1
00:00:45,879 --> 00:00:51,718
،"فرقة (بوب)، أغنية "(بوب) وقع قلبي
تسجيلات (أتلانتيك)، 1984

2
00:00:53,512 --> 00:00:57,432
<i>لم أظن يوماً أني سأكون بهذا الرضا</i>

3
00:00:57,599 --> 00:01:01,144
<i>،كلما نظرت إلى عينك الملائكية</i>

4
00:01:01,311 --> 00:01:06,024
<i>تغمرني صدمة أعجز عن وصفها</i>

5
00:01:06,191 --> 00:01:08,777
<i>ولا مجال للتفسير</i>

6
00:01:08,944 --> 00:01:12,698
<i>طريقة تحركك المميزة، لا أستطيع إنكارها</i>

7
00:01:12,865 --> 00:01:16,368
<i>كل كلماتك كالتهويدة</i>

8
00:01:16,535 --> 00:01:19,121
<i>بعض القدر يجعل للحياة قيمة</i>

9
00:01:19,288 --> 00:01:21,874
<i>أنتِ ذهبية وفضية</i>

10
00:01:21,915 --> 00:01:24,042
( موسيقــــى وكلمــات )

11
00:01:24,168 --> 00:01:26,795
<i>قررت ألا أفقد عقلي</i>

12
00:01:26,962 --> 00:01:31,383
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

13
00:01:31,550 --> 00:01:34,386
<i>ما كنت سأقع في الحب مجدداً</i>

14
00:01:34,553 --> 00:01:38,682
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

15
00:01:38,849 --> 00:01:43,812
<i>ولن أفرّط فيكِ</i>

16
00:01:43,979 --> 00:01:46,815
<i>لن أفقد هذه المشاعر</i>

17
00:01:46,982 --> 00:01:49,651
<i>هذه اللحظات الغالية قلّما وجدناها</i>

18
00:01:49,818 --> 00:01:54,406
<i>دعينا نذهب بعيداً حيث لا يبق أمامنا
سوى اللعب</i>

19
00:01:54,615 --> 00:01:59,161
<i>أثبتِ لي أن قدري معكِ</i>

20
00:01:59,328 --> 00:02:01,580
<i>ولا مجال للتفسير</i>

21
00:02:02,372 --> 00:02:04,917
<i>قررت ألا أفقد عقلي</i>

22
00:02:05,125 --> 00:02:09,755
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

23
00:02:09,963 --> 00:02:12,591
<i>ما كنت سأقع في الحب مجدداً</i>

24
00:02:12,758 --> 00:02:16,428
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

25
00:02:16,595 --> 00:02:21,767
<i>ولن أفرّط فيكِ</i>

26
00:02:21,975 --> 00:02:25,103
<i>لن أفقد هذه المشاعر</i>

27
00:02:37,115 --> 00:02:39,368
<i>بعض القدر يجعل للحياة قيمة</i>

28
00:02:39,535 --> 00:02:43,997
<i>أنتِ ذهبية وفضية</i>

29
00:02:44,164 --> 00:02:47,000
<i>قررت ألا أفقد عقلي</i>

30
00:02:47,167 --> 00:02:51,505
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

31
00:02:51,672 --> 00:02:55,092
<i>ما كنت سأقع في الحب مجدداً</i>

32
00:02:55,300 --> 00:02:58,470
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

33
00:02:58,679 --> 00:02:59,888
<i>ولن أفرّط فيكِ</i>

34
00:03:00,180 --> 00:03:05,018
<i>ولن أفرّط فيكِ</i>

35
00:03:07,271 --> 00:03:09,648
كانت (بوب) إحدى أكبر الفرق
،في الثمانينات

36
00:03:09,815 --> 00:03:12,401
لكنهم معروفون الآن
"بـ"مجموعة (تومسن) القديمة

37
00:03:12,568 --> 00:03:15,571
:كولين)، أو كما لقّبته الملكة)
"(سير (كولين"

38
00:03:15,737 --> 00:03:19,074
،واصل بيع ملايين التسجيلات
،وقام ببطولة أفلام ناجحة

39
00:03:19,241 --> 00:03:21,952
"(وإبتكر عطره الخاص: "نفحة (كولين

40
00:03:22,119 --> 00:03:23,370
:لكن إليكم السؤال

41
00:03:23,537 --> 00:03:26,915
هل تتذكّرون إسم الرجل الآخر
،(من فرقة (بوب

42
00:03:27,082 --> 00:03:30,085
أياً ما حدث لـ(أليكس فليتشير)؟

43
00:03:30,711 --> 00:03:34,673
الليلة سنعرف مع "معركة نجوم
"الثمانينات السابقين

44
00:03:36,466 --> 00:03:39,386
"نتوقع أن تتخطى نجاح "المعشوق الأمريكي

45
00:03:39,553 --> 00:03:41,054
إذاً، ما رأيك (أليكس)؟

46
00:03:41,221 --> 00:03:42,347
أعجبني

47
00:03:42,514 --> 00:03:46,435
،إنه رائع من عدة نواحي
أجهل حتى من أين أبدأ

48
00:03:46,602 --> 00:03:47,603
أحسنت

49
00:03:47,769 --> 00:03:49,897
... لأن بعض الذين فاتحناهم

50
00:03:50,063 --> 00:03:53,942
"إستاءوا قليلاً من كلمة "سابقين

51
00:03:54,109 --> 00:03:55,110
حقاً؟ حقاً؟

52
00:03:55,277 --> 00:03:59,656
،بالواقع، لا أوافقهم ذلك
أنا سابق سعيد في الحقيقة

53
00:03:59,823 --> 00:04:02,034
،ذلك إقرار بسيط جداً
،أعيش في الماضي"

54
00:04:02,242 --> 00:04:04,119
،آخر شيء حيد فعلته كان منذ عهد بعيد

55
00:04:04,286 --> 00:04:06,622
لذا، لا تتوقعوا مني شيئاً جديداً
"أو مثيراً الآن

56
00:04:06,788 --> 00:04:09,666
،ذلك يرفع عني الضغوطات
ولا سيما في الموعد الأول

57
00:04:09,833 --> 00:04:11,210
أحسنت

58
00:04:12,044 --> 00:04:14,421
،لقد سجلنا عدة حلقات

59
00:04:14,588 --> 00:04:16,840
وسنبدأ بثها هذا الاسبوع

60
00:04:17,007 --> 00:04:19,676
وبعض المقدّمين بمن فيهم
... (ريو القطار السريع)

61
00:04:19,843 --> 00:04:21,678
(القطار السريع) -
... (قطيع النوارس) -

62
00:04:21,845 --> 00:04:23,013
القطيع؟

63
00:04:23,180 --> 00:04:24,890
... (ديبي غيبسن)، (تيفاني)

64
00:04:25,933 --> 00:04:29,144
هذا تاريخ -
"(و"(فرانكي) ذاهب إلى (هوليود -

65
00:04:29,311 --> 00:04:32,272
"لذا، "اهدأ

66
00:04:32,773 --> 00:04:34,691
تعليق ظريف

67
00:04:34,858 --> 00:04:37,402
حسناً، خصوم أكفّاء

68
00:04:37,611 --> 00:04:40,280
وكم أغنية سأؤديها في الواقع؟

69
00:04:40,447 --> 00:04:42,074
أود تأدية إثنتان

70
00:04:42,282 --> 00:04:44,493
،أغنية شعبية، ثم شيئاً ذا إيقاع سريع

71
00:04:44,660 --> 00:04:47,162
حيث يتسنى لي الرقص

72
00:04:47,329 --> 00:04:51,917
لا أستطيع أن أعدك بتأدية أية أغاني

73
00:04:52,626 --> 00:04:56,547
،عذراً؟ أنا مشوّش
ماذا سافعل إذاً؟

74
00:04:57,089 --> 00:04:58,715
الملاكمة

75
00:05:00,175 --> 00:05:04,429
لذلك يدعى البرنامج بـ"معركة نجوم
"الثمانينات السابقين

76
00:05:04,596 --> 00:05:08,600
الفائز فقط سيقوم بالغناء

77
00:05:15,482 --> 00:05:18,110
حسناً، حسناً، فهمتك

78
00:05:24,157 --> 00:05:25,951
(مساء الخير، سيد (فليتشير -
(مرحباً، (ويلي -

79
00:05:26,159 --> 00:05:27,119
طاب يومك

80
00:05:27,327 --> 00:05:29,246
حسناً، أنا مستمتع حتى الآن

81
00:05:30,539 --> 00:05:33,041
ها أنت ذا -
مدير أعمالي -

82
00:05:33,208 --> 00:05:35,919
اسمع، ما كنت أعرف أنهم
يقصدون الملاكمة

83
00:05:36,086 --> 00:05:37,880
ما أخبرني أحد بشيء، أقسم لك

84
00:05:38,046 --> 00:05:41,008
،لا مشكلة
"أستطيع هزيمة "قطيع النوارس

85
00:05:41,175 --> 00:05:45,137
،قمنا يجولةٍ معهم عام 89، وسحقناهم
لقد بكوا كالفتيات الصغيرات

86
00:05:45,345 --> 00:05:48,932
،حسناً، هذا خطأي وأنا نادم عليه
ولكن لست غاضب

87
00:05:49,099 --> 00:05:50,767
أتعرف السبب؟

88
00:05:50,934 --> 00:05:52,477
كنت تسعى إلى مشروباتي الكحولية

89
00:05:52,644 --> 00:05:53,937
بسببها

90
00:05:55,647 --> 00:05:57,941
كورا كورمان)، أكبر نجمة في العالم)

91
00:05:58,108 --> 00:06:00,485
أكبر من (بريتني) و(كرستينا) معاً

92
00:06:00,652 --> 00:06:03,906
واحزر من تحب

93
00:06:04,072 --> 00:06:05,157
بلدها؟

94
00:06:06,033 --> 00:06:11,371
،(أنت، هي من جماهير فرقة (بوب
(وتريد اللقاء بك (أليكس

95
00:06:11,538 --> 00:06:13,457
مهلاً، مهلاً

96
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
كان)، إشتقت إليك)

97
00:06:16,627 --> 00:06:18,670
أليكس)، (صوفي) تريد مقابلتك)

98
00:06:18,837 --> 00:06:20,422
هذا يبدو ممتعاً، من هي؟

99
00:06:20,589 --> 00:06:22,883
جائت لتسقي نباتاتك

100
00:06:23,050 --> 00:06:24,218
لكن (جاين) تسقي نباتاتي

101
00:06:24,384 --> 00:06:28,263
،ستنتهي خلال خمس دقائق
وهذا وقتها الأمثل

102
00:06:28,430 --> 00:06:30,641
يبدو أننا لا نستطيع منعها، ارسلها

103
00:06:31,308 --> 00:06:33,435
... (كرر ما قلت، (كورا كورمان

104
00:06:33,602 --> 00:06:36,647
لماذا لديك سيدة نباتات؟
لماذا لديك نباتات أصلاً؟

105
00:06:37,231 --> 00:06:39,107
... لأنه من وقت لآخر

106
00:06:39,274 --> 00:06:41,401
رفقة السيدات تجعلني
... أعود إلى الشقة

107
00:06:41,568 --> 00:06:44,363
وسمعت ذات مرة أن النباتات
تبعث الراحة في النساء

108
00:06:44,571 --> 00:06:47,407
أهذا صحيح؟
النباتات تبعث الراحة في النساء؟

109
00:06:47,574 --> 00:06:50,410
،لعلي إن كنت محتفظاً بنباتات
لحافظت على زواجي

110
00:06:50,577 --> 00:06:52,204
أجل، أعتقد أن تلك هي المشكلة

111
00:06:52,412 --> 00:06:54,373
،لا علاقتك بـ(سوزان) المثيرة

112
00:06:54,581 --> 00:06:56,500
بل إفتقادك للنباتات

113
00:06:58,085 --> 00:06:59,503
مهلاً

114
00:07:04,716 --> 00:07:07,469
(مرحباً، أنا (صوفي فيشر -
(أنا (أليكس فليتشير -

115
00:07:07,636 --> 00:07:10,848
ألم تتلق رسالة من (جاين)؟ -
كلا، لم أفحص الرسائل -

116
00:07:11,014 --> 00:07:13,559
كان مفترضاً أن تخبرك أني سأتولى
النباتات هذه الفترة

117
00:07:14,101 --> 00:07:16,270
جميل جداً، ادخلي

118
00:07:16,436 --> 00:07:17,521
شكراً

119
00:07:17,688 --> 00:07:21,608
،آمل أن لديك سقاية خاصة بك
حيث أخبرتني (جاين) بأن الجميع كذلك

120
00:07:21,775 --> 00:07:25,904
،(لكن ذلك الرجل العجوز، السيد (ويرذير
،ما كان لديه سقاية خاصة

121
00:07:26,113 --> 00:07:29,074
فبدأ يصيح ويسبّني باللغة الألمانية

122
00:07:30,701 --> 00:07:32,661
كنت فصيحة كفاية لأدرك ما قاله

123
00:07:32,828 --> 00:07:35,789
لا سبّ يضاهي السبّ الألماني

124
00:07:35,956 --> 00:07:38,083
أفهمكِ تماماً، واعدت ألمانية ذات مرة

125
00:07:39,042 --> 00:07:43,005
،عدّة النباتات في المطبخ تحت المغسلة
وعندي سقايتي الخاصة

126
00:07:43,172 --> 00:07:45,424
شكراً لك

127
00:07:45,924 --> 00:07:48,594
،(أهلاً، أنا (كريس رايلي
(مدير أعمال (أليكس

128
00:07:48,760 --> 00:07:51,722
صوفي فيشر)، سررت بلقاءك)

129
00:07:53,056 --> 00:07:55,392
إذاً، المطبخ؟

130
00:07:55,559 --> 00:07:57,769
أجل -
جيد -

131
00:07:58,979 --> 00:08:01,690
إذاً، (كورا كورمان)، هه؟
كم هذا عظيماً! هل تصدّق؟

132
00:08:01,857 --> 00:08:05,402
حسناً، تمهل، تمهل، أهي حقاً فكرة جيدة؟
من حيث الفوائد والعواقب

133
00:08:05,569 --> 00:08:10,282
،الفوائد: أنها نجمة عملاقة
دعايا ضخمة، أموال طائلة

134
00:08:11,283 --> 00:08:12,451
العواقب؟

135
00:08:12,618 --> 00:08:15,245
مهما تفعل، خلال 40 سنة
سيكون كلانا أموات

136
00:08:15,412 --> 00:08:19,082
حسناً، دعايا ضخمة، أموال طائلة
مقابل موت حتمي

137
00:08:19,249 --> 00:08:20,876
أعتقد أن علينا التفكير في الأمر

138
00:08:21,043 --> 00:08:23,462
جيد، لأن (كورا) ستصّور لقطات الليلة

139
00:08:23,629 --> 00:08:26,089
وتريد مقابلتنا بعد التصوير مباشرةً -
الليلة؟ -

140
00:08:26,256 --> 00:08:27,466
الليلة؟ -
أجل، الليلة -

141
00:08:29,635 --> 00:08:31,178
أأنتِ بخير؟

142
00:08:32,012 --> 00:08:34,806
هل عندك ضمّادة ومرهم مضاد؟

143
00:08:35,015 --> 00:08:38,810
كلا، وللأسف قد أعرت رئتي الإصطناعية

144
00:08:39,019 --> 00:08:40,103
حسناً

145
00:08:40,270 --> 00:08:43,649
إذأً، سوف أذهب، فقد تحدث مضاعفات

146
00:08:43,815 --> 00:08:47,611
والجرح لم يتخثر بعد، فأنا محتاطة دائماً

147
00:08:47,778 --> 00:08:50,405
لا تستطيع توخي الحذر دائماً

148
00:08:50,572 --> 00:08:52,783
بأي حال، سأعود وأنهي عملي

149
00:08:52,950 --> 00:08:55,786
،لذا تعال مجدداً، أعني هذا بيتك
سوف آتي مجدداً

150
00:08:55,953 --> 00:08:57,454
سأذهب لأعتني بجرحي

151
00:08:57,621 --> 00:09:01,500
،عليك الإحتفاظ بعدّة إسعافات أولية
شكراً، طابت ليلتك، إلى اللقاء

152
00:09:04,378 --> 00:09:05,546
غريبة

153
00:09:05,712 --> 00:09:08,340
لا تعطها المفتاح -
أجل -

154
00:09:08,549 --> 00:09:10,259
كنت تقول شيئاً عن الليلة

155
00:09:10,425 --> 00:09:12,427
(الليلة سنلتقي (كورا

156
00:09:45,085 --> 00:09:47,546
تبدو كفتاة روحانية

157
00:09:47,713 --> 00:09:50,883
بلى، لطيف رؤية شابة تنشر دينها

158
00:10:08,984 --> 00:10:10,194
إنتهى التصوير

159
00:10:11,695 --> 00:10:13,280
مذهل

160
00:10:14,907 --> 00:10:16,909
(مرحباً، أنا (راي)، مدير أعمال (كورا -
(كريس رايلي) -

161
00:10:17,117 --> 00:10:18,619
يسعدني لقاءك -
(أليكس فليتشير) -

162
00:10:18,785 --> 00:10:20,245
يسعدني لقاءك -
-- (مرحباً، اسمك (راي -

163
00:10:20,412 --> 00:10:23,457
راي) فحسب، (كورا) من هنا، اتبعاني)

164
00:10:25,876 --> 00:10:28,837
هذا (أليكس فليتشير) ومدير أعماله
(كريس رايلي)

165
00:10:29,004 --> 00:10:32,090
أعجبنا التصوير، كان مدهشاً -
أجل -

166
00:10:32,299 --> 00:10:35,719
ليتني أحضرت إبنتي، إنها تعشقك

167
00:10:35,886 --> 00:10:39,014
أنا مطلّق، لكن تلك قصة أخرى

168
00:10:42,434 --> 00:10:44,520
سيد (فليتشير)، تشرفنا

169
00:10:46,104 --> 00:10:50,484
أغنيتك "راقصيني الليلة" أخرجتني من حزني
على طلاق أبويّ وأنا في السابعة

170
00:10:50,651 --> 00:10:51,777
حقاً؟

171
00:10:51,944 --> 00:10:54,905
لأني سجلّتها وأنا في التاسعة

172
00:10:55,072 --> 00:10:59,368
أريد أن يجرّب جمهوري نفس الشعور الرافع للمعنويات
الذي منحتني إياه موسيقاك

173
00:10:59,535 --> 00:11:02,913
سيكون ذلك رائع، عندي بضعة ألحان
سيكون جميلاً أن نحدّثها

174
00:11:03,080 --> 00:11:06,667
،(لست أعيش في الماضي سيد (فليتشير
كان ذلك منذ عهد بعيد

175
00:11:06,834 --> 00:11:08,836
أريد منك كتابة أغنية جديدة

176
00:11:09,837 --> 00:11:11,129
حسناً -
... بالواقع -

177
00:11:11,296 --> 00:11:13,257
لقد أنفصلت مؤخراً عن صديقي

178
00:11:13,423 --> 00:11:16,260
كنا معاً لمدة شهرين

179
00:11:16,844 --> 00:11:18,470
كانت تجربة فظيعة

180
00:11:18,679 --> 00:11:22,599
(ثم قرأت كتاباً لـ(غورو ماثاشافي
"يسمى "طريق العودة إلى الحب

181
00:11:23,350 --> 00:11:25,602
وذلك سيكون عنوان أغنيتنا الجديدة

182
00:11:25,769 --> 00:11:28,689
وفي غضون إسبوعين عندما أفتتح جولتي
... (في حديقة ميدان (ماديسون

