1
00:00:41,200 --> 00:00:50,520
Brad Pitt II
لــلـــتـــرجــــمــــات
يـــــُـــــقــــــــــدم

2
00:00:52,120 --> 00:00:57,760
‘‘ قــراصــنــة الـكــاريــبــي ’’

3
00:00:58,560 --> 00:01:03,000
‘‘ صـنـدوق الـرجـل الـمـيـت ’’

4
00:02:16,640 --> 00:02:18,600
!(ويل)

5
00:02:19,080 --> 00:02:22,040
لمَ يحدث هذا؟ -
لا أعرف -

6
00:02:23,280 --> 00:02:25,360
تبدين جميلة

7
00:02:26,760 --> 00:02:29,920
نذير شؤم للعريس
رؤية عروسه قبل الزفاف

8
00:02:30,000 --> 00:02:33,160
!افسحوا لي الطريق
!كيف تجرؤون؟

9
00:02:33,240 --> 00:02:36,600
،ارجع رجالك في الحال
هل تسمعني؟

10
00:02:37,920 --> 00:02:40,720
،(الحاكم (ويذيربي سوان
مضى وقت طويل

11
00:02:40,800 --> 00:02:44,200
كتلر بيكيت)؟) -
لورد الآن -

12
00:02:45,840 --> 00:02:50,920
لورد أو لا، ليس لديك مبرر
ولا سلطة للقبض على هذا الرجل

13
00:02:51,360 --> 00:02:53,840
،في الحقيقة لدي
سيد (ميرسر)؟

14
00:02:56,120 --> 00:02:59,560
(مذكرة القبض على (وليام ترنر

15
00:03:04,400 --> 00:03:08,760
(هذه المذكرة لـ(إليزابيث سوان -
حقاً؟ هذا غريب، غلطتي -

16
00:03:08,840 --> 00:03:11,200
القوا القبض عليها -
لأي تهمة؟ -

17
00:03:11,280 --> 00:03:14,800
(هذه مذكرة (وليام ترنر

18
00:03:14,880 --> 00:03:18,840
ولدي واحدةً أخرى للسيد
(جايمس نورنغتون)

19
00:03:18,880 --> 00:03:20,960
أهو موجود؟ -
ما هي التهم؟ -

20
00:03:21,040 --> 00:03:24,640
العميد (نورنغتون) إستقال من منصبه
قبل عدة أشهر

21
00:03:24,680 --> 00:03:27,040
ليس هذا جواب السؤال
الذي طرحته

22
00:03:27,080 --> 00:03:30,600
لورد (بيكيت)، من نوعية
... الأسئلة الغير مجابة

23
00:03:30,680 --> 00:03:34,000
نحن خاضعين لسلطة
(حاكم (بورت رويال

24
00:03:34,080 --> 00:03:36,800
وستخبرنا بتهمنا

25
00:03:36,840 --> 00:03:40,000
... التهمة "التآمر لإطلاق سراح

26
00:03:40,080 --> 00:03:43,680
رجل مُدان بجرائم
ضد التاج والإمبراطورية

27
00:03:43,680 --> 00:03:47,400
... وحكم عليه بالموت حيث

28
00:03:47,480 --> 00:03:51,000
"حيث العقاب، الموت أيضاً

29
00:03:53,360 --> 00:03:56,400
ربما تذكر قرصان يدعى
(جاك سبارو)

30
00:03:56,480 --> 00:03:58,400
كابتن

31
00:03:59,560 --> 00:04:02,040
(كابتن (جاك سبارو

32
00:04:02,280 --> 00:04:04,880
(كابتن (جاك سبارو

33
00:04:04,960 --> 00:04:07,080
أحسب أنكم تعرفون

34
00:04:08,800 --> 00:04:13,840
خمسة عشر رجل
بصندوق رجل ميت

35
00:04:13,920 --> 00:04:18,600
وزجاجة روم

36
00:04:18,640 --> 00:04:23,800
اشرب والشيطان سيفعل البقية

37
00:04:23,880 --> 00:04:28,320
وزجاجة روم

38
00:04:50,000 --> 00:04:52,080
!هيا أيها السجناء

39
00:06:26,160 --> 00:06:28,080
آسف صديقي

40
00:06:30,120 --> 00:06:33,200
أتمانع أن نقوم برحلة صغيرة؟

41
00:06:34,000 --> 00:06:36,240
لا أظن ذلك

42
00:06:42,160 --> 00:06:45,960
ليس كما خططنا -
طرأت بعض التعقيدات المتتالية -

43
00:06:46,000 --> 00:06:47,960
ثم تغلبت عليها

44
00:06:49,320 --> 00:06:52,640
هل حصلت على مبتغاك إذاً؟

45
00:06:54,880 --> 00:06:57,920
كابتن أعتقد أن الطاقم
... بمن فيهم أنا

46
00:06:58,000 --> 00:07:01,280
نتوقع شيئاً لامعاً

47
00:07:01,360 --> 00:07:05,400
(بعد صعاب (آيلا دي مورتا
وكنزها الذي بالبحر

48
00:07:05,480 --> 00:07:07,920
والقوات البحرية تلاحقنا
حول الأطلسي

49
00:07:08,000 --> 00:07:10,600
والإعصار -
بلى -

50
00:07:10,640 --> 00:07:16,160
يبدو أنه مضى وقت طويل
ولم نقم بعملية سرقة حقيقية

51
00:07:17,360 --> 00:07:20,120
لامعاً -
أجل، لامعاً -

52
00:07:21,200 --> 00:07:23,120
أهذا شعوركم جميعاً؟

53
00:07:23,200 --> 00:07:28,360
أن صديقكم (جاك) قد لا يقدم
لكم أفضل المنافع كقائد؟

