1
00:00:30,000 --> 00:00:59,121
تـرجـمـة
مـحـمـد قـنـديـل
الاسكندرية
0121070239

3
00:01:40,696 --> 00:01:42,573
شكراً يا هاكي-
العفو-

4
00:01:55,504 --> 00:01:58,926
آسف ، لقد كنت شارد الذهن-
أنا أفهم تماماً-

5
00:01:58,926 --> 00:02:02,513
كإحدى تلك البرغر التي
لم يتبقى منها شيئاً

6
00:02:02,513 --> 00:02:04,516
إذاً أين صديقك!؟

7
00:02:06,476 --> 00:02:07,977
... عزيزي

8
00:02:08,812 --> 00:02:10,814
صوتك مرتفع

9
00:02:33,675 --> 00:02:36,844
أعطني رخصة قيادتك وأوراق
تسجيل السيارة

10
00:02:38,556 --> 00:02:40,933
هل تعلم لماذا أوقفتك!؟-
أجل-

11
00:03:50,765 --> 00:03:53,435
مساء الخير-
... مساء الخير يا سيدي، مرحباً-

12
00:03:54,019 --> 00:04:00,777
أنا آسفة ... أنا أنتقل من مكان
إلى... آسفة

13
00:04:01,444 --> 00:04:03,947
هل أحضرت دميتي!؟-
عزيزتي اسكتي-

14
00:04:04,281 --> 00:04:09,119
لقد جلبتها يا عزيزتي ، إنها
متسخة قليلاً

15
00:04:10,413 --> 00:04:14,709
على أي حالة أنا آسفة ،منذ ان تناولنا
الغداء وهي تتصرف بغرابة

16
00:04:14,960 --> 00:04:16,462
اشعر بالملل

17
00:04:16,837 --> 00:04:22,135
أعلم معنى هذا ، ولكن يجب أن نهتم بأشيائنا
اليس كذلك!؟ حتى يكون الناس جميعهم بأمان

18
00:04:28,059 --> 00:04:31,062
لن يحدث هذا مرة اخرى يا سيدي-
جيد ، شكراً جزيلاً-

19
00:04:31,646 --> 00:04:37,861
... توقفي ، أنا إسفة إنها-
لا تقلقي ، إنها ضمن حدودنا... سوف أجلبها-

20
00:05:06,228 --> 00:05:08,690
أبقي راسك منخفضاً

21
00:05:23,206 --> 00:05:26,836
أعطيني يدك
أعطيني يدك

22
00:05:32,551 --> 00:05:43,773
رجل الأغصان

23
00:06:17,186 --> 00:06:19,189
مرحباً-
مرحباً-

24
00:06:24,153 --> 00:06:27,574
إذاً!؟-
ماذا هناك!؟-

25
00:06:31,203 --> 00:06:35,584
لقد سمعت عن إطراءك ، إنه رائع-
شكراً-

26
00:06:39,212 --> 00:06:43,426
الرفاق في القسم يقولون أنك تعرف
شيئاً ، هل هذا صحيح!؟

27
00:06:43,801 --> 00:06:45,886
لم أقتلهم

28
00:06:50,309 --> 00:06:56,691
رسائل خاصة ، من المعجبين
إنها تأتي بإستمرار

29
00:07:02,031 --> 00:07:05,660
هل تودين الجلوس!؟-
أجل-

30
00:07:26,351 --> 00:07:30,439
هل هذا يساعد!؟-
قليلاً-

31
00:07:32,650 --> 00:07:35,904
ليس عليك أن تحدقي لقد
فعلت هذا من قبل

32
00:07:41,661 --> 00:07:45,082
إذاً هل ستقدم طلباً لتصبح
محققاً أم ماذا!؟

33
00:07:45,666 --> 00:07:48,669
فقط أحتاج لبعض الوقت

34
00:07:50,045 --> 00:07:53,841
إذاً لم يعثروا على الجثث بتلك السيارة!؟-
لا-

35
00:07:54,759 --> 00:07:58,055
حتى أن السيارة لم تكن
مسجلة بالسجلات

36
00:07:59,473 --> 00:08:03,770
إذاً من كانوا!؟-
لا أعلم-

37
00:08:09,527 --> 00:08:11,529
لن نعرف أبداً

38
00:08:17,744 --> 00:08:22,959
إدوارد ... أعلم اننا لم نتحدث لعدة سنين
... ولقد انتهت الأمور بيننا بشكل سيء

39
00:08:24,335 --> 00:08:29,633
لأكون عادلة أنا أنهيتها بشكل سيء
.... لا اريد إيذائك أكثر مما فعلت

40
00:08:31,428 --> 00:08:32,429
... والآن يجب

41
00:08:34,222 --> 00:08:37,268
... القصد... لدي إبنة

42
00:08:37,643 --> 00:08:42,274
إنها أروع طفلة وإسمها رولن

43
00:08:42,858 --> 00:08:47,195
إنها مفقودة منذ اسبوعين
... وأحتاج لمساعدتك

44
00:08:48,239 --> 00:08:54,622
يجب أن أشرح بأني أعيش في مكان بسيط
....  في احدى الجزر تدعى جزيرة الصيف إذا كنت قد سمعت بها

45
00:08:55,539 --> 00:08:59,585
إنها حيث ترعرعت ، هل تذكر
...  عندما كنت دائماً تسألني عنها دائماً

46
00:08:59,878 --> 00:09:01,796
والآن أنت تعرف ...

47
00:09:02,839 --> 00:09:07,053
رولن لا يمكنها مغادرة الجزيرة لوحدها
...فهي لا زالت صغيرة

48
00:09:07,637 --> 00:09:11,934
حاولت البحث عنها لوحدي ، وحظيت
... ببعض المساعدة من المجتمع

49
00:09:12,768 --> 00:09:18,691
أشعر بأنها في خطر ، لذلك
... لجأت إليك، انا أصلي لكي تسامحني

50
00:09:19,442 --> 00:09:22,487
سأقدر إستجابتك ... ويلو وودورد

51
00:09:28,619 --> 00:09:30,163
مرحباً!؟-
إدوارد!؟-

52
00:09:31,706 --> 00:09:32,707
مرحباً؟

53
00:09:47,934 --> 00:09:50,853
إدوارد ، كيف حالك!؟-
جيد ، شكراً-

54
00:09:51,604 --> 00:09:53,107
مرحباً-
مرحباً-

55
00:09:54,358 --> 00:09:56,360
مرحباً-
مرحباً ، كيف حالك!؟-

56
00:09:56,443 --> 00:09:58,029
أفضل-
هل عدت!؟-

57
00:09:58,029 --> 00:10:02,659
لا ... ليس بعد بضعة اسابيع
أنصت... لم ترى من أحضر هذه الرسالة!؟

58
00:10:02,909 --> 00:10:06,205
لا ... لماذا!؟-
لأنه لا يوجد عليها طابع بريدي-

59
00:10:06,747 --> 00:10:08,207
إقرأها

60
00:10:14,506 --> 00:10:19,262
الخطة نجحت، لم أكن أعلم أن لديك خطة-
بلا مزاح-

61
00:10:19,262 --> 00:10:23,267
هل هذه صديقتك السابقة!؟
التي تدعى ويلو

62
00:10:23,309 --> 00:10:25,936
... لا ، لا ... لقد كانت

63
00:10:27,230 --> 00:10:29,065
كنا مخطوبين-
ماذا!؟-

64
00:10:29,065 --> 00:10:36,532
لقد كنا قريبين جداً ، عندما تخلت عني-
يبدوا أنها أصبحت قريبة من شخص آخر الآن-

65
00:10:36,907 --> 00:10:43,248
ولديها الجرأة لتتصل بك الآن!؟ تباً-
... أعلم ... أعلم ، إنها تريد مساعدتي لأني شرطي-

66
00:10:43,624 --> 00:10:46,628
يجب أن ننقل كل شيء خلال 10دقائق-
حسناً-

67
00:10:47,420 --> 00:10:50,424
مرحباً ، سعيدة لرؤيتك-
شكراً-

68
00:10:51,425 --> 00:10:54,219
أعني سوف تهملها، أليس كذلك!؟-
... أنا لا أعلم ماذا سأفعل-

69
00:10:54,219 --> 00:10:59,934
... أقصد أجل ، أنا غاضب منها ولكن-
هيا ، أنت لم ترى هذه الفتاة منذ متى!؟-

70
00:10:59,976 --> 00:11:05,274
طفلتها مفقودة ، حسناً!؟ ولا أحد يعلم ما حل بها-
أخبرها بأن تراسل والد الطفلة-

71
00:11:05,858 --> 00:11:08,695
أنا أقول لك ذلك فقط يا إد-
...  لقد فهمت ، أنا فقط-

