1
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
اللعنة توقف عن ضربي

2
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
انت تقاتل مثل تايسون

3
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
لا استطيع الانتظار الى الليل
لضربك على وجهك وانت نائم

4
00:01:32,926 --> 00:01:35,520
انهظ انهظ

5
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
- انقذنا الجرس
- هيا دعني ادخل قبل الدورة الثانية

6
00:01:41,067 --> 00:01:43,695
انظر الى تلك المؤخرة

7
00:01:54,747 --> 00:01:59,980
بوووم! أوقعك!
ااكله عاهرة

8
00:02:00,086 --> 00:02:02,054
انت غشيت

9
00:02:02,155 --> 00:02:06,057
لا، لم افعل.
أوه! أدخنة الماء.

10
00:02:06,159 --> 00:02:09,219
نعم، ربّما إذا نظّفته،
لن يكون كرائحة مؤخرة صديقتك.

11
00:02:14,267 --> 00:02:16,132
ماذا يجري؟

12
00:02:16,236 --> 00:02:19,399
- ما الأمر؟
- كيف تسير الامور؟

13
00:02:19,506 --> 00:02:23,067
من انت وماذا تفعل في مطبخي؟

14
00:02:23,176 --> 00:02:26,475
أوه، صاحب ملكك، هو من إستأجرنا
لنقل اغراضك

15
00:02:26,579 --> 00:02:28,479
هذا كلام فارغ!

16
00:02:31,351 --> 00:02:33,319
أنا لا أستأجر إلى
ذلك النوع من الناس.

17
00:02:33,419 --> 00:02:37,185
يوري، ما ذا يجري بحق الجحيم؟

18
00:02:39,325 --> 00:02:41,225
- أليكس، كيف حالك؟
- أنا بخير.

19
00:02:41,327 --> 00:02:45,354
حسنا، للشهور الستّة الماضية،
لم تدفع لي الاجار.

20
00:02:45,465 --> 00:02:48,161
لذا. انا لااستطيع السماح
لك بالبقاء هنا.. اوكيه؟

21
00:02:48,268 --> 00:02:50,600
حسنا، أصدقائي، احزمو كل شيئ
وضعوه في الشاحنة... اوكيه؟

22
00:02:50,703 --> 00:02:52,864
لا، لا. ذلك مستحيل.
دفعنا اجارات كل الشهور ولم نأخر شهر

23
00:02:52,972 --> 00:02:55,497
كلّ شهر، أعطي جوش
مئات الدولارات من مالي. . .

24
00:02:55,608 --> 00:02:58,406
وبعد ذلك يكتب لك شيك الإيجار.
اليس كذلك  جوش؟

25
00:02:58,511 --> 00:03:02,277
أحبّهم كثيرا.

26
00:03:02,382 --> 00:03:04,373
تحبّ من؟

27
00:03:04,484 --> 00:03:08,921
البنات في السّيدة كاماي
القصر الفلبيني.

28
00:03:09,022 --> 00:03:12,549
أنت تصرف مال إيجارنا على العاهرات الفلبينيات؟

29
00:03:12,659 --> 00:03:16,288
هم ليسوا عاهرات.
هم معالجي تدليك.

30
00:03:16,396 --> 00:03:18,296
هم سيدلّكون قضيبك للمال.

31
00:03:18,398 --> 00:03:21,128
- هناك كلمة لتلك. أعتقد هي "عاهرة."
- أنت غبي!

32
00:03:21,234 --> 00:03:23,566
انتظر انتظر

33
00:03:23,670 --> 00:03:26,867
إسمع، أليكس،
سنتفق على شيئ؟

34
00:03:26,973 --> 00:03:30,568
أعطيك خمس دقائق لحزم كلّ امتعتك
أنت لا تريد رميها.

35
00:03:30,677 --> 00:03:34,807
وإذا اخذت دقيقة إضافية واحدة،
عندي أصدقائي. . .

36
00:03:34,914 --> 00:03:39,476
يأخذون خصياتك
ويخرجوهم من مؤخرتك.

37
00:03:40,920 --> 00:03:43,548
اتفاق؟ رجل لطيف.

38
00:03:43,656 --> 00:03:46,147
حسنا ، حصلوا على دقيقة واحدة
وبعد ذلك انت. اوكيه؟

39
00:03:47,693 --> 00:03:50,025
أنا آسف، أليكس.
كان يجب أن أخبرك.