54
00:07:28,400 --> 00:07:30,640
بالإجبار

55
00:07:30,720 --> 00:07:33,640
ماذا قال الببغاء؟ -
لا تلوم الببغاء -

56
00:07:33,680 --> 00:07:36,920
أرنا ما بداخل هذه القطعة

57
00:07:44,720 --> 00:07:48,200
تعرف أن هذا لا يجدي -
يريحني -

58
00:07:50,080 --> 00:07:53,280
إنه مفتاح -
كلا، بل أفضل من ذلك -

59
00:07:54,360 --> 00:07:57,080
إنه رسم لمفتاح

60
00:08:03,240 --> 00:08:05,040
... أيها السادة

61
00:08:05,120 --> 00:08:06,960
ماذا تفعل المفاتيح؟

62
00:08:07,920 --> 00:08:09,760
... المفاتيح

63
00:08:09,840 --> 00:08:12,080
تفتح الأشياء؟

64
00:08:12,160 --> 00:08:15,840
وأياً ما يفتحه المفتاح
يخفي شيئاً ذا قيمة

65
00:08:15,920 --> 00:08:19,040
وعلينا أن نسعى لمعرفة
ما يفتحه هذا المفتاح

66
00:08:19,120 --> 00:08:20,680
لا

67
00:08:21,240 --> 00:08:25,000
لو ليس بحوزتنا المفتاح
لا يمكننا فتح أياً ما يفتحه

68
00:08:25,040 --> 00:08:28,800
إذاً، ما الغرض من إيجاد
... أي شيء مُغلق

69
00:08:28,880 --> 00:08:33,160
،وهو ليس لدينا
دون الحصول على المفتاح أولاً؟

70
00:08:33,200 --> 00:08:35,440
إذاً سنسعى وراء هذا المفتاح

71
00:08:36,360 --> 00:08:38,720
كلامك غير مفهوم البتة

72
00:08:39,240 --> 00:08:41,120
هل من أسئلة أخرى؟

73
00:08:41,200 --> 00:08:43,600
هل لدينا وجهة إذاً؟

74
00:08:43,680 --> 00:08:45,760
وجهة

75
00:08:47,920 --> 00:08:50,000
... ابحروا إلى

76
00:08:51,000 --> 00:08:52,880
... بشكل عام

77
00:08:57,440 --> 00:08:59,280
بهذا الإتجاه

78
00:08:59,320 --> 00:09:00,480
كابتن؟

79
00:09:00,560 --> 00:09:05,120
،هيا، اسرعوا
تعرفون عملكم، امضوا

80
00:09:08,440 --> 00:09:10,720
... هل لاحظت مؤخراً

81
00:09:10,800 --> 00:09:15,240
أن الكابتن يتصرف بنحو غريب؟

82
00:09:15,280 --> 00:09:18,000
يبحر دون تحديد الوجهة

83
00:09:18,040 --> 00:09:21,000
،(شيء ما يكدر (جاك
وتذكر ما أقول

84
00:09:21,040 --> 00:09:24,760
(ما يقلق (جاك سبارو
يقلقنا جميعاً

85
00:09:38,440 --> 00:09:40,880
(لورد (بيكيت
السجين كما أمرت

86
00:09:40,960 --> 00:09:43,200
لا ضرورة لذلك

87
00:09:46,760 --> 00:09:51,400
شركة الهند الشرقية التجارية
بحاجة لخدماتك

88
00:09:55,200 --> 00:09:57,200
نآمل منك التصرف كعميل لنا

89
00:09:57,240 --> 00:10:01,200
في صفقة عمل مع صديقنا المشترك
(كابتن (سبارو

90
00:10:01,280 --> 00:10:03,600
،ليس صديق
كيف تعرفه؟

91
00:10:03,640 --> 00:10:06,520
تعاملنا معاً فيما مضى

92
00:10:07,320 --> 00:10:10,880
وكلانا أثر في الآخر

93
00:10:10,960 --> 00:10:13,240
وما أثره عليكم؟

94
00:10:15,720 --> 00:10:19,400
بسببك، نال (جاك سبارو) حريته

95
00:10:19,480 --> 00:10:21,480
أود منك الذهاب إليه

96
00:10:21,560 --> 00:10:25,920
وإستعادة شيء معين في حيازته

97
00:10:26,000 --> 00:10:28,600
إستعادة، في نطاق السيف؟

98
00:10:29,200 --> 00:10:31,120
بل بالتفاوض

99
00:10:37,080 --> 00:10:39,160
رسائل

100
00:10:40,360 --> 00:10:42,840
سنعرض عليك ما قد يصل
إلى العفو التام

101
00:10:42,920 --> 00:10:47,000
،جاك) سينول حريته)
(قائداً لصالح (إنكلترا

102
00:10:47,680 --> 00:10:52,320
أشك في أن (جاك) سيعتبر
التوظيف لدى الحكومة تحرراً

103
00:10:52,400 --> 00:10:54,400
الحرية

104
00:10:55,280 --> 00:10:58,520
جاك سبارو) قُضي أمره)

105
00:10:58,600 --> 00:11:00,440
العالم يتضائل

106
00:11:00,480 --> 00:11:03,800
الحافات الفارغة بالخرائط قد مُلئت

107
00:11:03,880 --> 00:11:07,640
على (جاك) إيجاد مكانه
في العالم الجديد أو الموت