72
00:11:08,695 --> 00:11:11,156
لم لا تتحرى عنها أولاً
... أقصد

73
00:11:12,199 --> 00:11:14,911
جزيرة الصيف!؟ اين ذلك بحق الجحيم!؟

74
00:11:15,870 --> 00:11:20,084
هذا كل ما  استطعت إيجاده
... تقريباً هي بالمنطقة الشمالية الغربية من المحيط

75
00:11:20,084 --> 00:11:24,839
إنه جزيرة مزارعين أو ماشابه-
أجل ، مثل الجيش-

76
00:11:27,425 --> 00:11:32,139
إتصل بها-
لقد حاولت ، ولكن لا يوجد خدمة هاتف هناك-

77
00:11:32,974 --> 00:11:34,976
جزيرة الصيف!؟

78
00:12:47,936 --> 00:12:55,236
بيد إنه أنا ، أنا مسرور أنك أعطيتني الآلة
.... لأنه من المحتمل أنك تضحك علي الآن ولكن

79
00:12:55,236 --> 00:12:57,782
مرحباً.... مرحباً

80
00:13:12,674 --> 00:13:14,676
مرحباً يا هذا

81
00:13:15,344 --> 00:13:18,347
من هذا!؟-
لا أعلم مالمفترض أن أقول-

82
00:13:18,639 --> 00:13:22,018
إذاً يكفي أن تقول مرحباً-
حسناً... مرحباً-

83
00:13:23,353 --> 00:13:28,567
هل تعرف مكاناً يطلق عليه جزيرة الصيف-
أجل ، في الواقع أغلب طلبياتي إلى هناك-

84
00:13:28,651 --> 00:13:31,946
طلبياتك!؟-
... أجل ، تقريباً كل يوم-

85
00:13:32,113 --> 00:13:35,617
هذا ما أفعله الآن-
ماذا علي أن أفعل حتى تقلني إلى هناك!؟-

86
00:13:35,617 --> 00:13:40,206
لا أعلم ، لا أستطيع أن أتعدى صلاحياتي
عليك بشراء تذكرة

87
00:13:40,289 --> 00:13:45,212
حسناً ، أنزلني على الشاطئ وسوف
امشي حتى أصل لتلك المدينة

88
00:13:45,212 --> 00:13:49,926
الإجابة ، لا زالت لا-
هيا ، إنها مجرد بضعة اميال يمكنني السباحة إلى هناك-

89
00:13:49,926 --> 00:13:53,763
إذاً عليك أن تسبح-
لماذا!؟ مالمشكلة!؟-

90
00:13:53,930 --> 00:13:57,643
سوف أتعدى الحد المسموح به
... وأنا أحترم القوانين

91
00:13:57,643 --> 00:14:03,442
وغير مسموح بنقل الناس هنا-
أجل ، ولكنك رائع وتستطيع ذلك-

92
00:14:04,651 --> 00:14:08,489
كنت أمزح فقط ، حسناً ما رأيك أن
تأخذنا كلنا!؟

93
00:14:08,740 --> 00:14:14,747
ماذا تعني بـ كلنا!؟-
أنا و السيد جرين هيري وإثنان من اخوته التوأم-

94
00:15:46,730 --> 00:15:49,399
الدكتور بيرن!؟-
... مرحباً-

95
00:15:49,399 --> 00:15:52,403
آسف ، لقد افزعتني

96
00:15:53,195 --> 00:15:56,407
لست الدكتور ، هذه جزيرة الصيف، اليس كذلك!؟-
أجل-

97
00:15:56,741 --> 00:15:59,870
إذاً أنا في المكان الصحيح-
... أنتظر ، أنت في ممتلكات خاصة-

98
00:15:59,870 --> 00:16:05,960
لا يحق لك الحضور هنا بدون إذن-
أنا أتفهم ذلك ، ولكن لقد تمت دعوتي إلى هنا-

99
00:16:08,379 --> 00:16:10,674
أنا شرطي-
وماذا يعني هذا!؟-

100
00:16:11,300 --> 00:16:15,513
ضابط شرطة ، أفعل أي شيء من أجل
الناس ... اساعدهم

101
00:16:16,014 --> 00:16:19,934
لقد وصلتني شكوى من أحد سكان الجزيرة-
أحد السكان!؟-

102
00:16:19,934 --> 00:16:24,565
أجل يا سيدتي ، بشأن طفلة مفقودة-
هذه مشكلة دائماً-

103
00:16:24,565 --> 00:16:29,363
أجل ، إنها مشكلة للجميع-
... من الأفضل أن تناقش الأمر مع الأخت سمرز-

104
00:16:29,738 --> 00:16:35,411
إنها دائماً مهتمة بالذين يأتون هنا
كيف أتيت إلى هنا على أي حال!؟

105
00:16:36,746 --> 00:16:39,750
هل هو الطيار!؟-
... هو فقط-

106
00:16:41,585 --> 00:16:46,091
أعتقد أنه يجب أن يتحدث للأخت أيضاً-
ماذا في الحقيبة!؟سمكة قرش!؟-

107
00:16:55,435 --> 00:16:59,398
لا... لا أعرفها، هل تعرفيها يا فايلت!؟-
لا-

108
00:16:59,398 --> 00:17:03,695
هل ستكتفون بالوقوف هناك وأخذ
لمحة من الصورة!؟

109
00:17:04,278 --> 00:17:08,283
ماذا تقصدون!؟ هذه الفتاة ليست من الجزيرة!؟-
هذا ما يبدوا لي-

110
00:17:08,534 --> 00:17:13,123
أمها تدعى ويلو-
أها... الأخت ويلو-

111
00:17:13,456 --> 00:17:18,838
لقد كدت أن أنساها، أجل لدينا
فتاة تدعى ويلو هنا

112
00:17:19,422 --> 00:17:22,633
اسلك الطريق إلى المخبز-
يا لها من صدفة-

113
00:17:22,633 --> 00:17:25,095
بل هي روح حرة

114
00:17:25,345 --> 00:17:27,347
الحقيبة تقطّر

115
00:17:32,562 --> 00:17:34,564
هيا... خذ واحدة

116
00:18:01,637 --> 00:18:04,182
إنها ليست إبنتها

117
00:18:20,659 --> 00:18:26,249
هل أنتي مقدمة الطلبات هنا أو....!!؟-
.... أنا الأخت بيتش... أجل-

118
00:18:27,125 --> 00:18:30,546
وأنت ذلك الضابط من كالفورنيا!؟

119
00:18:32,006 --> 00:18:36,970
هذا صحيح... أدعى ميلس
... إدوارد ميلس

120
00:18:37,137 --> 00:18:40,350
أحتاج إلى غرفة ووجبة غداء
... خدمة الغرف

121
00:18:40,350 --> 00:18:45,146
خدمة غرف ماذا!؟ هل هذا
نوع من أقوال المدينة!؟

122
00:18:45,356 --> 00:18:49,360
ملائات ... هذا ما يعنيه
إنه يحتاج لملائات

123
00:18:50,486 --> 00:18:56,410
بما أنه لم يأخذ حقيبته ورحل أعتقد
علينا أن نوفر له ذلك لليلة واحدة على الأقل

124
00:18:56,535 --> 00:18:58,538
مرحباً بك

125
00:19:01,165 --> 00:19:04,420
هذا ميلس ... شرطي من مينلاند

126
00:19:05,170 --> 00:19:09,592
... وهذه-
ويلو... بالتأكيد-

127
00:19:14,682 --> 00:19:17,184
سوف تريك غرفتك

128
00:19:19,020 --> 00:19:22,649
هناك غرفة خالية في العليّة

129
00:19:25,694 --> 00:19:30,283
أريد أن أشرب أولاً
شيئاً لا يكون قوياً

130
00:19:31,994 --> 00:19:36,749
هذا هنا ... محلي ، إنه أحد
صناعاتنا القديمة

131
00:19:37,166 --> 00:19:41,254
مكون من العسل و الزبيب
و.... بعض الكحول

132
00:19:43,340 --> 00:19:44,341
شكراً

133
00:19:57,482 --> 00:20:00,485
.... أعتقد أنك تريدين أن تعلمي

134
00:20:02,863 --> 00:20:07,327
أعتقد أنه يجب أن تعلموا جميعكم انني هنا
.... للعمل ، عمل شرطة رسمي

135
00:20:07,327 --> 00:20:10,330
وأريد التحدث إلى كل واحد منكم
... في نقطة مهمة

136
00:20:11,748 --> 00:20:17,505
.... عمل شرطة كالفورنيا رسمياً هنا
هذه واشنطن

137
00:20:17,713 --> 00:20:19,633
أنا أعلم هذا-
حسناً إذاً-

138
00:20:19,633 --> 00:20:24,597
لا يا سيدة بيتش ليس حسناً ، لن يكون
.... الأمر حسناً بسبب شخص مفقود

