0 00:00:53,046 --> 00:01:25,348 تـرجـمـة مـحـمـد قـنـديـل الاسكندرية 0121070239 1 00:01:53,046 --> 00:01:58,348 حظاً سعيداً 2 00:03:37,417 --> 00:03:41,615 مرحباً ...لدي موعد مع إيميلي تشارلتون 3 00:03:41,721 --> 00:03:45,213 أندريا ساكس)؟) - نعم - 4 00:03:45,325 --> 00:03:48,817 عظيم. يبدو ان شؤون الموظفين لديهم حس فكاهة غريب 5 00:03:48,928 --> 00:03:50,896 اتبعيني 6 00:03:52,699 --> 00:03:55,133 حسناً، كنت مساعدة (ميراندا) الثانية 7 00:03:55,235 --> 00:03:58,363 لكن المساعدة الأولى حصلت على ترقية فأصبحت أنا الأولى 8 00:03:58,471 --> 00:04:00,769 أنتِ تحلين محل نفسك - أنا أحاول - 9 00:04:00,873 --> 00:04:03,273 سنعزل الفتاتين الأخرتين بعد أسابيع 10 00:04:03,376 --> 00:04:05,776 يجب أن نجد من يستمر، أتفهمين؟ - 11 00:04:05,878 --> 00:04:07,812 نعم، بالتأكيد - من (ميراندا)؟ 12 00:04:07,914 --> 00:04:11,213 يا إلهي سأتظاهر أنكِ لم تسأليني هذا 13 00:04:11,317 --> 00:04:14,150 "إنها رئيسة تحرير "رانواي هذا غير أسطورتها 14 00:04:14,254 --> 00:04:18,247 إن عملتي سنوات عندها يمكنك الحصول على عمل في أية مجلة تريدين 15 00:04:18,358 --> 00:04:20,690 الكثيرات مستعدات لعمل المستحيل لهذا العمل 16 00:04:20,793 --> 00:04:23,591 تبدو فرصة رائعة أود أن تضعوني في حساباتكم 17 00:04:26,132 --> 00:04:29,568 (أندريا) رانواي" مجلة للموضة" 18 00:04:29,669 --> 00:04:32,638 لذا فالاهتمام بالموضة ضروري 19 00:04:32,739 --> 00:04:35,105 و ماذا يجعلك تظنين أنني لا أهتم بالموضة؟ 20 00:04:35,275 --> 00:04:39,109 يا إلهي 21 00:04:39,212 --> 00:04:41,112 لا، لا، لا 22 00:04:41,214 --> 00:04:43,375 ماذا هناك؟ 23 00:04:48,688 --> 00:04:51,384 إنها في الطريق بلغ الجميع 24 00:04:51,491 --> 00:04:53,959 لا يفترض أن تأتي قبل التاسعة 25 00:04:54,060 --> 00:04:57,029 وصلتني منها رسالة - و خبير الموضة معها 26 00:04:57,130 --> 00:05:00,327 يا إلهي من هذه؟ 27 00:05:00,433 --> 00:05:03,630 هذه لا يمكنني حتى التحدث عنها 28 00:05:03,736 --> 00:05:06,227 إلى الجميع حالة طوارئ 29 00:05:06,339 --> 00:05:10,002 هل أكل أحد شطيرة بالبصل؟ 30 00:06:11,871 --> 00:06:13,771 (آسفة يا (ميراندا 31 00:06:23,850 --> 00:06:27,547 تحركي 32 00:06:27,653 --> 00:06:30,747 لا أفهم لم هو صعب ...لتأكيد موعد 33 00:06:30,857 --> 00:06:33,826 (آسفة جداً يا (ميراندا لقد قمت بهذا بالفعل - 34 00:06:33,926 --> 00:06:36,053 معلومات عن قلة كفاءتك لا تهمني - 35 00:06:36,162 --> 00:06:39,996 قولي لسيمون أنني لن أقبل بهذه الفتاة التي أرسلتها للتصاميم البرازيلية 36 00:06:40,099 --> 00:06:43,660 طلبت قماشاً حريرياً نظيفاً و ناعم فارسلت لي قماشا وسخا وخشنا 37 00:06:43,770 --> 00:06:45,738 ونعم لحفلة مايكل كورس 38 00:06:45,838 --> 00:06:49,831 اريد السائق أن ينزلني في التاسعة و النصف ويأخذني في العاشرة إلا ربع تماما 39 00:06:49,942 --> 00:06:54,174 العاشرة إلا ربع تماما ثم اتصلي بنتالي في قلوريوس وقولي لها لا للمرة الاربعين 40 00:06:54,280 --> 00:06:57,374 لا.لا أريد طبقاً رئيسياً أريد فقط طعاماً بسيطاً ساخناً 41 00:06:57,483 --> 00:07:00,782 ثم اتصلي بطليقي و ذكريه ان اجتماع الاباء الليلة في الدالتون 42 00:07:00,887 --> 00:07:05,347 ثم اتصلي بزوجي و اطلبي منه أن يقابلني على العشاء في المكان المعتاد 43 00:07:05,458 --> 00:07:10,122 ، اخبري ريتشارد أنني رأيت كل تلك الصور التي أرسلها لمواصفات المرأة 44 00:07:10,229 --> 00:07:12,026 لم تكن بتلك الروعة و العمق 45 00:07:12,131 --> 00:07:15,328 أمن المستحيل العثور على امرأة جميلة و جذابة 46 00:07:15,435 --> 00:07:19,166 لا هل أطلب المستحيل؟ لااعتقد ذلك 47 00:07:19,272 --> 00:07:24,141 ايضا, أريد أن أرى كل الأشياء التي أحضرها (نايجل) لغلاف جوينيث الثاني 48 00:07:24,243 --> 00:07:27,110 أتساءل إن كانت أضاعت قليلا من وزنها من هذه؟ 49 00:07:27,213 --> 00:07:29,511 لا أحد 50 00:07:29,615 --> 00:07:33,949 أرسلتها لنا شئون الموظفين بشأن وظيفة المساعدة الثانية و كنت أقيم معها مقابلة 51 00:07:34,053 --> 00:07:36,954 ...لكن لا أمل منها، - ولاتتناسب مع الوظيفة 52 00:07:37,056 --> 00:07:39,957 يجب أن أفعل هذا بنفسي لأن الأخيرتين اللتين أرسلتيهما لي 53 00:07:40,059 --> 00:07:41,959 لم تكن لديهما خبرة وغير مناسبين 54 00:07:42,061 --> 00:07:45,462 لذا، ادخليها.هذا كل شيء 55 00:07:46,766 --> 00:07:48,734 حسناً 56 00:07:51,737 --> 00:07:53,864 تريد رؤيتك حقا؟ 57 00:07:53,973 --> 00:07:55,873 تحركي! 58 00:07:59,011 --> 00:08:02,640 هذا غباء.لاتدعيها تراه - 59 00:08:09,155 --> 00:08:11,419 من أنتِ؟ 60 00:08:11,524 --> 00:08:14,118 (أنا (أندريا ساكس 61 00:08:14,227 --> 00:08:17,219 "تخرجت مؤخراً من جامعة "نورثن ويسترن 62 00:08:17,330 --> 00:08:20,026 وماذا تفعلين هنا؟ 63 00:08:20,132 --> 00:08:24,592 ...حسناً ظننت أنه يمكنني القيام بعمل جيد كمساعدة لكِ 64 00:08:24,704 --> 00:08:28,037 ...و 65 00:08:28,140 --> 00:08:32,406 جئت لنيويورك لاصبح صحفية وقمت بالتقديم في كل مكان 66 00:08:32,512 --> 00:08:34,776 (و أخيراً جاءتني مكالمة من (إلياس كلارك 67 00:08:34,881 --> 00:08:37,509 واجتمعت مع شيري في قسم شئون الموظفين 68 00:08:37,617 --> 00:08:40,950 ياهذا او انتظر امر اخر 69 00:08:41,053 --> 00:08:45,456 لا تقرأين "رانواي" إذاً؟ لا أفعل 70 00:08:45,558 --> 00:08:49,085 و لم تسمعي عني قبل اليوم 71 00:08:49,195 --> 00:08:51,095 هذا صحيح 72 00:08:51,197 --> 00:08:54,360 و ليس لديكِ أي حس للموضة أو الأناقة 73 00:08:54,467 --> 00:08:59,268 ...أظن أن هذا يعتمد على 74 00:08:59,372 --> 00:09:02,739 لا، لا.لم يكن هذا سؤالاً 75 00:09:04,677 --> 00:09:09,239 كنت رئيسة تحرير مجلة الجامعة 76 00:09:09,348 --> 00:09:13,808 وايضا فزت بمسابقة جريدة الكلية مع أصدقائي في اتحاد الطلبة 77 00:09:13,920 --> 00:09:16,787 ومع خبرتي في هذا المجال.. 78 00:09:16,889 --> 00:09:19,255 هذا كل شيء 79 00:09:25,031 --> 00:09:27,522 أتعلمين؟حسناً 80 00:09:27,633 --> 00:09:29,601 أنتِ محقة مكاني ليس هنا 81 00:09:29,702 --> 00:09:32,830 لست رشيقة ولا فاتنة 82 00:09:32,939 --> 00:09:35,134 ...ولا أعرف الكثير عن الموضة، 83 00:09:35,241 --> 00:09:37,732 ولكني ذكية 84 00:09:37,843 --> 00:09:39,868 و سريعة التعلم و أعمل بجد 85 00:09:39,979 --> 00:09:42,447 أحضرت الصور الحصرية للكافالي لجيونيث 86 00:09:42,548 --> 00:09:45,915 لكن المشكلة هي، أن هناك ريش كثير جداً بالثوب 87 00:09:46,018 --> 00:09:48,612 فتبدو كما لو أنها دجاجة 88 00:09:48,721 --> 00:09:52,452 شكراً لوقتك 89 00:09:52,558 --> 00:09:55,391 من تلك الفتاة الحزينة؟ 90 00:09:55,494 --> 00:09:58,463 هل نقوم بشئ لا أعرفه؟ 91 00:10:04,003 --> 00:10:06,437 شكرا 92 00:10:09,275 --> 00:10:11,800 (أندريا) 93 00:10:14,981 --> 00:10:17,882 انتظري حصلتي على عمل بمجلة للموضة؟ 94 00:10:17,984 --> 00:10:19,952 أكانت المقابلة تليفونية؟ 95 00:10:20,052 --> 00:10:23,488 واو لاتتصرف بحمق 96 00:10:23,589 --> 00:10:26,717 ميراندا بريستلي) معروفة بتصرفاتها غير المتوقعة) 97 00:10:26,826 --> 00:10:29,795 (حسناً يا (دوج كيف تعرفها و أنا لا؟ 98 00:10:29,895 --> 00:10:32,363 أنا فتاة حقاً 99 00:10:32,465 --> 00:10:35,696 هذا يوضح الكثير 100 00:10:35,801 --> 00:10:38,634 حقاً، العمل مع (ميراندا بريستلي) أمر كبير قابلت فتيات كثيرات قد يفعلن المستحيل لهذا 101 00:10:38,738 --> 00:10:41,571 نعم، عظيم أظنني لست إحداهن 102 00:10:41,674 --> 00:10:44,142 اسمعي يجب أن تبدأي بمكانٍ ما، صحيح؟ 103 00:10:44,243 --> 00:10:46,234 أعني، انظروا لهذه الفتاة المتأنقة 104 00:10:46,345 --> 00:10:49,041 مناديل ورقية؟ لايعقل ذلك 105 00:10:49,148 --> 00:10:52,777 ...ليلي)، كانت تعمل بذلك المعرض في الـ) 106 00:10:52,885 --> 00:10:56,082 معذرةً ماالذي تعملينه بالضبط؟ 107 00:10:56,188 --> 00:10:59,385 لحسن حظي حصلت على وظيفة أحلامي 108 00:10:59,492 --> 00:11:03,189 أنت محلل البحوث للشركة 109 00:11:03,295 --> 00:11:06,059 أنت على حق..عملي سيئ لا 110 00:11:06,165 --> 00:11:08,099 انه عمل مقرف وممل لابأس به 111 00:11:08,200 --> 00:11:10,100 احاول خذ اشرب 112 00:11:10,202 --> 00:11:13,103 ساشرب نعم سوف اشرب حسنا 113 00:11:13,205 --> 00:11:16,436 نخب العمل الذي يجلب قوت اليوم - نخب العمل الذي يجلب قوت اليوم - 114 00:11:16,542 --> 00:11:18,601 حقاً 115 00:11:18,711 --> 00:11:22,272 يجب أن ترى كيف تلبس الفتيات هنا 116 00:11:22,381 --> 00:11:24,611 ليس لدي شيئاً أرتديه بالعمل 117 00:11:24,717 --> 00:11:27,185 هيا، ستردين على الهاتف و تحضرين القهوة 118 00:11:27,286 --> 00:11:29,379 أيحتاج هذا لثوب سهرة؟ 119 00:11:29,488 --> 00:11:31,615 أظنه يحتاج 120 00:11:31,724 --> 00:11:35,091 أظنك ستكوني رائعة بأية حال 121 00:11:35,194 --> 00:11:38,288 أظنك رائعاً جداً 122 00:11:40,966 --> 00:11:43,025 لنذهب للمنزل نعم 123 00:11:43,135 --> 00:11:46,229 يمكنني أن أفكر في شئ نفعله لا يتطلب أية ملابس 124 00:11:46,338 --> 00:11:48,238 حقاً؟ - 125 00:11:54,980 --> 00:11:57,710 مرحباً؟ 126 00:11:57,817 --> 00:12:00,251 أندريا)، قررت (ميراندا) سحب السترات) في سبتمبر 127 00:12:00,352 --> 00:12:02,479 و ستضع الحقائب لأكتوبر 128 00:12:02,588 --> 00:12:06,490 يجب أن تأتي للمكتب حالاً و تحضرين القهوة في طريقك 129 00:12:06,592 --> 00:12:07,593 الآن؟ الآن. احضري قلماً و دوني هذا 130 00:12:07,628 --> 00:12:09,390 الآن؟ الآن. احضري قلماً و دوني هذا 131 00:12:09,495 --> 00:12:13,226 أريدها، أولاً دون رغوة و الكثير من اللبن 132 00:12:13,332 --> 00:12:15,323 و ثلاث قهوات باللبن 133 00:12:15,434 --> 00:12:18,426 ساخنة ساخنة جداً 134 00:12:22,174 --> 00:12:24,074 مرحباً 135 00:12:24,176 --> 00:12:27,577 أين أنتِ؟ - وصلت تقريباً، نعم - 136 00:12:27,680 --> 00:12:29,580 تباً 137 00:12:33,753 --> 00:12:36,620 أهناك سبب معين لعدم وجود قهوتي هنا؟ 138 00:12:36,722 --> 00:12:38,656 هل ماتت مثلاً؟ 139 00:12:38,758 --> 00:12:41,226 لا. يا إلهي 140 00:12:46,165 --> 00:12:48,656 لا، تباً 141 00:12:48,768 --> 00:12:52,534 أتمنى أن تعرفي مدى صعوبة هذا العمل 142 00:12:52,638 --> 00:12:54,538 و الذي لا تصلحين له أبداً 143 00:12:54,640 --> 00:12:57,200 و إن أخطأتي في شئ سأضيع أنا 144 00:12:57,309 --> 00:13:00,107 و الآن علقي المعطف لا تضعيه في مكانٍ ما 145 00:13:10,122 --> 00:13:12,989 حسناً أولاً، أنا و أنتِ نرد على الهاتف 146 00:13:13,092 --> 00:13:16,152 يجب أن ترد إحدانا على الهاتف كلما يرن 147 00:13:16,262 --> 00:13:19,288 و إلا ستكون هناك رسائل صوتية و هذا يغضبها جداً 148 00:13:19,398 --> 00:13:21,662 اذا لم اكن هنا..اندريا 149 00:13:21,767 --> 00:13:23,894 انتي مربوطة بالمكتب 150 00:13:24,003 --> 00:13:27,200 ...حسناً، ماذا إن أردت أن - ماذا؟ لا - 151 00:13:27,306 --> 00:13:31,174 إحدى مساعداتها غادرت المكتب لأنها جرحت يدها بفتاحة الخطابات 152 00:13:31,277 --> 00:13:34,075 و (ميراندا) فاتها لقاء المصمم لاقرفيلد 153 00:13:34,180 --> 00:13:36,808 وسافر الى استراليا 154 00:13:36,916 --> 00:13:38,884 و هي الآن تعمل بقسم الإذاعة و التليفزيون 155 00:13:40,486 --> 00:13:44,388 لاتغادري المكتب ابدا.فهمتي؟ 156 00:13:44,490 --> 00:13:47,926 (مكتب (ميراندا بريستلي 157 00:13:48,027 --> 00:13:49,995 لا، إنها غير موجودة حاليا 158 00:13:50,095 --> 00:13:51,756 من يريدها؟ 159 00:13:53,933 --> 00:13:58,029 سأخبرها أنك اتصلت ثانيةً 160 00:13:58,137 --> 00:14:01,664 تذكري أن عملي يختلف عنكِ تماماً 161 00:14:01,774 --> 00:14:04,572 أعني، أنتِ تحضرين القهوة و تقضين المشاوير 162 00:14:04,677 --> 00:14:07,168 أما أنا فمسئولة عن مواعيدها، 163 00:14:07,279 --> 00:14:09,406 مقابلاتها و نفقاتها 164 00:14:09,515 --> 00:14:11,449 ...