108
00:11:07,680 --> 00:11:10,360
(مثلك يا سيد (ترنر

109
00:11:10,400 --> 00:11:13,160
أنت وخطيبتك تواجهان حكم الإعدام

110
00:11:13,840 --> 00:11:18,400
إذاً ستحصل على (جاك) و(اللؤلؤة السوداء)؟ -
اللؤلؤة السوداء)؟) -

111
00:11:18,480 --> 00:11:22,520
الشيء الذي تريده من حيازته -
سفينة؟ كلا -

112
00:11:22,560 --> 00:11:26,480
الشيء موضع السؤال أصغر كثيراً
من ذلك، وأكثر قيمةً

113
00:11:26,560 --> 00:11:30,000
شيء يبقيه (سبارو) معه
طيلة الوقت

114
00:11:30,080 --> 00:11:32,600
بوصلة

115
00:11:32,680 --> 00:11:34,760
تعرف ذلك

116
00:11:36,040 --> 00:11:40,280
اعد تلك البوصلة
وإلا فما من صفقة

117
00:12:04,600 --> 00:12:06,840
لما ينفذ الروم دائماً؟

118
00:12:15,080 --> 00:12:17,560
هذا هو السبب

119
00:12:23,360 --> 00:12:25,240
كما أنتم يا سادة

120
00:12:58,960 --> 00:13:00,840
(الوقت ينفذ (جاك

121
00:13:18,560 --> 00:13:21,080
(بوتستراب)

122
00:13:21,160 --> 00:13:23,240
(بيل ترنر)

123
00:13:27,840 --> 00:13:30,080
(تبدو بخير (جاك

124
00:13:36,560 --> 00:13:38,720
أهذا حلم؟

125
00:13:38,760 --> 00:13:40,120
كلا

126
00:13:40,160 --> 00:13:43,640
،لم أعتقد ذلك
لو كان حلماً، لكان هناك روم

127
00:13:51,200 --> 00:13:53,600
إستعدت (اللؤلؤة) كما أرى

128
00:13:54,280 --> 00:13:57,960
حظيت ببعض المساعدة في إستعادة
اللؤلؤة) بالمناسبة)

129
00:13:59,040 --> 00:14:01,440
من إبنك

130
00:14:01,520 --> 00:14:03,880
ويليام)؟)

131
00:14:04,640 --> 00:14:06,920
أصبح قرصاناً في النهاية

132
00:14:07,720 --> 00:14:11,520
وبم أدين لفخامتك؟

133
00:14:11,600 --> 00:14:13,680
لقد أرسلني

134
00:14:14,960 --> 00:14:17,520
(ديفي جونز)

135
00:14:20,160 --> 00:14:22,080
هذا أنت إذاً

136
00:14:23,640 --> 00:14:26,840
أرغمك على خدمته، ايه؟

137
00:14:26,880 --> 00:14:28,840
إخترت ذلك

138
00:14:28,920 --> 00:14:33,720
آسف على دوري في التمرد
(ضدك (جاك

139
00:14:34,480 --> 00:14:36,920
دافعت عنك

140
00:14:36,960 --> 00:14:39,760
كل الأمور ساءت بعد ذلك

141
00:14:41,400 --> 00:14:46,040
ربطوني بالمدفع
وإنتهيت في قاع المحيط

142
00:14:46,080 --> 00:14:48,920
وزن المياه دفعني للأسفل

143
00:14:48,960 --> 00:14:51,400
عاجز عن الحركة

144
00:14:52,320 --> 00:14:54,600
(عاجز عن الموت (جاك

145
00:14:54,680 --> 00:15:00,040
وأعتقدت أني سأقبل حتى
بأضعف فرصة للهروب

146
00:15:00,640 --> 00:15:02,800
سأقايض أي شيء من أجلها

147
00:15:04,840 --> 00:15:07,920
مضحك ما يفعله الرجل
ليحبط حكمه النهائي

148
00:15:08,000 --> 00:15:10,560
(عقدت معه صفقة أيضاً (جاك

149
00:15:10,600 --> 00:15:13,160
رفع لك (اللؤلؤة) من الأعماق

150
00:15:13,240 --> 00:15:15,200
لمدة 13 سنة كنت قائدها

151
00:15:15,280 --> 00:15:17,160
... عملياً -
(جاك) -

152
00:15:17,200 --> 00:15:19,560
لن تستطيع إخراج نفسك من ذلك

153
00:15:19,600 --> 00:15:22,280
الشروط التي تنطبق علي
تنطبق عليك بالمثل

154
00:15:22,320 --> 00:15:26,480
روح واحدة ضمن طاقم السفينة
لـ100 سنة

155
00:15:26,560 --> 00:15:28,880
... الهولندي الطائر) لها قائد بالفعل)

156
00:15:28,960 --> 00:15:31,240
!سوف تكون سجنك

157
00:15:31,280 --> 00:15:34,400
وحش (جونز) الفظيع سيجدك

158
00:15:34,440 --> 00:15:38,600
ويجر (اللؤلؤة) إلى الأعماق
وأنت معها

159
00:15:39,480 --> 00:15:43,920
(ألديك فكرة متى قد يطلق (جونز
وحشه الفظيع هذا؟

160
00:15:44,840 --> 00:15:46,680
(لقد أخبرتك (جاك

161
00:15:48,520 --> 00:15:50,760
إنتهى وقتك

162
00:15:51,640 --> 00:15:53,600
سيأتي إليك

163
00:15:53,640 --> 00:15:58,760
سيلتهم الوحش من يحمل
البقعة السوداء

164
00:16:07,520 --> 00:16:10,640
!ليصعد الجميع
!ارفعوا الشراع بسرعة

165
00:16:10,720 --> 00:16:12,960
!اصعدوا! انطلقوا

166
00:16:13,000 --> 00:16:17,400
!انطلقوا! أريد تحرك
!تحركوا! أريد حركة

167
00:16:17,480 --> 00:16:21,120
!انهضوا! افيقوا
!انهضوا من الفرش

168
00:16:21,160 --> 00:16:25,440
!قوموا! انطلقوا
!انطلقوا وكأن الشيطان بنفسه يلاحقكم