139
00:20:25,932 --> 00:20:28,601
وخصوصاً إذا كانت طفلة

140
00:20:40,490 --> 00:20:43,703
لماذا فعلت هذا!؟-
أنا آسف ، أنا حساس قليلاً-

141
00:21:09,774 --> 00:21:13,696
أنا مراقبة ، ولكن يجب أن نتحدث
... لوحدنا

142
00:21:14,196 --> 00:21:18,201
هناك مكان خلف التلة
قابلني هناك بعد ساعة

143
00:21:19,035 --> 00:21:23,875
إدوارد ... كن حذراً ، ولا تجعل أحداً
... يراك وأنت تأتي إلى هنا

144
00:21:24,375 --> 00:21:28,464
يا إلهي ... لرؤية وجهك مرة اخرى

145
00:21:35,805 --> 00:21:41,145
رسمياً يعاد الخاتم إلى صاحبه إذا
قررت خطيبته الإبتعاد عنه

146
00:21:44,023 --> 00:21:47,652
لا زلت ألبسه... نوعاً ما

147
00:21:52,450 --> 00:21:56,454
لا أعلم ماذا سأفعل لو لم تأتي-
وكيف أعرف هذا!؟-

148
00:21:56,663 --> 00:22:01,668
بكل سهولة، هل تظن بأني أم سيئة تتساهل
... في إختفاء إبنتها!؟

149
00:22:03,296 --> 00:22:07,634
هل النساء يفعلن هذا!؟-
... انصتي ، بالكاد أصدق أن لديك إبنة-

150
00:22:07,634 --> 00:22:11,013
حسناً!؟ .... لهذا أنا هنا

151
00:22:15,352 --> 00:22:16,353
... إذاً

152
00:22:17,270 --> 00:22:23,277
الآن... الآن ، هذه الطريقة الوحيدة لنبدأ هذا
ماذا حدث لك بحق الجحيم!؟

153
00:22:23,736 --> 00:22:25,238
... لم أقصد

154
00:22:27,866 --> 00:22:32,747
أنظر ... لقد مضى وقت طويل
ولقد كنا شابين

155
00:22:32,747 --> 00:22:35,750
وماذا في ذلك!؟-
... في الحقيقة-

156
00:22:36,209 --> 00:22:40,047
لماذا نقوم بالعمل في هذه الحياة!؟

157
00:22:41,048 --> 00:22:44,386
أحتاج لبعض الإجابات هنا

158
00:22:46,638 --> 00:22:51,519
هل كان هناك رجل آخر!؟
.... أو أنك إلتقيتي برجل ولكن

159
00:22:51,519 --> 00:22:55,524
... أنظر .... لقد كنت خائفة و

160
00:22:59,445 --> 00:23:03,241
... لا أعلم ، لم أكن مستعدة لهذا ، لذا

161
00:23:03,908 --> 00:23:07,246
عدت للديار-
بالمناسبة إنها ديار جميلة-

162
00:23:08,497 --> 00:23:11,584
هذا المكان-
نحن مختلفون هنا-

163
00:23:12,669 --> 00:23:18,760
أنا أعلم هذا ، لو نشأت هنا لعرفت
.... شيئاً واحداً

164
00:23:20,803 --> 00:23:23,891
أجل ... الغموض

165
00:23:25,601 --> 00:23:29,397
على أي حال ، إبنتي هي
... ما يهمني الآن

166
00:23:30,148 --> 00:23:31,149
!! رولن

167
00:23:33,735 --> 00:23:35,738
لماذا تفعلين هذا!؟

168
00:23:37,740 --> 00:23:41,745
... تقحميني في هذا الأمر

169
00:23:45,415 --> 00:23:49,420
لماذا لم تخبري والدها!؟-
لأني لا اثق بشخص غيرك-

170
00:23:52,173 --> 00:23:55,094
حتى بعد كل تلك السنين

171
00:23:59,516 --> 00:24:05,523
إدوارد... الناس هنا سيحاولون إحباط عزيمتك
وسيفعلون ، ولكن عليك أن تثق بي

172
00:24:06,023 --> 00:24:10,028
.... اريد أن أساعدك ولكن-
... أنا أعلم بأنها اختطفت ، من قبل من لا أعلم-

173
00:24:10,028 --> 00:24:14,324
ولكن إبنتي ما زالت هنا-
... أنا أعدك-

174
00:24:15,409 --> 00:24:18,121
إذا كانت هنا فسأجدها-
أعلم أنك ستفعل-

175
00:24:18,121 --> 00:24:21,124
أحتاج إلى أن أسألك بعض الأسئلة

176
00:24:21,708 --> 00:24:25,629
حسناً ، سأراك عندما يكون الوضع
آمناً ، يجب أن أذهب الآن

177
00:24:44,317 --> 00:24:46,320
دعنا لوحدنا

178
00:24:50,366 --> 00:24:54,371
التحية للأخوات بيتش
... امسية رائعة

179
00:24:55,497 --> 00:24:58,001
مرحباً بكم جميعاً

180
00:24:59,627 --> 00:25:03,758
هل الأخت سامبرسايل باركتنا بوجودها-
لا-

181
00:25:04,592 --> 00:25:08,597
لن تحضر الليلة لتكون
... متأكدة من حضورها يوم بعد غد

182
00:25:09,055 --> 00:25:12,434
يوم الموت .... والبعث

183
00:25:13,518 --> 00:25:18,691
أجل ... أو يعود رجل الأغصان

184
00:25:20,569 --> 00:25:22,029
... المعذرة

185
00:25:22,738 --> 00:25:25,825
هل قام أحد بالعبث في حقائبي
لأني فقدت بعض الأشياء

186
00:25:25,825 --> 00:25:28,828
لا أعلم شيئاً عن هذا-
هل كل شيء على ما يرام!؟-

187
00:25:29,287 --> 00:25:30,288
لا أعلم

188
00:25:54,901 --> 00:26:00,115
إدوارد ... أعلم اننا لم نتحدث لعدة سنين
... ولقد انتهت الأمور بيننا بشكل سيء

189
00:26:01,492 --> 00:26:06,790
لأكون عادلة أنا أنهيتها بشكل سيء
.... لا اريد إيذائك أكثر مما فعلت

190
00:26:07,332 --> 00:26:08,792
... والآن يجب

191
00:26:14,090 --> 00:26:16,175
إنها ليست إبنتها

192
00:26:25,186 --> 00:26:27,605
هل أحضرت دميتي!؟-
أجل ، أحضرتها-

193
00:29:47,715 --> 00:29:48,716
!! رولن

194
00:31:07,183 --> 00:31:10,813
لماذا جلبتيها!؟ أعتقدت أنها ممتلئة

195
00:31:13,942 --> 00:31:16,778
أنا أقدم ما يطلب مني

196
00:31:16,945 --> 00:31:20,324
إذا لم يعجبك ، يمكنك التحدث
إلى الأخت بيتش، حسناً!؟

197
00:31:20,324 --> 00:31:26,540
ما سبب تسميتها بالأخت على أي حال!؟-
هذه طريقتنا ، ليس لدينا ولاء للعسل-

198
00:31:27,541 --> 00:31:30,085
أبداً!؟-
ولا حتى قطرة-

199
00:31:31,462 --> 00:31:35,466
مناحلنا لعنت السنة الماضية

200
00:31:37,010 --> 00:31:40,013
يمكننا إستبادله السكر

201
00:31:41,181 --> 00:31:42,182
حسناً

202
00:31:43,935 --> 00:31:44,936
حسناً

203
00:32:27,569 --> 00:32:33,868
سيد ميلس!! ردائك جاهز-
شكراً ، ما هذه!؟ هل هي نوع من الطقوس!؟-

204
00:32:33,868 --> 00:32:38,415
أجل ، نحن نقوم بالإحتفال بالخضروات
... بعد كل موسم

205
00:32:38,415 --> 00:32:46,133
وهناك أيضاً الموسم الخصب أيضاً ، ولكنه
سري جداً ... لا يسمح بإلتقاط الصور به

206
00:32:47,259 --> 00:32:53,475
ماذا حدث لصورة العام الماضي!؟-
....أخشى أنها تدمرت الليلة الماضية-

207
00:32:53,934 --> 00:32:55,435
تحطمت

208
00:33:23,927 --> 00:33:27,932
مرحباً ، أردت أن اسألك في الأعلى
هل تعرفين هذه الفتاة!؟

209
00:33:33,021 --> 00:33:34,022
لا!؟

210
00:33:39,195 --> 00:33:43,199
أين الفتاة الأخرى التي تعمل هنا!؟-
لقد ذهبت لمدرسة القرية لبقية اليوم-