والأهم 165 00:14:11,550 --> 00:14:14,917 أنا من أذهب معها إلى باريس لأسبوع الموضة بالخريف 166 00:14:15,020 --> 00:14:18,148 و أذهب لكل الحفلات و العروض 167 00:14:18,257 --> 00:14:21,226 و أقابل كل المصممين 168 00:14:21,327 --> 00:14:25,423 حسناً، ابقي هنا .سأذهب إلى القسم العلوي لأعطيهم الكتاب 169 00:14:25,531 --> 00:14:29,968 ...الـ - هذا هو الكتاب - 170 00:14:30,069 --> 00:14:32,867 إنه كتالوج 171 00:14:32,972 --> 00:14:34,940 لأحدث صيحات الموضة 172 00:14:35,040 --> 00:14:37,838 نرسله لـ(ميراندا) كل ليلة 173 00:14:37,943 --> 00:14:40,912 و تعيده..لا تلمسيه و تعيده إلينا في الصباح بملحوظاتها 174 00:14:41,013 --> 00:14:44,244 و الآن المفترض أن هذه وظيفة المساعدة الثانية 175 00:14:44,350 --> 00:14:48,218 لكن (ميراندا) حريصة جداً و لا تحب الغرباء في بيت أزيائها 176 00:14:48,320 --> 00:14:51,289 لذا فحتى تقرر أنكِ لست حمقاء 177 00:14:51,390 --> 00:14:53,722 سأقوم أنا بمهمة الكتاب الجميلة 178 00:14:55,194 --> 00:14:57,492 إيميلي)؟) ماذا أفعل؟ 179 00:14:57,596 --> 00:14:59,928 واجهي الواقع 180 00:15:04,603 --> 00:15:07,163 (مرحباً، مكتب سيدة (بريستلي 181 00:15:07,273 --> 00:15:10,299 هذا ما قصدت (مكتب (ميراندا بريستلي 182 00:15:12,411 --> 00:15:16,677 إنها في إجتماع أيمكنني تلقي رسالة؟ 183 00:15:16,782 --> 00:15:19,307 حسناً أيمكنك أن تتهجى كلمة "جابانا"؟ 184 00:15:19,418 --> 00:15:22,751 أيمكنك أن تتهجى كلمة "جابانا"؟ 185 00:15:22,855 --> 00:15:26,256 مرحباً؟ 186 00:15:26,358 --> 00:15:28,326 لا أظن 187 00:15:28,427 --> 00:15:31,021 اعتقد ثمانية ونصف 188 00:15:31,130 --> 00:15:33,690 هذا لطف منك ...لكن 189 00:15:33,799 --> 00:15:36,563 لا أظنني أحتاجه 190 00:15:36,669 --> 00:15:39,160 ميراندا) هي من وظفتني) تعرف كيف أبدو 191 00:15:39,271 --> 00:15:41,569 أتعرفين أنتِ؟ 192 00:15:43,609 --> 00:15:45,873 إيميلي)؟) 193 00:15:46,979 --> 00:15:49,447 إيميلي)؟) 194 00:15:49,548 --> 00:15:51,516 تقصدك أنتِ 195 00:15:54,620 --> 00:15:58,215 ليس هذا ما طلبت منك 196 00:15:58,324 --> 00:16:00,292 كنت غاية في الوضوح معك (ها أنتِ ذا يا (إيميلي 197 00:16:00,392 --> 00:16:03,361 كم مرة يجب أن أناديكِ؟ - اسمي (أندي) في الواقع - 198 00:16:05,331 --> 00:16:09,825 (اسمي (أندي)..أعني (أندريا (لكن الكل يناديني (أندي 199 00:16:11,704 --> 00:16:16,266 "أريد 10 أو 15 جونلة من "كيلفين كلاين 200 00:16:16,375 --> 00:16:20,471 أي نوع من الجونلات؟ - أرجوكِ، ابحثي عن غيري لتضجريه بأسئلتك - 201 00:16:20,579 --> 00:16:24,174 و تأكدي أن يكون لدينا مقاس 59 في الثامنة صباح الغد 202 00:16:24,283 --> 00:16:28,083 و ذكري (جوسلين) أنني أريد رؤية بعض "تلك الحقائب التي يصنعها (ماركوس) في "بوني 203 00:16:28,187 --> 00:16:31,554 و قولي لـ(سيمون) أنني سآخذ جاكي) إن لم تستطع (ماجي) المجئ) 204 00:16:31,657 --> 00:16:35,388 هل أكد (ديمارشلييه) على الموعد؟ (...ديمارشل) - 205 00:16:35,494 --> 00:16:38,486 ديمارشلييه)، أوصليني به على الهاتف) - 206 00:16:38,597 --> 00:16:41,065 حسناً 207 00:16:42,101 --> 00:16:45,434 ...(و يا (إيميلي نعم؟ 208 00:16:56,548 --> 00:16:58,072 هذا كل شيء 209 00:16:58,183 --> 00:17:02,210 اندي 210 00:17:09,128 --> 00:17:11,426 هل اتصلتي بـ(ديمارشلييه)؟ 211 00:17:11,530 --> 00:17:13,430 اوه ديمارشلييه 212 00:17:13,532 --> 00:17:17,059 اتركيه ألديكِ...؟ 213 00:17:19,204 --> 00:17:21,172 ميراندا بريلسي) تتصل بك) 214 00:17:21,273 --> 00:17:23,207 لدي (باتريك) على الهاتف 215 00:17:24,943 --> 00:17:28,709 استدعتني و سألتني عن مقاس 59 216 00:17:28,814 --> 00:17:32,614 و كان هناك حديث عن شخص ما و شخص آخر 217 00:17:32,718 --> 00:17:35,915 ...و تحتاج جونلات "من "كيلفين كلاين 218 00:17:36,021 --> 00:17:39,616 و.. تحدثت عن جرو صغير 219 00:17:39,725 --> 00:17:41,556 هل قالت أية جونلات؟ - لا - 220 00:17:41,660 --> 00:17:44,493 أية نوع او لون؟ - حاولت أن أسألها - 221 00:17:44,596 --> 00:17:46,962 لا تسألي (ميراندا) عن أي شئ أبداً حسناً؟ 222 00:17:47,066 --> 00:17:51,162 سأتعامل مع كل هذا "و تذهبين أنتِ إلى "كيلفين كلاين 223 00:17:51,270 --> 00:17:53,761 أنا؟ - 224 00:17:53,872 --> 00:17:56,432 معذرةً، أعندك أية ارتباطات؟ - 225 00:17:56,542 --> 00:17:58,976 إجتماع جونلات سيئة عليكِ الذهاب إليه؟ 226 00:17:59,078 --> 00:18:00,978 امم 227 00:18:13,258 --> 00:18:15,226 ميراندا)؟) - 228 00:18:15,327 --> 00:18:18,296 أين أنتِ؟ - لقد وصلت تقريباً ...سأتصل بكِ عندما 229 00:18:23,435 --> 00:18:25,335 مرحباً؟ - بينما كنتي بالخارج - 230 00:18:25,437 --> 00:18:29,134 "تريدك (ميراندا) أن تذهبي لـ"إدميز - هناك 25 وشاح يجب أن تحضريه لها 231 00:18:29,241 --> 00:18:31,709 حسناً وكاسيدي نسيت دفترها عند دالتون احضريه ايضا 232 00:18:31,810 --> 00:18:35,109 و (ميراندا ) ستقابل (مايزيل) و بالتأكيد ستريد قهوة عند عودتها 233 00:18:35,214 --> 00:18:37,682 قهوة ...هل يمكن أن تعيدي هذا 234 00:18:37,783 --> 00:18:40,343 مرحباً؟ 235 00:18:43,789 --> 00:18:46,189 يا إلهي 236 00:18:46,291 --> 00:18:48,589 ماذا أخرك كل هذا ؟ أريد أن أتبول 237 00:18:48,694 --> 00:18:50,662 ماذا؟ ألم تتبولي منذ ذهبت؟ - 238 00:18:50,762 --> 00:18:54,220 لا .كنت أتولي أمور المكتب حتى كدت أنفجر 239 00:18:58,103 --> 00:19:00,628 مرحباً 240 00:19:00,739 --> 00:19:03,799 أنتِ...علقي المعطف 241 00:19:03,909 --> 00:19:06,070 حسنا 242 00:19:06,178 --> 00:19:08,669 الآن كوني على إستعداد الخروج الساعة 12 والنصف 243 00:19:08,780 --> 00:19:12,147 و الناس يحزموا الحقائب لذا فالهاتف لن يتوقف عن الرنين 244 00:19:12,251 --> 00:19:13,912 الخروج؟ نعم 245 00:19:14,019 --> 00:19:18,251 نعم، يجب ان يكون هناك إختيارات و (ميراندا) تختار بنفسها 246 00:19:18,357 --> 00:19:20,791 فهي تختار كل شيء في كل موضوع وهذا شيء مهم 247 00:19:20,893 --> 00:19:23,487 كيف لا تعرفين هذا يا (أندريا)؟ 248 00:19:23,595 --> 00:19:26,223 حسناً مستعدة؟ مرحباً، مرحباً 249 00:19:26,331 --> 00:19:29,323 حسناً، بعد الظهر أنا و (سيرينا) سنذهب للغداء 250 00:19:29,434 --> 00:19:31,493 هذه هي .انا الجديدة مرحبا 251 00:19:31,603 --> 00:19:33,696 كما قلت لكِ لقد ظننت أنكِ تمزحين - 252 00:19:33,805 --> 00:19:36,865 لا، أنا جادة جداً.آخذ 20 دقيقة لوقت الغذاء بينما أنتِ 15 دقيقة 253 00:19:36,975 --> 00:19:39,443 عندما أعود يمكنك الذهاب حسناً 254 00:19:39,545 --> 00:19:41,775 ماذا ترتدي بالضبط؟ - 255 00:19:41,880 --> 00:19:43,871 جونلة جدتها - 256 00:19:54,993 --> 00:19:57,086 شوربة حامضية 257 00:19:57,196 --> 00:19:59,528 إختيار مثير 258 00:19:59,631 --> 00:20:04,625 أنتِ لا تريدين أن تعرفي المكونات 259 00:20:09,508 --> 00:20:11,271 هل هناك اي فتاة هنا تأكل اي شيء؟ 260 00:20:11,376 --> 00:20:15,972 ليس منذ ان سمن البعض وفصل 261 00:20:16,081 --> 00:20:20,643 أنا مقاس ستة اذن انتبهي 262 00:20:22,854 --> 00:20:24,822 اوه تبا 263 00:20:24,923 --> 00:20:28,882 لا يهم، أنا متأكد ان لديكِ تفسير من أين جاء هذا 264 00:20:28,994 --> 00:20:33,488 حسناً هل تعتقد أن ملابسي لا تتناسب مع بعضها ؟ 265 00:20:33,599 --> 00:20:35,499 لقد فهمت 266 00:20:35,601 --> 00:20:38,069 ....لن أستمر في مجال الموضة للأبد لذا 267 00:20:38,170 --> 00:20:41,628 لن أغير كل شيء في نفسي لأنني حصلت على هذه الوظيفة 268 00:20:41,740 --> 00:20:43,640 نعم، هذا صحيح 269 00:20:43,742 --> 00:20:47,542 هذا كل ماتعنيه كل هذه البلايين التي تصرفها صناعة الازياء 270 00:20:47,646 --> 00:20:51,776 للجمال الداخلي 271 00:20:51,883 --> 00:20:54,078 مرحباً 272 00:20:54,186 --> 00:20:56,154 حسناً. هيا بنا 273 00:20:56,255 --> 00:20:58,917 من المفترض أن (ميراندا) إنتهت من الغذاء منذ نصف ساعة 274 00:20:59,024 --> 00:21:01,356 إنها دائماً تنتهي 15 قبل دقيقة و هذا يعني....؟ 275 00:21:01,460 --> 00:21:03,758 انك متأخرة تبا 276 00:21:03,862 --> 00:21:06,330 عذرا 277 00:21:06,431 --> 00:21:08,626 (سيد (رافيتس - 278 00:21:08,734 --> 00:21:10,861 (نايجل) - 279 00:21:10,969 --> 00:21:14,029 هل الأمور بخير؟ نعم. افضل عدد على الاطلاق 280 00:21:14,139 --> 00:21:18,701 رائع.(ميراندا) أعدمت كل المعاطف و اتجهت للأحذية 281 00:21:19,745 --> 00:21:21,679 كم يكلفني هذا؟ 282 00:21:21,780 --> 00:21:23,941 حوالي 300 ألف دولار 283 00:21:24,049 --> 00:21:27,212 لابد أنها معاطف سيئة 284 00:21:27,319 --> 00:21:29,719 ارف رافيتز او عذرا 285 00:21:29,821 --> 00:21:32,016 ( هذه (أندريا ساكس مساعدة (ميراندا )الجديدة 286 00:21:32,124 --> 00:21:34,115 تهانينا يا سيدتي الصغيرة 287 00:21:34,226 --> 00:21:37,457 ملايين الفتيات تتمنى هذه الوظيفة 288 00:21:37,562 --> 00:21:39,462 باي 289 00:21:39,564 --> 00:21:42,761 امم؟ رئيس الياس كلارك ارف رافيتز 290 00:21:42,868 --> 00:21:47,635 :أتعرفين هذا المثل رجل صغير ، مغرور كبير 291 00:21:50,375 --> 00:21:53,173 لا. وقد رأيت هذا من قبل 292 00:21:53,278 --> 00:21:56,179 ثايسكينس تحاول تطوير بعض انواع الفساتين 293 00:21:56,281 --> 00:21:59,341 لدينا البعض مكتوب هنا 294 00:21:59,451 --> 00:22:02,682 شاهدي هذا اعتقد انه سيكون متميزا 295 00:22:02,788 --> 00:22:07,122 لا ..لا، أنا فقط أنه عريب بالنسبة لي 296 00:22:07,225 --> 00:22:10,717 لماذا الأمر مستحيل أن تنسقوا الملابس 297 00:22:10,829 --> 00:22:15,698 لديكم ساعات و ساعات لكي تقوموا بالتحضير، هذا أمر محير بالنسبة لي 298 00:22:15,801 --> 00:22:17,826 أين الفساتين فوانح الشهية ؟ 299 00:22:17,936 --> 00:22:21,064 (لدينا بعض القطع من (بانانا ريبابليك - نحتاج للمزيد، أليس كذلك؟ 300 00:22:21,173 --> 00:22:25,075 ما رأيك في هذا؟ - نعم - 301 00:22:25,177 --> 00:22:26,735 أنتِ تعرفينني، 302 00:22:26,845 --> 00:22:29,712 اعطيني 40 جونلة للرقص و أنا سأكون مستعداً 303 00:22:29,815 --> 00:22:33,251 ...لكن ألا تعتقد إنها تبدو كثيراً مثل - ...مثل شهر يوليو، لكن لا - 304 00:22:33,352 --> 00:22:36,287 لكن بالإكسسوارات لابد أن تناسب 305 00:22:36,388 --> 00:22:40,916 أين الحزام لهذا ؟ لماذا لا يعمل الجميع؟ 306 00:22:41,026 --> 00:22:44,325 إنه إختيار صعب 307 00:22:44,429 --> 00:22:46,590 إنهما مختلفان تماماً 308 00:22:51,803 --> 00:22:53,566 هل يوجد شيء مضحك؟ 309 00:22:57,175 --> 00:23:00,144 لا، لا .... 310 00:23:00,245 --> 00:23:04,113 فقط...الإثنان مثماثلان بالنسبة لي 311 00:23:04,216 --> 00:23:08,380 مازالت أتعلم هذه الأشياء 312 00:23:08,487 --> 00:23:11,251 هذه...هذه الأشياء 313 00:23:11,356 --> 00:23:14,917 حسناً 314 00:23:15,026 --> 00:23:17,221 أتعتقدين أن هذا ليس له علاقة بكِ؟ 315 00:23:17,329 --> 00:23:20,662 أنتِ تذهبين لخزانة ملابسك 316 00:23:20,766 --> 00:23:25,430 و تختارين ...لا أعرف هذه البلوزة الزرقاء على سبيل المثال 317 00:23:25,537 --> 00:23:28,404 لأنكِ تحاولين أن تقولي للعالم ...أنكِ جادة جداً 318 00:23:28,507 --> 00:23:30,873 وانكِ تهتمي بما ترتدينه لكن 319 00:23:30,976 --> 00:23:34,104 الذي لا تعرفينه أن هذه السترة ليس فقط زرقاء 320 00:23:34,212 --> 00:23:36,737 إنها ليست تركواز 321 00:23:36,848 --> 00:23:39,009 إنها ماركة سريوليان 322 00:23:39,117 --> 00:23:41,176 وانت ايضا لاتعلمين انه 323 00:23:41,286 --> 00:23:45,586 في عام 2002 قام (أوسكار دي لارينتا) بمجموعة عباءات سيريوليان 324 00:23:45,690 --> 00:23:48,215 واعتقد انه ايف سان لوران 325 00:23:48,326 --> 00:23:50,294 الذي اظهر عباءات خاصة للجيش 326 00:23:50,395 --> 00:23:52,795 اعتقد اننا بحاجو لجاكيت هنا امم 327 00:23:52,898 --> 00:23:56,698 وبعد ذلك سيريوليان اظهر مجموعات لثمان مصممين مختلفين 328 00:23:56,802 --> 00:24:00,033 ثم انتشر في المتاجر 329 00:24:00,138 --> 00:24:01,139 وانتشر 330 00:24:01,174 --> 00:24:04,199 وانتشر 331 00:24:04,309 --> 00:24:07,437 حينها اصطدتيه انت 332 00:24:07,546 --> 00:24:10,208 على العموم، هذا اللون الأزرق يمثل ملايين من الدولارات 333 00:24:10,315 --> 00:24:12,783 ووظائف كثيرة 334 00:24:12,884 --> 00:24:15,910 و غريب جداً كيف هو تفكيرك في العمل 335 00:24:16,021 --> 00:24:17,989 في عالم الموضة 336 00:24:18,089 --> 00:24:19,989 بينما في الحقيقة 337 00:24:20,091 --> 00:24:24,494 أنتِ ترتدين السترة التي صممت لكِ على يد أشخاص في هذه الغرفة 338 00:24:24,596 --> 00:24:27,326 من بعض الأشياء 339 00:24:27,499 --> 00:24:30,059 فبعدها قلت"لااستطيع التفريق" 340 00:24:30,168 --> 00:24:32,466 بين الحزامين 341 00:24:32,571 --> 00:24:34,539 كان يجب أن ترى النظرة التي رمقتني بها 342 00:24:34,639 --> 00:24:36,698 أقسم أن اللحم كان يذوب في وجهها 343 00:24:36,808 --> 00:24:39,368 هذا ليس مضحك 344 00:24:39,478 --> 00:24:43,676 إنها ليست مسرورة إلا إذا انتحر الجميع في العمل 345 00:24:43,782 --> 00:24:46,717 والكلاكيرز يعبدوها 346 00:24:46,818 --> 00:24:48,718 من؟ إنهم يطلقون عليهم الكلااكيرز 347 00:24:48,820 --> 00:24:52,119 إنه الصوت الذي يصدروه في الردهة 348 00:24:52,224 --> 00:24:54,192 انه صوت مثل "كلاك كلاك كلاك" 349 00:24:54,292 --> 00:24:58,023 الجميع يبدون كما لو كان لديهم مرض السرطان أو شيء من هذا القبيل 350 00:24:58,129 --> 00:25:01,690 الوقت والجهد 351 00:25:01,800 --> 00:25:06,203 هؤلاء الناس ينفقوا النقود في شيء تافه من أجل ماذا؟ 352 00:25:06,304 --> 00:25:09,899 فغداً ينفقوا 300 ألف دولار أخرى 353 00:25:10,008 --> 00:25:11,999 لإعادة شيء ربما لا يعرفوا من أين يبدأوا 354 00:25:12,110 --> 00:25:14,908 في بيع أشياء للناس لا يحتاجونها 355 00:25:15,013 --> 00:25:18,073 يا الله 356 00:25:18,183 --> 00:25:21,414 لا أشعر حتى بالجوع ماذا؟ 357 00:25:21,520 --> 00:25:24,421 لهذا هؤلاء الفتيات نحيفات جداً او لا لا لا 358 00:25:24,523 --> 00:25:27,014 لا، اعطيني هذا لقد دفعت 8 دولارات في هذا البرجر 359 00:25:27,125 --> 00:25:30,151 أتعرف ماذا؟ 360 00:25:31,830 --> 00:25:34,355 سأظل فقط لعام عام واحد 361 00:25:34,466 --> 00:25:37,094 ثم أفعل ما اتيت لافعله في نيويورك 362 00:25:37,202 --> 00:25:40,467 لكن لن أدع (ميراندا) تسخر مني لن أدعها 363 00:25:40,572 --> 00:25:42,540 هدئي من روعك 364 00:25:44,075 --> 00:25:46,873 (صباح الخير يا (ميراندا - احضري لي اسحاق - 365 00:25:49,147 --> 00:25:51,877 احضري لي الأفطار 366 00:25:51,983 --> 00:25:53,644 معذرةً 367 00:25:53,752 --> 00:25:56,778 احضري صور الملابس الداخلية 368 00:25:56,888 --> 00:26:00,415 وقومي بارسال سيارتي للورشة 369 00:26:02,928 --> 00:26:06,125 اين تلك الورقة التي كانت بيدي صباح امس؟ 370 00:26:06,231 --> 00:26:11,168 تحتاج الفتيات الى ملابس جديدة 371 00:26:11,269 --> 00:26:14,500 مرحباً يحتاج التوئمان للفليب فلوب 372 00:26:15,774 --> 00:26:17,503 اوه يا الهي 373 00:26:17,609 --> 00:26:21,636 اذهبي لإستلام حذائي (ثم اذهبي لإستلام (باتريشا 374 00:26:21,746 --> 00:26:24,579 من هذه؟ يالك من فتاة طيبة 375 00:26:24,683 --> 00:26:28,414 احضري لي تلك الطاولة الصغيرة التي اعجبتني من ماديسون 376 00:26:28,520 --> 00:26:31,648 قومي بالحجز الليلة في افضل مطعم 377 00:26:31,756 --> 00:26:34,418 اعطيني اسحاق ستة وثلاثين شكرا الملاحظات تم ارسالها اليوم 378 00:26:34,526 --> 00:26:36,517 اين الجميع لماذا لاتعملون؟ 379 00:26:39,431 --> 00:26:41,763 اتصلي بديمارشيليار 380 00:26:48,139 --> 00:26:50,607 ...ميراندا بريستلي) تتصل لـ حسناً 381 00:26:52,611 --> 00:26:54,579 باتريك) على الهاتف) 382 00:26:59,217 --> 00:27:02,118 الحمد لله إنه يوم الجمعه أليس كذلك؟ 383 00:27:02,220 --> 00:27:06,816 على الاقل ميرندا ستكون بميامي 384 00:27:06,925 --> 00:27:08,893 أتعرفين أن والدي قادم من (أوهايوا)؟ 385 00:27:08,994 --> 00:27:11,622 (سنذهب للعشاء ربما نرى (شيكاغو 386 00:27:11,730 --> 00:27:13,789 هل لديك أي شيء في عطلة نهاية الإسبوع؟ 387 00:27:13,898 --> 00:27:16,230 نعم 388 00:27:19,504 --> 00:27:22,200 نعم، نايت قال انه كانت رائعة 389 00:27:22,307 --> 00:27:26,175 في الحقيقة اراد الانتقال هنا لكنهم طلبو شخصا ذات خبرة اكبر 390 00:27:26,277 --> 00:27:28,177 خذي ما هذا ؟ - 391 00:27:28,279 --> 00:27:31,077 لا اريدك ان تتأخري بدفع الاجار 392 00:27:31,182 --> 00:27:34,049 ....كيف 393 00:27:34,152 --> 00:27:37,019 سوف أقتل أمي 394 00:27:37,122 --> 00:27:39,090 شكراً لك 395 00:27:39,190 --> 00:27:40,885 امم 396 00:27:44,162 --> 00:27:47,256 أنا سعيدة لرؤيتك - و أنا أيضاً يا عزيزتي - 397 00:27:47,365 --> 00:27:50,300 هل ستقول لي الآن 398 00:27:50,402 --> 00:27:52,597 أم سننتظر بعد العشاء ؟ 399 00:27:52,704 --> 00:27:55,935 فكرت في جعلك تستمتعين بسلة الخبز اولا 400 00:27:56,041 --> 00:27:57,838 لا، تفضل مباشرةً 401 00:27:57,942 --> 00:28:00,376 لقد كنت قلقاً قليلاً يا عزيزتي 402 00:28:00,478 --> 00:28:03,106 نستقبل بردا الكترونيا منك من العمل في الثانية صباحا 403 00:28:03,214 --> 00:28:05,944 و تتقاضين مرتب ضئيل و لا يمكنك أن تكتبي أي شيء 404 00:28:06,051 --> 00:28:08,042 هذا ليس عدلاً - 405 00:28:08,153 --> 00:28:10,485 كتبت البريد الإلكتروني 406 00:28:10,588 --> 00:28:13,887 انا فقط اود ان افهم لماذا اي احد قبل من ستانفورد للمحاماة 407 00:28:13,992 --> 00:28:17,792 يرفضها ليصبح صحفي وانت حتى لست كذلك حتى الان 408 00:28:17,896 --> 00:28:21,024 أبي.يجب أن تثق في 409 00:28:21,132 --> 00:28:23,896 كوني مساعدتها يفتح لي الكثير من الأبواب 410 00:28:24,002 --> 00:28:27,563 (إيميلي) ستذهب إلى (باريس) في خلال أشهر قليلة 411 00:28:27,672 --> 00:28:31,472 و سوف تقابل محررين و صحفين من المجلات المهمة 412 00:28:31,576 --> 00:28:33,544 بعد سنة ساكون مكانها 413 00:28:33,645 --> 00:28:36,113 حسنا امم 414 00:28:36,214 --> 00:28:38,910 أقسم لك.. هذا سيفيدني كثيرا 415 00:28:39,017 --> 00:28:41,451 هذه فرصتي 416 00:28:41,553 --> 00:28:44,647 هذه مديرتي 417 00:28:46,224 --> 00:28:48,852 آسفه.يجب أن أرد على هذه بالطبع 418 00:28:48,960 --> 00:28:53,124 (مرحباً (ميراندا لقد تم إلغاء رحلتي 419 00:28:53,231 --> 00:28:55,426 لسبب جوي 420 00:28:55,533 --> 00:28:59,435 أريد العودة للوطن الليلة سيذهب التوأم غداً للمدرسة 421 00:28:59,537 --> 00:29:01,437 ماذا؟ للمدرسة - 422 00:29:01,539 --> 00:29:03,803 بالطبع ، سأرى ما يمكنني فعله - جيد 423 00:29:03,908 --> 00:29:06,843 مرحباً..أعرف أن الوقت متأخر 424 00:29:06,945 --> 00:29:09,846 لكن هل يمكن الحصول على طائرة لمديرتي 425 00:29:09,948 --> 00:29:11,916 الليلة من ( ميامي) إلى (نيويورك) 426 00:29:12,016 --> 00:29:13,916 اوه 427 00:29:14,018 --> 00:29:16,282 انها هنا.شكرا نعم اي نوع من الطائرات 428 00:29:16,387 --> 00:29:18,287 من ميامي لنيويورك شكرا 429 00:29:18,389 --> 00:29:20,289 نعم الليلة 430 00:29:20,391 --> 00:29:22,325 ظننت انك ستخرجين ال عزيزتي لا 431 00:29:22,427 --> 00:29:24,327 الليلة 432 00:29:24,429 --> 00:29:29,264 مرحباً، أحاول الحصول على رحلة الليلة (من (ميامي) إى (نيويورك 433 00:29:29,367 --> 00:29:32,666 أعرف أن هناك زلزال 434 00:29:32,771 --> 00:29:35,433 لاشيء؟ ماذا تعني لا رحلات الليلة 435 00:29:35,540 --> 00:29:38,998 الامر مهم 436 00:29:39,110 --> 00:29:43,342 مرحباً ، أريد رحلة اليوم (من (ميامي) إلى (نيويورك 437 00:29:43,448 --> 00:29:47,282 نعم.آسفه، انتظر ميراندا) مرحباً) 438 00:29:47,385 --> 00:29:50,946 أحاول الحصول على رحلة لكن لا توجد رحلات بسبب الجو 439 00:29:51,055 --> 00:29:54,024 بالله عليكم الأمر مجرد أمطار خفيفة 440 00:29:54,125 --> 00:29:56,719 لابد ان هناك اي احد سيخرج 441 00:29:56,828 --> 00:29:58,728 اتصلي بدانتيلا وخذي طائرتها 442 00:29:58,830 --> 00:30:01,298 اتصلي باي احد من معارفنا 443 00:30:01,399 --> 00:30:04,027 هذه مسئوليتك هذا عملك 444 00:30:04,135 --> 00:30:06,069 احضريني للمنزل 445 00:30:06,171 --> 00:30:08,867 يا إلهي ستقتلني 446 00:30:08,973 --> 00:30:12,602 ماذا تريدك أن تفعلي تتصلي بالأمن القومي ليفعلوا شيئاً للجو 447 00:30:12,710 --> 00:30:14,735 بالطبع لا هل يمكنني فعل هذا؟ 448 00:30:14,846 --> 00:30:16,074 هيا 449 00:30:16,247 --> 00:30:18,078 هيا 450 00:30:18,183 --> 00:30:21,550 لقد قامت الفتيات بعرض مدهش 451 00:30:21,653 --> 00:30:23,848 و قد أحبه الجميع 452 00:30:23,955 --> 00:30:26,116 ما عدا أنا 453 00:30:26,224 --> 00:30:30,354 لنني للأسف لم أكن هناك 454 00:30:30,461 --> 00:30:32,793 ميراندا) أنا آسفه حقاً) 455 00:30:32,897 --> 00:30:34,865 أتعرفين لماذا قمت بتوظيفك؟ 456 00:30:34,966 --> 00:30:38,060 انا دائما أوظف نفس الفتاة 457 00:30:38,169 --> 00:30:41,605 ترتدي ملابس على الموضة و نحيفة بالطبع 458 00:30:41,706 --> 00:30:43,606 كما في المجلات 459 00:30:43,708 --> 00:30:46,768 لكن أحياناً يتحولن إلى 460 00:30:46,878 --> 00:30:50,279 لا أعرف..مخيبين للآمال 461 00:30:50,381 --> 00:30:52,281 و ...أغبياء 462 00:30:52,383 --> 00:30:57,377 و أنتِ لديكِ سيرة ذاتية مؤثرة 463 00:30:57,488 --> 00:31:00,582 و خطبتك عن إهتمامك بالعمل 464 00:31:00,692 --> 00:31:03,593 ....أنا ظننت أنكِ ربما تكونين مختلفة 465 00:31:03,695 --> 00:31:06,289 قلت لنفسي اقدمي عليها 466 00:31:06,397 --> 00:31:08,957 خذي فرصة 467 00:31:09,067 --> 00:31:12,366 وظفي الفتاة الذكية الممتلئة 468 00:31:12,470 --> 00:31:15,371 كان لدي امل 469 00:31:16,608 --> 00:31:18,599 يا إلهي أنا شاحبة 470 00:31:18,710 --> 00:31:22,942 على أي حال، لقد خيبتي أملي أكثر من... 471 00:31:24,582 --> 00:31:26,914 أكثر من أي فتاة تافهة 472 00:31:29,020 --> 00:31:33,480 ...لقد فعلت كل ما في وسعي 473 00:31:33,591 --> 00:31:35,957 هذا يكفي 474 00:31:45,536 --> 00:31:47,902 عن إذنك، إلي أين تذهبين؟ 475 00:32:07,025 --> 00:32:10,290 (إنها تكرهني يا (نايجل 476 00:32:10,395 --> 00:32:12,454 هل هذه مشكلتي؟ 477 00:32:12,563 --> 00:32:14,588 لا...إنها ليست مشكلتي 478 00:32:14,699 --> 00:32:19,033 لا أعرف أي شيء آخر يمكنني فعله لأنني إذا قمت بشيء صحيح لا يهم 479 00:32:19,137 --> 00:32:21,105 انها حتى لا تقول شكراً 480 00:32:21,205 --> 00:32:25,505 لكن إذا قمت بشيء خطأ تصبح فاشية 481 00:32:26,544 --> 00:32:30,241 استقيلي إذاً ماذا؟ 482 00:32:30,348 --> 00:32:32,316 استقيلي - ماذا؟ - 483 00:32:32,417 --> 00:32:36,945 أعرف فتاة تأخذ مكانك في 5 دقائق اعطيها لمن يريدها حقاً 484 00:32:37,055 --> 00:32:39,580 لكن أنا ..لا أريد أن أستقيل هذا ليس عدلاً 485 00:32:39,691 --> 00:32:43,991 ... لكن أنا أقول فقط أريد بعض الإمتيازات 486 00:32:44,095 --> 00:32:46,563 في عمل أقتل نفسي فيه 487 00:32:46,664 --> 00:32:49,132 (أندي) كوني جادة 488 00:32:49,233 --> 00:32:51,633 انت لا تحاولي 489 00:32:51,736 --> 00:32:54,500 أنتِ تتذمرين 490 00:32:54,605 --> 00:32:57,301 ماذا تريديني أن أقوله لكِ؟ 491 00:32:57,408 --> 00:33:02,368 هل تريدين أن أقول أيتها المسكينة ميرندا) تصعب الأمور عليكِ أيتها المسكينة) 492 00:33:02,480 --> 00:33:04,812 استيقظي يا مقاس ستة 493 00:33:04,916 --> 00:33:07,407 إنها تقوم فقط بعملها 494 00:33:07,518 --> 00:33:09,850 ألا تعرفين أنكِ تسيرين في مكان 495 00:33:09,954 --> 00:33:12,388 ينشر أعظم فن في القرن 496 00:33:12,490 --> 00:33:15,948 (هوستن)، (لاجيرفيلد) 497 00:33:16,060 --> 00:33:19,393 (دارارينتا) ماذا فعلوا؟ ماذا أبدعوا؟ 498 00:33:19,497 --> 00:33:23,263 كان أعظم من الفن لأنكِ تعيشين حياتك فيه 499 00:33:24,602 --> 00:33:28,902 .....ليس أنتِ بالتحديد لكن بعض الأشخاص 500 00:33:29,007 --> 00:33:31,635 أتعتقدين أن هذه مجرد مجلة؟ 501 00:33:31,743 --> 00:33:33,711 هذه ليست مجرد مجلة 502 00:33:33,811 --> 00:33:38,248 ...