183
00:11:28,856 --> 00:11:30,399
سنؤديها معاً

184
00:11:30,566 --> 00:11:31,775
-- بالواقع، هناك عقبة

185
00:11:31,942 --> 00:11:33,902
ونريد أيضاً وضع الأغنية على إصدارها الجديد

186
00:11:34,069 --> 00:11:36,822
وهو شبه منتهي، لذا تلزمنا الأغنية
بحلول يوم الجمعة

187
00:11:37,030 --> 00:11:39,324
هذه الجمعة؟ -
أجل، لكن لا تشعر بالضغوطات -

188
00:11:39,533 --> 00:11:42,995
لدينا سبعة فنانين آخرين يعملون
،"على "طريق العودة إلى الحب

189
00:11:43,203 --> 00:11:45,330
لذا، إن فشلت، فنحن محتاطون

190
00:11:45,539 --> 00:11:48,667
سيد (فليتشير)، لا تعتبر الأمر منافسة

191
00:11:48,876 --> 00:11:51,670
لو قُدّر لذلك أن يحدث، سوف يحدث

192
00:11:51,837 --> 00:11:53,297
إنه القدر

193
00:11:53,463 --> 00:11:54,506
أجل

194
00:11:54,673 --> 00:11:56,175
أو لا

195
00:12:01,471 --> 00:12:02,598
حسناً

196
00:12:02,764 --> 00:12:06,018
،لا أستطيع كتابة أغنية بحلول الجمعة
كيف هي تفكّر؟

197
00:12:06,226 --> 00:12:08,353
حسناً، اسمع، هل أكون صريحاً معك؟

198
00:12:08,562 --> 00:12:10,689
أنت مدير أعمالي، سأضطر أن أطردك

199
00:12:10,856 --> 00:12:12,441
يلزمنا ذلك

200
00:12:12,608 --> 00:12:15,819
دعنا لا نفقد الأمل، لدينا الإستعراضات
"المحلية، "باري فارم

201
00:12:15,986 --> 00:12:16,987
لقد صرفوا النظر

202
00:12:19,656 --> 00:12:21,325
باري فارم" صرفوا النظر؟"

203
00:12:22,242 --> 00:12:25,204
ما زلنا مرتبطون بإستعراضات
إنديانا) المحلية)

204
00:12:25,370 --> 00:12:28,207
لكن (تكساس) و(آركانساس) تخليا عنا

205
00:12:28,373 --> 00:12:31,043
قطف التفاح"؟" -
مهرجان "قطف التفاح" قد ولّى -

206
00:12:31,251 --> 00:12:34,880
لكن "المغامرة العظمى" يريد فقط ثلاث ليالي
بدلاً من عشر، مفهوم؟

207
00:12:35,088 --> 00:12:38,091
،رباه، ليس عندي أية فكرة
لمَ لم تخبرني بهذه الأمور؟

208
00:12:38,258 --> 00:12:40,135
إني أخبرك الآن

209
00:12:40,302 --> 00:12:43,222
(أليكس)، مضى 15 سنة على (بوب)

210
00:12:43,388 --> 00:12:46,099
دائماً ما تظهر أعمال جديدة

211
00:12:46,266 --> 00:12:50,103
،دموع الخوف" يواصلون جولاتهم"
"وهناك حديث عن عودة "سبايس غيرلز

212
00:12:50,270 --> 00:12:52,064
ذلك ليس جمهوري -
(ريكي مارتن) -

213
00:12:52,272 --> 00:12:54,900
أنا هالك، أنا منتهي

214
00:12:55,067 --> 00:12:57,819
كلا، لست هالكاً -
سينتهي بي المطاف كالحاخام -

215
00:12:57,986 --> 00:13:01,823
هذا غير صحيح، أبناء الـ13 ربيع يجهلونك

216
00:13:01,990 --> 00:13:03,200
يسرني معرفة ذلك

217
00:13:03,367 --> 00:13:06,411
ماذا عنك؟ قد تتولى مسؤولية عميل آخر

218
00:13:06,578 --> 00:13:10,624
لا تقلق بشأني، علينا التركيز
على إنعاش ذاكرتك

219
00:13:10,791 --> 00:13:14,086
"وعندئذ قد نحضر "باري فارم
و"المغامرة العظمى"، من يدري؟

220
00:13:14,294 --> 00:13:17,589
(قد نحضر حتى (ديزنيلاند -
لا تغريني، فأنا شديد الضعف -

221
00:13:17,798 --> 00:13:20,092
... (اسمع مني (أليكس)، اكتب أغنية لـ(كورا

222
00:13:20,300 --> 00:13:23,387
وستضمن مكاناً في "مملكة السحر"، يا عزيزي

223
00:13:23,554 --> 00:13:26,849
كتابة أغنية، ظننت أني إنتهيت
من هذا الكابوس

224
00:13:27,015 --> 00:13:29,560
،فقط أغنية واحدة، هذا كل ما يلزمنا
أغنية واحدة

225
00:13:30,018 --> 00:13:31,770
... لكن ذلك

226
00:13:32,813 --> 00:13:34,273
مهدر للوقت

227
00:13:36,483 --> 00:13:38,443
ولم أكتب منذ عشر سنوات

228
00:13:38,610 --> 00:13:42,030
ويلزمني شاعر كلمات، ولم يفدني أحد
(في ذلك غير (كولين

229
00:13:42,197 --> 00:13:45,117
أعرف أنه أمر صعب إيجاد شخص بارع
،بهذه السرعة

230
00:13:45,284 --> 00:13:48,328
لكن هناك رجلاً، لنفرض أنه خبير ومتمكن

231
00:13:48,495 --> 00:13:50,664
(لقد عمل سابقاً مع (أفريل

232
00:13:56,044 --> 00:13:58,630
آسف، أنا منعزل هنا

233
00:13:58,839 --> 00:14:01,175
إن لم تعجبك الكلمات، فكن صريحاً معي

234
00:14:01,675 --> 00:14:04,219
كلا، الكلمات شديدة القوة

235
00:14:04,636 --> 00:14:08,265
ربما تريد شيئاً تجارياً؟ أشبه بـ(بوب)؟

236
00:14:09,057 --> 00:14:11,810
فقد اجّل هذه الإهانة الناعمة للحظة

237
00:14:17,482 --> 00:14:18,984
أهلاً -
مرحباً -

238
00:14:19,193 --> 00:14:22,571
قال (كان) أني أستطيع الصعود -
تمكنوا من إنقاذ اليد بأكملها -

239
00:14:22,738 --> 00:14:25,824
أعرف، لقد بالغت قليلاً

240
00:14:25,991 --> 00:14:29,244
،الحقيقة أني أكره المضاعفات
ولكن، من يحبها؟

241
00:14:29,411 --> 00:14:32,789
ربما صانعوا الأدوية -
ثمة جانبان لكل حكاية -

242
00:14:32,956 --> 00:14:36,752
أصبت، عدا النازيين، أعجز عن رؤية
الجانب الآخر لتلك الحكاية

243
00:14:36,919 --> 00:14:38,212
عذراً؟

244
00:14:38,378 --> 00:14:41,340
(آسفة، لم أرك، أنا (صوفي فيشر

245
00:14:41,507 --> 00:14:45,010
(أجل، (صوفي)، هذا (غريغ أنتونسكي
إنه شاعر كلمات شهير

246
00:14:45,594 --> 00:14:50,807
حقاً؟ لا أريد تعطيلكما، وأقرّ بأني فعلت

247
00:14:50,974 --> 00:14:54,645
لذا، أنا ذاهبة إلى المطبخ، لا تخبرني

248
00:14:54,811 --> 00:14:56,355
إنها مثيرة

249
00:14:56,522 --> 00:14:59,024
أجل، يسعدني أنك إستمتعت بها

250
00:15:00,067 --> 00:15:01,693
هل ستعود إلى هنا؟

251
00:15:01,902 --> 00:15:05,197
أتوقع ذلك، ما لم تعود إلى سفينة القيادة

252
00:15:05,822 --> 00:15:07,658
:ماذا عن

253
00:15:08,075 --> 00:15:10,953
<i>استسلم، فأنا ساحرة شريرة</i>

254
00:15:11,119 --> 00:15:13,789
<i>مظهري جيد، لكني ساقطة حقيرة</i>

255
00:15:13,956 --> 00:15:17,042
<i>أصرخ، وأشتم، وأمصّ دمك</i>

256
00:15:17,209 --> 00:15:21,630
<i>لكنك ستموت في طريق العودة
إلى الحب</i>

257
00:15:22,631 --> 00:15:25,634
كلا، ابدأ من النوطة الثالثة، جرّب ذلك

258
00:15:25,801 --> 00:15:28,262
:حسناً، مثلاً

259
00:15:28,428 --> 00:15:31,056
<i>استسلم، فأنا ساحرة شريرة</i>

260
00:15:31,223 --> 00:15:32,891
<i>-- مظهري جيد، لكني ساقطة</i>

261
00:15:33,100 --> 00:15:34,768
بربك، أنت تفقد المغزى

262
00:15:34,935 --> 00:15:38,981
،من السطر الأول "استسلم
فأنا ساحرة شريرة"، لا بأس به

263
00:15:39,147 --> 00:15:40,440
... لكن بعد ذلك

264
00:15:40,607 --> 00:15:44,695
<i>لكن ببعض السحر، قد أتغير</i>

265
00:15:50,158 --> 00:15:51,660
عذراً، ماذا قلتِ؟

266
00:15:53,912 --> 00:15:55,873
لا أتذكر

267
00:15:56,331 --> 00:16:00,210
،أظنِك قلتِ: "لكن ببعض السحر
"قد أتغير

268
00:16:00,377 --> 00:16:03,088
ذلك مدهش حقاً -
تلك ليست كلماتي -

269
00:16:03,255 --> 00:16:04,965
أعرف، لكنها جملة رائعة

270
00:16:05,132 --> 00:16:07,926
اسمع، إن كنت تستطيع تولّي كل شيء
،"عدا "القمر" و"شهر يونيو

271
00:16:08,093 --> 00:16:11,930
فلمَ لا ندع فتاة النباتات تنهي الكلمات؟

272
00:16:12,097 --> 00:16:13,348
فتاة النباتات

273
00:16:13,515 --> 00:16:16,101
<i>استسلم، فأنا ساحرة شريرة</i>

274
00:16:16,310 --> 00:16:18,520
<i>لكن ببعض السحر، قد أتغير</i>

275
00:16:18,687 --> 00:16:22,482
انهيها -
جئت فقط لسقاية النباتات -

276
00:16:22,649 --> 00:16:24,776
وأنتِ تبلين عملاً رائعاً، إن جاز لي التعبير

277
00:16:24,943 --> 00:16:26,528
برغم أن هذه بلاستيكية

278
00:16:29,156 --> 00:16:30,365
هذه مهدرة للوقت

279
00:16:31,783 --> 00:16:34,286
<i>دعنا نطير بمقشتي إلى النجوم العالية</i>

280
00:16:34,495 --> 00:16:38,290
<i>وسنشقّ طريق العودة إلى الحب</i>

281
00:16:42,544 --> 00:16:46,798
ما السطر القادم، "مشاعر، مشاعر ليس إلا"؟

282
00:16:47,758 --> 00:16:49,426
إنكما تثيران إشمئزازي

283
00:16:52,763 --> 00:16:56,099
،آسفة، ما وجب علي التدخل
لا أعرف متى أتوقف

284
00:16:56,266 --> 00:16:57,643
لا بأس بذلك

285
00:16:57,809 --> 00:17:00,187
عليه العودة إلى عمله بـ(هالمارك) بأي حال

286
00:17:00,354 --> 00:17:02,814
اسمعي، هل سبق ومارستي الكتابة؟

287
00:17:02,981 --> 00:17:06,151
الجميع يمارس الكتابة، بالواقع، ليس الجميع

288
00:17:06,360 --> 00:17:08,570
الأمية تنتشر أكثر في هذه البلاد

289
00:17:08,737 --> 00:17:10,280
... أكتب الشعارات لمؤسسة

290
00:17:10,447 --> 00:17:13,158
مؤسسة تخفيض الوزن التي تديرها أختي

291
00:17:13,325 --> 00:17:15,661
هل سمعتِ عن فرقة (بوب)؟

292
00:17:15,828 --> 00:17:19,832
،طبعاً، الجميع سمع عنهم
أختي (روندا) تعشقهم

293
00:17:19,998 --> 00:17:23,001
كان يصففون شعرهم بطريقة سخيفة
-- ويلبسون ثياباً مضحكة و

294
00:17:23,210 --> 00:17:24,670
يا إلهي، أنت أحدهم

295
00:17:26,129 --> 00:17:27,965
تصفية الشعر تلك كانت صيحة آنذاك

296
00:17:28,131 --> 00:17:30,092
أنا شديدة الأسف -
لا بأس -

297
00:17:30,259 --> 00:17:33,345
لكن يسعدني التحدث معكِ
بشأن كتابة بعض الكلمات

298
00:17:33,762 --> 00:17:34,930
لكني لا أكتب الكلمات

299
00:17:35,097 --> 00:17:38,141
إذاً، يمكننا مشاطرة بعض الأفكار، التركيز

300
00:17:38,308 --> 00:17:40,602
لا أظن ذلك، وأقدّر عرضك

301
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
علي رعاية أختي الآن، أعني أطفالها

302
00:17:43,605 --> 00:17:47,234
إنها في الـ38 من عمرها، شكراً لك

303
00:17:49,736 --> 00:17:51,780
اسمعي، هل تعرفين (كورا كورمان)؟

304
00:17:51,947 --> 00:17:53,574
أجل، إبنة أختي تعشقها

305
00:17:53,740 --> 00:17:56,952
،بالواقع، أنا أؤلف أغنيةً لها
،لذا إن غيّرتِ رأيكِ

306
00:17:57,119 --> 00:18:01,081
،أو راودكِ اي إهتمام بفكرة العمل معي
اتصلي فحسب

307
00:18:01,248 --> 00:18:04,668
،أو إذا أردتِ الضحك
فسوف أؤدي في (هيلتون) الليلة

308
00:18:04,835 --> 00:18:08,213
شكراً، لكني لا أستطيع، آسفة

309
00:18:08,380 --> 00:18:11,341
،"فترفض بشكل غامض"
لكني فعلاً لا أستطيع

310
00:18:11,550 --> 00:18:13,969
آسفة، وشكراً على العرض

311
00:18:18,724 --> 00:18:20,809
يا إلهي

312
00:18:21,935 --> 00:18:23,562
اذهبي إلى المستوى التالي، أيتها الغريبة

313
00:18:23,770 --> 00:18:26,106
عليكِ الذهاب إلى المستوى التالي

314
00:18:26,690 --> 00:18:29,902
،إنهما أبويكما، اخلدا للنوم
هذا ليس تدريباً

315
00:18:30,068 --> 00:18:33,822
لكننا لم ننظف أسناننا حتى -
إلى الداخل، اخلدا إلى النوم -

316
00:18:34,615 --> 00:18:35,991
أهلأً -
أهلاً -

317
00:18:36,158 --> 00:18:37,993
كيف كان الفيلم؟ -
إستمتعت به -

318
00:18:38,160 --> 00:18:39,995
كان نائماً -
أنا أستمتع بالنوم -

319
00:18:40,162 --> 00:18:41,914
كيف كان العشاء؟ -
مطعم رائع بحق -

320
00:18:42,080 --> 00:18:45,125
بصعب الإستمتاع بالعشاء وأنت تدير مركزاً
لتخفيض الوزن

321
00:18:45,292 --> 00:18:48,295
إن أصابتني السمنة، خسرت فترة التخطيط المالي -
عزيزتي، لستِ بدينة -

322
00:18:48,462 --> 00:18:51,465
لست على وشك فتح فرعاً جديداً
في (بوكا)، لكن شكراً يا عزيزي

323
00:18:51,632 --> 00:18:53,926
كيف سارت الأمور هنا؟ -
بخير، كما يرام -

324
00:18:54,092 --> 00:18:56,512
الأطفال أكلا وخلدا إلى النوم

325
00:18:58,597 --> 00:19:01,767
أجل، -- إنهما أطفال مشاغبين حقاً

326
00:19:02,184 --> 00:19:05,646
حسناً، ليخلد الجميع إلى النوم
وإلا أرسلت أباكما إليكما

327
00:19:05,812 --> 00:19:10,025
يا للهول، إننا خائفين

328
00:19:10,192 --> 00:19:12,569
إذاً، أنا قادمة

329
00:19:14,154 --> 00:19:16,740
سأذهب لأطمئن أنهما ما زالا يتنفسان

330
00:19:17,574 --> 00:19:20,619
هل تريدين تناول وجبة خفيفة؟
مجرد كعكة قليلة السكر

331
00:19:20,786 --> 00:19:24,039
،تعرضت لأمرٍ ما اليوم
لا أدري، سأعود إلى البيت

332
00:19:24,206 --> 00:19:25,415
تبدين متوترة الليلة

333
00:19:25,582 --> 00:19:28,043
بالواقع، أشعر بالذنب حيال شيء ما

334
00:19:28,210 --> 00:19:29,378
يا للغرابة

335
00:19:29,837 --> 00:19:31,463
حسناً، علي إخبارك

336
00:19:31,630 --> 00:19:35,634
(قابلت ذلك الرجل من فرقة (بوب
(التي كنتِ تحبينها، (أليكس فليتشير

337
00:19:35,843 --> 00:19:36,885
يا إلهي

338
00:19:37,052 --> 00:19:40,597
،بأي حال، أنا أقوم بمهام (جاين) لسقاية
النباتات أثناء فترة غيابها

339
00:19:40,764 --> 00:19:43,267
بأي حال، كانت مكلّفة بشقته، لذا كنت هناك

340
00:19:43,475 --> 00:19:44,977
في الحقيقة، كانت المرة الثانية

341
00:19:45,185 --> 00:19:47,521
وقد دعاني لحضور أداؤه الليلة

342
00:19:47,688 --> 00:19:49,481
!غاري)، أنا خارجة)

343
00:19:49,690 --> 00:19:53,819
!يا إلهي، أحبه، أحبه

344
00:19:54,820 --> 00:19:58,073
لم تكن تلك نهاية القصة -
تعالي، ساعديني في ملابسي -

345
00:19:58,240 --> 00:20:00,576
هل ألبس الحمراء؟

346
00:21:14,691 --> 00:21:17,236
،فتيات، قلن الحقيقة
أهذا البنطال ضيق جداً؟

347
00:21:20,113 --> 00:21:21,823
رباه، علي الصعود إلى هناك

348
00:22:42,237 --> 00:22:44,489
!(أليكس)! (أليكس)

349
00:22:44,656 --> 00:22:46,158
مرحباً أيتها الفتيات -
(أليكس)، أنا (باربرة) -

350
00:22:46,366 --> 00:22:48,660
،في (بوسطن)، عام 1989
عدت إليك في الفندق

351
00:22:48,827 --> 00:22:52,247
،من أراد رؤية (أليكس) مجدداً
فليتصفح موقعه لجدول الجولة

352
00:22:52,414 --> 00:22:56,251
وإستعراض "باري فارم" قد تأجل مؤقتاً

353
00:22:56,418 --> 00:22:59,630
إستعراض رائع، لقد أحبوك، وأولعوا بك

354
00:22:59,796 --> 00:23:03,133
طبعاً، لأن الكثيرات منهن تمرّن
بسن اليأس

355
00:23:03,300 --> 00:23:07,554
(مهلاً، (باربرة) من (بوسطن

356
00:23:07,721 --> 00:23:10,682
لقد تذكرت (باربرة)، سأعود للحظة

357
00:23:10,849 --> 00:23:13,810
كلا، لهذا يطاردنا الأزواج الغاضبين

358
00:23:14,019 --> 00:23:16,063
-- ليس بالضرورة، إنها -
مرحباً -

359
00:23:16,230 --> 00:23:17,606
أهلاً

360
00:23:17,773 --> 00:23:21,235
أهلاً، أهلا، أنباء سارّة

361
00:23:21,401 --> 00:23:22,694
(كريس)، تتذكر (صوفي)