40
00:03:50,129 --> 00:03:52,597
الا تستطيع الاستمتاع بدعارة الإنترنت
مثل الآخرون؟

41
00:03:52,698 --> 00:03:54,598
تعرف بأنّني لا املك بطاقة إئتمان.

42
00:03:55,701 --> 00:03:57,601
حسنا... أين تذهب؟

43
00:03:57,703 --> 00:04:00,968
سأذهب إلى دانتي وأرى
إذا وافق ان أبقى هناك. ماذا عنك؟

44
00:04:01,073 --> 00:04:04,270
السّيدة كاماي قالت بأنّني يمكن أن أبقى
في القصر.

45
00:04:04,376 --> 00:04:07,038
- أنت مريض.
- أعرف.

46
00:04:08,898 --> 00:04:11,765
- أليكس!

47
00:04:11,867 --> 00:04:14,062
نسيت مصباح التدخين.

48
00:04:16,972 --> 00:04:20,965
أنا آسف.
كانت تلك القطعة غالية؟

49
00:04:21,076 --> 00:04:23,442
ذلك خطأك أيضا.

50
00:04:30,352 --> 00:04:34,083
دانتي،جوش يقتلني.

51
00:04:34,189 --> 00:04:37,488
أين أنت؟
أنا مريض من الكلام مع مكينتك.

52
00:04:37,592 --> 00:04:40,060
لماذا انت ليس في البيت؟
انا اريدك

53
00:04:45,600 --> 00:04:51,038
مرحبا أليكس

54
00:04:51,139 --> 00:04:54,074
الا تجيب على هاتفك؟
أنا اتصل من حوالي نصف سّاعة.

55
00:04:54,176 --> 00:04:57,270
أوه، أنا آسف. أنا كنت اجهز
شجرة عيد الميلاد.

56
00:04:57,379 --> 00:04:59,506
نحن في يوليو

57
00:04:59,614 --> 00:05:03,015
- اخرج هذه القذارة من هنا؟ اذلك صحيح؟
-نعم و اووه.....

58
00:05:03,118 --> 00:05:05,780
لماذا أنت عاري؟

59
00:05:05,887 --> 00:05:10,085
أوه، ياالاهي.
أنا عاري! تعال هيا!

60
00:05:10,192 --> 00:05:13,320
موخرتك مقرفة

61
00:05:16,765 --> 00:05:19,029
ذلك جنون داعر

62
00:05:19,134 --> 00:05:22,194
نعم. أعرف.
أصبح مدمنا بالعاهرات

63
00:05:22,304 --> 00:05:24,932
لا، انا اتحدث عن
الرجل الذي رمى الجرس.

64
00:05:25,040 --> 00:05:27,668
لا يجب أبدا أن
ترمي جرسا ابدا

65
00:05:27,776 --> 00:05:33,544
نعم، حسنا، على أية حال، أنا كنت
أتسائل إذا يمكنني البقاء هنا لفترة

66
00:05:33,648 --> 00:05:37,049
أنا لا أعرف، .
أصبح عندي عمل اديره

67
00:05:37,152 --> 00:05:39,143
هذا اصبح مكتبي
كما هو بيتي

68
00:05:39,254 --> 00:05:41,848
اضافة الى ذلك ، الأسد الاسد
سيأتي خلال يومين

69
00:05:41,957 --> 00:05:45,051
- سيصبح عندك أسد؟
- نعم.

70
00:05:45,160 --> 00:05:47,890
- لماذا؟
- لحمايتي.

71
00:05:47,996 --> 00:05:50,362
الم تسمع في حياتك عن كلب؟

72
00:05:50,465 --> 00:05:54,799
يمكن أن تجتاز كلب. ولكن
لا أحد سيعبث مع  أسد.

73
00:05:54,903 --> 00:05:57,667
نعم، ذلك صحيح.

74
00:05:57,773 --> 00:05:59,741
اي نوع العشب الضار
تريد؟

75
00:05:59,841 --> 00:06:04,335
حصلت على الهيكل المدهش، و
البعض من الوحش الأخضر

76
00:06:04,446 --> 00:06:07,074
امر بكل هذا كلّ مرّة أاتي الى هنا.

77
00:06:07,182 --> 00:06:10,413
لا يهمّني ما ذا تسمى.
أنا فقط بحاجة الى حقيبة من العشب الضار.