هذا جزء لامع من الأمل لـ 503 00:33:38,349 --> 00:33:40,317 لا أعرف 504 00:33:40,418 --> 00:33:43,387 لنقل فتى صغير ينشأ في (رود أيلند) مع 6 أخوة 505 00:33:43,488 --> 00:33:46,616 يتظاهر بالذهاب لتدريب كرة القدم بيبنما هو يذهب ليتدرب على الخياطة 506 00:33:46,724 --> 00:33:50,057 ويقرأ المجلة على ضوء مصباح 507 00:33:50,161 --> 00:33:52,629 لايمكنك تخيل عدد المبدعين الذين مشو في هذه الصالات 508 00:33:52,730 --> 00:33:54,925 أنتِ لا تهتمين 509 00:33:55,033 --> 00:33:58,935 لأن هذا المكان بأشخاص كثيرين 510 00:33:59,037 --> 00:34:02,131 يتمنون العمل هنا نصف ما تعملين 511 00:34:02,240 --> 00:34:05,698 و أنتِ تريدي أن تعرفي لماذا لا تقبلك على جبهتك 512 00:34:05,810 --> 00:34:10,270 و تعطيكي نجم ذهبية على عملك اليوم 513 00:34:11,315 --> 00:34:13,283 استيقظي يا عزيزتي 514 00:34:20,992 --> 00:34:23,290 حسناً، فأنا أفسد الأمور 515 00:34:23,394 --> 00:34:25,658 و لا أريد هذا لكن 516 00:34:25,763 --> 00:34:28,459 أتمنى أن أعرف ما يتوجب علي فعله 517 00:34:33,738 --> 00:34:36,138 (نايجل)؟ 518 00:34:36,240 --> 00:34:38,140 نايجل 519 00:34:39,777 --> 00:34:41,677 لا 520 00:34:41,846 --> 00:34:44,906 ماذا تتوقعين مني؟ 521 00:34:45,016 --> 00:34:48,645 أؤكد لكِ، 522 00:34:48,753 --> 00:34:51,278 لا يوجد بالخزانة كلها ما يتوافق مع مقاسك 523 00:34:51,389 --> 00:34:54,847 هناك مقاسات بين 2 إلى 4 524 00:34:54,959 --> 00:34:59,123 حسنا سنفعل ذلك لاجلك 525 00:34:59,230 --> 00:35:01,790 ستأخذين ما اعطيك وسيعجبك 526 00:35:01,899 --> 00:35:04,959 و هذا من أجلك 527 00:35:05,069 --> 00:35:07,469 و الحذاء 528 00:35:07,572 --> 00:35:11,008 (حذاء (جيمي 529 00:35:11,109 --> 00:35:14,169 و هذا يا عزيزتي 530 00:35:14,278 --> 00:35:16,838 وهذا 531 00:35:16,948 --> 00:35:19,314 ربما يكون مقاسك 532 00:35:19,417 --> 00:35:23,148 ربما - ماذا؟ - 533 00:35:23,254 --> 00:35:26,883 عزيزتي هيا بنا 534 00:35:26,991 --> 00:35:31,155 يجب أن نصل إلى قسم التجميل الله وحده يعلم كم يستغرق هذا 535 00:35:33,464 --> 00:35:35,989 لا أعرف لماذا قامت (ميراندا) بتوظيفها 536 00:35:36,100 --> 00:35:38,898 و لا أنا اليوم السابق كنا بقسم التجميل 537 00:35:39,003 --> 00:35:42,530 و أشارت إلى شو يومارا و قالت : ما هذا؟ 538 00:35:44,976 --> 00:35:47,536 منذ اللحظة التي رأيتها فيها قلت 539 00:35:47,645 --> 00:35:50,478 أنها ستكون كارثة حقيقية 540 00:35:59,790 --> 00:36:02,884 (مكتب (ميراندا بريستلي 541 00:36:02,994 --> 00:36:06,395 لا في الواقع هي مشغولة لكنني سأخبرها 542 00:36:06,497 --> 00:36:10,263 حسناً شكراً مع السلامة 543 00:36:10,368 --> 00:36:12,336 كيف.. 544 00:36:13,938 --> 00:36:15,906 .هل ترتدين - (حذاء (شانيل - 545 00:36:16,007 --> 00:36:18,601 نعم أنا أرتديه 546 00:36:18,709 --> 00:36:20,677 تبدين جيدة 547 00:36:22,146 --> 00:36:24,580 ماذا؟ 548 00:36:26,651 --> 00:36:29,176 إنها كذلك - اصمتي - 549 00:36:31,889 --> 00:36:34,517 أراكم غداً يا رفاق 550 00:36:34,625 --> 00:36:36,752 إحذر من ذاك الاصبع 551 00:36:54,078 --> 00:36:58,071 إذاً.ما رأيك؟ 552 00:36:58,182 --> 00:37:01,982 أظن أن علينا أن نرحل 553 00:37:02,086 --> 00:37:05,544 قبل أن تراني صديقتي 554 00:38:09,153 --> 00:38:12,554 ظللنا طوال الترم نأكل بطاطس فقط 555 00:38:12,657 --> 00:38:14,488 خذ البطاطس و اعصرها 556 00:38:14,592 --> 00:38:17,527 آسفة علي تأخري 557 00:38:18,796 --> 00:38:21,128 كان يوماً جنونياً في قسم الحلي كل شئ في غير موضعه 558 00:38:24,335 --> 00:38:28,032 لدي هدايا مثيرة لكم 559 00:38:28,139 --> 00:38:30,835 هل أنتم مستعدون؟ 560 00:38:30,941 --> 00:38:34,502 ما هذا؟ - إنه هاتف حديث - 561 00:38:34,612 --> 00:38:37,342 منحه (تشارلي) لـ(ميراندا) في عيد ميلاده 562 00:38:37,448 --> 00:38:40,576 بحثت عنه في الإنترنت ثمنه 1,100 دولار 563 00:38:40,685 --> 00:38:42,380 ماذا؟ - 564 00:38:42,486 --> 00:38:45,751 و لدي أيضاً بعض الاغراض، بعض الفرش 565 00:38:45,856 --> 00:38:48,256 قليل من الكلينيك اووه 566 00:38:48,359 --> 00:38:51,817 اللعنة، أحب عملك شئ أخير 567 00:38:55,099 --> 00:38:58,000 أتريدينها؟ - أعطها لي لي لي - 568 00:38:58,102 --> 00:39:01,003 أظنها أعجبتها - يا إلهي.انها حقيبة مارك جاكوبس - 569 00:39:01,105 --> 00:39:03,573 نفذت من السوق، من أين حصلت عليها؟ 570 00:39:03,674 --> 00:39:06,074 ...لم تردها (ميراندا)، لذا - 571 00:39:06,177 --> 00:39:10,170 لا، لا، هذه ثمنها 1900 دولار، لا يمكنني اخذها - 572 00:39:10,281 --> 00:39:12,715 بل يمكنك - 573 00:39:12,817 --> 00:39:15,615 لم تحتاج النساء هذا الكم من الحقائب؟ - اسكت 574 00:39:15,720 --> 00:39:18,917 لديك حقيبة، تضعي كل أغراضك فيها و ينتهي الأمر - 575 00:39:19,023 --> 00:39:20,991 الموضة لا علاقة لها بالادوات والاستخدام، 576 00:39:21,092 --> 00:39:23,788 الاكسسوارات هي رمز 577 00:39:23,894 --> 00:39:25,759 للتعبير عن هوية الفرد 578 00:39:25,863 --> 00:39:29,264 و هي جميلة - هذا أيضاً - 579 00:39:29,367 --> 00:39:33,030 نعم، اتضح لي أن هناك أكثر من الحقائب الجميلة في المجلة 580 00:39:33,137 --> 00:39:37,096 انظر، هذا مقال (ج. ماكنرني)، قطعة لـجون ديديان 581 00:39:37,208 --> 00:39:40,371 (و حوار مع (كريستيان أمابورا - 582 00:39:40,478 --> 00:39:43,777 يبدو أن هناك من كان يشرب - 583 00:39:43,881 --> 00:39:47,317 إنه، نعم سيدة التنين 584 00:39:47,418 --> 00:39:49,318 ميراندا)؟) - دعني أتحدث إليها - 585 00:39:49,420 --> 00:39:51,411 حسناً، أحتاج هذا سأخبرها أن تعتمد علي نفسها 586 00:39:51,522 --> 00:39:55,253 ليلي) لا)لا، لا، لا لا تردي، هاته يجب أن أرد 587 00:39:55,359 --> 00:39:58,260 ....أعطني هذا الهاتف 588 00:40:00,364 --> 00:40:03,333 مرحباً (ميراندا) 589 00:40:03,434 --> 00:40:06,460 ، بالطبع 590 00:40:06,570 --> 00:40:09,664 سأغادر في الحال 591 00:40:09,774 --> 00:40:14,802 لم يكن عليكم التصرف بوقاحة 592 00:40:45,910 --> 00:40:48,174 معذرة، 593 00:40:48,279 --> 00:40:50,804 أبحث عن جايمس هولت 594 00:40:50,915 --> 00:40:53,406 هذا هو هناك 595 00:40:53,517 --> 00:40:56,145 شكراً - عفواً - 596 00:40:59,056 --> 00:41:01,251 معذرة اهلا 597 00:41:01,358 --> 00:41:03,986 أنا (أندريا) أتيت من طرف ميراندا بريستلي 598 00:41:04,094 --> 00:41:06,722 (نعم، لابد و أنك (إيميلي الجديدة 599 00:41:06,831 --> 00:41:09,493 تشرفنا بمعرفتك 600 00:41:09,600 --> 00:41:13,058 دعيني أري هذه الحقيبة جميلة جداً 601 00:41:13,170 --> 00:41:16,606 جلد، مصنوعة يدوياً، مرصعة بالمعدن 602 00:41:16,707 --> 00:41:19,699 جميل جداً من صنع هذا الشيء الجميل؟ 603 00:41:19,810 --> 00:41:21,801 انت 604 00:41:21,912 --> 00:41:25,905 بالطبع من هنا 605 00:41:28,686 --> 00:41:30,813 ها هو 606 00:41:30,921 --> 00:41:33,253 إنه تصميم فستان (ميراندا) للحفل الخيري 607 00:41:33,357 --> 00:41:36,326 و كذلك أفضل قطعة في إصدارات الربيع، أشياء سرية 608 00:41:36,427 --> 00:41:38,554 سأحرسه بحياتي - من فضلك - 609 00:41:38,662 --> 00:41:40,960 (إذا كنت تعملين لدي (ميراندا 610 00:41:41,065 --> 00:41:45,764 فأنت بحاجة ماسة إلي الشراب 611 00:41:45,870 --> 00:41:48,100 اعذرونا يا فتيات 612 00:41:48,205 --> 00:41:50,264 ستتناول مشروباً 613 00:41:53,511 --> 00:41:55,843 إنه خطير استمتعي بوقتك 614 00:42:01,352 --> 00:42:03,786 إنه محق 615 00:42:03,888 --> 00:42:06,789 البانش، لقد شربته في حفل جايمس السابق 616 00:42:06,891 --> 00:42:10,588 و استيقظت في منزل مشبوه مرتدي قبعة فقط 617 00:42:14,131 --> 00:42:16,395 تصرف حكيم 618 00:42:16,500 --> 00:42:19,469 مرحباً - (كريستيان تومبسون) - 619 00:42:20,804 --> 00:42:23,170 كريستيا تومبسون)؟) أنت تمزح 620 00:42:23,274 --> 00:42:26,869 لقد كتبت في كل مجلة أحبها 621 00:42:26,977 --> 00:42:30,435 لقد كتبت عنك في جريدة الكلية 622 00:42:30,548 --> 00:42:34,484 هل كتبت عن وسامتي و سحري؟ - 623 00:42:34,585 --> 00:42:36,815 ...لا، لكن - ماذا تعملين؟ - 624 00:42:36,921 --> 00:42:41,483 أريد أن أعمل مع شركة مثل نيويوركر فانيتي فير، 625 00:42:41,592 --> 00:42:43,560 انا كاتبة كذلك اهذا صحيح؟ 626 00:42:43,661 --> 00:42:46,755 يجب أن أقرأ أشيائك إذاً، لم لا ترسليها؟ 627 00:42:46,864 --> 00:42:49,196 حقاً؟ 628 00:42:49,300 --> 00:42:52,963 سيكون هذا... شكراً سيكون هذا رائعاً 629 00:42:53,070 --> 00:42:56,471 لكنني في الحقيقة أعمل الان كمساعدة (ميراندا بريستلي) 630 00:42:56,574 --> 00:42:58,974 أتمزحين؟ هذا سئ 631 00:42:59,076 --> 00:43:03,012 (لن تتحملي (ميراندا 632 00:43:04,715 --> 00:43:08,014 ماذا؟ - تبدين لطيفة، ذكية، 633 00:43:08,118 --> 00:43:10,245 لا يمكنك القبام بهذا العمل - 634 00:43:12,089 --> 00:43:14,114 يجب أن أرحل - 635 00:43:14,224 --> 00:43:16,124 حسنا 636 00:43:16,226 --> 00:43:19,855 (حسناً، سعدت بلقائك يا فتاة (ميراندا - 637 00:43:34,778 --> 00:43:36,746 إيملي؟ 638 00:43:44,989 --> 00:43:49,153 (اطلبي مكتب (حايمس هولت أخبريه أنني سأنقل الميعاد لليوم 12 و نصف 639 00:43:49,259 --> 00:43:52,057 و أخبري الجميع و استعدي للمغادرة في نصف ساعة 640 00:43:52,162 --> 00:43:55,825 لكن لا أحد يتوقعنا قبل الثلاثاء هل ذكرت السبب؟ 641 00:43:55,933 --> 00:43:58,731 نعم، وضحت جميع أسباب إتخاذها القرار 642 00:43:58,836 --> 00:44:01,805 ثم سرحنا شعور بعضنا و تحدثنا عن برنامج تليفزيوني - 643 00:44:01,905 --> 00:44:03,805 فهمت قصدك - 644 00:44:03,907 --> 00:44:06,273 ما هو العرض الأولي علي أية حال؟ - (صباح الخير يا (ميراندا - 645 00:44:06,377 --> 00:44:09,312 ميراندا) تصر علي رؤية تصميمات) جميع المصممين 646 00:44:09,413 --> 00:44:11,313 قبل عرضها 647 00:44:11,415 --> 00:44:13,349 سعيد لرؤيتك اهلا جايمس 648 00:44:13,450 --> 00:44:16,419 و تخبرهم عن رأيها؟ - بطريقتها - 649 00:44:16,520 --> 00:44:20,012 بدأ هذا الموسم بالنسبة لي بتأمل 650 00:44:20,124 --> 00:44:22,752 بالمنطقة الوسطي بين الشرق و الغرب 651 00:44:22,860 --> 00:44:26,352 هناك مقياس، إيماءة واحدةجيد، إيمائتان، جيد جداً 652 00:44:26,463 --> 00:44:30,593 كان هناك ابتسامة واحدة فقط في عرض توم فورد عام 2001 653 00:44:32,770 --> 00:44:34,863 إذا لم يعجبها، تهز رأسها 654 00:44:34,972 --> 00:44:38,738 هذا، هذا هو الفستان الذ صممناه خصيصاً لك 655 00:44:38,842 --> 00:44:41,709 و بالطبع هناك زم الشفتين - 656 00:44:41,812 --> 00:44:43,677 و الذي يعني؟ - 657 00:44:47,818 --> 00:44:49,718 كارثة 658 00:44:49,820 --> 00:44:53,051 ...فقط إذهبي 659 00:44:59,329 --> 00:45:03,493 إذاً لأنها زمت شفتيها سيغير مجموعته بأكملها؟ 660 00:45:03,600 --> 00:45:05,568 لازلت لم تفهمي، أليس كذلك؟ 661 00:45:05,669 --> 00:45:08,638 رأيها هو الوحيد الذي يهم 662 00:45:10,641 --> 00:45:13,701 تحدثي إلى وزجي و أكدي علي ميعاد العشاء - لقد فعلت بالفعل - 663 00:45:13,811 --> 00:45:15,779 و سأحتاج لتغيير ثيابي - 664 00:45:15,879 --> 00:45:20,873 لقد أرسلت بالفعل ثياباً إلي المكتب - 665 00:45:20,984 --> 00:45:25,648 حسناً، إذاً (أندريا) أريدك أن توصلي الكتاب إلي منزلي الليلة 666 00:45:25,756 --> 00:45:28,247 أطلبي من (إيميلي) المفتاح 667 00:45:30,194 --> 00:45:32,890 أحرسي هذا بحياتك - بالطبع - 668 00:45:34,798 --> 00:45:38,894 أتعلمين، إذا كان بامكاني توصيل الكتاب فهذا يعني أنني فعلت شيئاً صحيحاً، 669 00:45:39,002 --> 00:45:40,902 لست مجنونة 670 00:45:41,004 --> 00:45:43,495 و نادتني أندريا، 671 00:45:43,607 --> 00:45:46,235 أعني لم تنادني بـإيملي اليس هذا رائعا؟ 672 00:45:46,343 --> 00:45:48,903 نعم، يا للروعة - 673 00:45:50,881 --> 00:45:54,942 من المهم أن تفعلي كما سأخبرك 674 00:45:55,052 --> 00:45:56,986 حسنا 675 00:45:57,087 --> 00:46:00,284 الكتاب سيتم تجميعه حوالي العاشرة و النصف 676 00:46:00,390 --> 00:46:03,791 و يجب أن تنتظري حتي ذلك 677 00:46:03,894 --> 00:46:07,421 ستوصلين ثياب (ميراندا) مع الكتاب 678 00:46:09,967 --> 00:46:13,494 ستأخذك السيارة مباشرة لمنزل (ميراندا) الريفي 679 00:46:13,604 --> 00:46:16,004 أدخلي نفسك، 680 00:46:18,041 --> 00:46:21,738 و لا تتحدثي لأي شخص يا أندريا 681 00:46:21,845 --> 00:46:23,904 لاتنظري لأحد، 682 00:46:24,014 --> 00:46:26,642 هذا أهم شئ يجب أن تكوني كالخفية 683 00:46:26,750 --> 00:46:29,014 ، أتفهمين؟ 