169
00:16:25,520 --> 00:16:28,720
هل لدينا وجهة؟ -
انطلق! إلى اليابسة -

170
00:16:33,640 --> 00:16:37,200
أي ميناء؟ -
لم أقل ميناء، بل قلت اليابسة، أي يابسة -

171
00:16:43,360 --> 00:16:46,440
قبعة (جاك)، احضروها -
!لا، لا -

172
00:16:46,480 --> 00:16:48,680
!دعوها

173
00:16:49,320 --> 00:16:51,640
انطلقوا

174
00:16:52,480 --> 00:16:55,440
،عودوا إلى مواقعكم
!جميعكم

175
00:17:03,680 --> 00:17:05,280
جاك)؟) -
صه -

176
00:17:05,320 --> 00:17:10,560
بحق السماء، ماذا يلاحقنا؟

177
00:17:10,640 --> 00:17:12,360
لا شيء

178
00:18:22,760 --> 00:18:26,840
مهلاً، لا تستطيع الدخول -
سترى أنه يستطيع -

179
00:18:26,920 --> 00:18:28,320
!(سيد (سوان

180
00:18:28,400 --> 00:18:30,400
(لم أزل الحاكم (سوان

181
00:18:30,480 --> 00:18:33,600
أتحسب أني ألبس هذه الباروكة
لأدفئ رأسي؟

182
00:18:33,680 --> 00:18:37,160
بوصلة (جاك)؟
ما فائدتها لـ(بيكيت)؟

183
00:18:37,200 --> 00:18:41,200
(لا يهم، علي إيجاد (جاك
(وإقناعه بالعودة إلى (بورت رويال

184
00:18:41,280 --> 00:18:43,720
وفي المقابل ستسقط التهم
الموجهة ضدنا

185
00:18:43,800 --> 00:18:47,320
لا، علينا إيجاد طريقنا الخاص
لضمان حريتكما

186
00:18:47,400 --> 00:18:49,840
أهذه عدم ثقة بـ(جاك) أم بي؟

187
00:18:49,920 --> 00:18:52,120
... (أن تخاطر بحياتك لإنقاذ (سبارو

188
00:18:52,200 --> 00:18:55,960
لا يعني أنه سيفعل المثل
مع أحد آخر

189
00:18:56,040 --> 00:18:59,320
الآن، أين ذلك الكلب ذو المفاتيح؟

190
00:19:00,800 --> 00:19:03,240
أنا أثق بك

191
00:19:03,320 --> 00:19:05,800
كلاكما

192
00:19:07,280 --> 00:19:09,880
أين ستجده؟

193
00:19:09,960 --> 00:19:14,480
تورتوغا)، سأبدأ من هناك)
ولن أكف عن البحث حتى أجده

194
00:19:14,920 --> 00:19:18,200
ومن ثم أعود إلى هنا
لأتزوج منكِ

195
00:19:18,280 --> 00:19:21,440
بشكل مناسب؟ -
بلهفة، لو كنتِ بإنتظاري -

196
00:19:22,480 --> 00:19:26,360
لو لا هذه القضبان
لكنت معك الآن

197
00:19:32,560 --> 00:19:36,920
سأكن بإنتظارك -
اعتني بنفسك -

198
00:19:46,000 --> 00:19:48,080
كابتن (جاك سبارو)؟

199
00:19:49,080 --> 00:19:53,320
،(أدينه بـ4 (دبلون
سمعت أنه مات

200
00:19:53,360 --> 00:19:57,080
،سنغافورة) كما سمعت)
ثملاً، ووجهه باسماً

201
00:19:57,160 --> 00:20:01,360
،بكل تأكيد
(جاك سبارو) في (سنغافورة)

202
00:20:01,400 --> 00:20:03,360
جاك سبارو)؟)

203
00:20:03,440 --> 00:20:05,400
لم أره منذ شهر

204
00:20:05,480 --> 00:20:09,120
،حينما تجده
هلا بلغته برسالة؟

205
00:20:10,160 --> 00:20:12,560
(لست متأكداً بشأن (جاك سبارو

206
00:20:12,640 --> 00:20:15,240
لكن هناك جزيرة
عند جنوب المضيق

207
00:20:15,280 --> 00:20:17,520
... حيث أقايض التوابل بـ

208
00:20:17,600 --> 00:20:20,160
لحم طويل شهي

209
00:20:21,720 --> 00:20:25,640
،(لست أعرف بشأن (جاك
ولكنك ستجد سفينة هناك

210
00:20:25,680 --> 00:20:27,920
سفينة بأشرعة سوداء

211
00:20:35,120 --> 00:20:36,920
سيأخذك أخي إلى الشاطئ

212
00:20:47,320 --> 00:20:50,200
ما الخطب؟ الشاطئ هناك

213
00:20:50,240 --> 00:20:53,560
ماذا؟

214
00:20:54,960 --> 00:20:56,920
بالتوفيق سيدي

215
00:21:20,920 --> 00:21:23,280
!(جاك)

216
00:21:23,360 --> 00:21:25,280
!(جاك سبارو)

217
00:21:30,960 --> 00:21:32,880
!(مارتي)

218
00:21:33,680 --> 00:21:35,360
!(كوتون)