78
00:06:10,519 --> 00:06:13,386
البرد , تعرف بأنّك لا تستطيع
رفع صوتك عندما يكون الأسد هنا.

79
00:06:14,740 --> 00:06:17,903
نعم. تعرف ماذا ؟ احصل على الكفالة
أو سأتغيّب عن زفاف إبن عمي.

80
00:06:18,009 --> 00:06:19,943
تبدو مثل حقيبة قذارة.

81
00:06:20,045 --> 00:06:22,878
متأكّد انك لا تريد ان تستعير
بدلة عيد ميلادي؟

82
00:06:22,981 --> 00:06:25,415
شكرا على أية حال،
لكن البني ليس لوني المفضل.

83
00:06:25,517 --> 00:06:27,781
هذا ليس بني. أنا برونزي.

84
00:06:33,024 --> 00:06:36,221
لذا لا تستطيع قتل الشيطان
في نهاية المستوى 6؟

85
00:06:36,327 --> 00:06:38,420
هل تمتلك الأسهم السحرية؟

86
00:06:38,529 --> 00:06:41,930
سهل. ساقول لك ماتفعل
إختف وراء الصخرة.

87
00:06:42,033 --> 00:06:46,163
عندما يخرج الشيطان من الكهف،
إضربه ثلاث مرات بالأسهم السحرية.

88
00:06:46,270 --> 00:06:49,103
ثمّ رأسه سيبدأ التسريع.
عندما يحدث ذلك. . .

89
00:06:49,207 --> 00:06:52,267
<i> تقفز فوق على الصخرة،
وتفعل طيران دفعة تحتية. . .</i>

90
00:06:52,376 --> 00:06:54,344
بسيف الموت وذلك كل شيء.

91
00:06:54,445 --> 00:06:57,107
المستوى السادس انتعى. شكرا لك.

92
00:06:57,215 --> 00:06:59,342
شكرا لك. شكرا جزيلا.

93
00:06:59,450 --> 00:07:03,477
- هل أخبرتك اليوم كم أحببتك؟
- مرحبا جدتي.

94
00:07:03,588 --> 00:07:06,056
- مرحبا، حبيبي.
- تبدو مثيرا.

95
00:07:06,157 --> 00:07:08,648
حسنا، أنا لم اكن اخرج لفترة

96
00:07:10,762 --> 00:07:15,222
- حسنا، انها تعمل.
- جيد. أوه، أبوك اخبرني
بأنّك تحتاج الى مكان للبقاء.

97
00:07:15,333 --> 00:07:19,997
- نعم.
- كما تعرفي، صوفي تركتنا قبل أسبوعين.

98
00:07:20,104 --> 00:07:22,231
لذا غرفتها متوفرة
إذا تحتاجها.

99
00:07:22,340 --> 00:07:25,673
- أوه , الى اين انتقلت صوفي؟
- الى السماء.

100
00:07:25,777 --> 00:07:28,211
اوووه. آسف. صوفي كانت جدا

101
00:07:28,312 --> 00:07:30,212
- ملئ بالحقد.
- نعم.

102
00:07:30,314 --> 00:07:34,011
- لذا تريد الانتقال اللّيلة؟
- تعرفي ماذا؟ ذلك عرض لطيف جدا. .

103
00:07:34,118 --> 00:07:38,316
لكن لسوء الحظ، وعدت صديقي جيف
أنا أبقى في بيته. .

104
00:07:57,208 --> 00:08:01,042
- هيا . إستعجل.
- أأنت متأكّد ان هذه موافقة؟

105
00:08:01,145 --> 00:08:04,444
نعم. ذلك جيد. فقط اخفض صوتك.
شركاء غرفتي نائمون.

106
00:08:04,549 --> 00:08:07,916
- تعني أبويك؟
- نعم، الشيء نفسه.

107
00:08:08,019 --> 00:08:11,682
- جاميز جميل.
- شكرا. انهم هدية من شركاء غرفتي.

108
00:08:11,789 --> 00:08:13,757
رائع

109
00:08:26,337 --> 00:08:29,773
- أين سأنام؟
- على المفرش الجوي.

110
00:08:29,874 --> 00:08:32,536
هل تحتاج حيوان محشو؟
عندي كلب. أعتقد عندي دبّ.