684 00:46:29,119 --> 00:46:32,555 تفتحين الباب، و تعبرين الممر 685 00:46:32,656 --> 00:46:37,286 تعلقين الثياب في الخزانة القابلة للسلم 686 00:46:43,801 --> 00:46:47,828 و تتركين الكتاب علي الطاولة مع الورد 687 00:46:54,611 --> 00:46:59,548 اللعنة - إنه الباب الأيسر - 688 00:47:01,151 --> 00:47:03,642 حسنا 689 00:47:11,061 --> 00:47:14,155 شكراً لكم 690 00:47:14,264 --> 00:47:18,257 يمكنك إعطاء الكتاب لنا شش.اي طاولة؟ 691 00:47:18,368 --> 00:47:20,928 لا عليك، اصعدي - لا. لايمكنني ذلك 692 00:47:21,038 --> 00:47:23,097 ماذا؟ هل بامكاني؟ هيا 693 00:47:23,207 --> 00:47:25,675 نعم هيا لاعليك توقفوا عن الحديث، فضلاً - 694 00:47:25,776 --> 00:47:29,371 يمكنك جلب الكتاب بالأعلى - إيملي) تفعلها طوال الوقت) 695 00:47:29,479 --> 00:47:33,415 حقاً؟ نعم طوال الوقت 696 00:47:33,517 --> 00:47:36,577 حسنا ى 697 00:47:43,293 --> 00:47:46,729 ماذا توقعت مني ان افعل اخرج من عملي؟ 698 00:47:46,830 --> 00:47:48,957 كان لدي اجتماعات مهمة 699 00:47:49,066 --> 00:47:51,728 وعند انتهائي جلست انتظرك لاكثر من ساعة 700 00:47:51,835 --> 00:47:54,326 قلت لك الجوال لم يكن يعمل لم استطع الحصول على تغطية 701 00:47:54,438 --> 00:47:56,565 أعلم ما كان يفكر فيه كل من بالمطعم 702 00:47:56,673 --> 00:47:59,403 ها هو ذا ينتظرها ثانية 703 00:48:24,101 --> 00:48:26,126 حسنا حسنا حسنا حسنا اوه.لا .اشش 704 00:48:26,236 --> 00:48:28,431 لم يكن امرا كبيرا اعدك 705 00:48:28,538 --> 00:48:31,006 التوأمتين قالا مرحباً وقلت لهم مرحبا 706 00:48:31,108 --> 00:48:35,067 وصعدت للأعلي لأعطيهما الكتاب و صعدتي للاعلى؟؟ 707 00:48:35,178 --> 00:48:38,978 ، يا إلهي، لم تدخلي لسريرها و تطلبي قصة قبل النوم ايضا؟ 708 00:48:39,082 --> 00:48:42,074 حسناً، لقد أخطأت، أعلم 709 00:48:42,185 --> 00:48:43,846 أندريا، أنت لا تفهمبن 710 00:48:43,954 --> 00:48:46,923 إذا طُردتِ قد يهدد هذا سفري إلي باريس 711 00:48:47,024 --> 00:48:51,085 و إذا حدث هذا سأبحث في كل ثقب في الولايات حتي أجدك 712 00:48:51,194 --> 00:48:53,162 ستطردني؟ - 713 00:48:53,263 --> 00:48:56,198 لا أعرف .ليست سعيدة 714 00:48:56,300 --> 00:48:58,200 (أندريا) 715 00:49:08,742 --> 00:49:10,710 ...ميراندا) ليلة البارحة) - 716 00:49:10,811 --> 00:49:13,371 أحتاج إلي كتاب (هاري بوتر) الجديد لتوأمي - 717 00:49:13,481 --> 00:49:16,939 حسناً، حسناً سأذهب لشراء الكتاب حالاً 718 00:49:17,051 --> 00:49:21,784 هل سقطت و صدمت رأسك بالأرض؟ 719 00:49:21,889 --> 00:49:24,483 ليس علي ما أذكر 720 00:49:24,592 --> 00:49:28,460 لدينا كل ما نُشر من (هاري بوتر)، و التوأم يريد أن يعرف ما سيحدث بعد ذلك 721 00:49:28,562 --> 00:49:31,998 تريدين العدد الذي لم يُنشر بعد؟ 722 00:49:32,099 --> 00:49:35,933 إذا كنا نعرف كل من يعمل بالنشر لن تكون مشكلة، صحيح؟ 723 00:49:36,036 --> 00:49:38,231 و يمكنك فعل أي شئ، صحيح؟ 724 00:49:45,746 --> 00:49:48,840 نعم (بابزي)، أعلم يا عزيزتي 725 00:49:48,949 --> 00:49:51,417 أمك تعمل جاهدة علي إحضارها لك 726 00:49:53,521 --> 00:49:57,355 (أتعلمين، يمكنني الإتصال بـ(ج ك رولينج و لن أحصل علي نسخة من هذا الكتاب 727 00:49:57,458 --> 00:49:59,653 سيكون أولادي علي القطار لجدتهم في الرابعة 728 00:49:59,760 --> 00:50:02,228 فيجب أن يكون الكتاب هنا قبل الثالثة 729 00:50:02,329 --> 00:50:06,993 بالطبع و أريد طعامي هنا خلال 15 دقيقة - 730 00:50:07,101 --> 00:50:09,661 لا مشكلة - 731 00:50:09,770 --> 00:50:13,103 حسنا.أمامي 4 ساعات لإحضار الكتاب 732 00:50:13,207 --> 00:50:17,541 ، و لايفتح المطعم قبل 11:30 فكيف سأحضر الطعام؟ 733 00:50:17,645 --> 00:50:21,206 حسنا.سأعود خلال 15 دقيقة 734 00:50:21,315 --> 00:50:23,579 تمني لي التوفيق - 735 00:50:23,684 --> 00:50:27,643 (نعم، سأنتظر، إنه لـ(ميراندا بريستلي 736 00:50:27,755 --> 00:50:29,655 و هو هام للغاية، 737 00:50:29,757 --> 00:50:32,021 أعلم أنه مستحيل 738 00:50:32,126 --> 00:50:35,687 لكن كنت اتمنى ان تجعل المستحيل ممكناً 739 00:50:35,796 --> 00:50:37,764 اذا كان ممكنا 740 00:50:37,865 --> 00:50:41,323 (أتصل بشأن كتاب (هاري بوتر 741 00:50:41,435 --> 00:50:44,268 لا، الغير منشور 742 00:50:44,371 --> 00:50:46,669 ، مستحيل؟ 743 00:50:46,774 --> 00:50:48,765 أخبره.أنه من أجل ميراندا بريستلي 744 00:50:48,876 --> 00:50:50,969 اعتقد ان هذا سيشكل فرقا 745 00:50:54,982 --> 00:50:57,746 سأحدثك فيما بعد 746 00:50:57,851 --> 00:51:00,752 مرحباً، ربما لا تذكرني، لقد تقابلنا في حفل (جايمس هولت)، 747 00:51:00,854 --> 00:51:02,822 أنا مساعدة (ميراندا بريستلي) 748 00:51:02,923 --> 00:51:06,051 كتاب (هاري بوتر)؟ أنت تمزحين 749 00:51:06,160 --> 00:51:09,618 آسفة لطلبي، لكني يائسة - 750 00:51:09,730 --> 00:51:12,961 أخبريها، لا يمكن هذا، عليك التفكير في خطة بديلة - 751 00:51:13,067 --> 00:51:15,535 إننا نتحدث عن (ميراندا بريستلي) 752 00:51:15,636 --> 00:51:17,797 لا يوجد خطة بديلة دائماً الخطة الأصلية 753 00:51:17,905 --> 00:51:21,204 هل عادت؟ هل قامت بطردي؟ - 754 00:51:21,308 --> 00:51:24,175 نادراً ما أقول هذا دائماً لمن هم ليسوا أنا - 755 00:51:24,278 --> 00:51:27,008 لكن، يجب أن تهدئي 756 00:51:34,622 --> 00:51:36,522 المعطف ,الحقيبة 757 00:51:38,692 --> 00:51:42,685 ما هذا؟ لا أريد هذا سأتناول الغداء مع زوجي 758 00:51:42,796 --> 00:51:45,822 سأعود في الثالثة أريد قهوتي جاهزة حينها 759 00:51:45,933 --> 00:51:50,996 و إذا لم تستطيعي احضار كتاب هاري بوتر حينها 760 00:51:51,105 --> 00:51:53,767 لا تتعبي نفسك بالقدوم بدونه 761 00:52:06,553 --> 00:52:08,919 مرحبا 762 00:52:09,023 --> 00:52:10,991 تستقيلين؟هل أنت واثقة؟ 763 00:52:11,091 --> 00:52:13,082 لقد فشلت ستطردني علي أية حال 764 00:52:13,193 --> 00:52:15,684 من الأفضل لي أن أسبقها 765 00:52:15,796 --> 00:52:19,630 جيد يا (أندي)، مبارك أنت حرة 766 00:52:19,700 --> 00:52:22,726 اسمع.سأكلمك ثانية - حسناً - 767 00:52:22,836 --> 00:52:25,361 مرحباً؟ - 768 00:52:25,472 --> 00:52:27,440 أنا رائع، حقاً - 769 00:52:27,541 --> 00:52:31,773 يجب أن تقام آثار لي - لم تفعل - 770 00:52:31,879 --> 00:52:34,313 نعم، صديقة صديق تصمم الغلاف 771 00:52:34,415 --> 00:52:36,315 و لديها نسخة الكتاب 772 00:52:38,352 --> 00:52:42,584 لا، هذا يعني أنني فعلت شئ صحيح 773 00:52:42,690 --> 00:52:45,955 ...إنه فقط 774 00:52:46,060 --> 00:52:47,960 ...الأمر هو يا (كريستيان) أنني - 775 00:52:48,062 --> 00:52:51,395 إذا أردت هذا الشئ يجب أن تسرعي (سأقابلك في مطعم (سانت ريجس 776 00:53:00,240 --> 00:53:02,140 عذرا 777 00:53:12,986 --> 00:53:15,784 مرحباً بك في (سانت ريجس) هل يمكنني مساعدتك؟ - نعم - 778 00:53:15,889 --> 00:53:18,915 (سأقابل أحد في بار (كينجو - من هنا - 779 00:53:21,528 --> 00:53:23,428 اهلا 780 00:53:23,530 --> 00:53:26,192 أمامك ساةعة واحدة - حسناً - 781 00:53:36,076 --> 00:53:40,672 نسخة واحدة، ماذا سيفعل توأمي بهذا؟ يتشاركا؟ - 782 00:53:40,781 --> 00:53:42,681 لا، لقد صنعت نسختين 783 00:53:42,783 --> 00:53:46,219 و جلدتهما حتي لا يبدوا كنص 784 00:53:46,320 --> 00:53:50,120 هذه نسخة إضافية للتخزين، للإحتياط 785 00:53:50,224 --> 00:53:53,193 و أين هاتين النسختين الرائعتين؟ لا اراهما في أي مكان 786 00:53:56,130 --> 00:53:59,224 إنها مع التوأمين، و هما في القطار في طريقهما لجدتيهما 787 00:54:02,633 --> 00:54:04,533 أتريدين شيئاً آخر؟ 788 00:54:06,437 --> 00:54:09,964 هذا كل شيء 789 00:54:10,074 --> 00:54:11,701 حسناً 790 00:54:26,990 --> 00:54:30,448 لقد ذهبت إلي البقالة الجديدة 791 00:54:30,561 --> 00:54:33,621 الفراولة لديهم بخمس دولارات 792 00:54:33,731 --> 00:54:37,223 لكنني فكرت بم أنك استقلت 793 00:54:37,334 --> 00:54:39,359 يجب أن نحتفل 794 00:54:39,470 --> 00:54:42,462 (اسمع يا (نايت - لحظة.. 795 00:54:42,573 --> 00:54:45,440 هل استقلت و لازلت تعملين علي مشروع التوأمين؟ - 796 00:54:47,811 --> 00:54:49,938 هذا عظيم 797 00:54:50,047 --> 00:54:53,608 بعد أن تحدثنا لاحظت - 798 00:54:53,717 --> 00:54:58,780 ليس من العقلاني إهمال كل هذه الأشهر من العمل الجاد 799 00:54:58,889 --> 00:55:01,153 راودتني لحظة ضعف فقط ،هذا كل مافي الامر 800 00:55:01,258 --> 00:55:04,694 إما هذا و إما أن عملك ممل و رئيستك مجنونة 801 00:55:07,931 --> 00:55:11,594 أياً كان، إنه عملك 802 00:55:14,638 --> 00:55:16,902 نايت 803 00:55:17,007 --> 00:55:19,134 اسمعني 804 00:55:19,243 --> 00:55:21,302 لازلت نفس الشخص 805 00:55:21,412 --> 00:55:24,848 لازلت أريد نفس الأشياء 806 00:55:24,948 --> 00:55:29,044 أعدك، نفس (أندي)، ثياب أفضل 807 00:55:29,153 --> 00:55:32,281 أحب الثياب القديمة 808 00:55:33,791 --> 00:55:36,385 حقاً؟ 809 00:55:36,493 --> 00:55:39,462 ماذا عن القلادة، أتحبها؟ 810 00:55:40,931 --> 00:55:44,458 لا؟و هذا الثوب جديد 811 00:55:44,568 --> 00:55:46,593 ... 812 00:55:46,703 --> 00:55:50,366 حسناً، هناك شئ آخر جديد 813 00:55:50,474 --> 00:55:52,465 و هو قد يعجبك ...لكن 814 00:55:52,576 --> 00:55:56,068 ماذا عن ذلك؟ 815 00:55:58,048 --> 00:55:59,913 لا يعجبك ...من الأفضل أن أذهب 816 00:56:24,141 --> 00:56:28,373 مرحباً - مرحباً، استديري - 817 00:56:28,479 --> 00:56:30,709 فهمت، فهمت 818 00:56:30,814 --> 00:56:32,839 المجموعة تدعى الأدغال، صحيح؟ 819 00:56:32,950 --> 00:56:36,511 نعم، المرأة العصرية تطلق الوحش بداخلها لتستولي على المدينة 820 00:56:36,620 --> 00:56:39,487 جيد، اذهبي 821 00:56:39,590 --> 00:56:43,048 لا أصدق أنني أتحدث في هذا الهراء طوال اليوم 822 00:56:43,160 --> 00:56:45,651 تعالي هنا يا بوبي حسنا.شكرا 823 00:56:45,762 --> 00:56:47,957 يجب أن يصل هذا إلى (ميراندا) بأقصى سرعة 824 00:56:48,065 --> 00:56:50,295 و اخبريها أنني غيرت من ديور الى روتشا 825 00:56:50,400 --> 00:56:54,894 عظيم.أتشوق لهذا عذرا 826 00:56:55,005 --> 00:56:57,303 أيمكنك تعديل سلوكك؟ آسفة 827 00:56:57,407 --> 00:57:00,570 سأطعمك لإحدى العارضات آسفة 828 00:57:00,677 --> 00:57:02,577 انه فقط يوم حافل 829 00:57:02,679 --> 00:57:04,977 و علاقتي على شفا حفرة هذا ما بالأمر 830 00:57:05,082 --> 00:57:08,347 انضمي للمجموعة هذا ما يحدث عندما تكوني بارعة في عملك يا عزيزتي 831 00:57:08,452 --> 00:57:11,615 و عندما تتبدد حياتك 832 00:57:11,722 --> 00:57:13,690 يكون هذا وقت الترقية 833 00:57:21,398 --> 00:57:24,265 لا.حسنا.نهاية عدد فبراير 834 00:57:24,368 --> 00:57:26,928 هل تحدث أحد مع جماعة (سالماس) بعد؟ 835 00:57:27,037 --> 00:57:29,767 نعم، ولكنها تفضل عدداً صيفياً لأن لديها فيلم قادم 836 00:57:29,873 --> 00:57:34,071 لا.و سألغي موضوع توبين بيس 837 00:57:35,946 --> 00:57:38,414 و أريد تقديم جديد لموضوع 838 00:57:38,515 --> 00:57:40,847 عمليات التجميل، إنه ممل 839 00:57:40,951 --> 00:57:45,479 و هذا التصميم لمجموعة الشتاء الرائعة 840 00:57:45,589 --> 00:57:47,921 ليس رائعاً بعد 841 00:57:48,025 --> 00:57:49,856 حسناً.سأبحث أمره 842 00:57:49,960 --> 00:57:52,520 و ماذا عن (تيستينو)، أين نحن في هذا؟ 843 00:57:52,629 --> 00:57:54,654 زاك) يصور في متحف) 844 00:57:54,765 --> 00:57:57,700 فقررت أن تصور في معرض (نجوتشي) الجديد 845 00:57:57,801 --> 00:57:59,564 ممتاز 846 00:57:59,670 --> 00:58:02,230 من الجيد أن هناك من يعمل 847 00:58:02,339 --> 00:58:05,069 ماذا عن اكسسوارات شهر أبريل؟ 