219
00:21:36,280 --> 00:21:38,160
أي أحد؟

220
00:21:43,320 --> 00:21:45,840
وجه مألوف

221
00:21:45,920 --> 00:21:47,640
لا تأكلني

222
00:21:47,680 --> 00:21:50,600
لن آكلك -
لا تأكلني -

223
00:21:50,680 --> 00:21:53,120
لا تأكلني

224
00:22:03,640 --> 00:22:05,520
(غيبس)

225
00:22:34,520 --> 00:22:36,480
!هيا بنا

226
00:22:39,440 --> 00:22:41,240
هيا، من يريده؟

227
00:22:43,960 --> 00:22:46,200
!بوسعي فعل ذلك طيلة اليوم

228
00:23:47,960 --> 00:23:49,440
جاك)؟)

229
00:23:49,520 --> 00:23:51,840
!(جاك سبارو)

230
00:23:51,880 --> 00:23:54,360
كم أنا سعيد برؤيتك

231
00:24:02,760 --> 00:24:04,640
جاك)، هذا أنا)

232
00:24:04,720 --> 00:24:06,000
(ويل ترنر)

233
00:24:12,320 --> 00:24:15,800
!مرهم أن يتركوني

234
00:24:33,040 --> 00:24:35,360
جاك)، البوصلة)
هي كل ما يلزمني

235
00:24:35,440 --> 00:24:38,400
إليزابيث) في خطر)
أُلقي القبض علينا لمساعدتك

236
00:24:38,480 --> 00:24:40,720
!ستواجه المشنقة

237
00:24:48,040 --> 00:24:49,760
حسناً؟

238
00:24:55,800 --> 00:24:58,120
انقذني

239
00:24:58,200 --> 00:25:00,200
جاك) بم أخبرته؟)

240
00:25:00,280 --> 00:25:02,240
!لا

241
00:25:02,680 --> 00:25:04,880
ماذا عن (إليزابيث)؟

242
00:25:04,960 --> 00:25:06,480
!(جاك)

243
00:25:06,560 --> 00:25:11,320
،هذه فتاة جميلة
اقتربي قليلاً

244
00:25:11,400 --> 00:25:15,600
لن نعضك -
هيا، لن نعضك -

245
00:25:18,000 --> 00:25:20,520
اسرعي

246
00:25:20,600 --> 00:25:23,720
اخبرني بم يحصل -
ما زال لأسمنا بعض المقام -

247
00:25:23,800 --> 00:25:27,040
،(خططت لسفرٍ إلى (إنكلترا
القائد من أصدقائي

248
00:25:27,080 --> 00:25:29,160
(لا! (ويل) ذهب باحثاً عن (جاك

249
00:25:29,240 --> 00:25:31,200
(لا يمكننا الإعتماد على (ويليام ترنر

250
00:25:31,280 --> 00:25:34,320
هيا -
إنه يستحق ثقتك -

251
00:25:34,400 --> 00:25:37,720
،هذا ليس وقت البراءة
لقد عرض (بيكيت) عفو واحد فقط

252
00:25:37,760 --> 00:25:40,040
(وذلك متعهد لـ(جاك سبارو

253
00:25:40,120 --> 00:25:41,760
(حتى لو نجح (ويل

254
00:25:41,840 --> 00:25:47,640
لا تسأليني تحمل رؤية إبنتي
وهي تسير إلى المشنقة

255
00:25:47,720 --> 00:25:52,000
(لعلي أضمن محاكمة عادلة لـ(ويل
إن عاد

256
00:25:52,040 --> 00:25:56,920
محاكمة عادلة لـ(ويل) ستؤدي إلى شنقه -
إذاً لم يبق لكِ شيئ هنا -

257
00:26:03,760 --> 00:26:05,840
انتظري بالداخل

258
00:26:06,880 --> 00:26:08,800
كابتن؟

259
00:26:11,200 --> 00:26:13,120
كابتن

260
00:26:18,680 --> 00:26:20,960
طاب مساءك أيها الحاكم

261
00:26:21,040 --> 00:26:22,960
يا للعار

262
00:26:23,040 --> 00:26:25,120
كان يحمل هذه

263
00:26:25,120 --> 00:26:27,800
إنها رسالة إلى الملك

264
00:26:27,880 --> 00:26:30,120
إنها منك -
... لا -

265
00:26:33,320 --> 00:26:35,440
(إليزابيث)

266
00:26:36,160 --> 00:26:38,440
ماذا تفعل؟

267
00:26:41,000 --> 00:26:43,400
أين هي؟ -
من؟ -

268
00:27:00,440 --> 00:27:04,480
حتماً قد إكتشفتِ أن الولاء
لم يعد العملة المتداولة

269
00:27:04,520 --> 00:27:06,760
كما ظن أبوكِ

270
00:27:07,520 --> 00:27:10,080
ما هي إذاً؟

271
00:27:10,120 --> 00:27:13,280
أخشى أن النقود هي العملة المتداولة

272
00:27:13,320 --> 00:27:18,440
إذاً يمكننا التفاهم

273
00:27:18,480 --> 00:27:21,560
أتيت لأتفاوض -
أنا منصت -

274
00:27:24,000 --> 00:27:26,200
أنا منصت بإهتمام شديد

275
00:27:28,000 --> 00:27:30,360
هذه الرسائل موقّعة
من قِبل الملك

276
00:27:30,440 --> 00:27:34,960
بلى، ولكنها ليست شرعية
إلا بعد أن تحمل توقيعي وختمي