362
00:23:22,903 --> 00:23:24,863
مزروعة في ذاكرتي

363
00:23:25,948 --> 00:23:29,535
أردت الإعتذار عن كوني غامضة

364
00:23:29,743 --> 00:23:32,371
(هذه أختي، (روندا -
مرحباً -

365
00:23:33,080 --> 00:23:38,001
آسفة، لقد -- كنت رائعاً الليلة

366
00:23:38,168 --> 00:23:41,088
لقد إلتقينا، أليس كذلك؟
شكلّنا ثنائي هناك

367
00:23:41,255 --> 00:23:43,382
أعرف، عموماً، هل لي بتوقيع سريع؟

368
00:23:43,549 --> 00:23:44,883
(لكِ هذا، (روندا

369
00:23:45,092 --> 00:23:47,553
هل لي بصورة أيضاً؟ -
فقط إن كنتِ عزباء -

370
00:23:47,761 --> 00:23:50,472
،أنا متزوجة منذ 16 سنة
لكن كل شيء قابل للتغير

371
00:23:50,639 --> 00:23:51,974
هلا أفسحت المجال؟ شكراً

372
00:23:52,140 --> 00:23:54,560
كما أني أردت شكرك على عرضك

373
00:23:54,726 --> 00:23:57,187
أي عرض؟ -
... بينما كان (غريغ) المختلّ عقلياً -

374
00:23:57,354 --> 00:23:58,397
،أكرر شكري له بالمناسبة

375
00:23:58,605 --> 00:24:01,859
(كان في شقتي، أطلقت (صوفي
بعض الكلمات الرائعة

376
00:24:02,025 --> 00:24:03,527
ظننت أنها تسقي النباتات

377
00:24:03,694 --> 00:24:04,987
إني واقفة هنا

378
00:24:05,153 --> 00:24:07,322
أقدّر ذلك -
أريد أغنية بحلول يوم الجمعة -

379
00:24:07,489 --> 00:24:10,325
وأمر صعب إيجاد شاعر غنائي متعقّل

380
00:24:10,492 --> 00:24:12,578
لمَ لا تكتب الكلمات بنفسك؟

381
00:24:12,786 --> 00:24:15,706
ليس هذا موضع قوته -
هذا صحيح -

382
00:24:15,873 --> 00:24:17,916
"ذات مرة سجعت "التفاهم بيننا
"بـ"تشريح الجثة

383
00:24:18,083 --> 00:24:19,751
ذلك ليس سيئاً

384
00:24:19,918 --> 00:24:21,962
بذلك، قد تنجز شيئاً

385
00:24:22,129 --> 00:24:26,925
"التفاهم بيننا أشبه بتشريح الحب"

386
00:24:27,092 --> 00:24:30,262
أرأيت، هذا رائع -
لا بأس بذلك -

387
00:24:30,429 --> 00:24:34,474
تابعي، كيف تفعلين ذلك؟ -
ليس لدي فكرة -

388
00:24:34,641 --> 00:24:36,935
كان ليستطيع أحد نحتنا في هذا الوقت

389
00:24:37,144 --> 00:24:38,478
بالواقع، سألتقط أنا الصورة

390
00:24:38,645 --> 00:24:41,857
يمكنهم العمل طوال النهار"
"دون فهم موضع المشكلة

391
00:24:42,024 --> 00:24:44,902
يا إلهي، أنتِ (كول بورتر) مرتديةً بنطال

392
00:24:45,068 --> 00:24:48,572
(وعلى ذكر ذلك، فراجحاً أن (كول بورتر
قد لبس البنطال

393
00:24:48,739 --> 00:24:51,241
بأي حال، شكراً على دعوتنا

394
00:24:51,408 --> 00:24:55,621
حسناً، سألتقط صورة سريعة
!(دعيني ألتقطها، (صوفي

395
00:24:56,163 --> 00:24:58,582
شكراً جزيلاً -
تمهلا -

396
00:24:58,749 --> 00:25:00,876
سررنا بلقاءكما، إلى اللقاء

397
00:25:06,465 --> 00:25:08,509
إذاً، هنا تعمل (صوفي)؟

398
00:25:08,675 --> 00:25:10,677
أجل، ستأتي في الحال

399
00:25:10,844 --> 00:25:13,055
ممتاز، شكراً جزيلاً

400
00:25:15,516 --> 00:25:16,767
كم وزنك؟

401
00:25:17,267 --> 00:25:18,644
وزني غير ثابت

402
00:25:22,356 --> 00:25:24,900
اسمعيني، أنا آسف على تطفلي

403
00:25:25,067 --> 00:25:27,819
لكني قررت ألا أتقبل الرفض

404
00:25:27,986 --> 00:25:29,821
-- أخبرتك أني -
أنكِ لستِ كاتبة -

405
00:25:29,988 --> 00:25:32,449
ما لم تكتبي القصائد
... والقصص القصيرة

406
00:25:32,616 --> 00:25:34,409
في مجلة المدرسة الأدبية

407
00:25:34,576 --> 00:25:36,245
لقد تحريت عنكِ، وكنتِ بارعة

408
00:25:36,411 --> 00:25:37,996
أشعر بالإطراء

409
00:25:38,205 --> 00:25:42,125
أعني أنك واحداً من أصل ستة
في العالم قد قرأوا ذلك

410
00:25:42,334 --> 00:25:44,670
لكن ذلك لا يعني أني قادرة
على تأليف أغنية

411
00:25:45,170 --> 00:25:49,216
،لقد فعلتِ ذلك
خمس دقائق هي كل ما أطلب

412
00:25:50,050 --> 00:25:53,595
،تفضلي، ستستمتعين بذلك
إنه أمر ممتع

413
00:25:54,429 --> 00:25:55,889
سيد (فليتشير)، تسعدني رؤيتك

414
00:25:56,056 --> 00:25:58,475
تسعدني رؤيتك (مايا)، كيف حالك؟ -
رائعة -

415
00:25:58,642 --> 00:26:01,103
أريد فقط .. هل لي تجربة البيانو الجديد؟

416
00:26:01,270 --> 00:26:04,940
طبعاً، على الرحب -
شكراً جزيلاً، تفضلي -

417
00:26:05,107 --> 00:26:09,361
هذا شيء بسيط قد تستطيعين تمييزه

418
00:26:10,904 --> 00:26:14,074
<i>التفاهم بيننا</i>

419
00:26:14,241 --> 00:26:18,871
<i>أشبه بتشريح الحب</i>

420
00:26:19,079 --> 00:26:22,040
<i>يمكنهم العمل طوال النهار</i>

421
00:26:22,207 --> 00:26:25,752
<i>دون فهم موضع المشكلة</i>

422
00:26:27,004 --> 00:26:29,214
<i>تشريح الحب</i>

423
00:26:30,883 --> 00:26:33,010
<i>تشريح الحب</i>

424
00:26:41,310 --> 00:26:44,062
<i>ما موضع المشكلة؟</i>

425
00:26:49,943 --> 00:26:52,988
رباه، اللحن رائع

426
00:26:53,155 --> 00:26:55,157
لكني لم أكتب أغنية من قبل

427
00:26:55,324 --> 00:26:57,743
،أعرف، أعرف، وإن كنت مخطئاً

428
00:26:57,910 --> 00:27:01,914
ولا أظن ذلك، فأظن أنكِ
شاعرة غنائية بالفطرة

429
00:27:04,541 --> 00:27:07,753
،ليس لدينا متسع من الوقت
،لكن ما أريد عمله، في وضعٍ مثالي

430
00:27:07,920 --> 00:27:09,505
"مواصلة أغنية "التشريح

431
00:27:09,671 --> 00:27:12,466
لكنه سيكون أمر شاق العودة
،من هناك

432
00:27:12,633 --> 00:27:15,719
،"إلى "طريق العودة إلى الحب
(والذي هو عنوان طلب (كورا

433
00:27:15,886 --> 00:27:19,640
"يمكننا المواصلة مع نسخة "وحش الموت
(لـ(غريغ

434
00:27:19,806 --> 00:27:21,183
ذلك إنتحال

435
00:27:21,350 --> 00:27:23,435
أجل، أجل، ممتاز

436
00:27:23,644 --> 00:27:26,230
لن أستعمل أبداً عمل شخص آخر

437
00:27:26,396 --> 00:27:27,606
تسعدني موافقتك

438
00:27:27,773 --> 00:27:33,362
إذاً، ما يلزمنا، يلزمنا شيء جديد

439
00:27:34,488 --> 00:27:37,866
(لنرى، أغنية لـ(كورا -
أجل -

440
00:27:38,033 --> 00:27:41,829
"عنوانها "طريق العودة إلى الحب -
صحيح -

441
00:27:41,995 --> 00:27:44,289
ولا بد أن يكون موضوعها شيئاً
(تغني عنه (كورا

442
00:27:44,498 --> 00:27:45,749
جيد

443
00:27:45,916 --> 00:27:48,085
وأن يكون شيئاً تغني عنه أنت

444
00:27:48,252 --> 00:27:49,419
جيد، أجل

445
00:27:49,586 --> 00:27:52,756
عمّ تغنّي؟ -
أي شيء يوّفقني في العمل، حقاً -

446
00:27:53,340 --> 00:27:55,676
ذلك ملهم

447
00:28:01,056 --> 00:28:05,519
،حسناً، شخصان يبحثان عن الحب
عن الخلاص

448
00:28:05,686 --> 00:28:06,979
جيد، يروق لي ذلك

449
00:28:07,145 --> 00:28:10,482
حب ضائع، حب موجود

450
00:28:11,149 --> 00:28:12,484
ثم ضاع مجدداً

451
00:28:12,651 --> 00:28:16,280
ذلك مشابه قليلاً للأمتعة، لكنه جيد

452
00:28:34,965 --> 00:28:36,508
شكراً، ذلك يساعد حقاً

453
00:28:37,134 --> 00:28:39,469
،ليس ضرورياً أن تكون مثالية
انطقيها فحسب

454
00:28:39,636 --> 00:28:42,014
إنها مجرد كلمات -
مجرد كلمات؟ -

455
00:28:43,056 --> 00:28:46,685
الكلمات مهمة، لكن ليست بأهمية اللحن

456
00:28:48,020 --> 00:28:49,688
لا أظن أنك مستوعب الأمر

457
00:28:50,147 --> 00:28:52,024
تبدين غاضبة، انقري قلمكِ

458
00:28:52,191 --> 00:28:55,110
اللحن مثل رؤية شخص ما للمرة الأولى

459
00:28:55,277 --> 00:28:57,154
الإنجذاب الجسماني، الجنس

460
00:28:57,738 --> 00:28:59,615
أفهم ذلك تماماً

461
00:28:59,781 --> 00:29:02,910
،ومن ثم، لمعرفة الشخصية
هنا دور الكلمات

462
00:29:03,076 --> 00:29:05,704
وحكايته، وما بداخله

463
00:29:06,413 --> 00:29:10,667
تركيبة الإثنين هي مكمن جمالية الأمر

464
00:29:10,834 --> 00:29:12,419
دعنا نتمشى

465
00:29:12,586 --> 00:29:15,589
نتمشى؟ الآن؟ -
أجل -

466
00:29:15,756 --> 00:29:20,052
،في الشارع، ترى أشياءً، تسمع أشياءً
وتأكل أشياءً

467
00:29:20,260 --> 00:29:22,721
كل ذلك أشبه بفتح ذهنك

468
00:29:27,434 --> 00:29:29,102
هذا جيد، هذا جيد

469
00:29:29,269 --> 00:29:31,563
،حينما تضرب حائطاً
فعليك تغيير موضوع الحوار

470
00:29:31,730 --> 00:29:33,023
ما سبب إنفصال (بوب)؟

471
00:29:33,190 --> 00:29:35,984
فقد أخبرتني (روندا) أنكم كنتم أصدقاء
منذ الصغر

472
00:29:36,151 --> 00:29:38,487
(هذا صحيح، حتى قابل (كولين
مدير أعمال جديد

473
00:29:38,654 --> 00:29:40,906
أقنعه بأنه كان نجم الفرقة

474
00:29:41,073 --> 00:29:44,535
ثم رحل، آخذاً آخر ثلاث أغنيات
،كتبناها معاً

475
00:29:44,743 --> 00:29:48,497
،واضعاً إياها في ألبومه المنفرد
الذي حقق مبيعات تقدر بثمانية مليون نسخة

476
00:29:48,664 --> 00:29:51,333
وكيف تعاملت مع ذلك؟

477
00:29:51,500 --> 00:29:53,460
،بالمخدرات، والكحول

478
00:29:53,627 --> 00:29:57,631
وفي النهاية، أصدرت ألبومي المنفرد

479
00:30:02,344 --> 00:30:03,595
رائع

480
00:30:03,762 --> 00:30:06,306
هذه النسخة في الرفوف منذ ست سنوات

481
00:30:06,473 --> 00:30:08,225
بربك -
أتحقق منها كل إسبوع -

482
00:30:08,392 --> 00:30:10,853
انظري، وضعت علامة صغيرة
بالخلف، أترين؟

483
00:30:11,019 --> 00:30:13,856
،بيعت 50 ألف نسخة فقط
معظمهم إلى أمي

484
00:30:14,022 --> 00:30:16,608
(وصفتها مجلة (رولينغ ستون
... بالعمل المتواضع المصطنع

485
00:30:16,775 --> 00:30:19,278
الذي لا يفيد حتى كرسي طبيب الأسنان

486
00:30:20,779 --> 00:30:22,948
حتماً كانت هناك مقالات أخرى

487
00:30:23,157 --> 00:30:25,534
بالفعل، لكن تلك أفضلها

488
00:30:25,701 --> 00:30:27,661
وكانوا على حق، بالمناسبة

489
00:30:30,122 --> 00:30:32,624
،للإختصار، توقفت عن الكتابة

490
00:30:32,833 --> 00:30:35,586
خسرت أموالاً طائلة، ثم شقتي

491
00:30:35,752 --> 00:30:38,755
وقف (كريس) بجانبي، سجلني في ليلة لمّ شمل
(نجوم من الثمانينات في (لونغ آيلند

492
00:30:38,964 --> 00:30:41,049
وفجأةً، أحبوني من جديد

493
00:30:41,216 --> 00:30:43,468
أمر غريب، وكأني ما بعدت يوماً

494
00:30:43,635 --> 00:30:45,512
الجمهور كان أكبر سناً، مثلي تماماً

495
00:30:45,679 --> 00:30:48,974
لكننا شعرنا بسعادة غامرة
للقاء من جديد

496
00:30:49,141 --> 00:30:51,977
وتتابعت الأحداث مذذاك

497
00:30:52,144 --> 00:30:55,647
،"الجولات، حفلات لم الشمل، "باري فارم
بالتأكيد سمعتّ عنه

498
00:30:55,856 --> 00:30:59,526
حدائق بوش"، ذلك من أهم أحداثي السنوية"

499
00:30:59,693 --> 00:31:01,028
بمّ أخبرك أيضاً؟

500
00:31:01,195 --> 00:31:04,740
أقدّر لك إنفتاحك لي بهذا الشكل

501
00:31:06,200 --> 00:31:09,328
أعرف كيف يكون الأمر
حينما تعيش تحت ظلٍ ما

502
00:31:13,040 --> 00:31:14,249
ماذا؟

503
00:31:16,627 --> 00:31:17,836
ظل

504
00:31:18,462 --> 00:31:23,133
<i>كنت أعيش تحت ظلٍ</i>

505
00:31:24,051 --> 00:31:26,303
هذا لحن جميل، أليس كذلك؟

506
00:31:26,470 --> 00:31:28,263
إنه جيد -
شكراً، شكراً -

507
00:31:28,430 --> 00:31:30,974
وما أدراكِ؟ لستِ تحبين ألحاني

508
00:31:31,141 --> 00:31:32,809
لم أقل ذلك

509
00:31:32,976 --> 00:31:34,853
أنتِ تفضّلين الكلمات

510
00:31:35,062 --> 00:31:36,104
لست أثق بكِ

511
00:31:36,271 --> 00:31:37,648
دورك، ما التالي؟

512
00:31:38,607 --> 00:31:40,943
أعتقد أن علينا تناول الإفطار

513
00:31:41,109 --> 00:31:43,904
أرجوكِ، أخيراً حققنا شيئاً، اسمعي ثانيةً

514
00:31:44,071 --> 00:31:47,866
<i>كنت أعيش تحت ظلٍ</i>

515
00:31:48,033 --> 00:31:51,203
<i>لا مزيد من الكلمات حتى أتغذّى</i>

516
00:31:51,370 --> 00:31:52,871
أرجوك، بجد

517
00:31:53,080 --> 00:31:55,165
كنت أعيش تحت ظلٍ

518
00:31:55,332 --> 00:31:58,168
قد تلهمني مجرد قطعة خبر

519
00:31:58,919 --> 00:32:00,963
أعرف المكان المثالي -
مهلا دقيقة -

520
00:32:01,129 --> 00:32:02,464
عند الزاوية القادمة

521
00:32:02,631 --> 00:32:04,550
واصلي السير، وواصلي الكتابة -
حسناً -

522
00:32:04,716 --> 00:32:08,262
"كنت أبحث عن أحدٍ لتسليط بعض الضوء"

523
00:32:08,804 --> 00:32:10,597
ذلك جيد -
حقاً؟ -

524
00:32:10,764 --> 00:32:12,641
ظل وضوء، أنتِ عميقة

525
00:32:12,808 --> 00:32:15,644
حسناً، يلزمنا سطران آخران، ما التالي؟

526
00:32:15,811 --> 00:32:17,145
صوف)؟)

527
00:32:20,065 --> 00:32:21,024
صوفي)؟)

528
00:32:22,568 --> 00:32:24,152
ماذا تفعلين؟

529
00:32:24,319 --> 00:32:25,737
لا شيء

530
00:32:25,904 --> 00:32:29,867
،ظننتني رأيت شخصاً
لكن لم يكن هو، فلا بأس

531
00:32:30,075 --> 00:32:33,453
ها هو -
ماذا؟ -

532
00:32:33,620 --> 00:32:36,623
صورة جميلة، برغم أنها مضحكة

533
00:32:37,374 --> 00:32:40,711
ملفتة للإنتباه، هذه مكتبة

534
00:32:40,878 --> 00:32:43,046
لذا، تعرف أن هذا يحدث -
ماذا؟ -

535
00:32:44,631 --> 00:32:46,592
رباه، أين كنا؟ حسناً

536
00:32:46,800 --> 00:32:48,093
"تحت ظل"

537
00:32:48,260 --> 00:32:52,097
... حسناً، مع فائق إحترامي، فأنتِ

538
00:32:52,264 --> 00:32:54,224
ما الكلمة؟ مجنونة في هذا الوقت

539
00:32:54,391 --> 00:32:57,227
،(وحسب كلام (كريس
... فأمامنا أقل من 36 ساعة

540
00:32:57,394 --> 00:33:00,522
،(قبل أن تقصد (كورا) (لينو
وعندها سيضيع مستقبلي المهني

541
00:33:00,689 --> 00:33:06,111
،من مصلحتي تماماً أن تكوني عاقلة
فكيف أساعدكِ؟

542
00:33:08,989 --> 00:33:10,115
هل تعرف هذا الكتاب؟

543
00:33:13,035 --> 00:33:16,288
سالي مايكلز)؟ أجل، الأكثر مبيعاً)