848 00:58:05,175 --> 00:58:08,702 فكرت في موضوع عن الأقراط، الأحزمة 849 00:58:08,812 --> 00:58:10,905 لا، قدمنا هذا منذ عامين، ماذا أيضاً؟ 850 00:58:11,014 --> 00:58:14,313 حسناً، إنهم يعرضون بعض الزهور لذا فكنت أفكر - 851 00:58:14,418 --> 00:58:18,821 زهور؟ للربيع؟.جديد جداً 852 00:58:18,922 --> 00:58:21,390 كنا نفكر في أن نصورها في خلفية صناعية 853 00:58:21,491 --> 00:58:24,289 فيشكل تناقض أنثوية الزهور 854 00:58:24,394 --> 00:58:27,124 ...و قسوة الخلفية سيشكل 855 00:58:27,230 --> 00:58:28,231 لا ايهم؟ 856 00:58:28,266 --> 00:58:29,994 لا ايهم؟ 857 00:58:30,100 --> 00:58:33,160 لا 858 00:58:38,709 --> 00:58:41,507 أليس لدى اي أحد شئ آخر أستفيد منه؟ 859 00:58:42,613 --> 00:58:45,446 ربما منديل مضاد للبكتيريا؟ 860 00:58:49,987 --> 00:58:54,151 ما أخبار البرد معكِ؟ - أكاد أموت - 861 00:58:54,257 --> 00:58:56,350 يا إلهي 862 00:58:56,460 --> 00:58:59,759 الحفل الليلة، أنتظر هذا منذ أشهر 863 00:58:59,863 --> 00:59:03,026 أرفض أن أكون مريضة سأرتدي من "فالانتينو" ولن اهتم 864 00:59:04,735 --> 00:59:07,898 حسنا.سيغادر الجميع قريباً للاستعداد 865 00:59:08,005 --> 00:59:12,032 أقترح أن ترسلي لـ(ميرندا) الحقيبة 866 00:59:12,142 --> 00:59:14,110 و بعدها يمكنك الذهاب للمنزل 867 00:59:14,211 --> 00:59:19,376 حقاً؟ هذا عظيم ممتاز في الواقع 868 00:59:19,483 --> 00:59:22,816 يجب أن أذهب للمخبز قبل أن يغلق الليلة عيد ميلاد نايت 869 00:59:22,919 --> 00:59:25,547 سنقيم حفلا صغيرا له 870 00:59:25,656 --> 00:59:28,716 أسمع هذا و أريد سماع الصمت 871 00:59:30,494 --> 00:59:32,394 إلى اللقاء 872 00:59:33,630 --> 00:59:36,997 أحب عملي احب عملي.احب عملي 873 00:59:45,542 --> 00:59:47,567 مرحباً 874 00:59:51,214 --> 00:59:53,739 قبل الحفل الليلة أريد التأكد 875 00:59:53,850 --> 00:59:56,512 من وضع كليكما بقائمة الزوار 876 00:59:56,620 --> 01:00:02,183 لكن..قررت أن المساعدة الأولى هي من تذهب فقط - 877 01:00:02,292 --> 01:00:04,760 ولأن المساعدة الاولى قررت ان تكون 878 01:00:04,861 --> 01:00:07,352 مصابة بالزكام والانفلونزا 879 01:00:08,665 --> 01:00:11,828 فستأتين لمساعدتها في الحفل 880 01:00:11,935 --> 01:00:15,200 هذا كل شيء حسنا 881 01:00:15,305 --> 01:00:18,638 هذه هي قائمة الزوار، (ميراندا) دعت الجميع 882 01:00:18,742 --> 01:00:22,405 و واجبنا أن نجعلهم يظنون أن (ميراندا) تعرفهم كلهم 883 01:00:22,512 --> 01:00:24,673 و أنا أدرس منذ أسابيع 884 01:00:24,781 --> 01:00:26,544 أيجب أن أنتهي منهم الليلة؟ 885 01:00:26,650 --> 01:00:29,847 لا.لا تكوني سخيفة يا أندريا هذا أيضاً 886 01:00:29,953 --> 01:00:33,753 يجب أن تبدأوا دوني سأصل حالما أستطيع 887 01:00:33,857 --> 01:00:35,984 ...أندي) لكن هذا عيد) 888 01:00:36,093 --> 01:00:38,118 حسناً.لكن أسرعي 889 01:00:38,228 --> 01:00:40,958 ...صدقيني، هذا آخر شئ أريده 890 01:00:41,064 --> 01:00:44,898 يعجبني هذا سأتصل بكِ حالما أرحل حسنا؟ 891 01:00:45,001 --> 01:00:47,469 هل سيناسبني هذا؟ بالطبع، 892 01:00:47,571 --> 01:00:50,301 مع بعض الخيوط سيكون كل شئ كما يجب 893 01:01:38,789 --> 01:01:42,657 يا إلهي، (أندي)، تبدين راقية - 894 01:01:42,759 --> 01:01:46,422 شكراً، تبدين نحيفة جداً - 895 01:01:46,530 --> 01:01:48,430 حقاً؟ هذا مشجع 896 01:01:48,532 --> 01:01:50,932 إنها حميتي الجديدة لاجل رحلة باريس 897 01:01:51,034 --> 01:01:52,934 مؤثرة للغاية، لا آكل شيئاً 898 01:01:53,036 --> 01:01:56,403 و عندما أشعر أنني علي وشك الإغماء آكل قطعة جبن 899 01:01:56,506 --> 01:01:58,406 إنها تعمل بكل تأكيد اعلم ذلك 900 01:01:58,508 --> 01:02:01,033 أنا علي بعد مقياس من الوزن المثالي 901 01:02:17,160 --> 01:02:22,029 (هذا (جون فولجا إنه الفنان الجديد لشيلسيا ريب 902 01:02:22,132 --> 01:02:24,566 جون)، شكراً لمجيئك) - اهلا 903 01:02:24,668 --> 01:02:27,398 شكرا لكِ كفي عن الاهتزاز 904 01:02:27,504 --> 01:02:30,132 آسفة، لقد تأخرت - 905 01:02:30,240 --> 01:02:32,231 فقط تعاملي مع الأمر يجب أن تكوني هنا 906 01:02:37,681 --> 01:02:39,808 (إيميلي) تعالي هنا 907 01:02:39,916 --> 01:02:42,749 أهذه (جاكلين فوليه) من العدد الفرنسي؟ 908 01:02:42,853 --> 01:02:45,014 يا إلهي، (ميراندا) تكرهها 909 01:02:45,121 --> 01:02:47,089 (كان من المفترض أن تحضر بعد رحيل (ميراندا 910 01:02:48,792 --> 01:02:53,422 ميراندا)، حفل رائع كالعادة) (أحضرت (جاكلين - 911 01:02:53,530 --> 01:02:56,158 مفاجأة - و يا لها من مفاجأة 912 01:02:58,435 --> 01:03:02,838 يا للروعة نحن سعيدون أنه أمكنكم المجئ للحفل 913 01:03:02,939 --> 01:03:06,670 أنا أخطط لعامي كله بناءً على هذا اليوم 914 01:03:06,776 --> 01:03:11,577 و نحن ممتنون لهذا 915 01:03:13,016 --> 01:03:16,110 هل وصلتك رسالتي؟ - 916 01:03:16,219 --> 01:03:18,483 نعم، سنتحدث يوم الأربعاء - 917 01:03:18,588 --> 01:03:22,115 نعم، لا عمل الليلة ليس الليلة 918 01:03:22,225 --> 01:03:24,193 استمتعا بالحفل 919 01:03:32,836 --> 01:03:37,068 يا إلهي، أعرفه لقد نسيت اسمه 920 01:03:39,743 --> 01:03:42,610 أعرف هذا ...له علاقة بالـ 921 01:03:42,712 --> 01:03:47,809 ...لحظة، كان عضواً بـ أعرفه 922 01:03:47,918 --> 01:03:52,548 (إنه السفير (فرانكلين (و هذه المرأة التي ترك زوجته لأجلها، (ريبيكا 923 01:03:55,425 --> 01:03:57,893 ريبيكا)، سيادة السفير) - (ميراندا) - 924 01:04:00,830 --> 01:04:04,061 أشكرك 925 01:04:12,008 --> 01:04:13,908 انظري إليكِ - مرحباً - 926 01:04:14,010 --> 01:04:16,103 أنتِ حلم 927 01:04:16,212 --> 01:04:18,908 نحمد الله أنني أنقذت وظيفتك 928 01:04:19,015 --> 01:04:23,850 أظنني فعلت بعض الأشياء وحدي أيضاً 929 01:04:23,954 --> 01:04:26,320 اتضح أنني لست باللطف الذي تخيلته 930 01:04:26,423 --> 01:04:28,914 لاأتمنى ذلك 931 01:04:29,025 --> 01:04:31,118 لولا صديقك الغبي هذا 932 01:04:31,227 --> 01:04:34,196 لكنت قبلتك الآن 933 01:04:35,765 --> 01:04:39,496 أتقول هذه الأشياء للناس عادةً؟ - في النهاية - 934 01:04:39,602 --> 01:04:42,298 يجب أن أرحل 935 01:04:42,405 --> 01:04:45,306 متأكدة؟ محرري من مجلة "نيويورك" موجود بالداخل 936 01:04:45,408 --> 01:04:47,433 يمكن أن أعرفكما على بعضكما 937 01:04:47,544 --> 01:04:52,140 أرسلتي إليَّ أشيائك لأقرأها، أتذكرين؟ - نعم - 938 01:04:52,248 --> 01:04:56,981 وصلتني، قرات ملفين فقط أرسلتي لفافة كبيرة 939 01:04:57,087 --> 01:04:58,987 لكن لم أجدها سيئة ...و أظن 940 01:04:59,089 --> 01:05:01,523 (أظن أن لديكِ موهبة يا (أندي 941 01:05:01,624 --> 01:05:04,457 يجب أن يقابلك 942 01:05:04,561 --> 01:05:06,620 لم لا تأتي لتناول مشروب؟ 943 01:05:06,730 --> 01:05:10,826 حسناً، نعم أظن بإمكاني تناول واحداً 944 01:05:10,934 --> 01:05:14,131 لا، لا يمكنني آسفة، يجب أن أذهب - 945 01:05:14,237 --> 01:05:17,798 حسناً ارسلي تحياتي لصديقك 946 01:05:25,081 --> 01:05:27,242 روي انا متأسفة عن إذنك.أيمكنك أن تسرع؟ 947 01:05:27,350 --> 01:05:30,148 متأكد أن نايت سيتفهم 948 01:05:54,177 --> 01:05:56,441 عيد ميلاد سعيد 949 01:06:00,517 --> 01:06:03,384 آسفة جداً 950 01:06:03,486 --> 01:06:07,547 حاولت الرحيل مراراً و لكن كان هناك أموراً كثيرة 951 01:06:07,657 --> 01:06:09,750 و لم يكن الخيار بيدي 952 01:06:09,859 --> 01:06:11,759 لا عليكِ 953 01:06:11,861 --> 01:06:14,887 سأذهب للنوم 954 01:06:16,866 --> 01:06:19,266 أيمكننا التحدث عن هذا على الأقل؟ 955 01:06:27,410 --> 01:06:29,537 تبدين في غاية الجمال 956 01:07:11,187 --> 01:07:13,087 (أندريا) 957 01:07:25,235 --> 01:07:28,432 أمعكِ الكتاب؟ 958 01:07:33,877 --> 01:07:37,176 رحلة باريس هي أهم أسبوع بعامي كله 959 01:07:37,280 --> 01:07:40,511 أريد أفضل فريق معي 960 01:07:41,985 --> 01:07:44,044 و (إيميلي) لم تعد ضمن أفراده 961 01:07:46,556 --> 01:07:49,491 أتريدين مني أن...؟ 962 01:07:49,592 --> 01:07:52,857 ...ميراندا .لا 963 01:07:52,962 --> 01:07:55,157 ستحزن (إيميلي) كثيراً 964 01:07:55,265 --> 01:07:58,723 حياتها تدور حول رحلة باريس 965 01:07:58,835 --> 01:08:03,204 لم تأكل منذ أسابيع ...لا يمكنني 966 01:08:03,306 --> 01:08:06,070 (أن أفعل هذا يا (ميراندا لا يمكنني 967 01:08:06,176 --> 01:08:09,270 إن لم تأتي فسأفترض أنكِ لست جادة بشأن مستقبلك 968 01:08:09,379 --> 01:08:13,110 في "رانواي" أو أي صحيفة أخرى 969 01:08:18,955 --> 01:08:20,980 القرار لكِ 970 01:08:22,992 --> 01:08:25,222 هذا كل شيء 971 01:09:24,254 --> 01:09:28,020 (أندي) - 972 01:09:28,124 --> 01:09:30,354 أستنامين قريباً؟ 973 01:09:30,460 --> 01:09:32,621 نعم، بعد دقائق، حسناً؟ - 974 01:10:28,785 --> 01:10:30,810 (أندريا)، لا تنسي إخبار (إيميلي) 975 01:10:33,156 --> 01:10:35,454 افعليها الآن 976 01:10:44,434 --> 01:10:47,528 لا تردي 977 01:10:47,637 --> 01:10:50,197 لا تردي أرجوكِ مرحبا 978 01:10:50,306 --> 01:10:52,206 (إيميلي) - مرحباً، مرحباً.آسفة لتأخري 979 01:10:52,308 --> 01:10:54,902 ميراندا أرادت بعض الأوشحة من هارميز 980 01:10:55,011 --> 01:10:57,571 و أخبرتني البارحة لكنني نسيت كالحمقاء 981 01:10:57,680 --> 01:10:59,580 بالطبع اضطربت 982 01:10:59,682 --> 01:11:02,412 (إيميلي)، (إيميلي) أريد التحدث إليكِ 983 01:11:02,518 --> 01:11:05,487 لكني قلت لـ(مارتينا) أنني نسيت ففتحت المحل، آسفة 984 01:11:05,588 --> 01:11:08,489 فتحت المتجر مبكراً لأجلي لذا فأحضرتهم، هذا رائع 985 01:11:08,591 --> 01:11:12,027 ...حسناً.عندما تأتين 986 01:11:12,128 --> 01:11:14,426 أريد أن أخبرك بشئ 987 01:11:14,530 --> 01:11:17,226 (أرجو ألا تكون مشكلة أخرى لـ(ميراندا ليس تماماً 988 01:11:17,333 --> 01:11:20,860 جيد، لأن لدي أشياء كثيرة أفعلها قبل السفر 989 01:11:23,606 --> 01:11:27,770 يا الهي! 990 01:11:27,877 --> 01:11:29,708 إيميلي)؟) 991 01:11:38,955 --> 01:11:42,584 لا يهمني إن كانت ستفصلك أو تضربك بالعصا 992 01:11:42,692 --> 01:11:44,592 كان يجب أن ترفضي 993 01:11:44,694 --> 01:11:46,685 إيميلي)، لم يكن الخيار بيدي) 994 01:11:46,796 --> 01:11:48,889 تعرفين طبيعتها 995 01:11:48,998 --> 01:11:51,592 هذا عذر سخيف 996 01:11:55,471 --> 01:11:57,371 شكرا 997 01:11:57,473 --> 01:11:59,941 أتعرفين ما الذي 998 01:12:00,042 --> 01:12:02,704 يزعجني في كل هذا الأمر ؟ 999 01:12:02,812 --> 01:12:07,112 أنكِ التي قلتي أنكِ حقاً لا تهتمين لهذه الأمور 1000 01:12:07,216 --> 01:12:11,118 أنتِ لا تهتمين حقاً بالموضة تريدين أن تكوني فقط صحفية 1001 01:12:11,220 --> 01:12:13,120 ياله من عالم من القاذورات 1002 01:12:13,222 --> 01:12:15,281 إيميلي) أعرف أنكِ غاضبة) لا ألومك 1003 01:12:15,391 --> 01:12:19,487 واجهي الأمر يا .لقد بعتي روحك اليوم الذي ارتديتي به هذا الحذاء 1004 01:12:19,595 --> 01:12:24,430 توقعت هذا.أتعرفين ما الذي يقتلني حقاً؟ عن هذا الشيء كله 1005 01:12:24,534 --> 01:12:26,559 الملابس التي ستحصلين عليها 1006 01:12:26,669 --> 01:12:29,467 ....أعني أنك لاتستحقينهم 1007 01:12:29,572 --> 01:12:32,268 أنتِ تأكلين كربوهيدرات بالله عليكِ 1008 01:12:32,375 --> 01:12:36,675 يا إلهي هذا ليس عدلاً 1009 01:12:36,779 --> 01:12:39,111 (إيميلي) - اذهبي فقط - 1010 01:12:45,521 --> 01:12:47,580 (إيميلي) - قلت اذهبي - 1011 01:12:53,529 --> 01:12:56,123 ستذهبين إلى باريس - نعم - 1012 01:12:56,232 --> 01:12:58,928 إنه أروع عرض للموضة لهذا العام - نعم - 1013 01:12:59,035 --> 01:13:01,230 من سترين؟ (جاليانو)؟ نعم 1014 01:13:01,337 --> 01:13:04,135 و لاقرفيلد ونيكولاس قيسقيور؟ - نعم - 1015 01:13:04,240 --> 01:13:07,004 حسناً أنت الآن تخيفني 1016 01:13:07,109 --> 01:13:10,203 مرحباً - مرحباً - 1017 01:13:10,313 --> 01:13:14,374 هذا العرض مذهل.