211
00:33:45,661 --> 00:33:49,958
وأين تلك المدرسة!؟-
خلف التلة بعد الغابة-

212
00:33:53,920 --> 00:33:55,923
حسناً ، رائع

213
00:33:57,884 --> 00:34:03,473
أنا آسف ، ماذا سيحدث هنا
في يوم يوم غد!؟

214
00:34:03,807 --> 00:34:07,979
تقصد بعد غد!؟ تلك طريقة
غريبة لطرحه

215
00:34:07,979 --> 00:34:12,442
أجل ، اعتقدت أن نطقه له
تعابير بالنسبة لكم

216
00:34:12,817 --> 00:34:16,655
يوم بعد غد سيكون ... اليوم الثاني

217
00:34:18,073 --> 00:34:22,078
لا شيء جديد على حد علمي-
لا أقصد ، ماذا سيحدث غداً!؟-

218
00:34:22,412 --> 00:34:25,875
لقد أخبرتك-
حقاً!؟-

219
00:34:28,211 --> 00:34:32,216
عندما تريد الرحيل... هل تستطيع
أن تأخذني معك!؟

220
00:35:43,215 --> 00:35:48,638
انديزيا، هلا شرحتي لي ما يمثله
الرجل في موعد نقائه!؟

221
00:35:51,934 --> 00:35:55,771
أجل-
البلطيقي البسيط-

222
00:35:58,692 --> 00:36:03,656
إذاً لقد تغيرت الدروس-
كيف تجروء على الوقوف هناك وإخافة الأطفال!؟-

223
00:36:03,656 --> 00:36:06,659
آسف ... أنا إدوارد ميلس
... من كاليفورنيا

224
00:36:07,577 --> 00:36:10,748
أنا رجل شرطة ، هل ترون شارتي!؟

225
00:36:11,498 --> 00:36:15,295
هل ستعتقل إحدى طالباتي!؟-
... لا-

226
00:36:15,295 --> 00:36:19,299
أنا هنا بسبب طفلة مفقودة ، يدعي
أهل القرية عدم وجودها

227
00:36:19,507 --> 00:36:21,719
ياله من تقييم سريع-
تقيم سريع!؟-

228
00:36:21,719 --> 00:36:28,727
وتتسائل كثيراً ، وتبدوا مهذباً
ولكنك نموذج سائد.... عادة الرجل

229
00:36:29,394 --> 00:36:32,607
انظري ، أنا فقط أريد التحدث إلى
ويلو وود ووردز ، هل هي هنا!؟

230
00:36:33,316 --> 00:36:37,612
لقد رحلت باكراً ، لقد تأخرت ... والقانون
لن يساعدك في هذا

231
00:36:40,658 --> 00:36:47,457
هللا اعرتوني إنتباهكم رجاءً ، أنا هنا للمساعدة
... في البحث عن فتاة مفقودة

232
00:36:51,212 --> 00:36:52,713
ما اسمك!؟-
ليلي-

233
00:36:53,214 --> 00:36:58,011
ليلي... أنا الضابط إدوارد ، مرحباً
هللا مررتي هذه الصورة ... يا عزيزتي!؟

234
00:37:14,781 --> 00:37:19,954
هذا هو إسمها رولن وود وورد ، هل تعرفت
إحداكن على الإسم أو الصورة!؟

235
00:37:24,418 --> 00:37:30,633
هذه هي الإجابة، لو هي موجودة لكنا
نعلم عنها ... والآن هلا رحلت رجاءً!؟

236
00:37:36,056 --> 00:37:39,059
طاولة من هذه!؟

237
00:37:45,859 --> 00:37:47,360
... ماذا

238
00:37:49,697 --> 00:37:53,660
نحتجز الطير بالداخل ، لنرى إلى
أي مدى يتحمل ذلك!؟

239
00:37:54,995 --> 00:37:58,957
لماذا بحق الجحيم تجعلينهم يفعلون
شيئاً مقززاً مثل هذا!؟

240
00:38:00,835 --> 00:38:03,504
أين كتاب الحضور!؟-
هل لديك إذن من السلطات العليا بالتفتيش!؟-

241
00:38:03,504 --> 00:38:07,134
لا ، ليس لدي ... هل نسيتي أن هذه
مهمة رسمية!؟

242
00:38:07,134 --> 00:38:10,554
أخشى أنك لا زلت تحتاج إلى
... تصريح

243
00:38:13,642 --> 00:38:17,647
ضعه جانباً ، ضعه جانباً-
آسف ، عليك أن تدفنيه معي-

244
00:38:32,664 --> 00:38:34,959
أيها الكاذبات الصغيرات

245
00:38:35,376 --> 00:38:39,547
رولن وود وورد زميلتكم ، اليس كذلك!؟
اليس كذلك!؟

246
00:38:39,881 --> 00:38:43,969
تلك هي طاولتها
.... وانتي الكاذبة الكبيرة

247
00:38:43,969 --> 00:38:48,849
وأنا أحذرك ... إذا كذبتي علي مرة اخرى
... سوف أعتقلك ... وهذا وعد مني يا آنسة

248
00:38:49,308 --> 00:38:53,605
روز.... الأخت روز-
بالتأكيد ، نباتات أخرى ... روز-

249
00:38:53,981 --> 00:38:58,987
لآخر مرة أسألك ، اين هذه الفتاة!؟-
سوف أتحدث إليك بالخارج-

250
00:39:00,029 --> 00:39:03,242
ايتها الفتيات ... اكملوا المناقشة
فيما بينكم

251
00:39:22,639 --> 00:39:24,933
حسناً!؟-
أنت لا تفهم-

252
00:39:24,933 --> 00:39:27,854
أنتي محقة ، أنا لا أفهم
ولكني سأفهم

253
00:39:27,854 --> 00:39:34,028
سيد ميلس لا أحد يكذب عليك ، لقد قلت لك
لو أن رولن موجودة لكنا نعلم بوجودها

254
00:39:34,028 --> 00:39:37,866
إذا كانت موجودة ... إذا كانت موجودة-
... ولكن لا يمكنك أن تفتش-

255
00:39:37,866 --> 00:39:43,163
لقد رأيت إسمها بعيني ... وأعتقد أن
أمها تكذب علي أيضاً، اليس كذلك!؟

256
00:39:43,288 --> 00:39:45,791
هل كذبت!؟-
لم تكذب ، لا-

257
00:39:46,459 --> 00:39:50,464
حزينة ....هذا ليس كذب

258
00:39:52,633 --> 00:39:58,348
انتظري...انتظري.. عندما قلتي أنها حزينة
هل تقصدين أن رولن ... ميتة!؟

259
00:39:58,640 --> 00:40:01,060
كما تقول أنت ... أجل-
هي ميتة أم لا!؟-

260
00:40:01,060 --> 00:40:05,481
نحن لا نستخدم هذه الكلمة هنا-
هذا سيكون تقييماً سريعاً-

261
00:40:05,481 --> 00:40:07,943
.... أجل ، كما ترى نحن نؤمن بأن

262
00:40:07,943 --> 00:40:14,283
عندما تنتهي حياة الإنسان ، فروحه تبقى
... في الهواء ... الأشجار... الحيوانات أو النار

263
00:40:14,283 --> 00:40:18,330
حسناً ، حسناً ... أخبريني
بما حدث لها... بصدق

264
00:40:20,832 --> 00:40:23,710
لقد كان حادثاً-
أي نوع من الحوادث!؟ كيف!؟-

265
00:40:23,961 --> 00:40:27,507
سيد ميلس لقد كان حادثاً
أترك الأمور كما هي... رجاءً

266
00:40:27,840 --> 00:40:33,514
إذا كان حادثاً ، أين جثتها!؟-
تماماً كما تتوقع ، في الأرض-

267
00:40:33,722 --> 00:40:36,893
في حديقة الكنيسة!؟-
أمها اصرّت على ذلك-

268
00:40:37,477 --> 00:40:41,231
والآن إذا سمحت لي ، يجب أن
أعود للفصل

269
00:40:42,400 --> 00:40:46,237
أنتظري... آنسة روز ... الأخت روز-
... انتظري قليلاً

270
00:40:46,946 --> 00:40:50,325
كيف ماتت!؟-
احترقت حتى الموت-

271
00:40:51,285 --> 00:40:53,788
ماذا!؟ ... ماذا قلتي للتو!؟

272
00:40:55,498 --> 00:41:00,087
كما عنيت تماماً ، لقد احترقت
حتى الموت

273
00:41:22,238 --> 00:41:26,784
المعذرة... هل هناك كنيسة بالقرب من هنا!؟-
أجل-

274
00:41:28,621 --> 00:41:30,539
أسفل التلّة

275
00:41:31,123 --> 00:41:37,255
ألم أتحدث إليك منذ قليل، الآنسة روز .. اقصد الأخت روز-
لا... لم تفعل-