277
00:27:35,040 --> 00:27:37,640
وإلا ما بقيت هنا

278
00:27:37,720 --> 00:27:41,640
أرست (ويل) ليحضر لك بوصلة
(جاك سبارو)

279
00:27:41,720 --> 00:27:45,320
لن تفيدك بشيء -
فسرّي ذلك -

280
00:27:45,360 --> 00:27:49,960
(لقد كنت في (إيلا دي مورتا
ورأيت الكنز بنفسي

281
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
ثمة شيء عليك معرفته

282
00:27:52,080 --> 00:27:54,120
فهمت

283
00:27:54,200 --> 00:27:57,160
تعتقدين أن البوصلة تقود فقط
(إلى (إيلا دي مورتا

284
00:27:57,240 --> 00:28:00,280
ولذا تأملين إنقاذي
من مصير معتم

285
00:28:01,000 --> 00:28:03,320
لكن ليس عليكِ أن تقلقي

286
00:28:03,840 --> 00:28:07,080
لست أهتم بالذهب الأزتيكي الملعون

287
00:28:07,160 --> 00:28:09,560
رغباتي ليست بهذه السذاجة

288
00:28:10,280 --> 00:28:14,360
هناك أكثر من صندوق ثمين
في تلك المياه

289
00:28:15,560 --> 00:28:19,440
لذا ربما عليكِ تحسين عرضك

290
00:28:21,800 --> 00:28:26,520
خذ في الإعتبار أنك سرقتني
من ليلة زواجي

291
00:28:26,600 --> 00:28:28,640
بلى

292
00:28:30,480 --> 00:28:32,720
... قوطع الزواج

293
00:28:34,920 --> 00:28:37,520
أم تدخل القدر؟

294
00:28:38,200 --> 00:28:41,400
تقومين بجهود عظيمة
(لضمان حرية (جاك سبارو

295
00:28:41,480 --> 00:28:43,880
(هذه لن تُرسل إلى (جاك -
حقاً؟ -

296
00:28:43,960 --> 00:28:46,600
لضمان حرية السيد (ترنر) إذاً

297
00:28:47,440 --> 00:28:50,120
ما زلت أريد تلك البوصلة

298
00:28:50,160 --> 00:28:53,640
خذي ذلك بعين الإعتبار

299
00:29:12,480 --> 00:29:15,440
أقول بأن تدخل قدسي
ما هرّبنا من السجن

300
00:29:15,520 --> 00:29:18,120
وأقول أنه ذكائي

301
00:29:19,320 --> 00:29:21,800
أليس كذلك (بوتشي)؟

302
00:29:21,880 --> 00:29:25,920
وكيف تعرف أنه ليس تدخلاً قدسياً
ما ألهمك لتكون ذكياً؟

303
00:29:26,000 --> 00:29:28,040
بأي حال، لن أسرق أية سفن

304
00:29:28,120 --> 00:29:33,200
،ليست سرقة، بل إستعادة
ومنذ متى تآبه؟

305
00:29:33,280 --> 00:29:37,720
،منذ لم نعد خالدين
لا بد من العمل على أرواحنا الخالدة

306
00:29:37,800 --> 00:29:41,480
تعرف أنك أميّ -
هذا الكتاب، تنال ثواباً على المحاولة -

307
00:29:41,520 --> 00:29:46,800
،التظاهر بقراءة الكتاب المقدس كذب
... هذه علامة ضد

308
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
انظر

309
00:29:50,320 --> 00:29:52,280
ها هي

310
00:29:56,760 --> 00:29:58,760
ما خطبه؟

311
00:29:58,800 --> 00:30:00,840
لا بد أنه رأى سمكة

312
00:30:07,760 --> 00:30:09,800
!هجين غبي

313
00:30:25,040 --> 00:30:26,600
!هيا

314
00:30:33,760 --> 00:30:37,840
هذه لنا -
لقد حل المد، ذلك سيساعدنا -

315
00:30:37,880 --> 00:30:40,560
،والخلاص هو إنقاذ
إذا جاز التعبير

316
00:30:40,640 --> 00:30:42,480
!هناك حقيقة ذلك

317
00:30:49,680 --> 00:30:52,560
ربما علينا أن نسرع
بقدر المستطاع

318
00:30:52,640 --> 00:30:55,760
بسبب ضعف أرواحنا

319
00:30:55,800 --> 00:30:58,360
آمين

320
00:31:13,920 --> 00:31:15,840
شكراً

321
00:31:32,000 --> 00:31:35,160
لم يفعل ذلك معنا؟
... إن كان (جاك) الرئيس

322
00:31:35,240 --> 00:31:37,600
الـ(بيليغوستس) جعلوه رئيساً لهم

323
00:31:37,680 --> 00:31:41,160
لكنه لن يبقى رئيساً
إلا بالتصرف كالرؤساء

324
00:31:41,240 --> 00:31:44,240
،إذاً ليس بيده الخيار
إنه أسير تماماً مثلنا

325
00:31:44,320 --> 00:31:50,760
بل أكثر، الـ(بيليغوستس) يعتقدون
أن (جاك) إله في هيئة إنسان

326
00:31:50,800 --> 00:31:56,680
ويعتزمون أن ينولوه شرف
إطلاق سراحه من سجنه الرهيب