أنا فخورة بك شكراً لك 1018 01:13:14,484 --> 01:13:17,180 سنبدأ من الخلف ثم للمقدمة 1019 01:13:17,286 --> 01:13:19,345 هكذا صممته انه رائع 1020 01:13:19,455 --> 01:13:20,820 ستحبينه بالتأكيد 1021 01:13:20,923 --> 01:13:23,414 أنت، يوجد شخص أريدك أنت تقابله 1022 01:13:23,526 --> 01:13:25,460 حسناً، ارني الطريق - 1023 01:13:25,561 --> 01:13:27,552 أراكي لاحقاً، حسناً؟ حسناً 1024 01:13:45,948 --> 01:13:50,248 مرحباً، كيف حالك يا فتاة ميراندا 1025 01:13:52,188 --> 01:13:55,715 مرحباً لقد كنت أفكر فيكِ 1026 01:13:55,825 --> 01:13:57,759 بالله عليك 1027 01:13:57,860 --> 01:13:59,760 هذا حقيقي لا 1028 01:13:59,862 --> 01:14:04,458 لقد كنت أجري مقابلة واستعد لرحلتي لباريس 1029 01:14:04,567 --> 01:14:08,970 ....و وجدت نفسي أتساءل إذا كنتِ ستتواجدين هناك 1030 01:14:09,071 --> 01:14:14,236 ...في الواقع.أنا ذاهبة 1031 01:14:14,343 --> 01:14:18,939 عظيم انا أقيم في فندق صغير ولكنه رائع 1032 01:14:19,048 --> 01:14:23,041 الجهة المقابلة للشارع يوجد مطعم فلافل سيغير حياتك 1033 01:14:23,152 --> 01:14:28,146 آسفه سأكون مشغولة بالعمل 1034 01:14:28,257 --> 01:14:30,885 اذهب لتغيير حياة شخص آخر 1035 01:14:32,395 --> 01:14:34,590 حسناً، الأمر هكذا 1036 01:14:50,012 --> 01:14:51,536 (ليلي) 1037 01:14:52,949 --> 01:14:55,110 (ليلي) إنه رجل أعرفه من العمل فقط 1038 01:14:55,217 --> 01:14:58,084 نعم، الأمر يبدو عملاً أنتِ تضخمين الأمر 1039 01:14:58,187 --> 01:15:01,588 تعلمين.اندي التي اعرفها مجنونة بحب نايت 1040 01:15:06,829 --> 01:15:10,424 في آخر 16 عاماً ..أعرف كل شيء عن (أندي) لكن 1041 01:15:10,533 --> 01:15:14,492 لكن هذه الشخصية، هذا الشخص الذي يخرج من الأركان 1042 01:15:14,604 --> 01:15:17,630 و يخرج مع رجل موضة مثير بشكل اعتباطي 1043 01:15:17,740 --> 01:15:19,765 أنا لا أفهمها 1044 01:15:19,875 --> 01:15:23,333 ليلي)؟) - (استمتعي في (باريس - 1045 01:15:24,447 --> 01:15:26,881 هل ستذهبين إلى (باريس)؟ 1046 01:15:26,983 --> 01:15:29,611 نعم، لقد حدث للتو 1047 01:15:29,719 --> 01:15:33,177 (أعتقد أن (باريس) صفقة جيدة لـ (إيميلي 1048 01:15:33,289 --> 01:15:36,122 عظيم.هل ستصعب علي الأمر أيضاً ؟ 1049 01:15:37,760 --> 01:15:41,491 (أنتِ يا (أندي 1050 01:15:41,597 --> 01:15:44,862 أندي) ماذا حل بكِ بحق الجحيم؟) لم يكن لدي إختيار 1051 01:15:44,967 --> 01:15:47,128 طلبت مني (ميراندا) و لم أستطع الرفض اعرف هذا 1052 01:15:47,236 --> 01:15:49,261 هذا ردك على كل شيء مؤخراً لم يكن لديكِ إختيار 1053 01:15:49,372 --> 01:15:51,272 كما لو كانت هذه الوظيفة إجبار عليكِ 1054 01:15:51,374 --> 01:15:53,308 بأنكِ لا تتخذين قرار بنفسك 1055 01:15:53,409 --> 01:15:55,775 حسناً، أنت غاضب لأنني غائبة طوال الوقت و لأنني نسيت حفلة عيد ميلادك 1056 01:15:55,878 --> 01:15:58,278 أنا آسفه - بالله عليك.كم عمري؟ اربعة؟ِ - 1057 01:15:58,381 --> 01:16:01,214 (أنت تكره مجلة "رانواي" و (ميراندا 1058 01:16:01,317 --> 01:16:04,184 و تعتقد أن الموضة حمقاء لقد أوضحت هذا 1059 01:16:04,286 --> 01:16:07,653 أندي) أقدم الخمر يومياً) 1060 01:16:07,757 --> 01:16:09,850 لا أقوم بعمل خارقاً 1061 01:16:09,959 --> 01:16:12,894 تعرفين؟ لا يهمني إذا كنتِ تقومين بالرقص الخليع طوال الليل 1062 01:16:12,995 --> 01:16:15,520 إذا كنتِ تقومين بهذا بقليل من الكرامة 1063 01:16:15,631 --> 01:16:17,360 كنت ِ تقولين أن هذه مجرد وظيفة 1064 01:16:17,466 --> 01:16:19,798 "كنت تسخرين من فتيات مجلة "رانواي 1065 01:16:19,902 --> 01:16:21,893 ماذا حدث؟ الآن أصبحتي واحدة منهم 1066 01:16:23,406 --> 01:16:27,206 هذا عبث هذا جيد.لا يهم 1067 01:16:27,309 --> 01:16:31,439 اذن توقفي عن التظاهر بأن لدينا أي شيء مشترك بعد الآن 1068 01:16:31,547 --> 01:16:34,846 أنت لا تعتي هذا لا.أنا أعني ما قلته 1069 01:16:42,024 --> 01:16:44,015 حسنا 1070 01:16:44,126 --> 01:16:46,094 ربما هذه الرحل قادمة في توقيت مناسب 1071 01:16:46,195 --> 01:16:48,493 لكي نأخذ إستراحة 1072 01:16:55,671 --> 01:16:58,265 نايت؟ 1073 01:17:07,183 --> 01:17:10,778 انا اسفة.فقط.لحظة واحدة 1074 01:17:12,955 --> 01:17:15,150 تعرفين في حال تسائلتي 1075 01:17:15,257 --> 01:17:19,193 الشخص الذي تردين على اتصالاتهِ هو الذي على علاقة به 1076 01:17:19,295 --> 01:17:21,263 أتمنى أن تكونوا أنتما الإثنان سعداء سوياً 1077 01:17:30,439 --> 01:17:32,566 (مرحباً (ميراندا 1078 01:18:51,153 --> 01:18:54,145 شكراً لمجيئك 1079 01:18:54,256 --> 01:18:58,124 هل أعجبك العرض؟ - بالتأكيد .من افضل العروض - 1080 01:19:00,830 --> 01:19:03,060 (هذه مساعدتي (أندي مرحباً؟ كيف حالك؟ 1081 01:19:03,165 --> 01:19:05,690 سعيد لرؤيتك 1082 01:19:23,919 --> 01:19:28,982 ما هي رؤيتك للموضة في (أمريكا)؟ 1083 01:19:29,091 --> 01:19:31,559 لقد كنت أفكر 1084 01:19:31,660 --> 01:19:35,357 (أنتِ تدين لي بـ (هاري بوتر حقاً؟ 1085 01:19:35,464 --> 01:19:37,432 بالطبع هل تعملين الليلة؟ 1086 01:19:37,533 --> 01:19:41,993 لا، في الواقع (ميراندا) لديها موعد عشاء - جيد ، أنتِ غير مشغولة - 1087 01:19:42,104 --> 01:19:45,267 لكن يوجد مشكلة حبيبك 1088 01:19:45,374 --> 01:19:49,174 قولي لي هذا ليس حقيقي 1089 01:19:54,116 --> 01:19:56,676 متى أمر لأصطحابك ؟ 1090 01:19:58,020 --> 01:19:59,954 سأتصل بك 1091 01:20:24,146 --> 01:20:27,604 ها أنتِ 1092 01:20:27,716 --> 01:20:33,086 ...نحتاج مراجعة ميعاد 1093 01:20:36,892 --> 01:20:39,918 أعتقد إنها هنا 1094 01:20:43,532 --> 01:20:47,559 بكل الوسائل، اسرعي قليلاً أنتِ تعرفين كم يثيرني هذا 1095 01:20:54,410 --> 01:20:56,810 حسنا 1096 01:20:56,912 --> 01:21:00,143 ...إذاً 1097 01:21:00,249 --> 01:21:05,448 ...في باديء الأمر نحتاج لنقل (سنوب دوج) إلى طاولتي 1098 01:21:05,554 --> 01:21:07,454 لكن طاولتك ممتلئة 1099 01:21:09,024 --> 01:21:10,924 ستيفن) لن يأتي) 1100 01:21:18,133 --> 01:21:22,365 حسناً، إذا تحدثتي إليه و جعلتيه يعيد التفكير في الطلاق 1101 01:21:22,471 --> 01:21:25,497 نحن سنجهز 1102 01:21:25,607 --> 01:21:29,043 لذا...اذهبي و جهزي 1103 01:21:34,383 --> 01:21:38,581 ....عندما نعود لـ (نيويورك) علينا الإتصال بـ 1104 01:21:40,322 --> 01:21:44,156 لايزلي لترى ما يمكننا فعله بالنسبة للصحافة 1105 01:21:45,594 --> 01:21:47,494 و كل هذه الأشياء 1106 01:21:50,699 --> 01:21:53,133 طلاق مرة أخرى 1107 01:21:53,235 --> 01:21:56,295 فرقعه في الصفحة السادسة 1108 01:21:56,405 --> 01:21:59,431 أتخيل فقط ما سيكتب عني 1109 01:21:59,541 --> 01:22:03,807 سيدة التنين مهووسة بتاريخها المهني 1110 01:22:03,912 --> 01:22:07,313 ملكة الثلج تبعد سيد (بريسلي) آخر 1111 01:22:08,550 --> 01:22:11,075 روبرت مادروك يجب أن يحررلي شيكاً 1112 01:22:11,186 --> 01:22:13,677 عن كل الصفحات التي قرأتها 1113 01:22:15,691 --> 01:22:17,818 على العموم لايهمني 1114 01:22:17,926 --> 01:22:20,986 لا يهمني... في الحقيقة ما يكتبه الآخرين عني 1115 01:22:23,432 --> 01:22:26,401 لكن بناتي...بناتي 1116 01:22:26,502 --> 01:22:29,869 هذا ظلم بالنسبة لبناتي 1117 01:22:29,972 --> 01:22:31,872 ...فقط 1118 01:22:34,243 --> 01:22:36,234 شيء آخر مخيب للآمال 1119 01:22:36,345 --> 01:22:39,940 إحباط آخر و أب آخر 1120 01:22:40,049 --> 01:22:42,950 ذهب 1121 01:22:44,153 --> 01:22:48,214 على أي حال.الفكرة هي 1122 01:22:52,027 --> 01:22:56,259 الفكرة هي يجب أن نعرف حقاً أين نضع دوناتلا 1123 01:22:56,365 --> 01:22:59,391 لانها لا تتحدث لأحد 1124 01:23:08,977 --> 01:23:11,969 (أنا في غاية الآسف يا (ميراندا 1125 01:23:12,081 --> 01:23:14,641 إذا أردتيني أن ألغي الأمسية 1126 01:23:14,750 --> 01:23:17,981 لاتكوني مغفلة.لماذا نلغيها؟ 1127 01:23:21,490 --> 01:23:23,458 هل يوجد شيء آخر يمكنني فعله؟ 1128 01:23:24,993 --> 01:23:26,984 عملك 1129 01:23:30,165 --> 01:23:32,099 هذا كل شيء 1130 01:23:58,193 --> 01:24:00,252 مرحباً أحتاج جدول (ميراندا) للغد 1131 01:24:06,935 --> 01:24:09,768 من نسق هذا لكِ؟ هذا؟ 1132 01:24:09,872 --> 01:24:12,864 لقد إرتديت اي شيء فحسب 1133 01:24:12,975 --> 01:24:16,103 هيا استديري.دعيني أرى 1134 01:24:16,211 --> 01:24:20,045 إنه حقاً رائع - حقاً؟ - 1135 01:24:23,252 --> 01:24:26,483 حقاً، اعتقد أنه قد انتهى عملي الان 1136 01:24:28,757 --> 01:24:31,225 سنحتفل، و نشرب الشامبانيا 1137 01:24:31,326 --> 01:24:33,521 ما سيكون النخب؟ 1138 01:24:33,629 --> 01:24:38,328 النخب يا عزيزتي لعمل الأحلام 1139 01:24:38,433 --> 01:24:42,392 العمل الذي ترغب فيه ملايين الفتيات 1140 01:24:42,504 --> 01:24:45,029 لقد حصلت عليه منذ عدة أشهر 1141 01:24:45,140 --> 01:24:47,574 لم أكن أتحدث عنكِ 1142 01:24:50,479 --> 01:24:52,743 (جيمس هولت) 1143 01:24:56,351 --> 01:24:58,819 يبحث في شركة (جيمس) ليجعلها عالمية 1144 01:24:58,921 --> 01:25:03,085 حقائب، أحذية ، عطور 1145 01:25:04,226 --> 01:25:07,491 و جيمس..يحتاج لشريك 1146 01:25:07,596 --> 01:25:13,432 ...و الشريك سيكون أنا 1147 01:25:15,571 --> 01:25:17,903 هل ميرندا.. لا,لا,ميرندا تعلم,لأن.. 1148 01:25:18,006 --> 01:25:20,600 لانها هي من رشحتني لذلك هل تستطيعي تخيل ذلك؟ 1149 01:25:20,709 --> 01:25:23,109 لكنك.لكنك...ستغادرنا 1150 01:25:23,212 --> 01:25:26,010 أنا...لا أتخيل المجلة بدونك 1151 01:25:26,114 --> 01:25:29,140 اعلم ذلك ولكنني.متحمس جداً 1152 01:25:29,251 --> 01:25:33,517 بعد 18 عاماً من العمل سأصبح شريكاً. يا إلهي 1153 01:25:36,158 --> 01:25:41,221 (سأتمكن من المجيء إلى (باريس وان أرى (باريس) في الواقع 1154 01:25:43,298 --> 01:25:45,766 تهانينا- 1155 01:25:45,867 --> 01:25:49,064 نايجل) أنت تستحقها) 1156 01:25:51,406 --> 01:25:54,705 نخب مقاسك رقم 6 1157 01:25:54,810 --> 01:25:57,973 أربعة- حقاً؟- 1158 01:25:58,080 --> 01:25:59,980 نخبك 1159 01:26:00,082 --> 01:26:03,711 نخبك انت- نخبنا- 1160 01:26:03,819 --> 01:26:06,049 حسناً، أريد فقط أن أقول 1161 01:26:09,658 --> 01:26:14,459 هناك اشياء عملتها ميرندا لااوافق عليها لكن... 1162 01:26:14,563 --> 01:26:17,191 هيا.انتي تكرهينها.اعترفي بالامر- لا- 1163 01:26:17,299 --> 01:26:19,767 إنها سادية 1164 01:26:19,868 --> 01:26:21,995 و ليس بطريقة جيدة 1165 01:26:22,104 --> 01:26:25,369 نعم، إنها صعبة لكن لو كانت رجلاً 1166 01:26:25,474 --> 01:26:29,069 لن يعرف أحد شيئاً غير عملها الرائع 1167 01:26:29,177 --> 01:26:32,112 أنا آسف، لا أصدق 1168 01:26:32,214 --> 01:26:35,274 أنت تدافعين عنها؟ نعم 1169 01:26:38,720 --> 01:26:41,848 أنتِ يا صديقتي تصلين للجانب المظلم 1170 01:26:43,458 --> 01:26:45,358 من قال هذا؟ 1171 01:26:45,460 --> 01:26:48,657 يجب أن تكوني مثيرة مثيرة؟ 1172 01:26:51,700 --> 01:26:54,669 حقاً؟ حقاً 1173 01:26:59,141 --> 01:27:01,609 انت.. أنت تعرفين إلى أين نحن ذاهبان؟ 1174 01:27:01,710 --> 01:27:03,302 لأنني قد ضللت الطريق 1175 01:27:03,412 --> 01:27:06,040 لاتقلقي اني اعلم شوارع باريس جيدا 1176 01:27:06,148 --> 01:27:09,208 لأنه المكان المفضل لي في العالم أجمع 1177 01:27:09,318 --> 01:27:11,218 لقد قال (إستين) مرة 1178 01:27:11,320 --> 01:27:15,848 " أمريكا) بلدي و (باريس) بيتي الريفي)" 1179 01:27:15,957 --> 01:27:18,084 هذا حقيقي 1180 01:27:18,193 --> 01:27:20,161 ماذا تفعل؟ 1181 01:27:20,262 --> 01:27:22,253 هل تكتب هذه الأشياء 1182 01:27:22,364 --> 01:27:25,856 و تضعها في الملف و تستغل هذه الفتيات 1183 01:27:25,967 --> 01:27:29,425 أنا (كريستيان تومسون) هذه طريقتي - طريقتك ها - 1184 01:27:29,538 --> 01:27:32,166 أعمل صحفي حر لدي وقت كبير 1185 01:27:34,142 --> 01:27:36,804 أتعرف؟ لم أعرف 1186 01:27:36,912 --> 01:27:39,972 لماذا الجميع مهووسون بـباريس 1187 01:27:40,082 --> 01:27:44,883 لكنها .. جميلة جداً 1188 01:27:47,322 --> 01:27:51,691 لا يمكنني آسفة، لا يمكن 1189 01:27:51,793 --> 01:27:56,628 ...تعرف أنني تركت (نايت) منذ يومين و 1190 01:27:59,835 --> 01:28:02,269 شربت الكثير من الخمر ...