544
00:33:16,455 --> 00:33:18,540
هل قرأته؟ -
كلا، بالطبع لا -

545
00:33:18,707 --> 00:33:22,794
،"(آخر كتاب قرأته كان "حكاية (أليكس فليتشير
"بقلم محرّري مجلة "أحلام المراهقين

546
00:33:24,838 --> 00:33:26,298
لماذا؟

547
00:33:30,844 --> 00:33:33,931
(أنا (سالي مايكلز

548
00:33:36,517 --> 00:33:40,020
،كانوا يلقون دروس الكتابة في المدرسة

549
00:33:40,187 --> 00:33:42,189
فسجلّت نفسي

550
00:33:42,356 --> 00:33:45,776
(وكان معلّمي (سلون كاتس

551
00:33:45,943 --> 00:33:47,945
نابغة، وسيم

552
00:33:48,111 --> 00:33:51,323
في الحقيقة، كنت أحبه

553
00:33:52,115 --> 00:33:54,117
وبدأنا نقضي كل أوقاتنا معاً

554
00:33:54,326 --> 00:33:58,121
لذلك كنت متفاجئة قليلاً
عندما ظهرت خطيبته

555
00:33:59,373 --> 00:34:02,918
... لم يذكر أنه مخطوباً لأستاذة تاريخ

556
00:34:03,085 --> 00:34:05,546
(التي كانت في فترة راحة في (إسبانيا

557
00:34:05,712 --> 00:34:08,173
،وحينما جائت في زيارة غير متوقعة

558
00:34:08,382 --> 00:34:11,969
تحول الأمر إلى كارثة

559
00:34:12,386 --> 00:34:14,930
وذلك كان كل شيء؟
تلك كانت نهاية الأمر؟

560
00:34:15,097 --> 00:34:17,182
أجل، لم نلتقِ بعد ذلك

561
00:34:17,391 --> 00:34:20,602
،إمتنعت عن الصف، وبعد سنة
ظهرت روايته الجديدة

562
00:34:21,019 --> 00:34:22,855
(رواية تلك المدعوة (سالي

563
00:34:23,021 --> 00:34:25,732
،حكاية طالبة ذات طموحات أدبية سامية"

564
00:34:25,899 --> 00:34:30,195
التي أغرت كاتباً مميزاً إلى غرامٍ
،حتى تستغل نفوذه

565
00:34:30,737 --> 00:34:35,033
،لكن حينما حاول الإنفصال
"كرّست نفسها لتدمير حياته

566
00:34:35,409 --> 00:34:37,703
حسناً، واضحاً أنها ليست أنتِ

567
00:34:38,829 --> 00:34:44,668
،إنها فتاة من (لونغ آيلند)، بطول 5.4 قدماً
نفس لون شعري، كل عاداتي

568
00:34:44,835 --> 00:34:47,838
تخاطب نفسها، كثيرة الأسئلة

569
00:34:48,046 --> 00:34:50,465
،أبواها أسسا مركزاً لتخفيض الوزن

570
00:34:50,632 --> 00:34:52,384
تديره أختها الآن

571
00:34:52,801 --> 00:34:54,761
... بأي حال

572
00:34:55,470 --> 00:34:58,182
... مذذاك، كلما أمسكت قلماً

573
00:34:58,348 --> 00:35:01,727
طاردتني كلماته تلك

574
00:35:01,935 --> 00:35:04,938
"كانت مقلدّة بارعة"

575
00:35:05,105 --> 00:35:07,900
(كانت تستطيع تقليد (دوروثي باركر
،(أو (أميلي ديكنسن

576
00:35:08,108 --> 00:35:11,236
،لكن مجرّدة من رداءها الأدبيّ

577
00:35:11,445 --> 00:35:15,824
"كان تقليداً فارغاً، خالياً لكاتبة

578
00:35:16,742 --> 00:35:19,703
أولاً، عليك ألا تنصتي لمغفلٍ ما

579
00:35:20,245 --> 00:35:23,582
ليس مغفلاً، بل كاتب حاصل
على جائزة دولية

580
00:35:23,790 --> 00:35:27,169
،إذاً، حقّقي أفضل إنتقام
اكتبي أغنية ناجحة

581
00:35:28,086 --> 00:35:31,256
بصراحة، لا أظن أن أغنية شعبية
(ستثير إعجاب (سلون كاتس

582
00:35:31,673 --> 00:35:34,468
،بالطبع لا، الأغاني الشعبية للحمقى فقط
دعكِ من ذلك

583
00:35:34,635 --> 00:35:37,930
لم أعنِ شيئاً بذلك -
للعاطلين، أو المدمنين -

584
00:35:38,096 --> 00:35:40,098
أتعرفين ماذا أقول لكِ
ولـ(سلون كاتس)؟

585
00:35:40,307 --> 00:35:42,434
،يمكنكما أخذ كل الروايات التي بالعالم

586
00:35:42,643 --> 00:35:45,854
ولا واحدة منها ستشعركم بالجمال
:والسرعة مثل

587
00:35:52,736 --> 00:35:54,696
ذلك شعر حقيقي، هؤلاء شعراء حقيقيين

588
00:35:54,863 --> 00:35:58,909
،(سموكي روبنسن)، (ستيفي ووندر)
(بوب ديلان)، (البيتلز)

589
00:35:59,076 --> 00:36:03,038
حسناً، ماذا لو أن أحد أبطالك
... جائك وقال

590
00:36:03,205 --> 00:36:05,791
:مثلاً، (سموكي)، ماذا لو قال

591
00:36:05,958 --> 00:36:09,753
"أليكس فليتشير)، أنت شاعر مريع)"

592
00:36:09,920 --> 00:36:10,921
كيف سيكون رد فعلك؟

593
00:36:11,088 --> 00:36:14,758
أعرف (سموكي) قليلاً، وهو لطيف للغاية
ولن يقول شيئاً مماثلاً

594
00:36:15,843 --> 00:36:19,096
،ديلان) قد يفعل، في الواقع)
ديلان) قد فعل)

595
00:36:19,263 --> 00:36:24,142
:إذاً، (ديلان) يتجه إليك ويقول
"أنت شاعر مريع"

596
00:36:25,519 --> 00:36:27,813
كيف سيكون رد فعلك؟ -
سأشعر بإحباط رهيب -

597
00:36:27,980 --> 00:36:30,607
أجل، سأشعر بإحباط

598
00:36:30,774 --> 00:36:34,444
،ومن ثم، بعد شهور من الكآبة

599
00:36:34,611 --> 00:36:37,447
،سأبحث عن شاعر كلمات

600
00:36:38,115 --> 00:36:41,702
وأكتب أغنية عن مدى الكآبة
التي شعرت بها

601
00:36:41,869 --> 00:36:45,497
،وستحقق نجاحاً شديداً، سيحبني الجميع
وسأحقق أموالاً طائلة

602
00:36:45,706 --> 00:36:48,375
وفجأة سأصبح أقل كآبةً
،مما لو كنت ظللت ساكناً

603
00:36:48,542 --> 00:36:51,920
،منغمساً ذاتياً، تاركاً بؤسي يهلكني

604
00:36:52,087 --> 00:36:57,009
،حتى أصبح محطّم عاطفياً
محتضراً تماماً

605
00:36:59,344 --> 00:37:01,096
أجل، محتضر

606
00:37:05,475 --> 00:37:07,144
حسناً، هيا بنا -
حسنأً -

607
00:37:07,769 --> 00:37:11,523
<i>كنت أعيش تحت ظلٍ</i>

608
00:37:11,732 --> 00:37:15,652
<i>كنت أنام ومهرّج يعلو سريري</i>

609
00:37:15,819 --> 00:37:18,363
مهرّج" ليست ملائمة، ما هذه الكلمة؟" -
سحابة -

610
00:37:18,572 --> 00:37:22,075
-- اكتبي بوضوحٍ أكثر، كيف لي أن -
لماذا يعلو مهرّجاً سريرك؟ -

611
00:37:22,242 --> 00:37:24,912
لن تكون المرة الوحيدة -
أجل، لست مندهشة -

612
00:37:25,078 --> 00:37:27,498
اكتبي بحروف كبيرة -
لمَ لا تكتبها بنفسك؟ -

613
00:37:27,664 --> 00:37:30,083
آسف (كان)، سنعود بعد لحظة

614
00:37:30,250 --> 00:37:33,003
،أنتِ تملين، أنا سأكتب
... وسأكتب كالبشر

615
00:37:33,170 --> 00:37:35,214
وليس كجروٍ صغير

616
00:37:35,422 --> 00:37:38,550
ماذا تفعلين أيتها المجنونة؟
ستفسدين شقتي

617
00:37:38,717 --> 00:37:40,969
لا أستطيع الكتابة من نهاية الغرفة

618
00:37:41,136 --> 00:37:43,931
ولن تكتبي هنا، عودي إلى الزاوية

619
00:37:44,097 --> 00:37:45,098
لا يمكنك الجلوس هنا

620
00:37:45,265 --> 00:37:48,727
سأتوقف عن الإبداع، سأكون عالقاً -
اذهب إذاً إلى الجهة الأخرى -

621
00:37:48,936 --> 00:37:50,979
لم أكن يوماً بالجهة الأخرى

622
00:37:51,855 --> 00:37:55,150
ادفع، ادفع، ادفع

623
00:38:00,447 --> 00:38:02,574
جيد، أفضل

624
00:38:02,783 --> 00:38:05,911
،ما زلتِ قريبة بعض الشيء
تراجعي قليلاً

625
00:38:07,746 --> 00:38:09,206
هذا جيد

626
00:38:09,373 --> 00:38:10,874
حسناً

627
00:38:27,057 --> 00:38:29,893
ولا أظن أن تلك النغمات صحيحة

628
00:38:30,060 --> 00:38:32,938
يجب أن تبدو مختلفة عن المقطع

629
00:38:33,313 --> 00:38:35,315
أي إختلاف تقصدين؟

630
00:38:35,482 --> 00:38:38,277
لا أعرف، شيء أكثر حزناً

631
00:38:38,443 --> 00:38:41,655
:وما زلت لا أحب سطري
"أماكن في خُلدي"

632
00:38:41,822 --> 00:38:45,033
إنه مقبول -
مقبول" ليس جيداً" -

633
00:38:45,200 --> 00:38:46,743
ليس لدينا وقت لأكثر من المقبول

634
00:38:46,910 --> 00:38:49,329
،"اسمعيني، سنغيّر "أماكن في خُلدي

635
00:38:49,496 --> 00:38:51,915
إن أبقيت على تسلسل النغمات

636
00:38:52,082 --> 00:38:53,500
هذا ليس تفاوض

637
00:38:53,667 --> 00:38:56,795
،بل إما صواب أو خطأ
إلهام أو تفاهة

638
00:38:57,004 --> 00:39:00,924
الساعة الرابعة صباحاً، ولنسا نؤلف
"الجزء الأخير من "السمفونية 41

639
00:39:01,091 --> 00:39:04,094
بل أغنية لمطربة كانت أغنيتها الأخيرة
"مرحباً بك في جسدي"

640
00:39:04,303 --> 00:39:05,596
من فضلكِ، عاودي العمل

641
00:39:05,762 --> 00:39:08,473
ما زالت لا تعجبني

642
00:39:08,640 --> 00:39:11,310
"واسم الأغنية "دخول جسدي

643
00:39:12,686 --> 00:39:15,147
... وشيء آخر، المقطع الرئيسي بأكمله

644
00:39:15,522 --> 00:39:17,816
،أعني أننا إقتربنا
لكن لم ننتهِ بعد

645
00:39:18,025 --> 00:39:20,402
علينا فقط التركيز والبقاء

646
00:39:20,569 --> 00:39:23,155
ونفهم تماماً ما نحاول قوله

647
00:39:23,363 --> 00:39:26,408
حسناً، يمكنك الآن قتل التالية

648
00:39:29,077 --> 00:39:34,333
<i>جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب</i>

649
00:39:37,878 --> 00:39:43,759
<i>لا أستطيع النجاة بدون
طريق العودة إلى الحب</i>

650
00:39:50,015 --> 00:39:52,518
لعلمك، أنا أعجز عن تمييز النغمات

651
00:40:13,497 --> 00:40:15,749
ما رأيك في هذا؟

652
00:40:15,916 --> 00:40:19,294
تابعي الكتابة، (كورا) ستغادر بعد ساعة

653
00:40:45,279 --> 00:40:49,491
"اسمع، ظننت أن "زوايا
"أفضل من "أماكن

654
00:40:49,658 --> 00:40:52,870
،"لجملة "في خُلدي"، "زوايا في خُلدي
"بدلاً من "أماكن

655
00:40:53,036 --> 00:40:56,331
تبدو أكثر تأثيراً

656
00:40:56,498 --> 00:40:59,710
هل نناقش ذلك لاحقاً؟ حسناً

657
00:41:09,011 --> 00:41:12,264
تبدو رائعة، غير معقول

658
00:41:12,431 --> 00:41:14,183
... والآن

659
00:41:14,349 --> 00:41:15,809
الغناء

660
00:41:15,976 --> 00:41:19,605
عليكِ الغناء في مكبّر الصوت

661
00:41:19,813 --> 00:41:22,065
لكني لا أستطيع -
هذا ثنائي بين رجل ومرأة -

662
00:41:22,232 --> 00:41:23,734
لقد إقتربنا كثيراً

663
00:41:23,942 --> 00:41:27,613
،سماعاتك مضبوطة، تبدين جميلة
عليكِ وضعها طيلة الوقت

664
00:41:27,779 --> 00:41:30,073
كيف الوضع؟

665
00:41:30,240 --> 00:41:31,283
نعم؟ -
تمام -

666
00:41:33,243 --> 00:41:34,411
لا بأس

667
00:41:38,499 --> 00:41:41,418
طريق العودة إلى الحب"، التجربة الأولى"

668
00:41:41,585 --> 00:41:43,837
رباه، إني شديدة التوتر

669
00:41:44,004 --> 00:41:46,298
ستكونين كما يرام، فقط استعملي صوتك
... الطبيعي الجميل

670
00:41:46,465 --> 00:41:48,842
الذي سمعته كثيراً في الأيام
الثلاثة الأخيرة

671
00:41:49,009 --> 00:41:52,137
،كأن حنجرتي مغلقة
كأني مسممة

672
00:41:52,346 --> 00:41:54,598
لا بأس، إنها أغنية مدتها ثلاث دقائق

673
00:41:59,019 --> 00:42:03,815
<i>كنت أعيش تحت ظلٍ</i>

674
00:42:03,982 --> 00:42:05,442
<i>-- كنت أنام و</i>

675
00:42:05,651 --> 00:42:08,445
أعلى قليلاً، هذه الأغنية موجهة للبشر

676
00:42:08,612 --> 00:42:11,323
طريق العودة إلى الحب"، التجربة الثانية"

677
00:42:14,368 --> 00:42:18,997
<i>كنت أعيش تحت ظلٍ</i>

678
00:42:19,206 --> 00:42:23,836
<i>كنت أنام وسحابة تعلو سريري</i>

679
00:42:24,002 --> 00:42:27,172
<i>إني وحيدة منذ وقت طويل</i>

680
00:42:28,215 --> 00:42:33,095
<i>،محاصرة في الماضي
لا أستطيع المضي قدماً</i>

681
00:42:33,637 --> 00:42:38,225
<i>كنت أخفي كل آمالي وأحلامي</i>

682
00:42:38,392 --> 00:42:43,313
<i>في حال إحتجت إليها يوماً ما</i>

683
00:42:43,480 --> 00:42:46,358
<i>كنت أجابه الوقت</i>

684
00:42:47,151 --> 00:42:52,364
<i>لترك مساحة صغيرة
في زوايا خُلدي</i>

685
00:42:53,448 --> 00:43:00,038
<i>جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب</i>

686
00:43:03,000 --> 00:43:09,882
<i>لا أستطيع النجاة بدون
طريق العودة إلى الحب</i>

687
00:43:10,382 --> 00:43:13,135
!تاكسي! إنها ستلد

688
00:43:13,302 --> 00:43:15,429
ماذا لو كان صادقاً؟

689
00:43:15,596 --> 00:43:16,597
واحد آخر

690
00:43:44,750 --> 00:43:47,252
(يا إلهي، إنها (كورا -
حسناً، ابقي هادئة -

691
00:43:47,461 --> 00:43:49,922
(س)، تذكرين (أليكس فليتشير) -
كيف حالكِ (س)؟ -

692
00:43:50,088 --> 00:43:51,882
(مرحباً (أليكس -
صوفي فيشر)، شاعرتي) -

693
00:43:52,049 --> 00:43:54,009
أهلاً، شاعرة طموحة في الواقع

694
00:43:54,176 --> 00:43:55,886
أخبرني (راي) أن لديك أغنية

695
00:43:56,887 --> 00:43:59,848
بالفعل، أغنية بسيطة، ما زالت أوّلية

696
00:44:00,015 --> 00:44:03,018
أجل، تفضلي، كما ترغبين

697
00:44:03,185 --> 00:44:04,728
هل سنسمعها الآن؟

698
00:44:04,937 --> 00:44:08,440
رائع، لا وقت أفضل من الآن

699
00:44:08,649 --> 00:44:12,945
،شيء أوّلي، تمت في معملي البسيط
من غنائنا

700
00:44:13,153 --> 00:44:15,239
ستسمع صوتي، وسنفسد الأمر

701
00:44:15,405 --> 00:44:16,406
ستكون كما يرام

702
00:44:21,829 --> 00:44:24,373
هل شاهد أحدكم "معركة نجوم
الثمانينات السابقين"؟

703
00:44:24,540 --> 00:44:26,542
ديبي غيبسن)، إنها قوية)

704
00:44:32,381 --> 00:44:34,299
لم أشاهده

705
00:45:22,848 --> 00:45:25,893
،هذه الأغنية التي بحثت عنها
لا أطيق الإنتظار للعمل عليها

706
00:45:26,059 --> 00:45:27,853
تهانينا، علينا أن نسرع

707
00:45:28,061 --> 00:45:30,856
شكراً جزيلاً، نتطلع للعمل معكم

708
00:45:31,064 --> 00:45:32,191
تهانينا

709
00:45:32,357 --> 00:45:33,734
هيا بنا

710
00:45:33,901 --> 00:45:35,194
من هنا يا رفاق

711
00:45:36,361 --> 00:45:38,030
غير معقول، وُفقّنا في العمل

712
00:45:38,822 --> 00:45:41,033
أشكركِ

713
00:45:41,992 --> 00:45:45,078
أشكركِ، أشكركِ

714
00:45:48,207 --> 00:45:51,043
نعم؟ (كريس)، لقد أعجبتها

715
00:45:51,251 --> 00:45:53,003
!غير معقول

716
00:45:53,170 --> 00:45:55,172
بالتأكيد، أين أنت؟

717
00:45:55,339 --> 00:45:57,090
حسناً، أعرفه

718
00:45:57,257 --> 00:45:59,510
سنذهب للعشاء، تعالي

719
00:46:01,011 --> 00:46:05,891
نخب (صوفي فيشر)، المرأة التي مهّدت
"طريق عودتي إلى "باري فارم

720
00:46:06,099 --> 00:46:07,809
غلوريا)، يعجبني لباسك)

721
00:46:07,976 --> 00:46:10,979
شكراً، لطيف التجمّل بعد إرهاق العمل

722
00:46:11,146 --> 00:46:12,272
أين تعملين؟

723
00:46:12,439 --> 00:46:14,817
(أنا طبيبة في مشيخة (كولومبيا

724
00:46:14,983 --> 00:46:17,402
-- أعمل على دراسة تبحث العلاقة

725
00:46:17,569 --> 00:46:18,570
يا إلهي

726
00:46:21,448 --> 00:46:24,576
ما الخطب؟ ماذا؟

727
00:46:24,743 --> 00:46:26,995
(سلون) -
سلون)؟) -

728
00:46:30,082 --> 00:46:32,543
،سيد (كاتس)، مساء الخير
كيف حالك؟ تسرنا رؤيتك

729
00:46:57,734 --> 00:46:59,111
أهي بخير؟

730
00:47:00,863 --> 00:47:04,116
،أجل، دائماً ما تفعل ذلك
تلك طريقتها لفتح الشهية