327
00:32:00,080 --> 00:32:02,400
سيحرقونه ويأكلونه

328
00:32:03,440 --> 00:32:05,200
أين بقية الطاقم؟

329
00:32:05,200 --> 00:32:09,640
هذه الأقفاص التي تحبسنا
لم تبن إلا بعد وصولنا

330
00:32:11,840 --> 00:32:13,960
أوشكت بداية العيد

331
00:32:14,520 --> 00:32:16,640
(ستنتهي حياة (جاك

332
00:32:16,720 --> 00:32:18,960
حين تتوقف الطبول

333
00:32:20,640 --> 00:32:23,120
لا يمكننا البقاء هنا
وإنتظار ذلك، صحيح؟

334
00:32:25,480 --> 00:32:28,040
لا، لا، لا

335
00:32:28,120 --> 00:32:31,120
!المزيد من الحطب
نار كبيرة، نار كبيرة

336
00:32:31,160 --> 00:32:33,240
،أنا الرئيس
أريد نار كبيرة

337
00:32:33,320 --> 00:32:35,400
هيا

338
00:32:38,800 --> 00:32:41,040
هيا، المزيد من الحطب

339
00:33:46,680 --> 00:33:48,560
بئساً

340
00:33:57,880 --> 00:33:59,920
بعض التطييب، ايه؟

341
00:34:13,160 --> 00:34:14,720
أحسنتم

342
00:34:52,480 --> 00:34:55,720
اشبكوا أرجلكم
!وابدأو التسلق

343
00:34:56,720 --> 00:35:00,800
!هيا يا رجال
!(لا بد أن نتكاتف لنقود (اللؤلؤة السوداء

344
00:35:00,840 --> 00:35:03,520
حقيقةً، لن يلزمك الجميع

345
00:35:03,560 --> 00:35:05,800
حوالي 6 يكفون

346
00:35:09,240 --> 00:35:10,960
يا للهول

347
00:35:14,240 --> 00:35:16,800
!اسرعوا -
!هيا -

348
00:35:20,400 --> 00:35:22,720
هيا! أهذه كل قوتكم؟

349
00:35:30,080 --> 00:35:32,480
مهلاً، توقفوا

350
00:35:32,960 --> 00:35:35,200
توقفوا

351
00:35:42,080 --> 00:35:44,000
صه

352
00:35:46,760 --> 00:35:49,120
ماذا يفعلون؟ -
توقفوا -

353
00:35:55,520 --> 00:35:58,000
ثعبان

354
00:36:13,920 --> 00:36:15,680
!امضوا

355
00:36:40,800 --> 00:36:44,000
!اذهبوا إذاً
!امسكوا بهم

356
00:36:48,240 --> 00:36:50,400
لا، لا

357
00:36:52,640 --> 00:36:54,240
تباً

358
00:37:09,880 --> 00:37:12,000
!انطلقوا
!جدوا صخرة

359
00:37:30,200 --> 00:37:31,960
!لفوا القفص

360
00:37:32,000 --> 00:37:34,280
!هيا

361
00:37:57,840 --> 00:38:02,600
!ارفعوا القفص! بسرعة -
هيا يا رجال، ارفعوها كتنورة السيدة -

362
00:38:56,480 --> 00:38:57,800
!اركضوا

363
00:39:11,000 --> 00:39:13,600
!من هنا يا رجال

364
00:39:35,200 --> 00:39:36,640
!احتموا

365
00:39:37,800 --> 00:39:39,280
!كفى

366
00:40:32,120 --> 00:40:33,520
تباً

367
00:40:59,960 --> 00:41:02,560
!غير إتجاه المرسى

368
00:41:02,640 --> 00:41:04,800
!المرسى

369
00:41:04,880 --> 00:41:08,400
!لص، أيها اللص الصغير
!اعدنيها

370
00:41:08,480 --> 00:41:11,640
لا تقضمها -
!غير إتجاه المرسى -

371
00:41:12,120 --> 00:41:14,200
لقد أخذ عيني
ولن يعيدها

372
00:41:14,280 --> 00:41:17,600
كيف إستعدتها المرة الأخيرة؟ -
رائع، أُنجزت نصف مهمتنا -

373
00:41:17,680 --> 00:41:20,040
،فعلنا ذلك من أجلكم
عرفنا أنكم عائدون

374
00:41:20,120 --> 00:41:22,960
!استعدوا للإبحار يا رجال -
ماذا عن (جاك)؟ -

375
00:41:23,000 --> 00:41:26,240
لن إغادر بدونه

376
00:41:34,000 --> 00:41:36,880
وقت الرحيل -
!اخلعوا الحبال -

377
00:41:45,320 --> 00:41:48,200
استعدوا للإنطلاق

378
00:41:51,600 --> 00:41:53,840
أحسنت

379
00:42:08,600 --> 00:42:14,680
!وأسفاه يا أعزائي
... تذكروا هذا اليوم الذي كدتم

380
00:42:17,640 --> 00:42:19,800
(كابتن (جاك سبارو

381
00:42:44,480 --> 00:42:47,440
لنبتعد عن هذه الجزيرة
ونخرج إلى البحر الواسع

382
00:42:47,520 --> 00:42:51,880
،أوافقك في الأولى، وفي الثانية
لكن دون الخروج من المياه الضحلة

383
00:42:51,920 --> 00:42:53,960
هذا يبدو تناقضاً يا كابتن

384
00:42:54,040 --> 00:42:57,080
كلي ثقة في مهاراتك الملاحية

385
00:42:57,160 --> 00:43:00,160
الآن أين ذلك القرد؟
أريد أن أطلق النار على أحد

386
00:43:05,600 --> 00:43:07,880
جاك)، (إليزابيث) في خطر)