276
00:42:24,686 --> 00:42:28,357
هذا ليس قبر رولن-
حسناً-

277
00:42:28,357 --> 00:42:32,570
.... ما حدث... أعلم أن الأمر يبدوا

278
00:42:33,738 --> 00:42:36,950
ولكن هم الذين وضعوها ، أنا لم أفعل-
من هم!؟-

279
00:42:42,790 --> 00:42:48,130
لا أعلم... الشخص
... الشخص الذي يفعل هذا

280
00:43:02,814 --> 00:43:04,816
... إنه لا شيء الآن ولكنه

281
00:43:05,025 --> 00:43:08,738
ولكنه كان جميلاً
لا شيء يبقى على حاله

282
00:43:09,655 --> 00:43:12,451
لقد بني قبل أن يأتي الأخوات إلى هنا

283
00:43:13,785 --> 00:43:17,789
هذا كل ما تبقى-
إنه مقفل-

284
00:43:24,798 --> 00:43:27,801
رولن على قيد الحياة

285
00:43:29,804 --> 00:43:32,849
ليس هذا ما يقوله الناس لي

286
00:43:34,476 --> 00:43:40,483
البعض يقول أنها ليست موجودة
... والبعض يقول انها في ذلك القبر ، والبعض يقول

287
00:43:42,110 --> 00:43:47,283
احترقت حتى الموت-
.... لم يتقبلوها أو-

288
00:43:48,034 --> 00:43:52,038
... أنهم كانوا يلومونها ... بسبب

289
00:43:58,045 --> 00:44:01,049
إدوارد ... أعتقد بأنهم سيؤذونها
... او

290
00:44:01,800 --> 00:44:08,516
... أو ربما-
لماذا يفعلون هذا بها!؟ أريد أن أفهم، لماذا!؟-

291
00:44:11,061 --> 00:44:17,110
لقد هربت مرة،لأبتعد عن هنا
... ظنوا أني فخورة بهذا أو

292
00:44:19,445 --> 00:44:25,160
الأخوات لا يتركون مجالاً لأحد هنا-
أجل هذا ما لاحظته-

293
00:44:26,203 --> 00:44:29,207
... سامرسايل

294
00:44:31,126 --> 00:44:33,963
من هي!؟-
... إنها كل شيء-

295
00:44:34,714 --> 00:44:41,179
كل شيء تراه ملك لها
البقية منّا يؤمنون حتى بظلها

296
00:44:41,888 --> 00:44:43,890
وخصوصاً أنا

297
00:44:47,937 --> 00:44:53,360
يظنون بأني فقدتها ، ولكن لم أفعل
....  أقسم لك ، لم أفعل، إنها

298
00:44:57,532 --> 00:45:01,828
لا أستطيع... لا استطيع أن أجعلهم
يفعلون هذا بي

299
00:45:02,162 --> 00:45:07,710
يفعلون ماذا!؟ مالذي تحاولين إخفائه عني!؟-
هل تسامحني!؟-

300
00:45:09,421 --> 00:45:11,840
... اسامحك لـ

301
00:45:12,549 --> 00:45:16,262
أنا تائه-
... لا أعلم ماذا-

302
00:45:17,597 --> 00:45:22,519
.... لا تقلقي ، إنه ... كما تعلمين-
.... لا ، لا أعلم شيئاً-

303
00:45:22,519 --> 00:45:27,525
لا أعلم إن كانت إبنتنا ستكون بخير

304
00:45:32,490 --> 00:45:35,868
.... الآن علمت ما أحاول إخبارك به

305
00:45:36,744 --> 00:45:39,748
لماذا أحتاجك لمساعدتي

306
00:45:45,088 --> 00:45:51,011
هل تقصدين بأني والد رولن!؟-
أجل-

307
00:46:05,653 --> 00:46:08,115
هذا ليس صحيحاً

308
00:46:15,665 --> 00:46:18,210
كان يجب أن تخبريني يا ويلو

309
00:46:34,520 --> 00:46:37,649
إذاً هنا آخر مرة رأيتي رولن بها!؟-
أجل-

310
00:46:37,649 --> 00:46:42,447
أجل!؟ هلا أعطيتيني التفاصيل!؟
إنها مهمة جداً

311
00:46:44,490 --> 00:46:49,705
آخر مرة رأيتها كانت جالسة هناك
... على الطاولة

312
00:46:50,956 --> 00:46:53,418
كانت رولن تحب الرسم

313
00:46:53,668 --> 00:46:57,672
... وتسبح ، لقد كانت تسبح مثل-
تسبح!؟-

314
00:46:58,966 --> 00:47:04,806
... بعدها خرجتي، أجل!؟ خرجتي-
ذهبت للسوق ، لم أغب أكثر من نصف ساعة-

315
00:47:04,806 --> 00:47:08,935
وعندما عدتي ... ماذا حدث!؟-
... لم تكن موجودة ، اختفت و-

316
00:47:10,271 --> 00:47:15,318
... مع كل أشيائها، ألعابها وكتبها كل شيء-
ماذا كانت ترتدي!؟-

317
00:47:15,318 --> 00:47:21,618
قميص... صنعته بنفسي
... الذي كانت ترتديه بالصورة

318
00:47:21,660 --> 00:47:26,665
لقد كانت ترتديه ، إنها تلبس مثل
أي طفلة على هذه الجزيرة

319
00:47:27,708 --> 00:47:30,711
هل لديك أي صور أخرى لها!؟-
لا-

320
00:47:31,295 --> 00:47:35,300
لم يكن لدينا الكثير من الصور ، ما عدا
التي التقطها الدكتور موس

321
00:47:36,760 --> 00:47:39,222
الدكتور موس!؟

322
00:47:43,559 --> 00:47:47,147
وأنتي متأكدة بأنه يستحيل أن
يكون شخصاً من خارج الجزيرة

323
00:47:47,856 --> 00:47:52,862
لا... لا ، إنهم حذرون جداً
بشأن أطفال الجزيرة

324
00:47:52,862 --> 00:47:59,453
هل كانت تعاني من ضغوط نفسية!؟ هل رأيتي
الرسومات أسفل طاولتها ، هذا فعلاً مقلق

325
00:47:59,495 --> 00:48:02,039
إدوارد ... أعرفها جيداً

326
00:48:10,633 --> 00:48:12,635
ماذا تفعل!؟

327
00:48:13,094 --> 00:48:16,682
الطائرة ، اريد جهاز الإرسال
انتظريني

328
00:49:43,575 --> 00:49:44,535
!! رولن

329
00:49:48,873 --> 00:49:49,874
!! رولن

330
00:50:25,624 --> 00:50:27,627
اللعنة

331
00:51:52,101 --> 00:51:58,817
لقد كنت خارجة ، ولكن قد أستطيع مساعدتك-
أحتاج لأطرح عليك بعض الاسئلة-

332
00:51:59,109 --> 00:52:02,280
وسأنتهي بسرعة-
الأمور دائماً تنتهي بسرعة-

333
00:52:02,613 --> 00:52:04,615
أدخل-
شكراً-

334
00:52:11,458 --> 00:52:16,463
قيل لي أنك مصورة-
أنا طبيبة أولاً ومصورة ثانياً-

335
00:52:18,215 --> 00:52:24,514
هل تريد أن ألتقط لك صورة!؟-
... ارى أنك تلتقطين صور موسم الخضار كل سنة-

336
00:52:24,514 --> 00:52:31,022
والصورة التي رأيتها في المقهى-
أجل ، إنها هواية عائلية-

337
00:52:32,732 --> 00:52:37,738
أمي علمتني إياها والتي تعلمتها من أمها-
... أمك!؟ ... أجل بالتأكيد-

338
00:52:37,946 --> 00:52:41,117
هل لديك صور العام الماضي!؟-
ألم تكن موجودة مع البقية!؟-

339
00:52:41,117 --> 00:52:45,121
لا ، من المحتمل أنها تحطمت-
يا إلهي-

340
00:52:47,375 --> 00:52:52,089
هل لديك نسخة!؟-
لدي الأصل بالطبع، يمكنني أن أنسخ لك واحدة-

341
00:52:52,714 --> 00:52:55,717
سيكون هذا رائعاً

342
00:52:58,554 --> 00:52:59,555
شكراً

343
00:53:15,991 --> 00:53:19,995
لقد حان الوقت يا أختي
يجب أن تسرعي

344
00:53:51,575 --> 00:53:59,375
لملائمة طقوس العبودية عليك أن تهيئها
من جميع النواحي وبجميع الإتجاهات

345
00:54:00,084 --> 00:54:06,800
القاعدة الأولى عندما تعرف من هو المختار
....ثم تقوم بتعذيبه بعدها تقوم بقتله

346
00:54:06,800 --> 00:54:10,805
مع بقية القربانات لتنجح العملية وترضي الإله

347
00:54:13,976 --> 00:54:18,981
في أوروبا وأمريكا ... كان إرضاء الإله بواسطة
إحراق الشخص المختار