731
00:47:04,283 --> 00:47:05,242
انتظراني

732
00:47:11,832 --> 00:47:13,834
مرحباً؟ (صوفي)؟

733
00:47:14,001 --> 00:47:15,460
إنه عند الحانة

734
00:47:15,627 --> 00:47:18,380
أعرف، أعرف، لقد رأيته

735
00:47:18,547 --> 00:47:21,675
،ليس بتلك العظمة
رأيت مقدمة رأس أصلع

736
00:47:21,842 --> 00:47:25,179
تعالي والقي نظرة -
إن له رأس مشعر رائع -

737
00:47:25,345 --> 00:47:26,638
يا إلهي

738
00:47:26,847 --> 00:47:28,974
أظنني سأبقى هنا حتى يغادر

739
00:47:29,183 --> 00:47:31,685
أيمكنك إرسال سلطة وشاي مجمّد إلى هنا؟

740
00:47:31,852 --> 00:47:35,105
،طبعاً، سأنادي النادل
أتودين عربة الحلوى أيضاً؟

741
00:47:35,272 --> 00:47:37,149
هذا سخف

742
00:47:38,192 --> 00:47:40,360
كنت أحلم بمواجهته

743
00:47:40,527 --> 00:47:43,530
حضّرت له خطاباً على مدار السنة

744
00:47:44,531 --> 00:47:46,617
أتود سماعه؟

745
00:47:47,409 --> 00:47:49,286
أجل، للغاية

746
00:47:50,537 --> 00:47:52,789
مرحباً، مساء الخير

747
00:47:55,834 --> 00:48:00,464
(سلون)، برغم أن (سالي مايكلز)
،تعيش على الورق فقط

748
00:48:00,631 --> 00:48:02,049
فأنا أعيش في العالم

749
00:48:02,216 --> 00:48:05,427
... ولن أسامحك على إستغلالي كمادة

750
00:48:05,594 --> 00:48:07,638
لصنع وحشاً خيالياً

751
00:48:07,804 --> 00:48:10,182
،سالي مايكلز)، هي شبحي الخاص)

752
00:48:10,349 --> 00:48:13,810
ظل يخيّم على كل مكالمة هاتفية
كل قدح شاي

753
00:48:13,977 --> 00:48:18,148
وذات يوم بارد، حينما يجرّدك الزمان
،من طلاقة التعبير

754
00:48:18,315 --> 00:48:22,069
... ومن مهارة اليد، فلن تحميك نجاحاتك

755
00:48:22,236 --> 00:48:24,863
من الألم الذي سبّبت
والعار الذي تستحق

756
00:48:25,030 --> 00:48:26,907
أو شيئاً من هذا القبيل

757
00:48:27,533 --> 00:48:29,910
لكن أعرف أني لن أستطيع أبداً
قول ذلك أمامه

758
00:48:30,077 --> 00:48:33,372
عليكِ قول ذلك، عليكِ قول ذلك الآن

759
00:48:33,539 --> 00:48:35,916
،الآن هو الوقت المثالي
أنتِ على قمة العالم

760
00:48:36,083 --> 00:48:38,502
لقد كتبتِ أغنية لأكبر حدث في الكون

761
00:48:38,669 --> 00:48:39,962
لكني لا أستطيع -
بل تستطيعين -

762
00:48:40,128 --> 00:48:42,798
يتوق الناس لرؤية حبيب سابق
في ظل تحسن الأمور

763
00:48:42,965 --> 00:48:45,717
،ولا يحدث ذلك أبداً
بإمكانك صنع تاريخاً هنا

764
00:48:45,926 --> 00:48:49,221
،لكني لا أستطيع، انظر إلي
لم أستحمّ منذ أيام

765
00:48:49,429 --> 00:48:52,683
،وأنا ملطخة بحبر الكتابة
ومروحية غطّت وجهي بالجراثيم

766
00:48:52,850 --> 00:48:55,936
أجل، أنتِ جرباء قليلاً

767
00:48:57,771 --> 00:49:00,524
مهلاً، ابقي

768
00:49:05,779 --> 00:49:08,740
آسف (غلوريا)، هل أطلب منك خدمة كبيرة؟

769
00:49:08,907 --> 00:49:12,369
هلا رافقتني إلى غرفة السيدات؟

770
00:49:14,329 --> 00:49:16,874
إنه رجل محترم، امضي

771
00:49:17,040 --> 00:49:20,169
شكراً لكِ -
سأعود في الحال -

772
00:49:28,635 --> 00:49:31,471
هذا مدهش -
تبدين رائعة -

773
00:49:31,638 --> 00:49:34,850
إحدى عشرة سنة من العلاج وأخيراً
أساعد أحداً، بالتوفيق، عزيزتي

774
00:49:35,017 --> 00:49:36,018
شكراً جزيلاً

775
00:49:36,185 --> 00:49:38,687
شكراً، أيتها الطبيبة

776
00:49:39,354 --> 00:49:40,355
لا يلائمني بحق

777
00:49:40,522 --> 00:49:42,941
كلا، بالعكس، يلائمك بشكل مثالي -
حقاً؟ -

778
00:49:43,108 --> 00:49:45,652
لا أقول أن عليكِ الذهاب إلى الإعتراف
... بهذا الزي

779
00:49:45,819 --> 00:49:48,238
،لكن لما توشكين على فعله
فهو مثالي

780
00:49:49,698 --> 00:49:51,241
حسناً، أمستعدة؟

781
00:49:51,992 --> 00:49:54,786
أظنني أمرّ بإنسداد تاجي مفاجئ

782
00:49:54,995 --> 00:49:56,371
هذا ينتهي بسرعة

783
00:49:56,538 --> 00:49:58,290
ضيق التنفّس، رؤية مشوّشة

784
00:49:58,457 --> 00:49:59,917
أنتِ كما يرام -
داء الأسقربوط؟ -

785
00:50:01,168 --> 00:50:02,711
أنتِ جميلة، لا بأس

786
00:50:02,878 --> 00:50:05,589
لا أكتب الروايات الرائجة"
"لأني أحتقر الإنسانية

787
00:50:05,756 --> 00:50:10,469
فقلت: "لا، (جون)، لست تكتب الروايات
"الرائجة، لأن الشعور متبادل

788
00:50:11,678 --> 00:50:14,973
هل كان علي التوقف عند ذلك؟
هل إنتهى الأمر؟

789
00:50:15,182 --> 00:50:19,561
(أهلاً، (صوفي)، يا إلهي، (صوفي

790
00:50:20,687 --> 00:50:22,898
كيف حالكِ؟

791
00:50:25,359 --> 00:50:27,027
أنا بخير، حقاً

792
00:50:27,194 --> 00:50:29,738
تسرني رؤيتكِ

793
00:50:29,905 --> 00:50:34,243
أليكس فليتشير)، كيف حالك؟) -
أهلاً بك، أنا (سلون كاتس)، كيف حالك؟ -

794
00:50:34,409 --> 00:50:38,622
مضى وقت طويل، تبدين فاتنة

795
00:50:39,289 --> 00:50:42,876
،لطالما كنتِ مغرية بطريقة غامضة
أليس كذلك؟

796
00:50:43,669 --> 00:50:46,505
(إنها تكتب أغنية لـ(كورا كورمان

797
00:50:47,464 --> 00:50:51,343
لا، مهلاً، أنتِ كاتبة أغاني؟

798
00:50:51,552 --> 00:50:54,096
-- لقد كتبت

799
00:50:54,263 --> 00:50:56,306
كلمات جميلة، كلمات رائعة

800
00:50:56,473 --> 00:50:59,142
الكثيرون تكلموا عنها، في الحقيقة

801
00:50:59,309 --> 00:51:01,854
-- كان معي قلم، ورقة، وكتبت

802
00:51:04,439 --> 00:51:08,861
(سلون)، الموضوع هو، برغم أن (سالي مايكلز)
،تعيش على الورق فقط

803
00:51:09,027 --> 00:51:10,654
فإن (صوفي) تعيش في العالم الحقيقي

804
00:51:10,821 --> 00:51:12,030
-- ولن تسامحك أبداً

805
00:51:12,239 --> 00:51:14,741
سيد (كاتس)، مائدتك جاهزة -
(رائع، شكراً، (إستيفان -

806
00:51:14,908 --> 00:51:18,162
سألحق بكم في الحال

807
00:51:18,328 --> 00:51:21,039
إنهم يقيمون لي هذا العشاء البسيط

808
00:51:21,248 --> 00:51:24,209
إن لجنونٍ سخاء المسرفين
... برغم رخص معدنهم

809
00:51:24,376 --> 00:51:26,378
(حينما يتعلق الأمر بـ(هوليود -
هوليود)؟) -

810
00:51:26,587 --> 00:51:29,256
(إنهم يصنعون فيلماً عن قصة (سالي مايكلز

811
00:51:29,423 --> 00:51:30,424
حقاً؟ -
أجل -

812
00:51:30,591 --> 00:51:32,801
إنه جنون، لقد كتبت السيناريو

813
00:51:32,968 --> 00:51:35,387
ونقابل الممثلات، تعرفين

814
00:51:36,263 --> 00:51:39,641
تسرني رؤيتك بشدة، لنبق
على إتصال، حسناً؟

815
00:51:42,102 --> 00:51:43,896
اعتني بنفسك

816
00:51:46,273 --> 00:51:48,066
(اعتني بنفسك (ألين

817
00:51:52,905 --> 00:51:54,364
... حسناً

818
00:51:54,990 --> 00:51:57,576
شعور مريح أن نزيح ذلك الحِمل
عن كاهلنا

819
00:52:01,705 --> 00:52:03,040
أريد العودة إلى البيت

820
00:52:03,207 --> 00:52:05,751
حسناً، حسناً

821
00:52:05,959 --> 00:52:09,087
انتظري، لحظة واحدة

822
00:52:09,922 --> 00:52:12,090
آسف جداً لإزعاجك

823
00:52:12,299 --> 00:52:15,594
سيعني لها الكثير إن إستمعت
لما جائت لتقوله

824
00:52:15,802 --> 00:52:17,596
أعرف ما جائت لتقوله، حسناً؟

825
00:52:17,763 --> 00:52:20,599
إحدة القصص الحزينة عن أني
... أفسدت حياتها

826
00:52:20,766 --> 00:52:22,226
... بينما الحقيقة هي

827
00:52:25,103 --> 00:52:28,023
أنها أغرتني لكي أساعدها
على نشرها، مفهوم؟

828
00:52:28,190 --> 00:52:31,193
بربك، كنت خاطباً ولم تخبرها حتى

829
00:52:31,693 --> 00:52:33,946
أرى أن الحوار إنتهى

830
00:52:34,154 --> 00:52:35,572
إلى اللقاء

831
00:52:38,784 --> 00:52:41,119
هيا بنا، هيا بنا

832
00:52:41,328 --> 00:52:43,205
مهلاً

833
00:52:44,998 --> 00:52:48,043
اسدِ لي صنيعاً، لمَ لا تنصرف؟

834
00:52:48,210 --> 00:52:51,713
أقدّر طلبك، لكن لمَ لا تنصرف أنت؟

835
00:52:51,880 --> 00:52:55,092
هوّن عليك يا صديقي -
لا أظنني سأهوّن عليّ -

836
00:52:56,134 --> 00:52:57,886
!حسناً، حسناً

837
00:52:59,137 --> 00:53:02,808
لا تصب شعره، فأمامه حفل هذا الاسبوع

838
00:53:03,016 --> 00:53:05,561
أنا مستسلم، وجهي في الزبد

839
00:53:09,481 --> 00:53:11,024
شكراً

840
00:53:11,817 --> 00:53:13,485
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

841
00:53:13,652 --> 00:53:17,239
ذلك "ورك (بوب)"، أشعر بذلك منذ سنوات
جراء القيام برقصاتنا

842
00:53:17,406 --> 00:53:19,491
ويحي، لقد عانيت من فني

843
00:53:19,700 --> 00:53:21,869
ما يؤلمني حقاً هو لثتي العليا

844
00:53:22,035 --> 00:53:24,371
أظنني أرهقت نفسي بوجبة طعام خفيفة

845
00:53:24,538 --> 00:53:27,499
،أسعدني أنهم لا يقدمون عيدان الأسنان
وإلا فقدت عيني

846
00:53:27,666 --> 00:53:29,668
عليك وضع الثلج على هذا

847
00:53:29,877 --> 00:53:32,004
فقط إن كان ممزوجاً ببعض الويسكي

848
00:53:32,212 --> 00:53:35,340
رباه، لا أصدّق أنك أقنعتني
بالقيام بذلك

849
00:53:35,507 --> 00:53:38,635
الآن بت أكثر سخريةً في نظره

850
00:53:38,802 --> 00:53:39,803
... وما ينقصني

851
00:53:40,220 --> 00:53:43,599
أن يُعرض كابوسي الشخصي
على 3 آلاف شاشة

852
00:53:43,765 --> 00:53:46,518
وأتعرف ما أسوأ ما بالأمر؟

853
00:53:46,685 --> 00:53:48,353
أنكِ سرقت رداء إمرأة مسكينة؟

854
00:53:48,520 --> 00:53:53,192
أسوأ ما بالأمر أن له بعض التأثير عليّ

855
00:53:53,358 --> 00:53:55,360
ما زلت آبه لما يظن

856
00:53:55,527 --> 00:53:57,905
عذراً، لكن كيف؟

857
00:53:58,071 --> 00:54:02,534
كيف يكون ذلك؟ إنه مغفّل

858
00:54:03,827 --> 00:54:05,621
-- يسهل عليك قول ذلك، لكن

859
00:54:05,787 --> 00:54:08,832
،لا، إنه مغفّل، إنه مغفّل
ليس موضع إختلاف، إنه مغفّل

860
00:54:09,041 --> 00:54:12,169
،حقاً إنه مغفّل، إنه مغفّل
حسناً، إليكِ رأيي

861
00:54:12,336 --> 00:54:15,839
أظن أن الحقيقة هي أنكِ خائفة
،(من فقدان (سالي مايكلز

862
00:54:16,048 --> 00:54:20,469
حيث لن يبق لكِ ما تختبئين وراءه
وسيتعين عليكِ الوقوف على قدميكِ

863
00:54:23,263 --> 00:54:27,226
لم أتوقع حدوث ذلك

864
00:54:27,643 --> 00:54:29,228
... بالواقع

865
00:54:29,436 --> 00:54:31,313
عندي بصيرة مدهشة

866
00:54:31,480 --> 00:54:34,233
،كنت لأستفد منها
غير أني لا أواجه أية مشاكل

867
00:54:35,692 --> 00:54:37,528
وسأخبركِ ببصيرتي الأخرى

868
00:54:37,694 --> 00:54:41,532
،أعتقد أنكِ ذكية وموهوبة للغاية

869
00:54:41,698 --> 00:54:45,994
وإستثنائية لكيلا تدعي أحداً يمنعك
من إستجماع قواكِ

870
00:54:50,415 --> 00:54:53,126
(هذا شعور جميل، (أليكس

871
00:54:53,293 --> 00:54:56,046
وخاصةً من رجل يرتدي بنطال ضيق

872
00:54:56,588 --> 00:54:59,049
ذلك يدفع الدم إلى قلبي

873
00:55:08,141 --> 00:55:09,726
اسمع

874
00:55:10,269 --> 00:55:13,188
كنت مدهشاً الليلة

875
00:55:13,981 --> 00:55:15,357
كما كنتِ

876
00:55:15,524 --> 00:55:18,193
كلماتك المتقطعة كانت فتّاكة تماماً

877
00:55:23,949 --> 00:55:25,617
هل تشعر بأي تحسّن؟

878
00:55:26,076 --> 00:55:28,245
كنت لأفعل لو وضعتها
على الجانب المصاب

879
00:55:41,133 --> 00:55:42,759
... وذلك

880
00:55:44,303 --> 00:55:46,263
يشعرني بتحسّن

881
00:56:44,029 --> 00:56:46,782
مرحباً؟ -
أهلا، صديقي -

882
00:56:46,949 --> 00:56:48,534
كيف حال شاعري الناجح؟

883
00:56:49,201 --> 00:56:50,536
مهلاً، تمهّل قليلاً

884
00:56:51,954 --> 00:56:55,123
صوتك غريب، ربما بسبب الإتصال، آلو؟

885
00:56:55,874 --> 00:56:57,709
أواجه موقفاً غريباً هنا

886
00:56:57,876 --> 00:57:00,087
تواجه موقفاً غريباً؟

887
00:57:00,254 --> 00:57:04,550
أنا أحضر مبارة كرة قدم مع زوجتي السابقة
والتي أتت بصحبة بستانيّ السابق

888
00:57:04,716 --> 00:57:06,844
أتيا راكبين عربة الجز

889
00:57:07,010 --> 00:57:08,470
(لقد نمت مع (صوفي

890
00:57:08,637 --> 00:57:11,390
نمت مع (صوفي)؟

891
00:57:11,557 --> 00:57:15,018
،أتذكر ضغط الدم، أنت رجل طويل
يلزمك كل ما تستطيع الحصول عليه

892
00:57:15,185 --> 00:57:18,230
هل جننت؟ (أليكس)، ذلك فظيع

893
00:57:18,397 --> 00:57:22,484
،إلا إن كنت سعيداً حيال ذلك
وعندئدٍ فأنا سعيد لك

894
00:57:22,651 --> 00:57:24,653
هل نحسب الفوائد والعواقب؟ -
ليس ضرورياً -

895
00:57:26,238 --> 00:57:28,657
أظن أنها صحيت، علي الذهاب -
أمامنا حفل اليوم -

896
00:57:28,824 --> 00:57:31,243
الساعة الثانية، سآتي لأقلّك بعد قليل

897
00:57:31,410 --> 00:57:34,997
أريدك أن تلبس القميص الأبيض
مع البنطال المفضل لدى الجمهور

898
00:57:35,164 --> 00:57:37,708
كثير، كثير، سأضع السماعة

899
00:57:38,584 --> 00:57:39,543
طاب صباحكِ

900
00:57:40,836 --> 00:57:43,547
أهلاً -
ذاك كان (كريس) يريد الإطمئنان -

901
00:57:44,339 --> 00:57:48,051
سوف أساعد في التنظيف

902
00:57:48,218 --> 00:57:50,554
حيث أرى أنه ليس أمامنا عمل اليوم

903
00:57:50,721 --> 00:57:52,890
حسناً، شكراً، لطف بالغ منكِ

904
00:57:53,098 --> 00:57:56,518
،يسعدني حقاً أن أدعوكِ للبقاء
لكن عندي حفل اليوم

905
00:57:57,186 --> 00:57:59,354
حقاً؟ -
أجل، حفل كبير -

906
00:57:59,521 --> 00:58:01,940
"أنا الحدث الرئيسي في مدينة ملاهي "أدفينتشارلاند

907
00:58:02,107 --> 00:58:04,109
(مركز مرح عائلات (لونغ آيلند

908
00:58:04,276 --> 00:58:06,778
أكبر مركز تسلية في الهواء الطلق
(شرق (راي بلايلاند

909
00:58:06,945 --> 00:58:09,948
أعطيكِ الإذن لتندهشي -
يبدو رائعاً -

910
00:58:10,115 --> 00:58:12,659
حسناً -
أجل -

911
00:58:12,826 --> 00:58:14,953
إذاً -
إذاً -

912
00:58:16,788 --> 00:58:18,290
... أعني أنكِ

913
00:58:20,375 --> 00:58:22,252
يمكنكِ القدوم

914
00:58:30,928 --> 00:58:33,805
<i>قررت ألا أفقد عقلي</i>

915
00:58:33,972 --> 00:58:38,644
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