111
00:08:32,643 --> 00:08:34,543
نعم، عندي دبّ.

112
00:08:34,645 --> 00:08:38,274
- ماذا انت ، ثمانية؟
- على الأقل عندي سريري الخاص.

113
00:08:38,382 --> 00:08:43,911
- سريرك سيارة.
- نعم، لكنّها سيارة جميلة.

114
00:08:44,021 --> 00:08:46,512
شركاء غرفتي قالوا
هم سيجلبون لي جنوط لعيد الميلاد.

115
00:08:46,624 --> 00:08:50,424
أو راديو. يمكن أن
اتكلّم مع أسرّة السيارة الأخرى. ذلك سيكون مثيرا.

116
00:08:50,528 --> 00:08:54,464
لربّما ستيريو أيضا.

117
00:08:54,565 --> 00:08:57,830
- أختي قالت بأنّني يجب أن أحصل على جرس إنذار.
- اسكت.

118
00:09:40,978 --> 00:09:43,879
حقا

119
00:09:43,981 --> 00:09:48,941
هيا، لارا. قضيبي مفقود في الغابة
وعليكي إيجاده.

120
00:09:49,053 --> 00:09:52,352
<i> أوه، لارا، انتي قذرة،
مغامرة قذرة </i>

121
00:09:52,456 --> 00:09:54,856
تعال. دعنا نذهب للإستكشاف.

122
00:09:54,959 --> 00:09:56,984
لماذا لا تستكشف
ملابسي الداخلية،؟

123
00:09:57,094 --> 00:09:58,994
اللعنة، تبدو جيدة

124
00:09:59,096 --> 00:10:01,963
ماالذي تحت التنورة، لارا؟

125
00:10:02,066 --> 00:10:04,227
أوه، دعنا نرى. هههه؟

126
00:10:04,335 --> 00:10:09,238
اوه لارا، لا ترتدين  كيلوت؟
كيف عرفتي بأنّني احبه هكذا؟

127
00:10:09,340 --> 00:10:11,240
أوه، نعم. حسنا.

128
00:10:11,342 --> 00:10:15,039
هنا حسنا. هنا نذهب.
- جيفري؟

129
00:10:15,146 --> 00:10:17,546
- مالذي تفعله
- أوه! أوه، اللهي! أنا آسف!

130
00:10:17,648 --> 00:10:22,017
أنا لا أستطيع التوقّف عن المجيء!
أنا آسف! يبدو جيد جدا!

131
00:10:28,492 --> 00:10:31,484
أنا لا أستطيع التصديق ان جئت لأمّي.

132
00:10:31,595 --> 00:10:34,962
أنت قد تكون الأكبر في العالم
الآن. ماذا كنت تعتقد؟

133
00:10:35,066 --> 00:10:37,000
لم استطع النوم . رأيت الدمية.

134
00:10:37,101 --> 00:10:39,763
لذا أنت لا تستطيع إيقاظني
للعب العاب الفيديو او اي شيء؟ .

135
00:10:39,870 --> 00:10:44,466
لم يرد إزعاجك. أنت كنت عمق كرات
في تلك السلحفاة مع  إبهام في فمّك.

136
00:10:44,575 --> 00:10:46,475
أحبّ سلحفاتي.

137
00:10:46,577 --> 00:10:48,568
على أية حال، أمّي قالت
أنك تستطيع أن تبقى الليل.

138
00:10:48,679 --> 00:10:51,375
أوه، نعم، ذلك ليس
فطور صعب.

139
00:10:51,482 --> 00:10:54,781
شكرا . انا ذاهب للمكتب الان

140
00:10:54,885 --> 00:10:58,582
بخير، انتبه لنفسك.
سأراك لاحقا

141
00:10:58,689 --> 00:11:01,283
بالمناسبة يمكنك ان تحتفض بالدمية

142
00:11:01,392 --> 00:11:04,054
أوه، كنت أخطّط لذلك.

143
00:11:04,161 --> 00:11:06,629
أوه! دميتي عاهرة.

144
00:11:44,035 --> 00:11:46,663
ماذا؟

145
00:11:52,877 --> 00:11:56,335
مرحبا.

146
00:11:56,447 --> 00:12:00,508
صباح الخير. ، أنا فقط
ابحث عن مكتبي.