و أنا 1191 01:28:02,371 --> 01:28:05,898 أقف هنا و لا يمكنني التحكم في قراراتي 1192 01:28:09,745 --> 01:28:12,680 أنا بالكاد أعرفك ...أنا في مدينة غريبة علي 1193 01:28:14,616 --> 01:28:18,712 نفذت أعذاري 1194 01:28:18,820 --> 01:28:20,549 الحمد لله 1195 01:29:14,376 --> 01:29:16,469 تباً 1196 01:29:24,619 --> 01:29:26,814 صباح الخير يا سيدتي 1197 01:29:26,922 --> 01:29:29,356 ما هذا بحق الجحيم؟ 1198 01:29:29,458 --> 01:29:32,689 ماذا يبدو لكِ؟..إنه كتالوج 1199 01:29:32,794 --> 01:29:34,921 كتالوج لـ؟ 1200 01:29:35,030 --> 01:29:40,161 "لما ستبدو عليه "أميريكان رانواي - عندما تصبح (جاكلين فوليه) رئيسة التحرير الجديدة 1201 01:29:40,268 --> 01:29:43,362 سيفصلون (ميراندا)؟ 1202 01:29:43,472 --> 01:29:47,272 نعم..و ستجعلني أنا أقوم بمهام التحرير 1203 01:29:49,578 --> 01:29:51,808 أيفاجئك هذا حقاً؟ 1204 01:29:51,913 --> 01:29:55,679 (جاكلين) أصغر بكثير من (ميراندا) لديها ما تطلبه الوظيفة 1205 01:29:55,784 --> 01:30:01,222 ناهيكِ أن "أميريكان رانواي" هي أغلى كتالوج للموضة 1206 01:30:01,323 --> 01:30:05,453 جاكلين) تفعل نفس الشئ بأموال أقل) 1207 01:30:05,560 --> 01:30:09,052 و هي من تقوم بالعمل الأفضل 1208 01:30:09,164 --> 01:30:13,464 (ستنهار (ميراندا حياتها كلها في "رانواي"، لا يمكنه فعل هذا بها 1209 01:30:13,568 --> 01:30:17,026 انتهى كل شيء إرف) سيخبر (ميراندا) بعد حفل جايمس) 1210 01:30:17,138 --> 01:30:19,163 ليست لديها فكرة؟ 1211 01:30:19,274 --> 01:30:21,742 إنها امرأة ناضجة..ستكون بخير 1212 01:30:22,978 --> 01:30:26,072 يجب أن أذهب 1213 01:30:26,181 --> 01:30:28,172 اندي 1214 01:30:28,283 --> 01:30:30,478 أندي)، انتهى الأمر) 1215 01:30:30,585 --> 01:30:32,712 انتهى الأمر يا عزيزتي 1216 01:30:34,122 --> 01:30:36,556 لست عزيزتك 1217 01:30:44,766 --> 01:30:47,166 مرحباً؟ 1218 01:30:47,269 --> 01:30:49,703 الحمد لله اني استطعت مكالمتك 1219 01:30:49,804 --> 01:30:52,466 معذرةً؟ - أريد مقابلتك حالاً - 1220 01:30:52,574 --> 01:30:54,872 انه بخصوص جاكلين فوليت 1221 01:30:54,976 --> 01:30:59,538 تباً تبا تبا 1222 01:31:15,764 --> 01:31:19,757 نعم؟ - آسفة جداً لإزعاجك سيد رافيتز.لكن كنت أتساءل 1223 01:31:19,868 --> 01:31:22,462 هل فقدتي عقلك تماماً؟ 1224 01:31:22,571 --> 01:31:26,735 احتاج للتحدث إليكِ - لا تزعجيني مرة اخرى- 1225 01:31:26,841 --> 01:31:29,867 فقط لدقيقة..ميراندا 1226 01:31:48,063 --> 01:31:51,794 ميراندا)، انتظري) يجب أن أتحدث إليكِ 1227 01:31:51,900 --> 01:31:54,460 "إرف) سيعين (جاكلين فوليه) رئيسة تحرير لـ"رانواي) 1228 01:31:54,569 --> 01:31:56,560 أخبرني (كريستيان) أنه سيعمل عندها 1229 01:31:56,671 --> 01:32:00,107 و ستخبرك (إرف) اليوم، لذا فرأيت أنه إن أخبرتك أنا فيمكنك إصلاح الأمر 1230 01:32:00,208 --> 01:32:02,108 هل اشم رائحة فريشيز؟ 1231 01:32:02,210 --> 01:32:06,408 ماذا؟..لا ...أخبرتهم بالتحديد أن 1232 01:32:06,514 --> 01:32:10,951 اذا رايت فريشيز في اي مكان 1233 01:32:11,052 --> 01:32:14,283 سأكون محبطة جداً 1234 01:32:14,389 --> 01:32:18,826 على مدار 72 عاماً كانت "رانواي" أكثر من مجرد مجلة 1235 01:32:18,927 --> 01:32:22,590 كانت مزيج من الأناقة و الجمال 1236 01:32:22,697 --> 01:32:28,033 ميراندا بريستلي) هي أفضل حارس لهذا المزيج) 1237 01:32:28,136 --> 01:32:33,472 تضع مبادئ تلهم الناس..عبر الكرة الأرضية 1238 01:32:33,575 --> 01:32:37,511 سيداتي و سادتي سأسلم الميكروفون إلى..ميراندا بريستلي 1239 01:32:55,163 --> 01:32:58,860 شكراً يا صديقي العزيز 1240 01:32:58,967 --> 01:33:01,868 أهلاً بكم 1241 01:33:01,970 --> 01:33:05,030 شكراً جزيلاً لمجيئكم اليوم 1242 01:33:05,140 --> 01:33:09,577 للمساعدة في الاحتفال..بصديقنا العزيز..جايمس هولت 1243 01:33:17,552 --> 01:33:21,215 (قبل أن أحدثكم عن (جايمس 1244 01:33:21,322 --> 01:33:24,814 و إنجازاته العديدة 1245 01:33:24,926 --> 01:33:28,726 أريد أن أوصل لكم بعض الأخبار أولاً 1246 01:33:30,632 --> 01:33:33,726 كما يعرف معظمكم 1247 01:33:33,835 --> 01:33:36,565 مؤخراً وافق ماسيمو كونتليوني 1248 01:33:36,671 --> 01:33:40,732 على دعم (توسيع نطاق (جايمس هولت 1249 01:33:40,842 --> 01:33:44,835 تحويل أعمال هذا الفنان الرائع 1250 01:33:44,946 --> 01:33:49,406 إلى علامة تجارية هو مشروع عظيم 1251 01:33:49,517 --> 01:33:53,578 تشترك "رانواي" مع (جايمس هولت) في أشياء كثيرة 1252 01:33:53,688 --> 01:33:57,852 الهدف الأسمى الالتزام بتقديم الأفضل 1253 01:33:57,959 --> 01:34:02,726 ...و لذا ليست مفاجأة على الإطلاق عندما اتى الوقت 1254 01:34:02,831 --> 01:34:07,393 ليختار به (جايمس) الرئيسة الجديدة لشركة (جايمس هولت) العالمية 1255 01:34:07,502 --> 01:34:10,437 "اختار من عائلة "رانواي 1256 01:34:10,538 --> 01:34:14,599 و يسعدني كثيراً اليوم 1257 01:34:14,709 --> 01:34:18,406 ...أن أعلن لكم أن ذلك الشخص 1258 01:34:18,513 --> 01:34:23,883 صديقتي..و زميلتي لمدة طويلة 1259 01:34:23,985 --> 01:34:25,885 (جاكلين فوليه) 1260 01:34:38,733 --> 01:34:40,667 شكراً لكم شكراً 1261 01:34:57,418 --> 01:35:00,114 و الآن إلى الحدث الرئيسي 1262 01:35:00,221 --> 01:35:03,452 (الاحتفال بـ(جايمس هولت 1263 01:35:03,558 --> 01:35:06,322 نحن في "رانواي" فخورون جداً 1264 01:35:08,029 --> 01:35:10,395 عندما يحين الوقت سترد لي الدين 1265 01:35:13,368 --> 01:35:15,893 هل أنت واثق من هذا؟ 1266 01:35:16,004 --> 01:35:18,302 لا 1267 01:35:18,406 --> 01:35:21,432 لكنني أتمنى الأفضل 1268 01:35:21,543 --> 01:35:23,943 يجب عليَّ 1269 01:35:43,198 --> 01:35:45,393 ظننتيني لم أعرف 1270 01:35:47,368 --> 01:35:50,895 كنت أعرف ما يحدث منذ مدة 1271 01:35:51,005 --> 01:35:56,568 فقط..احتاج الأمر مني مدة لأجد (بديل مناسب لـ(جاكلين 1272 01:36:04,986 --> 01:36:09,150 (لذا فاضطررت لإخبار (إرف أن (جاكلين) مشغولة 1273 01:36:09,257 --> 01:36:13,853 الحقيقة هي أنه لا يوجد من يمكنه أن يفعل ما أفعل 1274 01:36:13,962 --> 01:36:16,590 حتى هي 1275 01:36:16,698 --> 01:36:20,190 كنت أعرف أن أي شخص غيري كان سيجد العمل مستحيلاً 1276 01:36:20,301 --> 01:36:22,269 و كانت المجلة ستعاني 1277 01:36:22,370 --> 01:36:26,238 خاصةً بسبب القائمة 1278 01:36:27,609 --> 01:36:31,170 قائمة المصورين، المحررين، 1279 01:36:31,279 --> 01:36:35,238 الكاتبين، عارضات الأزياء و الذين وجدتهم كلهم و أحبوني 1280 01:36:35,350 --> 01:36:38,183 وعدوني أن يتبعوني 1281 01:36:38,286 --> 01:36:41,414 في أي وقت "و حتى إن قررت مغادرة "رانواي 1282 01:36:43,524 --> 01:36:45,617 لذا فتراجع في قراره 1283 01:36:49,330 --> 01:36:52,561 لكنني تأثرت جداً 1284 01:36:52,667 --> 01:36:55,693 بمحاولتك..تحذيري بشدة 1285 01:36:55,803 --> 01:36:58,931 (لم أتخيل أنني سأقول هذا يا (أندريا 1286 01:36:59,040 --> 01:37:02,567 ...لكنني حقاً 1287 01:37:02,677 --> 01:37:04,941 أرى الكثير مني بكِ 1288 01:37:08,449 --> 01:37:12,510 يمكنك أن تري خلف ما يريده الناس مايحتاجون 1289 01:37:12,620 --> 01:37:15,088 ثم يمكنك الاختيار لنفسك 1290 01:37:18,359 --> 01:37:22,318 لا أظنني هكذا 1291 01:37:22,430 --> 01:37:24,728 ...أنا 1292 01:37:27,602 --> 01:37:29,502 (انظري لما فعلتي اليوم لنايجل (ميراندا 1293 01:37:29,604 --> 01:37:32,334 لم يكن بإمكاني أن أفعل شيئاً مثله 1294 01:37:32,440 --> 01:37:35,807 لقد فعلتي مثله بالفعل 1295 01:37:39,714 --> 01:37:41,614 (لـ(إيميلي 1296 01:37:41,716 --> 01:37:45,413 ...ليس هذا ما 1297 01:37:45,520 --> 01:37:47,920 كان هذا مختلفاً لم يكن بيدي الخيار 1298 01:37:48,022 --> 01:37:52,015 لا، لقد اخترتي اخترتي أن تتقدمي 1299 01:37:52,126 --> 01:37:56,256 في حياتنا هذه الاختيارات ضرورية 1300 01:37:56,364 --> 01:38:00,960 ...ماذا لو لم يكن هذا ما أريد؟ 1301 01:38:01,069 --> 01:38:05,438 ماذا لو لم أكن أريد أن أعيش مثلك؟ 1302 01:38:05,540 --> 01:38:08,600 (كفي عن السخف يا (أندريا الكل يريد هذا 1303 01:38:10,712 --> 01:38:13,374 الكل يريد أن يصبح مثلنا 1304 01:39:40,068 --> 01:39:43,902 يجب أن أكون بعملي بعد 20 دقيقة 1305 01:39:44,005 --> 01:39:47,031 ماذا هناك؟ 1306 01:39:47,141 --> 01:39:50,076 ...حسناً، أردت فقط 1307 01:39:50,178 --> 01:39:53,272 أردت القول أنك كنت محقاً في كل ما قلته 1308 01:39:54,415 --> 01:39:56,508 ...أنني 1309 01:39:56,617 --> 01:39:59,313 تخليت عن عائلتي و أصدقائي 1310 01:39:59,420 --> 01:40:01,388 و كل ما كنت أؤمن به 1311 01:40:01,489 --> 01:40:04,481 مقابل ماذا؟ 1312 01:40:04,592 --> 01:40:09,495 الأحذية القمصان، السترات و الأحزمة 1313 01:40:09,597 --> 01:40:11,724 (نايت) 1314 01:40:15,103 --> 01:40:17,003 انا آسفة 1315 01:40:27,448 --> 01:40:29,609 ذهبت إلى بوسطن أثناء غيبتك 1316 01:40:29,717 --> 01:40:32,311 و أجريت مقابلة عمل 1317 01:40:32,420 --> 01:40:34,854 و؟ 1318 01:40:36,157 --> 01:40:38,921 أنتِ تنظرين إلى رئيس طباخيهم الجديد 1319 01:40:39,026 --> 01:40:42,860 سأنتقل إلى هناك خلال أسبوعين - هذا عظيم، مبارك لك - 1320 01:40:48,302 --> 01:40:51,760 لا أعرف ماذا أفعل دون المخبوزات الليلية لكن 1321 01:40:51,873 --> 01:40:55,934 أنا متأكد أن لديهم خبز في بوسطن 1322 01:41:01,482 --> 01:41:03,780 ربما نتوصل إلى شئ ما 1323 01:41:05,953 --> 01:41:07,853 أتظن هذا؟ 1324 01:41:07,955 --> 01:41:09,855 نعم 1325 01:41:16,764 --> 01:41:20,291 إذاً، ماذا عنكِ؟ ماذا ستفعلين الآن؟ 1326 01:41:20,401 --> 01:41:23,734 في الواقع لدي مقابلة عمل اليوم 1327 01:41:26,374 --> 01:41:28,638 هذا ماستلبسينه؟ 1328 01:41:28,743 --> 01:41:31,678 (اصمت يا (نايت يعجبني هذا 1329 01:41:37,818 --> 01:41:40,218 سيرتك الذاتية ممتازة 1330 01:41:40,321 --> 01:41:43,222 الالتزام بقواعد العمل هو ما نفعل هنا بالضبط 1331 01:41:43,324 --> 01:41:45,159 "سؤالي الوحيد هو.."رانواي؟ 1332 01:41:46,394 --> 01:41:49,022 كنتي هناك لأقل من عام 1333 01:41:49,130 --> 01:41:51,098 ما السر؟ 1334 01:41:52,400 --> 01:41:54,391 تعلمت الكثير 1335 01:41:56,270 --> 01:42:01,264 ...و رغم هذا في النهاية أفسدت الأمور 1336 01:42:01,375 --> 01:42:04,867 لقد اتصلت بهم هناك للسؤال و تركت رسالة مع إحدى الفتيات 1337 01:42:04,979 --> 01:42:08,540 بعد فترة وصلني فاكس من (ميراندا بريستلي) شخصياً 1338 01:42:08,649 --> 01:42:11,174 قائلة أنه من بين كل المساعدات التي حصلت عليهن 1339 01:42:11,285 --> 01:42:13,515 كنتي أنتِ أكثر من أحبطتها 1340 01:42:13,621 --> 01:42:18,786 و إن لم أوظفك...فأنا أحمق 1341 01:42:21,329 --> 01:42:23,923 لا بد أنكِ فعلتي شيئاً سليماً 1342 01:42:55,930 --> 01:42:57,830 (مكتب (ميراندا بريستلي 1343 01:42:57,932 --> 01:43:03,131 مرحباً يا إيميلي..أنا أندي لا تغلقي السماعة..أريد منكِ خدمة 1344 01:43:03,237 --> 01:43:06,001 تريدين مني خدمة؟ 1345 01:43:06,107 --> 01:43:09,372 ...نعم، الأمر هو عندي كل تلك الملابس من باريس 1346 01:43:09,477 --> 01:43:11,502 و ليست لدي أماكن كثيرة لأرتديها لها 1347 01:43:11,612 --> 01:43:15,742 كنت أتساءل إن كان يمكنك أخذها مني 1348 01:43:20,054 --> 01:43:24,047 لا أعرف..إنه عرض كبير 1349 01:43:24,158 --> 01:43:28,356 و سأضطر أن أرسل من يأخذها أعني، انهم سيغرقوني 1350 01:43:28,462 --> 01:43:32,922 لكن أظنني سأساعدك سأرسل (روي) لأخذها بعد الظهر 1351 01:43:33,034 --> 01:43:37,630 (شكراً يا (إيميلي أنا ممتنة لكِ..حظاً سعيداً 1352 01:43:47,548 --> 01:43:50,608 لديكِ أحذية كثيرة ترتدينها 1353 01:43:50,718 --> 01:43:54,176 أتمنى أن تعرفي هذا 1354 01:43:59,593 --> 01:44:03,051 لا أدري ما الصعوبة 1355 01:44:03,164 --> 01:44:06,759 في احضار السيارة عندما أطلبها 1356 01:44:52,146 --> 01:44:54,137 تحرك 1357 01:45:01,138 --> 01:45:21,138 تـرجـمـة مـحـمـد قـنـديـل الاسكندرية 0121070239