916
00:58:38,811 --> 00:58:41,355
<i>ما كنت سأقع في الحب مجدداً</i>

917
00:58:41,522 --> 00:58:45,442
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

918
00:58:45,609 --> 00:58:50,781
<i>ولن أفرّط فيكِ</i>

919
00:58:50,989 --> 00:58:53,951
<i>لن أفقد هذه المشاعر</i>

920
00:58:56,328 --> 00:58:58,163
دعونا نسمع تصفيق الجميع

921
00:58:59,832 --> 00:59:04,086
،هيا، هؤلاء الرفاق بالصف
اسمعونا تصفيقكم

922
00:59:06,922 --> 00:59:08,799
لا داعي إن لم ترِدوا ذلك

923
00:59:08,966 --> 00:59:11,969
<i>بعض القدر يجعل للحياة قيمة</i>

924
00:59:12,177 --> 00:59:17,140
<i>أنتِ ذهبية وفضية</i>

925
00:59:17,307 --> 00:59:19,560
<i>قررت ألا أفقد عقلي</i>

926
00:59:19,726 --> 00:59:23,272
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

927
00:59:23,438 --> 00:59:29,278
<i>ولن أفرّط فيكِ</i>

928
00:59:34,199 --> 00:59:38,412
(شكراً جزيلاً، شكراً (أدفينتشارلاند

929
00:59:39,538 --> 00:59:41,540
شكراً لكم

930
00:59:42,749 --> 00:59:45,210
ذلك كان رائعاً

931
00:59:45,377 --> 00:59:47,421
حقاً؟ -
أجل -

932
00:59:47,588 --> 00:59:50,007
أداء رائع، عليك القيام بالعرض الأخير

933
00:59:50,883 --> 00:59:54,011
هل ينبغي عليّ ذلك؟ -
ذلك في العقد -

934
00:59:54,219 --> 00:59:56,805
،"هل تغنّي "قبلة عابثة
أم "راقصيني الليلة"؟

935
00:59:57,556 --> 00:59:59,516
هذا محرج، هم لا يريدون ذلك

936
00:59:59,683 --> 01:00:02,478
هذا غير صحيح، هذه الأغاني مذهلة

937
01:00:03,187 --> 01:00:05,314
أعني أني لم أسمع معظمها من قبل

938
01:00:05,481 --> 01:00:09,401
لكنها مليئة بإيقاعات مدهشة، وإنها جذابة

939
01:00:09,568 --> 01:00:12,154
وتجعل الناس سعداء، وإنها جيدة

940
01:00:12,321 --> 01:00:14,698
لذا عليك أن تفخر لغناءها

941
01:00:16,575 --> 01:00:19,536
لستِ تقولين ذلك لأنك مارستِ
لعبة الموجة ثلاث مرات؟

942
01:00:19,703 --> 01:00:22,664
إنها جيدة، هي جيدة

943
01:00:26,710 --> 01:00:30,088
حسناً، إذاً "راقصيني الليلة"، من فضلك

944
01:00:30,255 --> 01:00:33,383
ليس شائعاً أن أطلب من رجلٍ ذلك
ببهجة عارمة

945
01:00:38,805 --> 01:00:40,432
شكراً

946
01:00:42,601 --> 01:00:45,229
(حسناً، وجه (بوب

947
01:00:55,989 --> 01:00:57,908
شكراً

948
01:02:12,024 --> 01:02:14,359
،كان حفلاً رائعاً
عليك أن تسرّ كثيراً

949
01:02:14,526 --> 01:02:16,111
كم حققنا من المال؟

950
01:02:16,278 --> 01:02:19,281
،لا أناقش العمل في حضور الغير زبائن
تعرف ذلك

951
01:02:19,448 --> 01:02:21,992
بالواقع، أفكّر في التوقيع معك

952
01:02:22,618 --> 01:02:26,288
حسناً، شكراً (صوفي)، هذا رائع

953
01:02:26,455 --> 01:02:30,375
في هذه الحالة، فلا أتكلم
... عن شؤون زبونٍ ما

954
01:02:30,542 --> 01:02:33,170
،في حضور زبون آخر
أنا شديد الحذر

955
01:02:33,337 --> 01:02:36,381
تجهل كم حققنا من المال، أليس كذلك؟

956
01:02:37,007 --> 01:02:38,383
أعرف بالتقريب

957
01:02:38,550 --> 01:02:40,052
هل يكفي لعشاءً لطيفاً؟

958
01:02:40,219 --> 01:02:43,055
،(العشاء، عليّ الذهاب إلى (روندا
للعشاء، لقد تأخرت

959
01:02:43,222 --> 01:02:45,057
ساعدني يا ربي

960
01:02:45,224 --> 01:02:49,061
بالمناسبة، لن تغضب مني إن أتيتما

961
01:02:51,730 --> 01:02:53,482
رائع جداً

962
01:02:56,610 --> 01:02:58,445
لا أستطيع القدوم

963
01:03:03,700 --> 01:03:06,578
سأفقد صوابي، لقد فاجئتماني

964
01:03:07,996 --> 01:03:11,708
تفضل، ستحب هذا -
شكراً، هذا كثير، بصدق -

965
01:03:11,875 --> 01:03:14,545
،صدقني، ستريد أكثر من ذلك
فقط اطلب

966
01:03:14,753 --> 01:03:18,006
،أريد، أريد، شكراً لكِ
هذا كثير، شكراً

967
01:03:18,173 --> 01:03:19,591
مرة أخيرة، صدقني -
كلا -

968
01:03:19,758 --> 01:03:22,094
،لا أريد أن أبدو وقحة

969
01:03:22,261 --> 01:03:25,138
لكني أوشك أن أفتتح مركزاً جديداً
،(لتخفيض الوزن في (بوكا

970
01:03:25,305 --> 01:03:27,766
وكنت أتسائل إذا ما أردت
أن تؤدي هناك

971
01:03:27,933 --> 01:03:31,019
يبدو الأمر رائعاً، أديت في مزرعة سمنة
ذات مرة، لقد أحبوني

972
01:03:31,186 --> 01:03:33,605
رميت الأدوية من المسرح، فجنّ جنونهم

973
01:03:33,772 --> 01:03:35,232
كانت أشبه بنظام (ألتامونت) الغذائي

974
01:03:37,401 --> 01:03:38,402
ذلك مضحك

975
01:03:38,569 --> 01:03:41,905
عزيزي، لا هاتف على المائدة -
قد يكون (جيسي) بشأن الإجتماع -

976
01:03:42,072 --> 01:03:45,617
إن خرقنا القواعد، ماذا سيظن الأطفال؟
لا تجبه، آسفة (أليكس)، يا للوقاحة

977
01:03:45,784 --> 01:03:48,787
أيتها الغريبة، هل يمكننا حضور حفل (كورا)؟

978
01:03:48,954 --> 01:03:51,165
ذلك سيكون رائعاً -
يمكننا الترتيب لذلك -

979
01:03:51,331 --> 01:03:53,876
،أعتقد أننا نستطيع
أعتقد أننا اصبحنا أصدقاء مقربين

980
01:03:54,042 --> 01:03:55,752
لا تزعجانه بهكذا أمور

981
01:03:55,919 --> 01:03:59,256
،آسف، إعتذاراتي
أعرف القواعد، سأطفأه

982
01:03:59,423 --> 01:04:02,092
،لا يا عزيزي، تفضل واجبه
فأنت ضيف

983
01:04:02,259 --> 01:04:05,137
... (أواثقة؟ أتريدني أن أتصل بـ(جيسي

984
01:04:05,637 --> 01:04:06,972
سأنتهي بسرعة

985
01:04:07,139 --> 01:04:09,892
،نعم (كريس)؟ كرر ما قلت
رجال (كورا) ماذا؟

986
01:04:10,058 --> 01:04:11,768
ماذا؟ هل الأمر بخصوص الأغنية؟

987
01:04:12,144 --> 01:04:13,228
حقاً؟

988
01:04:13,395 --> 01:04:14,813
ماذا يقول؟ -
(هذه (صوفي -

989
01:04:15,564 --> 01:04:17,065
حقاً؟

990
01:04:17,691 --> 01:04:19,943
حسناً، فهمت

991
01:04:20,486 --> 01:04:21,987
،كورا) عائدة إلى البلدة غداً)

992
01:04:22,154 --> 01:04:25,616
وتريد لقاءنا في الإستوديو خاصتها
للعمل على الأغنية

993
01:04:25,824 --> 01:04:28,911
وتريد معرفة إذا ما كنا نحب التوت

994
01:04:29,077 --> 01:04:30,996
يبدو مشؤوماً -
هل أنتِ قلقة؟ -

995
01:04:31,163 --> 01:04:34,666
بالواقع، لست .. أجل -
إن لم تقلقي، ما قلقت -

996
01:04:34,833 --> 01:04:38,295
،لديكِ نظرة القلق
تبدين كجروٍ صغير قلق

997
01:04:48,847 --> 01:04:51,809
صوفي)، احضري الصحون إلى هنا)

998
01:04:56,814 --> 01:04:59,942
حسناً، عزيزي، أنت تقود، وأنا أتبع

999
01:05:05,572 --> 01:05:07,366
ماذا؟ -
لا شيء، أنظر فحسب -

1000
01:05:07,366 --> 01:05:08,617
ماذا؟ -
لا شيء، أنظر فحسب -

1001
01:05:10,369 --> 01:05:12,621
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

1002
01:05:12,788 --> 01:05:16,375
-- انظري، بصفتي أختكِ الأكبر -
أكبر بسبع سنوات -

1003
01:05:16,542 --> 01:05:17,918
لا داعي لذلك

1004
01:05:18,085 --> 01:05:20,671
لمَ تفعلين ذلك؟ ذلك يجرحني

1005
01:05:20,879 --> 01:05:24,925
،(اسمعي، أنا أحب (أليكس
أعني، إنه (أليكس فليتشير)، جذّاب للغاية

1006
01:05:25,092 --> 01:05:26,510
وقد أكل البطاطس المهروسة خاصتي

1007
01:05:26,677 --> 01:05:28,262
أجل، كانت أمسية رائعة

1008
01:05:28,428 --> 01:05:30,639
،اسمعي يا عزيزتي
أنتِ لا تقعين كثيراً

1009
01:05:30,806 --> 01:05:34,351
،وقد رأيت كيف تنظرين إليه
... إن كنتِ تعجبين به

1010
01:05:34,518 --> 01:05:38,021
فرجاء، تأكدي من أنه شغوف تجاهكِ

1011
01:05:38,188 --> 01:05:42,526
،حسناً، لست معجبة به
إننا نعمل معاً فحسب

1012
01:05:42,693 --> 01:05:46,363
،وبجانب المرة الوحيدة التي نمنا معاً
فالأمر شديد المهنية

1013
01:05:46,572 --> 01:05:48,031
لم تفعلي ذلك -
بل فعلت -

1014
01:05:48,198 --> 01:05:50,075
نمتِ مع (أليكس فليتشير)؟

1015
01:05:50,242 --> 01:05:51,493
يا إلهي

1016
01:05:52,661 --> 01:05:54,329
لا يقلقنك ذلك، حسناً؟

1017
01:05:57,708 --> 01:06:01,837
بجانب، كيف تميزين الشغف؟

1018
01:06:03,380 --> 01:06:07,134
حسناً، أعتقد أنكِ ترين ذلك في عينيه

1019
01:06:07,301 --> 01:06:09,887
وتحسينه في لمساته

1020
01:06:10,304 --> 01:06:13,891
:مع (غاري)، حدث ذلك حينما قال لأمه
"سأتزوجها بجميع الأحوال"

1021
01:06:14,600 --> 01:06:16,226
رباه، كم أكرهها

1022
01:06:17,436 --> 01:06:20,772
لا أعرف، أعتقد عندما يفعلون
شيئاً إستثنائياً

1023
01:06:21,732 --> 01:06:24,234
صوف)، فقط توخي الحذر، مفهوم؟)

1024
01:06:24,443 --> 01:06:25,903
حسناً

1025
01:06:31,450 --> 01:06:35,412
أكبر، أكبر، أكبر

1026
01:06:37,289 --> 01:06:39,124
مع التصفيق

1027
01:06:41,168 --> 01:06:44,087
استعدوا للدوران

1028
01:06:50,177 --> 01:06:52,763
ذلك كان ممتعاً

1029
01:06:52,930 --> 01:06:55,182
بالفعل، بالفعل، بإستثناء البطاطس

1030
01:06:55,349 --> 01:06:57,726
أظن أن مذاقه يشبه الوحدة

1031
01:06:59,102 --> 01:07:01,772
إذاًَ، (كورا) غداً؟

1032
01:07:01,980 --> 01:07:05,317
،أجل، غداً، الساعة العاشرة
"الإستوديو الخاص بها، شارع "19

1033
01:07:06,235 --> 01:07:09,238
هل ألاقيك هناك؟ -
لا بأس بذلك -

1034
01:07:09,404 --> 01:07:11,156
برغم أني كنت سأستقلّ سيارة أجرة

1035
01:07:11,323 --> 01:07:13,534
،وبإعتبار أني أعرف البلدة أكثر منكِ

1036
01:07:13,700 --> 01:07:15,994
فيمكنني، نظرياً، أن أقلّكِ

1037
01:07:16,578 --> 01:07:20,082
يمكنك ذلك إن كنت في الشارع
بحلول العاشرة إلا الثلث

1038
01:07:20,249 --> 01:07:23,293
سأستطيع رؤيتك، إن إرتديتِ شيئاً برّاقاً

1039
01:07:23,460 --> 01:07:25,337
سألبس البرتقالي حتى لا تضلني

1040
01:07:25,504 --> 01:07:27,798
يمكنك إنجاز بعض أعمال الطرقات
أثناء إنتظاري

1041
01:07:33,679 --> 01:07:37,224
،إلى  اللقاء، وشكراً على ذلك
إستمتعت بذلك

1042
01:07:37,391 --> 01:07:41,019
وشكراً على مساندتكِ اليوم -
شكراً، كان اليوم رائعاً -

1043
01:07:42,104 --> 01:07:44,148
بالفعل -
حسناً، إلى اللقاء -

1044
01:07:44,356 --> 01:07:45,899
إلى اللقاء

1045
01:07:53,574 --> 01:07:54,616
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1046
01:08:26,982 --> 01:08:30,444
أريد أن أسمعكما الدَخلة الجديدة
"لـ"طريق العودة إلى الحب

1047
01:08:30,611 --> 01:08:31,862
:تخيلا الآتي

1048
01:08:32,029 --> 01:08:34,490
،بدلاً من بدء الأغنية بالبيانو

1049
01:08:34,656 --> 01:08:39,077
،نبدأ بالإيقاع الهندي الثقيل
إيقاع شديد

1050
01:08:42,539 --> 01:08:46,543
ديريك)، اعطني إيقاع السرعة والإثارة)

1051
01:08:53,175 --> 01:08:56,720
<i>طريق العودة إلى الحب</i>

1052
01:08:56,929 --> 01:09:01,141
<i>كانت تعيش تحت ظلٍ</i>

1053
01:09:04,728 --> 01:09:09,358
<i>كانت تنام وسحابة تعلو سريرها</i>

1054
01:09:12,778 --> 01:09:15,322
<i>(هيا (كورا)، هيا (كورا</i>

1055
01:09:16,657 --> 01:09:22,120
<i>(كورا كورمان) و(أليكس فليتشير)
لديهما أغنية جديدة ستنال منكم</i>

1056
01:09:22,287 --> 01:09:25,833
<i>طريق العودة إلى الحب</i>

1057
01:09:25,999 --> 01:09:29,795
<i>طريق العودة إلى الحب</i>

1058
01:09:31,129 --> 01:09:34,758
<i>طريق العودة إلى الحب</i>

1059
01:09:37,803 --> 01:09:41,390
أظنني سأتناول بعض التوت بأي حال

1060
01:09:43,642 --> 01:09:46,353
ألا تعجبكِ؟ -
كلا، كلا، ليس الأمر هكذا -

1061
01:09:46,520 --> 01:09:48,981
كانت تنظر إلى التوت منذ دخولنا

1062
01:09:49,148 --> 01:09:51,233
ما فعلتِه هنا، شيء عظيم

1063
01:09:51,400 --> 01:09:54,695
إيقاع سريع ومثير بالفعل

1064
01:09:54,862 --> 01:09:57,906
،وهو .. مرة واحدة تكفي
لكن الموسيقى مدهشة

1065
01:09:58,073 --> 01:09:59,491
س)، وقت تسجيل الصحافة)

1066
01:09:59,992 --> 01:10:01,785
يعجبني حقاً ما توصلنا إليه

1067
01:10:02,494 --> 01:10:05,789
،واضف مقطعاً آخر
لا يبدو أن الأغنية إنتهت بعد

1068
01:10:05,998 --> 01:10:08,125
،مقطع آخر؟ بالفعل
(يشرّفنا ذلك يا (س

1069
01:10:08,333 --> 01:10:11,086
سأقيم حفلة ما قبل التسجيل في بيتي

1070
01:10:11,253 --> 01:10:13,297
أود منكما القدوم

1071
01:10:13,839 --> 01:10:14,965
رائع

1072
01:10:15,174 --> 01:10:18,051
-- أظن أن -- الثلاثة -- لكن

1073
01:10:18,260 --> 01:10:20,179
(في صحتكم، شكراً (راي

1074
01:10:20,345 --> 01:10:22,806
شكراً (ديريك)، لقد أحسنت

1075
01:10:22,973 --> 01:10:25,517
لا تتكلم، لا تقل شيئاً

1076
01:10:27,519 --> 01:10:31,356
لم تعجبك تلك الحركات الجنسية
مع موسيقى (غاندي)، أليس كذلك؟

1077
01:10:31,523 --> 01:10:34,568
بالواقع، ظننت أنها فظيعة

1078
01:10:34,735 --> 01:10:38,822
أعني أنها أفسدت ثقافتين موسيقيتين آنياً
في أقل من دقيقة

1079
01:10:38,989 --> 01:10:40,115
علينا أن نخبرها

1080
01:10:40,282 --> 01:10:41,783
لا أظن أن علينا ذلك

1081
01:10:41,950 --> 01:10:44,161
بصراحة، إن أرادت الرقص، فلترقص

1082
01:10:44,369 --> 01:10:47,414
لست أفهم، معذرةً، لست أفهم

1083
01:10:47,581 --> 01:10:51,877
،(أبطالك، (البيتلز)، (سموكي
لما تركوا هذا يحدث

1084
01:10:52,044 --> 01:10:54,630
،ذاك أمر مغاير تماماً
لقد كانوا عباقرة

1085
01:10:54,796 --> 01:10:57,382
هم يكتبون العشاء، أنا أكتب الحلوى

1086
01:10:57,549 --> 01:10:59,384
لا، أنت أكثر من الحلوى

1087
01:10:59,551 --> 01:11:02,137
لهذا سأخبرها برأيي في الحفل

1088
01:11:02,304 --> 01:11:04,056
لن تفعلي ذلك -
بل سأفعل -

1089
01:11:04,223 --> 01:11:05,557
كلا، لن تفعلي -
بل سأفعل -

1090
01:11:05,724 --> 01:11:07,810
في هذه الحالة، فأنتِ غير مدعوّة

1091
01:11:07,976 --> 01:11:10,270
ماذا؟ لقد دعتني

1092
01:11:10,437 --> 01:11:11,939
بل دعتنا، كفريق

1093
01:11:12,105 --> 01:11:14,858
،الآن إذ إختلفنا
،فلن نقدّم جبهة متحدة

1094
01:11:15,067 --> 01:11:17,861
وبذلك لا تنطبق علينا شروط الدعوة

1095
01:11:18,028 --> 01:11:19,029
هل أنت ذاهب إذاً؟

1096
01:11:19,196 --> 01:11:22,074
ربما، لا أريد أن أكون وقحاً -
ولا أريد أن أكون وقحةً أيضاً -

