
هل هذا ممكن ؟

729
01:10:04,700 --> 01:10:07,863
من خلال يوجين تمكنت من رؤية شون هي

730
01:10:10,206 --> 01:10:11,867
عندما رأيت موت إين سووك

731
01:10:13,409 --> 01:10:16,173
شون هي كانت داخل منزلها

732
01:10:16,979 --> 01:10:18,947
عندما أحرقه أهل القرية

733
01:10:20,783 --> 01:10:23,547
لم تتمكن من الخروج

734
01:10:24,587 --> 01:10:27,454
لأنهم كانوا يحرقون إين سووك في نفس الوقت

735
01:10:29,892 --> 01:10:32,952
كانت ترى ابنتها وهي محاطة بالخطر

736
01:10:33,095 --> 01:10:36,758
فكان عليها مساعدة إين سووك لذا لم تتمكن من مغادرة المنزل

737
01:10:37,399 --> 01:10:41,768
ثم التهمتها النيران وماتت هي أيضاً

738
01:10:43,105 --> 01:10:47,269
لا ..... لا

739
01:10:49,311 --> 01:10:51,438
لا

740
01:10:55,284 --> 01:10:57,445
لا

741
01:11:52,541 --> 01:11:54,065
ثم الاطفال
لم تقتلهم

742
01:11:54,710 --> 01:11:57,178
- ان سوك..
- ولكن ما حيرني

743
01:11:57,913 --> 01:11:59,778
انه في هذه الفترة
كانت تموت

744
01:12:00,716 --> 01:12:04,482
كانت تبحث عن طريقة تعيد بها إين سووك إلى الحياة

745
01:12:04,620 --> 01:12:07,282
كيف يمكنها أن تعيدها إلى الحياة ؟

746
01:12:09,725 --> 01:12:12,592
الآنسة لي كانت تعلم عن موت كل هؤلاء الأشخاص الذين خرجوا من القرية