348
00:55:19,553 --> 00:55:22,139
هذا ليس موسم حصاد

349
00:55:39,033 --> 00:55:42,079
ما هذا بحق الجحيم!؟

350
00:55:45,791 --> 00:55:50,338
إنها صورة ، هذا كل شيء-
... لا هذا ليس كل شيء-

351
00:55:50,797 --> 00:55:55,344
لم لم تخبريني بأن رولن لها علاقة
بهذا!؟ .... تلك الطقوس

352
00:55:55,887 --> 00:56:01,602
... لا أعلم-
... أنا أدور في حلقة مفرغة هنا ،وأحتاج للمساعدة-

353
00:56:01,602 --> 00:56:04,439
إدوارد لماذا تصرخ علي!؟-
... سأقول لك هذا كبداية-

354
00:56:04,439 --> 00:56:10,821
إبنتنا على قائمة أسوأ أعمالك ، وأنتي
... تقولين بأنهم يلومونا ... لماذا لم تخبريني بذلك!؟

355
00:56:10,821 --> 00:56:15,827
إنه الحصاد الذي لدينا
... لا أعرف شيئاً آخر

356
00:56:15,827 --> 00:56:18,830
أنتي تعيشين هنا ،لا بد أنك
... تعرفين شيئاً

357
00:56:18,830 --> 00:56:23,961
أطلبي من الإله أن يجدها، ما هو
يوم الموت والبعث!؟

358
00:56:24,253 --> 00:56:28,217
إنها قصة ... هذا كل شيء
مجرد قصة

359
00:56:28,217 --> 00:56:32,012
أنا أحاول أن اثق بك ولكن في كل مرة
أنظر في جهة أخرى أجد شيئاً مختلفاً

360
00:56:32,012 --> 00:56:37,977
أنا خائفة من هذا المكان أيضاً ، لقد كنت
... سعيدة بترك هذا المكان ، حتى عندما عدت

361
00:56:37,977 --> 00:56:43,442
تمنيت أني لم أعد ، تمنيت أن تستمر
... حياتي معك

362
00:56:43,776 --> 00:56:49,699
أعيش معك كل تلك السنين ، ولكن لم
... أفعل ، بعدها أتيت ورزقت بإبنتنا بعدها

363
00:56:50,701 --> 00:56:54,789
أنا آسف ... لم أقصد أن أزعجك
... لا يهم هذا الآن

364
00:56:58,669 --> 00:57:01,714
سوف نستمر بالبحث

365
00:57:02,632 --> 00:57:07,011
نحن معاً الآن ،سوف نتفقد كل شيء
حتى لا يكون هناك شيء فاتنا

366
00:57:07,179 --> 00:57:12,978
إذا... إذا وجدناها!؟-
لا... عندما نجدها-

367
00:57:48,269 --> 00:57:51,814
هل تحتاج بعض المساعدة!؟

368
00:58:04,454 --> 00:58:06,457
هل أنت بخير!؟

369
00:58:07,625 --> 00:58:10,169
ألا يمكنك التحدث!؟

370
01:00:32,169 --> 01:00:36,007
هذا مرعب ، أليس كذلك!؟ لقد
كنت نائماً لعدة ساعات

371
01:00:38,802 --> 01:00:42,807
أين أنا!؟-
هذا منزل الأخت سامر سايل-

372
01:00:43,641 --> 01:00:44,642
!! أيفن

373
01:00:52,693 --> 01:00:57,907
ماذا استخدمتم!؟ حقنة الأدرينالين!؟-
... لا ... لا-

374
01:00:57,907 --> 01:01:02,496
لا شيء من هذا القبيل ، عندما أحضروك
إلى هنا كنت قريباً من الموت

375
01:01:03,164 --> 01:01:07,169
لذا قمت بإزالة الخطر ... بالطريقة القديمة

376
01:01:11,757 --> 01:01:15,052
أنت حي ... هذا هو المهم

377
01:01:21,351 --> 01:01:25,356
أريد رؤية الأخت سامرسايل-
أجل ، إنها في الخارج الآن-

378
01:01:29,528 --> 01:01:33,741
لقد كانت تنتظر زيارتك

379
01:02:51,082 --> 01:02:52,083
المعذرة

380
01:02:53,751 --> 01:02:59,175
أصدقائنا الصغار ... النحل ، كادوا يقتلونك-
أجل-

381
01:03:00,676 --> 01:03:06,767
جميل-
مالجميل!؟ أنها كادت تقتلني أم لأنها لم تقتلني!؟-

382
01:03:11,731 --> 01:03:16,487
لقد وجدك العمّال، قرب المناحل
كنت فاقداً الوعي

383
01:03:16,487 --> 01:03:20,158
أجل ... العمّال ، إنهم في كل مكان
في الجزيرة

384
01:03:20,783 --> 01:03:26,415
أجل ، تحتاج القليل منهم لتبقي على النظام هنا-
أنا متأكد من هذا-

385
01:03:28,626 --> 01:03:35,217
أستطيع أن أرى لماذا كانت معجبة بك
أنت ذو طاقة إحتمال كبيرة

386
01:03:35,885 --> 01:03:42,059
شكرا... على ما أعتقد ، إذاً... سمعت
بأنك كنتي تنتظرين زيارتي، لماذا!؟

387
01:03:43,185 --> 01:03:49,692
إنها مسألة وقت حتى تأتي إلى هنا
أعتقد بأنك كنت تحبث عن طفلة!؟

388
01:03:49,901 --> 01:03:52,570
كدت أن أجدها-
رائع-

389
01:03:52,570 --> 01:04:02,207
ليس تماماً ، إنها في قبر وأنا أريد الحصول على
موافقتك لتشريح الجثة

390
01:04:03,208 --> 01:04:07,421
هلا تريد أن توجه تهمة!؟-
اجل ... القتل-

391
01:04:11,385 --> 01:04:15,013
هذه القضية يجب أن تنتهي

392
01:04:16,516 --> 01:04:19,561
لا تبدين مهتمة كثيراً-
لا-

393
01:04:20,812 --> 01:04:27,027
أعتقد لأني ... واثقة
بأن شكوكك مخطئة

394
01:04:27,611 --> 01:04:30,907
نحن لا نقتل هنا-
... أجل ، حسناً-

395
01:04:30,907 --> 01:04:35,121
حتى لو كان هناك طاعة ، لا تزال
جريمة قتل

396
01:04:36,664 --> 01:04:41,378
ربما هذا من حيث أتيت ، ولكن نحن
لدينا إعتقادنا الخاص

397
01:04:41,378 --> 01:04:43,505
أجل ... أجل ... أجل

398
01:04:43,964 --> 01:04:48,970
الحصاد... كل تلك العروض
لمن بالضبط!؟

399
01:04:50,388 --> 01:04:57,397
لـ آله الإلهات ، التي تحكم هذه الجزيرة
وتوجتني لأكون ممثلتها في جميع الظروف

400
01:04:59,024 --> 01:05:00,817
أنتي!؟-
أجل-

401
01:05:00,817 --> 01:05:04,822
أنا أنقى روح في هذا المجتمع

402
01:05:06,073 --> 01:05:10,245
وأنتي حقاً تشجعين إلى مثل
هذه الأفعال!؟

403
01:05:11,079 --> 01:05:15,502
هيا... انت لطيف ، دعنا
نخمن ذلك

404
01:05:19,214 --> 01:05:25,221
لقد استطعت لم شملنا جميعاً هنا
بعد الإحباط الذي يواجههم أحياناً

405
01:05:25,931 --> 01:05:31,520
في أواخر القرن الـ17 دخلوا
.... إلى العالم الآخر

406
01:05:33,147 --> 01:05:40,739
للاسف رأوا عالم متوحش
وعندما رأوا القتل .. عادوا إلى هنا

407
01:05:42,241 --> 01:05:49,750
بعد كل ما عاناه أجدادنا وأبائنا
... حتى القرن الـ18

408
01:05:49,750 --> 01:05:53,754
جدة جدة جدتي استطاعت أن تجلب
... الناس إلى هنا

409
01:05:54,255 --> 01:06:00,554
ونذرت ألا تدخل إلى ذلك العالم مرة أخرى-
....كيف يكون ذلك ممكناً!؟ لا يمكنك أن-

410
01:06:00,930 --> 01:06:05,017
تلك الأساطير ليس لها أساس من الصحة

411
01:06:05,852 --> 01:06:10,232
لقد كانوا يبحثون عن حياة بسيطة ليعيشوها

412
01:06:10,774 --> 01:06:16,239
بالطبع البعض يرحل ، مثل ويلو ... يريد
... ليختبروا أنفسهم

413
01:06:16,948 --> 01:06:22,538
وليجدوا رجلاً ، ولكنهم دائماً يعودون ... في الاخير