387
00:43:07,920 --> 00:43:10,600
هل راعيت حبسها بمكان ما؟

388
00:43:10,680 --> 00:43:13,160
،إنها محبوسة
محكوم عليها بالإعدام لمساعدتك

389
00:43:13,200 --> 00:43:18,000
يحين الوقت على المرء
ليتحمل مسؤولية أخطائه

390
00:43:19,240 --> 00:43:21,560
(تلزمني بوصلتك (جاك

391
00:43:21,600 --> 00:43:24,080
علي مبادلتها بحريتها

392
00:43:26,320 --> 00:43:28,880
(سيد (غيبس -
كابتن -

393
00:43:28,960 --> 00:43:31,920
إننا بحاجة لإجتياز النهر

394
00:43:31,960 --> 00:43:35,320
بحاجة، هل تعني حاجة
غير ضرورية؟

395
00:43:35,400 --> 00:43:39,040
عابرة؟
مثلاً، نزوة؟

396
00:43:39,120 --> 00:43:42,800
لا، بل حاجة ماسة وحازمة

397
00:43:42,840 --> 00:43:46,520
ما يلزمنا هو الإبحار
إلى (بورت رويال) في الحال

398
00:43:46,560 --> 00:43:48,440
(ويليام)

399
00:43:48,520 --> 00:43:50,480
سأقايض معك البوصلة

400
00:43:50,520 --> 00:43:52,320
... إن ساعدتني

401
00:43:52,400 --> 00:43:54,480
في إيجاد هذا

402
00:43:58,000 --> 00:44:00,400
أتريد مني إيجاد هذا؟ -
كلا -

403
00:44:01,440 --> 00:44:03,800
أنت تريد منك إيجاد هذا

404
00:44:03,880 --> 00:44:07,800
حيث أن إيجاد هذا
... يؤدي بك إلى إيجاد

405
00:44:07,880 --> 00:44:14,360
وتحديد مكان إكتشافك لطريقة
تنقذ بها حبيبتك

406
00:44:14,400 --> 00:44:17,120
حسناً؟

407
00:44:18,600 --> 00:44:21,040
هذا سينقذ (إليزابيث)؟

408
00:44:23,280 --> 00:44:26,200
كم تعرف عن (دافي جونز)؟

409
00:44:28,360 --> 00:44:29,880
ليس الكثير

410
00:44:29,960 --> 00:44:32,840
(أجل، سينقذ (إليزابيث

411
00:44:58,040 --> 00:45:00,600
ما هذه الجلبة؟

412
00:45:01,160 --> 00:45:06,000
إن كان كلاكما يسعى إلى الرداء
فعليكما إقتسامه ومناوبة لبسه

413
00:45:06,080 --> 00:45:09,240
،ليس هكذا الأمر سيدي
هذه السفينة مسكونة

414
00:45:09,760 --> 00:45:12,000
حقاً؟ وماذا عنك؟

415
00:45:12,080 --> 00:45:16,040
هناك أثنى متواجدة بيننا

416
00:45:16,120 --> 00:45:18,480
كل الرجال يشعرون بذلك

417
00:45:18,560 --> 00:45:22,200
إنه شبح سيدة ترملت قبل
زواجها، حسبما أظن

418
00:45:22,240 --> 00:45:24,440
،تبحث عن زوجها
المفقود في البحر

419
00:45:24,520 --> 00:45:27,000
عذراء على الأرجح

420
00:45:27,080 --> 00:45:29,240
وهذا نذير شؤم بجميع الأحوال

421
00:45:29,320 --> 00:45:33,680
برأيي أن نرمى الرداء خارجاً
ونأمل أن تتلوه الروح

422
00:45:33,720 --> 00:45:36,440
كلا! ذلك سيثير غضب الروح

423
00:45:36,520 --> 00:45:40,440
،ما يلزمنا هو معرفة ما تريده الروح
ثم نعيده إليها

424
00:45:40,520 --> 00:45:42,680
!كفى! كفى

425
00:45:42,760 --> 00:45:46,880
إنكما مؤمنان بالخرافات
وقد فقدتما رشدكما

426
00:45:46,960 --> 00:45:50,040
الآن، على ما يبدو
أنه مجرد مسافر متسلل

427
00:45:50,120 --> 00:45:52,200
سيدة شابة، كما يبدو

428
00:45:52,280 --> 00:45:54,800
أريدكم أن تفتشوا السفينة
وتجدونها

429
00:45:54,840 --> 00:45:57,480
و ... على الأجرح أنها عارية

430
00:46:26,240 --> 00:46:28,760
لم يخشى (جاك) المحيط الواسع؟

431
00:46:28,800 --> 00:46:31,080
... حسناً، إن كنت مؤمناً بهكذا أمور

432
00:46:31,560 --> 00:46:34,240
هناك وحش يطيع أوامر
(ديفي جونز)

433
00:46:34,320 --> 00:46:38,720
مخلوق مخيف ذو مجسات عملاقة
تمتص لحم وجهك

434
00:46:38,800 --> 00:46:42,280
وتسحب سفينة بأكملها
إلى أسفل الظلام الدامس

435
00:46:43,840 --> 00:46:45,920
الكراكن

436
00:46:48,080 --> 00:46:51,840
... يقال بأن رائحته كريهة بقدر

437
00:46:51,920 --> 00:46:55,320
تخيل، آخر شيء تعرفه
... على أرض الله الخضراء

438
00:46:55,360 --> 00:47:01,080
هو زئير الكراكن
وإنتشار رائحة ألف جثة نتنة

439
00:47:02,920 --> 00:47:05,280
إن آمنت بهكذا أمور

440
00:47:05,760 --> 00:47:08,120
والمفتاح سينقذه من ذلك؟

441
00:47:08,160 --> 00:47:11,560
هذا هو السؤال الذي يبحث
جاك) عن إجابته)

442
00:47:11,640 --> 00:47:14,040
... إنه لأمر سيء مجرد