1097
01:11:22,241 --> 01:11:24,326
... ألا تظنين أن إخبار المضيفة

1098
01:11:24,493 --> 01:11:27,120
بأنها أفسدت ثقافتان موسيقيتان
من الوقاحة؟

1099
01:11:27,287 --> 01:11:28,872
سأسجلّكِ في أقرب مدرسة
لتعليم الآداب

1100
01:11:29,081 --> 01:11:31,708
،علي التعبير عن رأيي
لا أستطيع العمل هكذا

1101
01:11:31,875 --> 01:11:34,753
لا تستطيعين العمل هكذا؟
أنت تؤلفين الأغاني منذ ستة أيام

1102
01:11:34,920 --> 01:11:36,713
خلق الله الكون في ستة أيام

1103
01:11:41,260 --> 01:11:42,761
سأذهب إلى الحفل

1104
01:11:42,928 --> 01:11:46,014
،لن تذهبي إلى الحفل
فأنتِ ممنوعة أيتها الشابة

1105
01:11:46,181 --> 01:11:48,392
أنتِ ممنوعة، عودي إلى هنا

1106
01:11:48,600 --> 01:11:51,937
أرجوك، أنا يائس قليلاً -
لقاؤنا هناك -

1107
01:11:52,104 --> 01:11:55,941
،لن تذهبي، لأنك غير مدعوّة
لن يسمحوا لكِ بالدخول

1108
01:12:10,372 --> 01:12:12,541
(أهلاً (راي -
أليكس)، صديقي) -

1109
01:12:12,708 --> 01:12:14,960
كيف حالك؟ -
أنا بخير، كيف حالك؟ -

1110
01:12:15,127 --> 01:12:16,420
هل جائت (صوفي)؟

1111
01:12:16,587 --> 01:12:19,173
أتعرف، لم أرها

1112
01:12:19,339 --> 01:12:20,716
كريس)؟) -
من؟ -

1113
01:12:20,883 --> 01:12:23,093
تعرفه، مدير أعمالي -
معذرةً، تمتع بوقتك -

1114
01:12:32,519 --> 01:12:34,396
راي)! كيف حالك يا رجل؟)

1115
01:13:02,007 --> 01:13:03,008
أهلاً

1116
01:13:03,175 --> 01:13:04,510
أين (صوفي)؟ -
انتظر -

1117
01:13:05,135 --> 01:13:08,806
رباه، لقد جائت، رجاء، لا تسمحوا
لها بالدخول، لا تدخلونها

1118
01:13:08,972 --> 01:13:11,725
،(لا يجب أن نتركها تتكلم مع (كورا
سوف تفسد كل شيء

1119
01:13:11,892 --> 01:13:13,644
من؟ -
صوفي)، إنها تكره الأغنية) -

1120
01:13:13,811 --> 01:13:16,313
تكره الأغنية التي كتبت؟ -
أجل، تكرهها -

1121
01:13:16,480 --> 01:13:19,650
لكنها كتبت الأغنية، لمَ تكرهها؟

1122
01:13:19,858 --> 01:13:22,277
حدث بيننا إختلاف

1123
01:13:22,444 --> 01:13:24,029
مرحباً (صوف)، كيف حالك؟

1124
01:13:24,196 --> 01:13:26,448
(مرحباً، (صوفي -
مساء الخير -

1125
01:13:26,615 --> 01:13:29,451
إذاً، أحضرتِ شيئاً معك

1126
01:13:29,618 --> 01:13:32,412
أجل، أخبرتني أمي بألا أقصد حفلاً
فارغة اليدين

1127
01:13:32,579 --> 01:13:37,042
فقصدت مطعم (زين)، وإخترت
بعض الحلوى، لا، أشكرك

1128
01:13:37,209 --> 01:13:38,877
حلوى السعادة

1129
01:13:43,674 --> 01:13:45,843
مرحباً، كاتباي المفضلان

1130
01:13:46,009 --> 01:13:47,344
أهلأً (س)، كيف حالك؟

1131
01:13:47,511 --> 01:13:49,513
أحضرنا لكِ بعض الحلوى، مننا

1132
01:13:50,055 --> 01:13:52,349
(شكراً، (ديريك

1133
01:13:52,516 --> 01:13:54,268
-- كورا)، أريد حقاً التحدث معك)

1134
01:13:54,434 --> 01:13:56,895
... بشأن إضطرارنا للمغادرة مبكراً

1135
01:13:57,062 --> 01:13:59,731
،لإنهاء الأغنية التي أصبحت مهمة لنا

1136
01:13:59,898 --> 01:14:01,900
على كلا الصعيدين الفني والوجداني

1137
01:14:02,067 --> 01:14:04,319
،لا يمكنكما المغادرة الآن
تعالا وشاهدا البيت

1138
01:14:04,486 --> 01:14:07,614
أريد أن أريكما السطح، إنه بالأعلى

1139
01:14:07,781 --> 01:14:09,992
-- هل تعرفين -- حسناً

1140
01:14:12,744 --> 01:14:17,166
-- كورا)، أعرف قدر إهتمامك بالأغنية، و)

1141
01:14:17,332 --> 01:14:20,669
،سطح رائع، في بيتٍ شديد الروعة
-- بجانب أن القمة

1142
01:14:20,836 --> 01:14:24,298
صوفي)، كانت على وشكل قول شيئاً عن أغنيتنا) -
حقاً؟ لا أظن ذلك -

1143
01:14:24,464 --> 01:14:27,509
،أحياناً تبدو أنها على وشك قول شيئاً
ثم تسكت

1144
01:14:27,676 --> 01:14:32,097
أريد القول أني أقدّر إضافة أفكاركِ
،بشأن الموسيقى

1145
01:14:32,264 --> 01:14:36,101
لكن بصراحة شديدة أشعر أننا
نعيث فساداً

1146
01:14:38,437 --> 01:14:42,191
،مما يعني أننا نحاول جعل الآخرين مثلكِ
وذلك أمر حميد

1147
01:14:42,357 --> 01:14:45,068
،أفعل ذلك كثيراً، أعيث فساداً
ثم أعود مباشرةً

1148
01:14:45,235 --> 01:14:49,615
الأغنية عن الكفاح، عن إظهار
مشاعركِ الحقيقية

1149
01:14:49,781 --> 01:14:52,743
،وإستعراضك الجنسي الصريح جداً

1150
01:14:52,910 --> 01:14:56,914
تعرفين، متناقض تماماً مع الخوف والقلق

1151
01:14:57,080 --> 01:15:00,250
لا أظن ذلك، وجمهوري يعشق رقصي

1152
01:15:00,417 --> 01:15:02,711
أنتِ راقصة بارعة -
هذا صحيح -

1153
01:15:02,878 --> 01:15:06,256
إحتلت إسطوانتي الأخيرة المرتبة الثانية فقط -
... في هذه الحالة، إن وثقتِ بنا -

1154
01:15:06,423 --> 01:15:10,052
،و(شاكيرا) تنّغص عليّ حياتي
لذلك أريد الرقص

1155
01:15:12,095 --> 01:15:14,348
عليكِ أن ترقصي

1156
01:15:14,973 --> 01:15:19,269
،(لكن شكراً على صراحتك، (صوفي
أعتزّ بشعوركِ

1157
01:15:19,478 --> 01:15:23,315
شكراً -
كورا)، جاء (تامبرليك) ويريد إلقاء التحية) -

1158
01:15:23,607 --> 01:15:25,400
سررنا بلقاءكِ، إلى اللقاء

1159
01:15:25,567 --> 01:15:27,820
وأنا متشوقة للمقطع الجديد

1160
01:15:27,986 --> 01:15:29,196
(تمّهلي، (كورا -
إنتهى الأمر -

1161
01:15:29,363 --> 01:15:31,949
كانت محاولة جيدة، ولكن بلا جدوى

1162
01:15:32,157 --> 01:15:36,203
بلا مساعدةٍ منك، كنت واقفاً هناك
تتحدث عن الفساد

1163
01:15:36,370 --> 01:15:39,039
لم أعث فساداً، أخبرتها فقط
بما أرادت سماعه

1164
01:15:39,206 --> 01:15:41,625
سأخبرها بالحقيقة -
لقد فعلتِ تواً -

1165
01:15:41,792 --> 01:15:44,378
هل ستستعملين بطاقات تعليمية هذه المرة؟
أنتِ عنيدة

1166
01:15:44,545 --> 01:15:47,506
وأنتِ لست عنيداً لتدافع عن الخير

1167
01:15:47,673 --> 01:15:50,926
لا أريد رؤيتك وأنت تفعل ما فعلت
في ألبومك المنفرد

1168
01:15:51,093 --> 01:15:52,427
أجل، أجل

1169
01:15:53,887 --> 01:15:56,348
إشتريته، النسخة الأخيرة

1170
01:15:57,266 --> 01:15:59,852
حسناً، أصرّ على أن أسدد لكِ ثمنه فوراً

1171
01:16:00,018 --> 01:16:01,478
ثمنه 9.99، صحيح؟ هل معك بنساً؟

1172
01:16:01,645 --> 01:16:04,314
كنت تحاول جاهداً تحقيق نجاحاً
ليس نابعاً منك

1173
01:16:04,481 --> 01:16:06,567
الأغاني كانت مفتقدة للروح

1174
01:16:06,733 --> 01:16:09,361
أتفقك معكِ، لكن أغنيتنا بها روح

1175
01:16:09,528 --> 01:16:12,865
،لكن ليس إن أفسدناها، وأنت تدرك ذلك
لماذا تخشى المبالاة؟

1176
01:16:13,031 --> 01:16:15,159
لأنها لن تحدث فرقاً

1177
01:16:15,325 --> 01:16:19,204
... لأنه وراء فلسفتها البوذية

1178
01:16:19,371 --> 01:16:22,666
جل ما يهمها هو ملء المقاعد
وبيع التسجيلات

1179
01:16:22,833 --> 01:16:24,501
،لا شيء سيجعلها صديقتكِ

1180
01:16:24,668 --> 01:16:26,962
(لأكثر من فترة صداقتي بـ(كولين

1181
01:16:27,129 --> 01:16:29,548
لأنه في النهاية، الأمر مجرد عمل

1182
01:16:29,715 --> 01:16:31,633
ما هو؟ -
الأمر برمته، كل شيء -

1183
01:16:31,800 --> 01:16:33,760
لهذا يسمونه مجال الموسيقى

1184
01:16:33,927 --> 01:16:36,680
،وهذا شيء جيد
ليت كل أمور الحياة بهذا الوضوح

1185
01:16:36,889 --> 01:16:39,349
أريد شيئاً منكِ، وتريدين شيئاً مني

1186
01:16:39,516 --> 01:16:41,018
لا وعود مزيفة، أو آمال

1187
01:16:44,646 --> 01:16:46,106
حسناً

1188
01:16:46,273 --> 01:16:48,525
تهانينا على أغنيتكما ذات المشاعر

1189
01:16:51,361 --> 01:16:52,863
هل أحضر لكِ الشراب؟

1190
01:17:20,390 --> 01:17:23,352
،لدينا متسع من الوقت، أمامنا الليل
،وجزءً من الصباح

1191
01:17:23,519 --> 01:17:25,437
والقليل جداً من وقت الظهيرة

1192
01:17:54,967 --> 01:17:57,427
أعجز عن قراءتها، ما المكتوب؟

1193
01:17:58,178 --> 01:18:00,097
"آسفة، لا أستطيع القيام بذلك"

1194
01:18:05,185 --> 01:18:09,148
<i>آسفة، لا أستطيع القيام بذلك</i>

1195
01:18:10,649 --> 01:18:14,111
،لست واثقاً من التقسيم
هل أنتِ ذاهبة؟

1196
01:18:14,278 --> 01:18:18,448
،أجل، آسفة
لعلي سأفكّر في شيء ما لاحقاً

1197
01:18:18,657 --> 01:18:21,285
،ما من لاحقاً
تلزمها الأغنية غداً

1198
01:18:21,493 --> 01:18:24,413
،إن لم نسلّمها إياها
ذهبت إلى أحدٍ آخر

1199
01:18:24,580 --> 01:18:25,956
وسأخسر العمل

1200
01:18:26,123 --> 01:18:28,250
آسفة

1201
01:18:29,042 --> 01:18:31,795
حسناً -
أنا أريد المساعدة بحق -

1202
01:18:31,962 --> 01:18:34,256
،أريد مساعدتك على الإنتهاء
لكن لا أستطيع

1203
01:18:34,423 --> 01:18:38,719
،أعجز عن الكتابة وأنا بهذه الحالة
لست في حالة إلهام

1204
01:18:38,886 --> 01:18:43,265
،لا آبه إن كنتِ في حالة إلهام
الإلهام للهواة

1205
01:18:43,432 --> 01:18:46,935
،أريد فقط أربعة أسطر، أرجوكِ
أريد فقط أربعة أسطر

1206
01:18:47,102 --> 01:18:49,980
لا أستطيع -
بل تستطيعين ولكن لن تفعلي -

1207
01:18:50,147 --> 01:18:53,525
أتقول أني أردت حدوث ذلك؟ -
هذا ما أقول -

1208
01:18:53,692 --> 01:18:56,028
،تدفعين وتحركّين الأثاث

1209
01:18:56,195 --> 01:18:57,863
،وتتكلمين طيلة الوقت

1210
01:18:58,030 --> 01:19:00,491
وتفسدين كل شيء كما قال

1211
01:19:00,949 --> 01:19:03,619
من هو؟ عمّ تتكلم؟ ماذا تقول؟

1212
01:19:03,785 --> 01:19:06,538
،قرأت الكتاب لأني أردت أن أقول لكِ

1213
01:19:06,705 --> 01:19:10,459
"لستِ من (سالي مايكلز) في شيء"
لكن بالواقع، لقد أصاب حقيقتك تماماً

1214
01:19:10,626 --> 01:19:14,171
ماذا تقول؟ -
أقول أن (سلون كاتس) كان محقاً -

1215
01:19:15,255 --> 01:19:19,259
يا إلهي، أرجوك أن تسحب هذا الكلام

1216
01:19:19,426 --> 01:19:22,888
،المسكينة، البريئة، العاجزة
"تقول لنفسها، "أعجز عن الكتابة

1217
01:19:23,055 --> 01:19:25,098
شاركت في تأليف ثلاثة أرباع
،أغنية ناجحة

1218
01:19:25,265 --> 01:19:28,393
والآن تتخذها كفدية لأنها لم تحصل
على ما تريده تماماً

1219
01:19:28,560 --> 01:19:32,022
تظنين أن الحياة تلك القصة الخرافية

1220
01:19:32,231 --> 01:19:35,859
،بينما يتضح أنه كل الأمور لا تنتهي بسعادة
لا يمكنكِ تقبّل ذلك

1221
01:20:06,181 --> 01:20:09,560
س)، (أليكس فليتشير) هنا) -
(مرحباً (أليكس -

1222
01:20:10,018 --> 01:20:13,230
هل لي بحديث سريع معكِ؟
شكراً جزيلاً

1223
01:20:13,605 --> 01:20:16,024
ديريك)، كيف حالك؟ تسرني رؤيتك) -
(أليكس فليتشير) -

1224
01:20:19,069 --> 01:20:21,155
كيف حال فتاتي (صوفي)؟

1225
01:20:21,321 --> 01:20:23,949
إنها على ما يرام

1226
01:20:24,116 --> 01:20:25,826
يا لها من فتاة

1227
01:20:25,993 --> 01:20:30,080
أهلاً (س)، الأمر يتعلق بالمقطع الأخير

1228
01:20:30,247 --> 01:20:33,292
لم يكتمل تماماً من حيث الحس الكلاسيكي

1229
01:20:33,458 --> 01:20:36,920
الأمر أشبه بربط الكلمات
حيث يمكن ربطها بأي حال

1230
01:20:37,129 --> 01:20:39,381
أعتقد أن ذلك إبداع شديد -
وصلتني الكلمات -

1231
01:20:39,548 --> 01:20:43,260
،أرسلتها (صوفي) صباحاً
إنها شديدة الجمال

1232
01:20:43,469 --> 01:20:45,721
هي ما تمنيت قوله إلى صديقي

1233
01:20:45,888 --> 01:20:48,724
هي النهاية المثالية للأغنية

1234
01:20:49,099 --> 01:20:53,729
<i>ثمة لحظات أجهل إن كانت حقيقية</i>

1235
01:20:53,896 --> 01:20:58,734
<i>أو إن خالج الجميع نفس شعوري</i>

1236
01:20:58,901 --> 01:21:01,945
<i>يعوزني الإلهام</i>

1237
01:21:02,738 --> 01:21:08,452
<i>لا مجرد مفاوضات أخرى</i>

1238
01:21:10,120 --> 01:21:15,459
<i>جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب</i>

1239
01:21:16,627 --> 01:21:19,171
هل كل الأمور كما يرام؟ -
أجل، آسف، آسف -

1240
01:21:19,338 --> 01:21:22,466
أنا فقط، مجرّد شارد

1241
01:21:22,633 --> 01:21:25,344
لا بأس، دعنا نعيدها من البداية
بالمقدمة الجديدة

1242
01:21:25,511 --> 01:21:27,304
حسناً

1243
01:21:29,223 --> 01:21:33,310
<i>(كورا كورمان)، و(أليكس فليتشير)</i>

1244
01:21:33,519 --> 01:21:35,479
<i>طريق العودة إلى الحب</i>

1245
01:21:41,151 --> 01:21:42,152
أهلاً

1246
01:21:42,778 --> 01:21:44,321
أهلاً

1247
01:21:45,030 --> 01:21:48,951
إبتعت هذه لأطفالكِ، لأنه لا ينبغي
أن يظهر المرء فارغ اليدين

1248
01:21:49,535 --> 01:21:53,872
،إنها مخلوقات فضائية
واضحاً أني بلا أطفال

1249
01:21:54,039 --> 01:21:56,834
دعيني أحمل هذا عنكِ -
شكراً -

1250
01:22:00,003 --> 01:22:03,507
سأذهب إلى المكتب

1251
01:22:04,091 --> 01:22:06,844
وأنا كذلك، تمتعي بها -
إلى اللقاء -

1252
01:22:13,183 --> 01:22:15,435
ضعها هنا، شكراً

1253
01:22:17,479 --> 01:22:19,189
أآتية إلى الحفلة غداً؟

1254
01:22:19,648 --> 01:22:21,692
(لا أستطيع أن أخيب ظن (لوسي

1255
01:22:21,900 --> 01:22:24,069
أجل، أمر بالغ الأهمية

1256
01:22:24,987 --> 01:22:29,658
،كريس)، سيصحب إبنته أيضاً)
سيكون الأمر ممتعاً

1257
01:22:29,992 --> 01:22:32,911
أريد إبداء إعجابي بالمقطع الأخير

1258
01:22:33,370 --> 01:22:34,371
(شكراً (أليكس

1259
01:22:35,330 --> 01:22:37,666
وأنا آسف جداً عمّا قلت

1260
01:22:37,833 --> 01:22:41,461
،حسناً، الحياة ليست قصة خرافية
... وعليّ أن أنضج