414
01:06:23,164 --> 01:06:28,837
رجال أم ماذا!؟ مواطنين من الدرجة الثانية-
لا... نحن نحب رجالنا-

415
01:06:29,964 --> 01:06:37,264
نحن فقط لسنا خاضعون لهم ، الرجال
... مهمون جداً بالنسبة لمستعمرتنا

416
01:06:38,473 --> 01:06:40,475
التوالد

417
01:06:43,813 --> 01:06:48,235
لقد حصلتي لنفسك على مكان رائع
هنا... التوالد!؟

418
01:06:48,277 --> 01:06:53,575
يبدوا لي عملية تناسل فقط-
أنت تتحدث عن شيء لا تعرف معناه-

419
01:06:53,575 --> 01:06:57,370
ألا تريدين أن تكوني مع رجل ، وتقعين
في الحب

420
01:06:57,370 --> 01:07:04,713
نحن نعتقد بأن هذه أوامر الآله الكبرى
... لإثبات بأننا ثابتون

421
01:07:04,713 --> 01:07:08,967
واننا أقوى وأنقى ، والأطهر

422
01:07:10,010 --> 01:07:16,018
لقد فهمت ... أنتي تقصدين النساء
... اليس كذلك!؟ ماذا لو أنجبت احداكن صبياً!؟

423
01:07:16,018 --> 01:07:19,021
ماذا ستفعلون حينها!؟-
هذا يعتمد-

424
01:07:25,320 --> 01:07:33,037
سؤال أخير ، أنا لم أفهمك ولم أفهم هذا المكان-
سوف تفهم ... مع الوقت ربما-

425
01:07:33,037 --> 01:07:36,792
ربما عليك أن تتوقفي عن قول التفاهات ، حسناً!؟-
إحذر-

426
01:07:36,792 --> 01:07:40,797
خصوصاً عندما تكون هناك حياة طفلة
في خطر ... طفلتي أنا

427
01:07:40,797 --> 01:07:44,425
أظن أنك تعلمين هذا-
في الواقع ... أجل-

428
01:07:45,970 --> 01:07:53,603
أنا مهتم بالقانون يا أختي ، وليس علي أن
... أذكرك بأن هناك دستوراً تسيرون عليه في النهاية

429
01:07:53,603 --> 01:07:58,192
لذا إذا كنتي ستتصرفين بحريتك ، مثل
... الخطف والقتل فمن واجبي

430
01:07:58,192 --> 01:08:03,198
أعتقد أني شرحت لك نظرتنا للقتل-
لا زال القتل يعتبر قتلاً-

431
01:08:04,575 --> 01:08:10,665
هل لدي التصريح بفتح قبر رولن وود وورد!؟-
هذا يعتمد على الإنطباع الذي تركته عنك-

432
01:08:11,040 --> 01:08:19,300
وسيلة نقلك ،لقد كان شيقاً التناقش
... مع شخص من مجتمع عادي

433
01:08:19,300 --> 01:08:22,304
إلى أن نلتقي مرة أخرى

434
01:09:38,059 --> 01:09:39,060
!! رولن

435
01:10:47,974 --> 01:10:48,975
!! رولن

436
01:12:27,424 --> 01:12:29,427
ساعدوني

437
01:12:38,479 --> 01:12:40,397
ساعدوني

438
01:13:45,391 --> 01:13:46,392
!! إدوارد

439
01:13:49,896 --> 01:13:52,482
أنا بالأسفل هنا-
!! إدوارد-

440
01:13:52,482 --> 01:13:57,864
أنا عالق هنا-
أنا آتية-

441
01:14:26,147 --> 01:14:30,193
انظري... انظري لهذا
لقد كانت هنا

442
01:14:30,526 --> 01:14:33,572
هناك من أبقاها هنا

443
01:14:41,539 --> 01:14:44,543
قد نجد شيئاً آخر... هيا

444
01:14:51,218 --> 01:14:53,804
هل هذه ملكها!؟... أخبريني

445
01:14:53,804 --> 01:14:55,932
أجل ... أعتقد ذلك ... أجل

446
01:14:55,932 --> 01:14:59,812
كيف احترقت!؟ كيف احترقت!؟
كيف احترقت!؟ كيف احترقت!؟

447
01:14:59,812 --> 01:15:03,941
لا أعلم ... اين تذهب!؟-
سأعود لذلك المكان-

448
01:15:03,941 --> 01:15:06,027
سوف آتي معك-
لا... ويلو أنا أعني هذا-

449
01:15:06,027 --> 01:15:08,738
... ربما إذا... لماذا!؟

450
01:15:10,448 --> 01:15:14,829
لماذا تنظر إلي هكذا!؟-
...شيء سيء على وشك أن يحدث-

451
01:15:14,829 --> 01:15:16,831
أنا اشعر بذلك

452
01:15:18,792 --> 01:15:22,296
اذهبي للمنزل واقفلي على نفسك
سوف أعود من أجلك

453
01:15:23,590 --> 01:15:25,592
إذهبي ... الآن

454
01:15:42,987 --> 01:15:44,989
!! سامرسايل

455
01:15:47,993 --> 01:15:49,995
!! سامرسايل

456
01:16:49,564 --> 01:16:52,610
إنه قادم-
رائع-

457
01:17:09,422 --> 01:17:13,552
ما قصة هذا الريش!؟-
نحن نستعد-

458
01:17:13,552 --> 01:17:19,017
لماذا!؟ للإحتفال!؟-
أجل... الموت والبعث-

459
01:17:19,017 --> 01:17:24,857
الأخت روز ... إنها مجرد طفلة
وأنتي معلمة ، أرجوك فكري بما تفعلينه

460
01:17:24,857 --> 01:17:29,987
إنه الوقت المحدد ، لقد حان الوقت-
لن أتركها تموت-

461
01:17:29,987 --> 01:17:35,577
حسناً أيها المخبر ، أرى أنك لم تيأس
لا زلت تواصل حتى النهاية

462
01:17:35,869 --> 01:17:39,624
إنزلي عن الدراجة
إنزلي عن الدراجة

463
01:17:42,252 --> 01:17:44,755
إبتعدي عن الدراجة

464
01:17:47,382 --> 01:17:50,386
وخذي قناعك الغبي معك

465
01:18:31,476 --> 01:18:34,480
أحتاج لمساعدتكم ... جميعاً

466
01:18:34,480 --> 01:18:37,525
هيا... ألا تسمعوني ، لقد قلت
أحتاج لمساعدتكم

467
01:18:40,279 --> 01:18:42,281
لا تخافوا

468
01:18:57,256 --> 01:19:00,468
أنا أبحث عن فتاة مفقودة
أبعدي القناع عن وجه الفتاة

469
01:19:04,223 --> 01:19:09,855
.... انتظر، هل لديك الإذن بالدخول والتفتيش و-
لا .... لا أحتاج إلى أي إذن-

470
01:19:10,439 --> 01:19:15,945
سوف أقوم بتفتيش كل منطقة هنا ، خلال الـ3ساعات القادمة وكل
من يرفض سأتهمه بجريمة قتل ، هل فهمتي!؟

471
01:19:15,945 --> 01:19:18,948
سوف أعطيكم الإذن بالإبتعاد عن طريقي

472
01:19:40,766 --> 01:19:42,851
اخلعوا تلك الأقنعة

473
01:19:44,520 --> 01:19:46,522
توقف-
تعالي إلى هنا-

474
01:21:08,952 --> 01:21:12,332
أعتقد أنك لن تتخلي عن زيك هذه
السنة يا أختي

475
01:21:12,623 --> 01:21:15,626
في السنة المقبلة ستكون هناك
عائلة كبيرة من الدببة

476
01:21:18,589 --> 01:21:23,720
لقد تم تدبير كل شيء أيتها الأخت اوك
والكل مستعد والأمور تتحسن

477
01:21:25,513 --> 01:21:32,647
إذاً يا أختي هل تدبرتي أمر الرجل!؟-
أجل، كما أمرتي تماماً-

478
01:21:35,484 --> 01:21:42,200
والآن أنا راحلة-
تبدوا بحالة مزرية جداً-

479
01:22:14,487 --> 01:22:16,490
... يا آلهة الحقول

480
01:22:18,033 --> 01:22:22,622
لقد جلبت لك هذه المستعمرة الصغيرة
.... لتمثل أمامك

481
01:22:22,664 --> 01:22:27,169
من أجل هذا اليوم المقدس ، أرجو
أن تقبل عرضنا

482
01:22:31,966 --> 01:22:39,976
وبينما ستأتي في السنة المقبلة ارجوا أن
تمنحنا الثراء والقوة والحنكة

483
01:24:22,847 --> 01:24:27,852
اعتقد بأني طلبت منك أن تنتظريني-
ماذا تقصد!؟ يجب أن آتي-