147
00:12:00,618 --> 00:12:02,279
هل أنت البوّاب الجديد؟

148
00:12:02,386 --> 00:12:06,152
لا، أنا  سامانثا جارسون

149
00:12:06,257 --> 00:12:09,818
انا هنا لاأشرف على مراحل الإنتاج النهائية
على "قاتل موت أبدي 3."

150
00:12:09,927 --> 00:12:12,555
أوه، مرحبا. لم أعرف
ان هناك شخص جديد سيأتي

151
00:12:12,663 --> 00:12:17,532
- أنا أليكس. أنا أحد الفاحصين
- هل تنام عادة هنا؟

152
00:12:17,635 --> 00:12:22,129
لا. أنا كنت أعمل متأخرا.
أحبّ العمل أحبّ الحياة.

153
00:12:22,239 --> 00:12:24,139
جيد معرفة ذلك

154
00:12:24,241 --> 00:12:29,042
نعم , من المحتمل مكتبك هو ذلك الفارغ أسفل القاعة.

155
00:12:29,146 --> 00:12:31,706
- شكرا لك. أليكس، هناك..
- نعم؟

156
00:12:33,617 --> 00:12:36,450
نظّف أسنانك.
أنا سأراك فيما بعد

157
00:12:36,554 --> 00:12:38,545
شكرا لك

158
00:12:43,060 --> 00:12:45,028
حسا

159
00:12:46,897 --> 00:12:48,865
جوني..

160
00:12:50,101 --> 00:12:52,126
من هو جوني؟

161
00:13:14,125 --> 00:13:17,026
ما الأمر، دوتش بيجالو؟
كيف نمت ليلة أمس؟

162
00:13:17,128 --> 00:13:19,426
حسنا، متسابق سرعة.
ماذا فعلن لسريرك؟

163
00:13:19,530 --> 00:13:22,363
لكنّي ساضعه بنفسي في مؤخرتك

164
00:13:22,466 --> 00:13:26,061
- هيا. دعنا نذهب للغذاء.
- مرحبا، تتذكّر لارا، أليس كذلك؟

165
00:13:26,170 --> 00:13:29,799
نعم، أنا اتذكر، وهي
مصابة بالبرد . تلك مفاجأة.

166
00:13:32,877 --> 00:13:37,075
كلمة على الشارع السّيد شيزل
جلبت بعض البنت هنا من نيويورك. . .

167
00:13:37,181 --> 00:13:39,342
للتأكد اننا انهينا
"قاتل موت أبدي" في الوقت المناسب.

168
00:13:39,450 --> 00:13:44,080
نعم، اسمها سامانثا.
هي مثيرة جدا. تريد ضربي.

169
00:13:44,188 --> 00:13:48,352
- أنا متأكّد هي تعمل. هل أنت مستعدّ؟
- أوه، رجاء

170
00:13:48,459 --> 00:13:51,360
اصطفو، تبا للمعقّدين.
من يريد ان يضرب البطل؟

171
00:13:52,730 --> 00:13:55,358
من سينزل؟

172
00:13:55,466 --> 00:13:57,764
آخذ العنوان، رجل عجوز

173
00:13:57,868 --> 00:14:01,201
اللعبة هي . . . مستنقع الضفدع.

174
00:14:01,305 --> 00:14:03,273
دعنا نفعلها.

175
00:14:22,159 --> 00:14:24,320
- شاي؟
- بالتأكيد.

176
00:14:24,428 --> 00:14:27,363
انه رائع
مزيج نبات قراص هندباء.

177
00:14:27,464 --> 00:14:31,059
نظيف جدا.
جيد للبدايات الجديدة.

178
00:14:36,574 --> 00:14:39,270
سامانثا، كما تعرف،
بؤرتنا الفورية. .

179
00:14:39,376 --> 00:14:42,140
إكمال "قاتل موت أبدي 3 "
في الوقت المناسب للسقوط.

180
00:14:42,246 --> 00:14:47,013
كان عندنا كمية هائلة من البعوض في
هذه المرحلة،، وبصراحة شديدة. .

181
00:14:47,117 --> 00:14:49,677
أنا أكثر بعض الشيء من القلق..

182
00:14:49,787 --> 00:14:52,620
"رأس السكين الرّابع" كان في حالة
مماثلة، لكنّنا قابلنا الموعد النهائي

183
00:14:52,723 --> 00:14:56,159
"قفزة مدينة الحبل" كانت كابوس،
ونحن توقعنا ذلك.