1261
01:22:41,628 --> 01:22:43,505
(وسأنضج في (فلوريدا

1262
01:22:44,173 --> 01:22:46,133
ذلك سخف

1263
01:22:46,300 --> 01:22:49,553
،(لا أحد ينضج في (فلوريدا
ما لم يكن برتقالة

1264
01:22:49,761 --> 01:22:52,556
بالواقع، سأدير الفرع الجديد لمؤسسة
(تخفيض الوزن في (بوكا راتون

1265
01:22:52,723 --> 01:22:55,392
ينبغي أن تكتبي، لا أن تقاومي السليولايت

1266
01:22:55,559 --> 01:22:58,103
،حسناً، أستطيع القيام بالأمرين
نسعى إلى حملة تسويقية جديدة

1267
01:22:58,270 --> 01:23:00,063
موسم بذلات السباحة على الأبواب

1268
01:23:01,607 --> 01:23:03,233
... الحقيقة هي

1269
01:23:04,610 --> 01:23:06,737
... أني لا أستطيع

1270
01:23:10,282 --> 01:23:12,576
التلحين بدونكِ

1271
01:23:12,784 --> 01:23:15,621
شكراً، لكن لا أظن أنها فكرة سديدة

1272
01:23:20,501 --> 01:23:22,377
من الواضح أنكِ منشغلة للغاية

1273
01:23:27,800 --> 01:23:29,426
بالتوفيق

1274
01:23:30,260 --> 01:23:31,553
ولك أيضاً

1275
01:24:17,724 --> 01:24:18,809
<i>"مجلة المدرسة الأدبية"</i>

1276
01:24:19,017 --> 01:24:20,686
<i>.(صندوق الأحلام"، بقلم (صوفي فيشر"</i>

1277
01:24:20,727 --> 01:24:24,606
<i>وضعت أحلامي في صندوق، حتى لا تضيع
مخفية عن ضوء الشمس، وتحت الأرض</i>

1278
01:25:07,399 --> 01:25:12,029
<i>!(ضيف الشرف (أليكس فليتشير)، من فرقة (بوب</i>

1279
01:25:18,827 --> 01:25:20,496
!(كورا)

1280
01:25:24,958 --> 01:25:27,711
غرايسي)، ألستِ متشوقة؟)

1281
01:25:29,421 --> 01:25:33,383
،حسناً، اذهبوا أنتم
أظنني سأفوّت الحفل

1282
01:25:33,592 --> 01:25:36,053
تعالي، لا يمكنكِ تفويته -
حسناً، أيها الأطفال -

1283
01:25:36,220 --> 01:25:38,680
سأتكلم مع خالتكم، مفهوم؟
غاري)، خذهم إلى الداخل)

1284
01:25:38,847 --> 01:25:40,891
-- هل أقابلكِ عند -
هيا، ما الصعوبة في ذلك؟ -

1285
01:25:41,058 --> 01:25:42,559
تقدم، ثم سِر، فاجلس -
ابحثوا عن مقاعدكم -

1286
01:25:42,726 --> 01:25:45,646
،عزيزي، أريد لحظة، شكراً، أحبك
أنت رجل طيب

1287
01:25:45,813 --> 01:25:47,022
الآن، اسمعيني

1288
01:25:47,189 --> 01:25:51,735
أخبر الأطفال جميع أصدقائهم أن خالتهم
كتبت أغنية (كورا) الجديدة

1289
01:25:51,944 --> 01:25:54,530
ويريدون مشاركتكِ ذلك، عليكِ الدخول

1290
01:25:54,696 --> 01:25:57,616
... أجل، أعرف، أنا فقط

1291
01:25:57,783 --> 01:26:01,537
أجهل كيف سأدخل وأنظر إليه

1292
01:26:02,746 --> 01:26:05,916
،أعرف، إنها ليلة واحدة
وأعتقد أنكِ بحاجة إلى ذلك

1293
01:26:06,124 --> 01:26:10,629
ثم سيشق كلاً منكما طريقه، حسناً؟

1294
01:26:15,259 --> 01:26:17,469
هل حصلت على توقيعها؟

1295
01:26:17,636 --> 01:26:18,929
أليس هذا مشوّقاً؟ -
أجل -

1296
01:26:19,513 --> 01:26:20,556
هذا رائع جداً

1297
01:26:21,348 --> 01:26:24,226
أجل، شديد الروعة

1298
01:26:24,393 --> 01:26:26,728
،(إننا في نادي جماهير (كورا
أليس كذلك أمي؟

1299
01:26:26,895 --> 01:26:29,606
حسناً -
!(كورا) -

1300
01:26:51,461 --> 01:26:53,380
!(كورا)

1301
01:26:53,547 --> 01:26:54,798
!(كورا)

1302
01:27:05,350 --> 01:27:06,977
!(كورا)

1303
01:27:31,585 --> 01:27:34,838
!انظروا، ها هي

1304
01:28:07,830 --> 01:28:13,544
(أنت، (غاري -
هيا، أن أشاهد فحسب -

1305
01:28:32,271 --> 01:28:37,776
،"الثلاثاء القادم على قناة "س و
"معركة نجوم الثمانينات السابقين"

1306
01:28:37,943 --> 01:28:41,196
(يقدّم معركة (تيفاني) البطل (ديبي غيبسن

1307
01:28:41,363 --> 01:28:44,032
(يلاحقهما (آدم آنت) و(بيلي آيدول

1308
01:28:45,409 --> 01:28:47,786
"ليلة الثلاثاء على قناة "س و

1309
01:28:49,163 --> 01:28:51,498
(خمس دقائق، سيد (فليتشير

1310
01:29:18,817 --> 01:29:20,986
!نيويورك)، أحبكِ)

1311
01:29:23,238 --> 01:29:24,490
"شانتي"، "شانتي"

1312
01:29:24,656 --> 01:29:25,866
ما معنى ذلك؟

1313
01:29:26,033 --> 01:29:28,994
والآن أريد أن أُسمعكم شيئاً مميزاً

1314
01:29:29,161 --> 01:29:32,164
(صوف) -
شيء مختلف تماماً -

1315
01:29:32,331 --> 01:29:33,832
إنها أغنية جديدة

1316
01:29:33,999 --> 01:29:35,959
هذه هي أيتها الغريبة، أغنيتكِ

1317
01:29:37,211 --> 01:29:40,631
لا أظنني أستطيع سماع ذلك -
أغنية لم يسمعها أحد من قبل -

1318
01:29:40,798 --> 01:29:44,426
(من تأليف السيد (أليكس فليتشير

1319
01:29:44,593 --> 01:29:45,594
مهلاً

1320
01:29:51,600 --> 01:29:54,728
ماذا؟ (أليكس فليتشير) وأختي

1321
01:29:54,895 --> 01:29:56,313
كم ينسون بسرعة

1322
01:29:57,523 --> 01:30:00,359
،دعينا نذهب ونعود بعد إنتهاء الأغنية
أنا وأنتِ

1323
01:30:02,611 --> 01:30:04,446
حقيقةً، سوف أذهب -
ماذا؟ -

1324
01:30:04,613 --> 01:30:06,657
... أجل، أنا بخير، فقط -
هل أنتِ واثقة؟ -

1325
01:30:06,824 --> 01:30:10,035
،أجل، أنا بخير، أريد أن أبقى لوحدي
اعتني بالأطفال

1326
01:30:31,140 --> 01:30:33,851
<i>،لم يسهل عليّ أبداً</i>

1327
01:30:35,686 --> 01:30:39,398
<i>إيجاد كلمات تتماشي مع لحنٍِ</i>

1328
01:30:42,568 --> 01:30:46,905
<i>لكن الآن ثمة شيء في ذهني</i>

1329
01:30:48,949 --> 01:30:53,537
<i>فرجاء، سامحيني على تلك
السطور المعقدة</i>

1330
01:30:55,747 --> 01:30:59,710
<i>منذ لقاءكِ، تغيرت حياتي بالكامل</i>

1331
01:31:02,129 --> 01:31:06,675
<i>ليس أثاثي فحسب، ما أعدتِ ترتيبه</i>

1332
01:31:08,844 --> 01:31:14,558
<i>كنت أعيش في الماضي
لكن بطريقةٍ ما أعدتِني</i>

1333
01:31:15,058 --> 01:31:20,564
<i>وقد شعرت بذلك عندما
"قال (فرانكي): "اهدأ</i>

1334
01:31:20,731 --> 01:31:23,233
<i>ومع ذلك عرفت</i>

1335
01:31:23,400 --> 01:31:26,361
<i>طبقاً لسجل أعمالي</i>

1336
01:31:26,528 --> 01:31:29,531
<i>قد لا أتراءى أني آمناً</i>

1337
01:31:32,951 --> 01:31:35,245
<i>،جل ما أطلبه منكِ</i>

1338
01:31:35,787 --> 01:31:39,708
<i>ألا تشطبيني بعد</i>

1339
01:31:51,220 --> 01:31:55,224
<i>لسنوات كنت أكرر لنفسي
ذات الحكاية القديمة</i>

1340
01:31:57,434 --> 01:32:01,980
<i>بأني سعيد بالعيش على ما يسمّى
بأمجادي السابقة</i>

1341
01:32:03,857 --> 01:32:09,822
<i>لكنكِ أعطيتِني سبباً
لأخذ فرصةً أخرى</i>

1342
01:32:10,322 --> 01:32:15,786
<i>الآن أحتاج إليك برغم أنكِ
قتلتِ كل نباتاتي</i>

1343
01:32:16,119 --> 01:32:18,163
<i>ومع ذلك عرفت</i>

1344
01:32:18,330 --> 01:32:24,586
<i>أني أخفقت فرصاً قد لا تأتي لأحد</i>

1345
01:32:28,507 --> 01:32:30,968
<i>،جل ما أطلبه منكِ</i>

1346
01:32:31,176 --> 01:32:34,930
<i>ألا تشطبيني بعد</i>

1347
01:32:38,183 --> 01:32:42,771
<i>لا تشطبيني بعد</i>

1348
01:33:00,372 --> 01:33:01,999
!(أليكس)

1349
01:33:24,021 --> 01:33:26,565
لا أحد يذهب خلف الستار

1350
01:33:26,732 --> 01:33:29,526
لا آبه لما تريدين -
أعرف (كورا)، أنا كاتبة هذه الأغنية -

1351
01:33:29,735 --> 01:33:30,694
لا مشكلة

1352
01:33:30,903 --> 01:33:33,322
لا أحد يذهب خلف الستار -
قلت لا مشكلة، مفهوم؟ -

1353
01:33:33,489 --> 01:33:35,491
حسناً، على ضمانتك إذاً -
شكراً -

1354
01:33:35,657 --> 01:33:36,742
ما خطبك؟

1355
01:33:36,909 --> 01:33:39,453
،حينما تنتهي (كورا) من الأغنية
نريدك أن تصعد على المسرح

1356
01:33:39,620 --> 01:33:42,080
حسناً، فهمت، شكراً لك

1357
01:33:56,136 --> 01:33:58,013
أتيتِ إلى الحفل فارغة اليدين؟

1358
01:33:59,097 --> 01:34:01,683
أليكس)، تلك الأغنية)

1359
01:34:01,850 --> 01:34:05,103
،أجل، أعرف، أفضل ما بإمكاني
يمكنكِ تعديلها

1360
01:34:05,270 --> 01:34:08,398
لا، تلك الأغنية كانت عشاءً

1361
01:34:17,616 --> 01:34:18,742
!أشكركم

1362
01:34:22,287 --> 01:34:25,374
أريد أن أُسمعكم أغنيتي الجديدة

1363
01:34:26,208 --> 01:34:27,918
!أشكركم

1364
01:34:28,126 --> 01:34:32,881
طريق العودة إلى الحب" ألحان وكلمات"
(صوفي فيشر)، و(أليكس فليتشير)

1365
01:34:33,048 --> 01:34:35,509
ماذا حدث للإيقاع السريع والمثير؟

1366
01:34:35,676 --> 01:34:38,720
شرحت لـ(كورا) أنها بذلك تدنّس
،صميم الكلمات

1367
01:34:38,887 --> 01:34:40,764
وتفسد براءة الأغنية

1368
01:34:40,931 --> 01:34:43,851
،وحينما لم يفلح ذلك
أخبرتها أن ذلك قد يعيدكِ إليّ

1369
01:34:44,017 --> 01:34:45,269
وقد فلح ذلك

1370
01:34:45,477 --> 01:34:49,773
"إتضح أنها برغم إعتقادها بأن الـ"دلاي لاما
... حيوان لاما حقيقي

1371
01:34:49,982 --> 01:34:52,151
فهي في الواقع عاطفية للغاية

1372
01:34:52,901 --> 01:34:54,820
انطلق، انطلق -
(حسناً، سيد (فليتشير -

1373
01:34:54,987 --> 01:34:56,446
شكراً

1374
01:34:56,613 --> 01:35:01,785
<i>،محاصرة في الماضي
لا أستطيع المضي قدماً</i>

1375
01:35:01,994 --> 01:35:06,498
<i>كنت أخفي كل أمالي وأحلامي</i>

1376
01:35:06,665 --> 01:35:11,462
<i>في حال إحتجت إليها يوماً ما</i>

1377
01:35:11,670 --> 01:35:14,631
<i>كنت أجابه الوقت</i>

1378
01:35:15,674 --> 01:35:20,804
<i>لترك مساحة صغيرة
في زوايا خُلدي</i>

1379
01:35:21,805 --> 01:35:27,811
<i>جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب</i>

1380
01:35:31,482 --> 01:35:38,447
<i>لا أستطيع النجاة بدون
طريق العودة إلى الحب</i>

1381
01:35:45,120 --> 01:35:49,625
<i>كنت أنظر لكن النجوم رفضت أن تتلألأ</i>

1382
01:35:49,791 --> 01:35:54,630
<i>كنت أبحث لكن لم أرّ العلامات</i>

1383
01:35:54,797 --> 01:35:58,509
<i>أعرف أنها هناك</i>

1384
01:35:58,717 --> 01:36:03,972
<i>لا بد من وجود شيء لروحي
بمكانٍ ما</i>

1385
01:36:04,139 --> 01:36:08,352
<i>كنت أبحث عن أحدٍ لتسليط بعض الضوء</i>

1386
01:36:08,519 --> 01:36:12,815
<i>ليس مجرد أحد يساعدني الليلة</i>

1387
01:36:13,190 --> 01:36:16,193
<i>قد أسلك أي إتجاه</i>

1388
01:36:18,028 --> 01:36:22,115
<i>وأنا مستمع لمقترحاتكم</i>

1389
01:36:22,991 --> 01:36:29,665
<i>جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب</i>

1390
01:36:32,376 --> 01:36:38,882
<i>لا أستطيع النجاة بدون
طريق العودة إلى الحب</i>

1391
01:36:40,008 --> 01:36:44,388
<i>،وإن فتحت قلبي لك</i>

1392
01:36:44,555 --> 01:36:48,934
<i>آمل أن ترشدني لما أفعل</i>

1393
01:36:49,101 --> 01:36:53,272
<i>،وإن ساعدتني على بداية جديدة</i>

1394
01:36:54,398 --> 01:37:01,280
<i>فاعرف أنه سيعود إليك في النهاية</i>

1395
01:37:20,966 --> 01:37:32,227
ترجمة أشــــرف عبد الجليــل
Brad Pitt II@dvd4arab.com

1396
01:37:39,151 --> 01:37:44,072
:طريق العودة إلى الحب" ألحان وكلمات"
(أليكس فليتشير)، و(صوفي فيشر)

1397
01:37:49,161 --> 01:37:52,122
إحتلت ستةً من أغاني (بوب) المرتبة
الأولى بين عامي 1984 و 1991

1398
01:37:52,289 --> 01:37:54,666
حققوا مبيعات تقدّر بأكثر من عشرين
مليون تسجيل

1399
01:37:56,251 --> 01:38:00,297
أثار (كولين) جدلاً واسعاً عندما أعلن
(أن (بوب) ستكون أكبر من (البيتلز

1400
01:38:00,506 --> 01:38:04,718
،أفاد (كولين) بأنه عنى ذلك حرفياً
حيث أن عدد أفرادهم خمسة

1401
01:38:05,719 --> 01:38:08,388
"إبتكرت (بوب) "رقصة (بوب) الشهيرة

1402
01:38:08,639 --> 01:38:14,186
(عازفا القيثارة والكمان لفرقة (بوب
"خضعا مؤخراً لعملية "إستبدال الورك

1403
01:38:15,312 --> 01:38:18,857
(في عام 1994، تم التصويت لـ(كولين
كأوسم رجال العالم

1404
01:38:19,983 --> 01:38:23,779
(في عام 1994 تم التصويت لـ(أليكس
(كأفضل مؤدي في إستعراض (نبراسكا

1405
01:38:26,365 --> 01:38:29,368
أليكس) و(كولن) إلتقيا في الجامعة)

1406
01:38:30,118 --> 01:38:34,122
إلتقى (أليكس) بشريكته في الكتابة (صوفي
فيشر)، حينما جائت لسقاية نباتاته

1407
01:38:35,541 --> 01:38:40,254
مذذاك، ألّف (فليتشير) و(فيشر) خمس أغاني
بين أفضل أربعين أغنية

1408
01:38:41,213 --> 01:38:44,967
،هما يعيشان معاً الآن
وكل نباتاتهما بلاستيكية

1409
01:38:45,884 --> 01:38:50,139
،يغنيان كل أغانيهما إلى حارس بنايتهما
كان)، قبل إنهائها)

1410
01:38:50,347 --> 01:38:54,017
،كان)، يعجز عن تمييز النغمات)
لكنه مفيد جداً

1411
01:38:58,147 --> 01:39:00,607
روندا)، أخت (صوفي) تدير شركة)
محدودة لتخفيض الوزن

1412
01:39:00,691 --> 01:39:05,654
وجبتهم الخاصة من الدجاج المجمّد
تحوي 74 سعرة حرارية فقط

1413
01:39:09,491 --> 01:39:13,078
كانت (صوفي فيشر) مصدر الإلهام
(لشخصية (سالي مايكلز

1414
01:39:17,958 --> 01:39:23,046
"(كتب فيلم "القصة الحقيقية لـ(سالي مايكلز
(الفائز بجائزة الكتاب الدولية (سلون كاتس

1415
01:39:23,297 --> 01:39:27,092
،"وصفته مجلة "رولينغ ستون
"بـ"أسوأ فيلم لهذا العام، وكل عام

1416
01:39:27,092 --> 01:39:29,219
كان ذلك أفضل نقد تلقاه الفيلم

1417
01:39:31,138 --> 01:39:34,391
إنضمّت فرقة (بوب) إلى قاعة عظماء
الروك آند رول" في العام 2006"

1418
01:39:34,808 --> 01:39:38,770
في المراسم، أدتّ الفرقة بكامل أفرادها
لأول مرة منذ 15 سنةً

1419
01:39:39,021 --> 01:39:42,524
كولين) أُصيب أثناء قيامه)
"بـ"رقصة (بوب) الشهيرة

1420
01:39:44,902 --> 01:39:47,738
وحدد موعداً لإجراء عملية
"إستبدال الورك"

1421
01:39:48,655 --> 01:39:51,825
(أدى (أليكس)، أغنية جديدة من (فليتشير
(و(فيشر) في حفل زواج (كورا كورمان

1422
01:39:52,201 --> 01:39:53,994
دام الحفل لمدة تسع ساعات

1423
01:39:54,077 --> 01:39:56,705
ودام الزواج لثلاث

1424
01:39:56,955 --> 01:39:59,666
أليكس) و(صوفي) يؤلفان الأغاني لأول ألبوم)
منفرد لـ(أليكس) منذ 15 سنة

1425
01:40:00,042 --> 01:40:02,044
وركه يبدو جيداً

1426
01:40:04,463 --> 01:44:05,704
___ Brad Pitt II ___
www.dvd4arab.com