484
01:24:56,385 --> 01:25:04,312
والآن سوف نتم أعمق اهدافنا
لنوازن قوة دانكن

485
01:25:26,421 --> 01:25:29,383
ماذا هناك!؟ ماذا يجري يا أختي!؟

486
01:25:29,383 --> 01:25:32,387
لا تخافي-
انطلقوا-

487
01:25:33,346 --> 01:25:36,349
إسمي إدوارد ، وسوف أنقذك

488
01:26:42,218 --> 01:26:44,429
رولن!! انتظري
أنتظري يا رولن

489
01:26:50,436 --> 01:26:56,234
مرحباً ... بيت!! بيت!! ساعدنا
... أرجوك ... أرجوك ساعدنا

490
01:27:12,087 --> 01:27:14,631
رولن ... انتظري
لا تسرعي

491
01:27:19,678 --> 01:27:21,889
رولن ... لا تسرعي

492
01:27:25,227 --> 01:27:27,229
رولن!؟.... توقفي

493
01:27:29,440 --> 01:27:32,735
هل فعلتها جيداً يا أمي!؟-
أجل يا عزيزتي-

494
01:27:32,735 --> 01:27:37,658
يا حفيدتي الرائعة رولن ، لقد أتقنتي العمل-
لا تلمسيها-

495
01:27:38,659 --> 01:27:42,664
لا تلمسيها ... رولن تعالي إلى هنا

496
01:27:43,331 --> 01:27:49,380
مرحباً سيد ميلس ، لقد أتيت إلى هنا بإختيارك
حتى تستطيع مقابلة رجل الأغصان

497
01:27:49,630 --> 01:27:51,633
تراجعوا

498
01:27:53,385 --> 01:27:58,391
والآن انتهت اللعبة-
لعبة الطريدة عندما تلحق بالصياد-

499
01:27:58,516 --> 01:28:02,563
أتيت إلى هنا للبحث عن رولن ، ولكنك
... أتيت هنا لنبحث عنك

500
01:28:02,563 --> 01:28:06,859
كما كنا نريد أن نفعل-
.... أنا لا أفهم ، رولن كانت مفقودة-

501
01:28:06,859 --> 01:28:10,071
كان يجب أن آتي ، لقد وصلتني
رسالة ... ويلو أخبريهم

502
01:28:12,157 --> 01:28:17,621
ويلو ... أرجوك أخبريهم-
الرسالة كانت منّا جميعاً-

503
01:28:18,247 --> 01:28:25,005
لقد دعوناك جميعنا إلى هنا-
أنت تماماً ما كنا نحتاجه-

504
01:28:25,338 --> 01:28:31,889
وكنا نخطط لنجلبك إلى هنا-
... لاحظ كيف أقنعناك بأننا سنضحي بإبنتك-

505
01:28:31,889 --> 01:28:36,977
لنعوض خسارة تضحيتنا العام الماضي-
ولكنكم فشلتم ، لقد رأيت الصور-

506
01:28:36,977 --> 01:28:44,111
أجل ، لقد فشلوا بالتأكيد ... أحد تلك الأخطاء
منذ أن إنتقلت أختي للعيش هنا

507
01:28:44,653 --> 01:28:49,493
ولكننا دائماً مستعدون للتضحية العظمى

508
01:28:50,118 --> 01:28:55,249
وهذا يا صديقي هو قدرك-
إنه قدرك-

509
01:28:55,333 --> 01:28:59,045
تراجعوا-
... ما كنا نحتاجه هو غريب-

510
01:28:59,045 --> 01:29:03,133
شخص تربطه علاقة بنا-
تربطه علاقة بنا-

511
01:29:03,133 --> 01:29:06,136
علاقة عن طريق الدم

512
01:29:12,520 --> 01:29:13,521
... ويلو

513
01:29:19,486 --> 01:29:23,198
لماذا فعلتي هذا بي!؟

514
01:29:23,323 --> 01:29:27,703
لقد ركزنا على هذا للتضحية الكبرى
كل ما يحدث هنا

515
01:29:29,080 --> 01:29:35,922
كن فخوراً بنفسك ، فلقد كنت رائعاً-
.... أجل ، إبنتي تقول الحقيقة-

516
01:29:36,548 --> 01:29:42,388
مصيرك بأيدينا منذ عدة سنين ، عندما
هي أختارت أن تكون معك

517
01:29:45,224 --> 01:29:50,605
إبنتك!؟-
أجل ، إنها إبنتي-

518
01:29:51,773 --> 01:29:56,320
هذه قصة  تمت قرائة أجزائها بعناية كبيرة

519
01:30:01,034 --> 01:30:05,206
لقد تم إختيارك لتموت موتة دارغن

520
01:30:05,206 --> 01:30:09,836
سوف تجلس بجانب إله جميع الآلهات

521
01:30:09,836 --> 01:30:18,054
تراجعوا... أقسم بأني سأطلق النار عليكم-
إنه لشرف عظيم لك ، لا يمكنك أن ترفضه-

522
01:30:18,346 --> 01:30:22,935
إنه مصيرك ... لا مفر منه

523
01:30:23,311 --> 01:30:25,313
إبقوا مكانكم

524
01:30:51,344 --> 01:30:53,346
هذه جريمة قتل

525
01:30:53,679 --> 01:30:58,894
سوف تقتلوني من أجل لا شيء
قتلي لن يعيد إليك العسل اللعين

526
01:30:58,894 --> 01:31:06,194
ولكن أنا أعلم بأنه سيعيده ، إستعدوا للكسر-
.... لا، لا ، لا-

527
01:31:09,490 --> 01:31:14,287
أنا لا أؤمن بكم ، ولا أؤمن بإلهكم

528
01:31:15,622 --> 01:31:18,917
قدمي... قدمي

529
01:31:28,095 --> 01:31:31,683
يا إلهي... يا إلهي

530
01:31:53,458 --> 01:32:02,969
يا إله الآلهات... اقبل هذه التضحية
وكن كريماً معنا

531
01:32:52,235 --> 01:32:53,237
ماهذا!؟

532
01:32:55,322 --> 01:32:57,658
... لا ... رولن

533
01:32:59,410 --> 01:33:02,747
لا يا رولن ... ضعيها أرضاً ... لا

534
01:33:07,628 --> 01:33:11,466
رولن... ضعيها ارضاً يا عزيزتي

535
01:33:12,050 --> 01:33:14,052
ضعيها أرضاً

536
01:33:22,980 --> 01:33:26,066
يا إلهي... لا ...لا

537
01:34:58,133 --> 01:35:06,143
بعد ستة شهور

538
01:35:21,869 --> 01:35:25,123
ما رأيك!؟-
لا زال الوقت مبكراً-

539
01:35:26,541 --> 01:35:29,545
... أجل ولكن ... انظر حولك ، أعني

540
01:35:36,803 --> 01:35:40,182
لنتفقد هذا-
هذا ما أعتقده-

541
01:35:48,275 --> 01:35:50,277
مرحباً-
مرحباً-

542
01:35:53,281 --> 01:35:54,240
مرحباً

543
01:35:57,660 --> 01:36:02,208
نحن سعداء للإلتقاء بكم
هذا يشبه ضوء القمر

544
01:36:02,625 --> 01:36:04,836
لا يمكنك رؤية أناس طبيعيين هناك-
أجل-

545
01:36:05,086 --> 01:36:09,090
هل أنتم من هذه المنطقة!؟-
في الواقع من منطقة الوادي-

546
01:36:10,301 --> 01:36:13,304
هذا جميل-
أجل-

547
01:36:19,478 --> 01:36:25,276
هل تود الذهاب إلى الحانة وتشرب معي!؟-
أجل ، بالتأكيد ... زوج رائع-

548
01:36:40,545 --> 01:36:41,629
مرحباً

549
01:36:42,630 --> 01:36:43,589
مرحباً

550
01:36:44,173 --> 01:36:50,181
إذاً ... ماذا تعمل!؟-
... لقد التحقت بأكاديمية الشرطة-

551
01:36:50,348 --> 01:36:52,350
لقد تخرجت للتو

552
01:36:55,019 --> 01:36:59,775
هذا رائع جداً-
أجل ... أنا أحب مساعدة الناس-

553
01:37:01,110 --> 01:37:04,364
هل أستطيع أن أسألك سؤالاً!؟-
أجل-

554
01:37:05,907 --> 01:37:09,537
عندما تخرج من هنا ، إلى أين ستذهب!؟

555
01:37:10,371 --> 01:37:14,042
إلى المنزل... إلى شقتي

556
01:37:16,253 --> 01:37:21,009
عندما ستذهب ، هل ستأخذني معك!؟

557
01:37:25,253 --> 01:37:55,009
تـرجـمـة
مـحـمـد قـنـديـل
الاسكندرية
0121070239