747
01:12:14,430 --> 01:12:18,389
و مع هذا تطوعت وجاءت لتعمل هنا

748
01:12:23,138 --> 01:12:25,800
هل يعقل أن يكون هذا الدافع وراء أعمالها ؟

749
01:12:30,813 --> 01:12:35,477
هل حصل شيء ما بينكما أنتما الاثنين ؟

750
01:12:35,617 --> 01:12:36,777
ماذا ؟

751
01:12:37,319 --> 01:12:38,479
لا

752
01:12:47,529 --> 01:12:48,689
توقفي

753
01:12:49,832 --> 01:12:51,390
أرجوك توقفي

754
01:12:53,135 --> 01:12:55,103
توقفي عن استغلالي

755
01:12:56,238 --> 01:12:58,206
لأجل انتقامك

756
01:13:06,515 --> 01:13:08,073
لا يمكنني القيام بهذا

757
01:13:10,018 --> 01:13:13,681
أنت أنا و أنا أنت

758
01:13:21,230 --> 01:13:24,290
أتساءل كيف ستعيد إين سووك إلى الحياة ؟

759
01:15:13,542 --> 01:15:14,770
الجو في القرية ليس جيد

760
01:15:14,910 --> 01:15:16,878
أعتقد أنني يجب أذهب إلى الخارج

761
01:15:17,012 --> 01:15:19,071
أنت ابقي بجانب يوجين

762
01:15:19,214 --> 01:15:20,476
اتفقنا

763
01:16:10,232 --> 01:16:11,597
أيتها الآنسة

764
01:16:13,368 --> 01:16:15,632
ماذا تفعلين ؟

765
01:16:15,771 --> 01:16:16,931
أتبرج

766
01:16:27,149 --> 01:16:28,707
إنني أتبرج

767
01:16:39,761 --> 01:16:44,221
اليوم هو يوم مميز

768
01:16:46,768 --> 01:16:47,928
ما هو رأيك ؟

769
01:16:49,671 --> 01:16:52,435
هل أنا جميلة ؟
نعم

770
01:16:59,247 --> 01:17:01,215
أنت شابة لذا لن تفهمي هذا

771
01:17:05,153 --> 01:17:07,018
و لكن الرجال يحبون هذا

772
01:17:08,256 --> 01:17:09,518
حقاً ؟

773
01:17:43,125 --> 01:17:44,888
مرحبا عزيزتي

774
01:17:45,027 --> 01:17:46,392
لا تخافي

775
01:17:58,340 --> 01:18:01,366
لم يعد هناك ما تخافين منه الآن

776
01:18:10,419 --> 01:18:12,785
بإمكاني إعادتك إلى الحياة

777
01:18:24,733 --> 01:18:26,200
ماذا نفعل ؟

778
01:18:26,334 --> 01:18:28,097
ماذا يمكننا أن نفعل ؟

779
01:19:02,037 --> 01:19:02,799
أيها الأستاذ

780
01:19:02,938 --> 01:19:04,496
هناك خطب ما مع يوجين

781
01:19:04,639 --> 01:19:07,107
ما الذي تتكلمن عنه ؟ إنها في المدرسة

782
01:19:07,409 --> 01:19:08,671
إنها هناك

783
01:19:09,311 --> 01:19:11,677
إننا نقوم بنفس الشيء منذ ثلاثين عاماً

784
01:19:11,813 --> 01:19:13,872
و لم نتعلم أبداً

785
01:19:17,919 --> 01:19:19,887
يجب أن تذاع الحقيقة

786
01:19:20,822 --> 01:19:23,188
لقد حان الوقت لندفع ثمن خطايانا

787
01:19:25,527 --> 01:19:28,690
و نبطل لعنة تلك الأم و ابنتها

788
01:19:28,830 --> 01:19:33,494
و من سيحمينا ؟

789
01:19:33,635 --> 01:19:36,297
هل بإمكان القوانين أن تبطل لعنة ً ؟

790
01:19:36,438 --> 01:19:37,996
أم هل بإمكان الشرطة أن تبطل لعنة ؟

791
01:19:44,112 --> 01:19:47,673
يوجين تلك خطيرة جداً

792
01:19:48,817 --> 01:19:51,877
لقد ماتت العديد من الفتيات بسببها

793
01:19:52,521 --> 01:19:55,183
و هي تعلم هذا

794
01:19:56,324 --> 01:20:01,193
و في مثل عمرها ، من غير المتوقع أن تتمكن من تخطي هذا

795
01:20:02,430 --> 01:20:04,898
أنا أظن أنها سوف تنتحر ؟

796
01:20:05,433 --> 01:20:07,196
أليس هذا الحل الملائم ؟

797
01:20:07,335 --> 01:20:08,597
أنت

798
01:20:09,437 --> 01:20:11,200
هل أنت انسان حتى ؟

799
01:20:12,741 --> 01:20:15,972
لا يمكنني القيام بهذا

800
01:20:16,111 --> 01:20:18,079
و لن أقوم بهذا

801
01:20:20,715 --> 01:20:22,774
سيد هان ، استمع إلي

802
01:20:23,518 --> 01:20:30,356
سوف أضحي بأي كان حتى أنت نفسك لإنقاذ هذه القرية

803
01:20:31,126 --> 01:20:35,085
أبق فمك مغلقاً وافعل ما أقوله ، اتفقنا ؟

804
01:20:35,630 --> 01:20:37,598
أيها السافل

805
01:20:41,236 --> 01:20:42,498
من أنت ؟

806
01:20:51,913 --> 01:20:54,074
ماذا تفعلين ؟
توقفي

807
01:21:38,827 --> 01:21:40,089
آنسة لي

808
01:21:56,511 --> 01:21:57,876
آنسة لي ؟

809
01:22:10,225 --> 01:22:11,385
شون هي ؟

810
01:24:05,640 --> 01:24:07,471
آنسة لي ؟

811
01:27:19,033 --> 01:27:20,500
سأسألك مجدداً

812
01:27:20,635 --> 01:27:22,796
وأريد جواباً صريحاً

813
01:27:23,438 --> 01:27:25,599
من قتل المدير ؟

814
01:27:28,209 --> 01:27:29,471
شون هي

815
01:27:30,812 --> 01:27:32,279
شون هي قتلته

816
01:27:32,413 --> 01:27:33,573
انظر إلى هذا
حسنا

817
01:27:33,715 --> 01:27:36,275
هذه المرأة ، شون هي ، ماتت منذ ثلاثين عاماً

818
01:27:36,417 --> 01:27:39,079
لقد ماتت قبل أن تولد أنت ، كيف تعرفت إليها ؟

819
01:27:39,220 --> 01:27:40,778
أيها التحري يم
ماذا ؟

820
01:27:40,922 --> 01:27:44,289
لقد وصلت نتائج فحص البصمات

821
01:27:44,425 --> 01:27:47,087
نعم ... و
إنها تظهر أن هذا الشاب على حق

822
01:27:47,528 --> 01:27:50,190
إنها بصمات شون هي التي ماتت منذ ثلاثين عاماً

823
01:27:56,537 --> 01:27:57,697
أمي

824
01:27:59,240 --> 01:28:01,265
انظري إلي وأنا أرقص الباليه

825
01:28:07,048 --> 01:28:09,016
هل أنا جيدة ؟

826
01:28:21,829 --> 01:28:25,492
أنا سعيدة جداً ، أمي

827
01:28:36,210 --> 01:28:38,371
هيا ، أمي

828
01:28:48,122 --> 01:28:49,987
أمسكي بي إن كنت تستطيعين

829
01:29:48,089 --> 01:30:22,771
مع تحيات 
UAEUAEUAE
pRedSL500@hotmail.com