184
00:14:56,260 --> 00:14:58,160
لهذا جلبتك هنا.

185
00:14:58,262 --> 00:15:00,196
لإكمال E. D. S 3 في الموعد المحدّد. .

186
00:15:00,297 --> 00:15:03,460
يمكن أن نحرّر كلّ الفاحصات
للقطعة النادرة الجديدة.

187
00:15:03,567 --> 00:15:05,558
عنوانان رئيسيان في سنة واحدة؟

188
00:15:05,669 --> 00:15:08,536
وهو يبرمجهم ويصمّمهم لوحده؟

189
00:15:08,639 --> 00:15:11,073
- يجب أن يكون عبقري.
- حسنا، جي بي ليس طبيعي.

190
00:15:11,175 --> 00:15:14,667
ابتكر"قاتل موت أبدي" الاصلية
عندما كان في الثالثة عشر من عمره

191
00:15:14,778 --> 00:15:16,712
هو تعريف للاعجوبة.

192
00:15:28,158 --> 00:15:30,786
- جي بي
- آسف لكوني متأخرا، السّيد شيزل.

193
00:15:30,894 --> 00:15:34,853
أنا كنت في منتصف الإختراق
الضخم الآخر باللعبة الجديدة.

194
00:15:34,965 --> 00:15:38,298
- كيف هي؟
- هي مستقبل الالعاب.

195
00:15:38,402 --> 00:15:41,200
مدهش. إهتمّ بالشاي؟

196
00:15:41,305 --> 00:15:46,333
لا، أنا جيد.
أنا لا أعتقد بأنّنا إجتمعنا.

197
00:15:46,443 --> 00:15:48,377
أوه، هذه سامانثا جارسون.

198
00:15:48,479 --> 00:15:52,176
جلبتها من نيويورك لكي تكون
مديرة المشروع على E. D. S 3.

199
00:15:52,283 --> 00:15:56,117
مرحبا. من اللّطيف مقابلتك أخيرا.

200
00:15:56,220 --> 00:15:59,485
كلّ شيء سمعت عنّي حقيقي.

201
00:15:59,590 --> 00:16:04,289
إذا احتجت اي شيء
فقط اتصل بي وقت ماتريد

202
00:16:04,395 --> 00:16:06,556
- أنا سأعطيكم رقمي
- شكرا، سأفعل.

203
00:16:06,664 --> 00:16:08,564
بجدية اي شيء تريد.

204
00:16:08,666 --> 00:16:11,658
لماذا لا تتمشى مع  سامانثا حول
المكتب، وتقدّمها إلى كلّ شخص.

205
00:16:11,769 --> 00:16:16,570
بالتأكيد... نعم.
سأوقف عبقريتي للفترة قصيرة.

206
00:16:16,674 --> 00:16:20,872
بعدك، سيدتي.

207
00:16:23,514 --> 00:16:27,575
هل اعطوك الأطفال في المدرسة
اي نصائح ل"قاتل موت أبدي"؟

208
00:16:27,685 --> 00:16:30,882
مدرسة.
لم اكن بحاجة إلى مدرسة

209
00:16:30,988 --> 00:16:34,856
كلّ إهتماماتي كانت بألعاب الفيديو،
وهم جعلوني مليونير.

210
00:16:34,958 --> 00:16:37,654
ربّما أنا لا أعرف ماهي
الحرب الأهلية  . .

211
00:16:37,761 --> 00:16:41,424
أو من الذي إخترع المروحية،
بالرغم من أنّي أمتلك واحدة.

212
00:16:41,532 --> 00:16:44,729
لكنّي ضربت "أسطورة زيلدا"
قبل أنا اتمكن من المشي.

213
00:16:44,835 --> 00:16:46,860
- رائع.
- نعم.

214
00:16:46,970 --> 00:16:50,770
أفكّر بالحصول على السيقان المعدنية.
انها عملية خطرة،

215
00:16:50,874 --> 00:16:52,774
ماذا هنا؟

216
00:16:52,876 --> 00:16:54,776
انهم الأطفال
في غرفة إستراحتهم.

217
00:16:54,878 --> 00:16:58,905
أو كما أدعوها،
"الغرفة الأبله الغبية المليئة بالهزّات."

218
00:16:59,016 --> 00:17:01,041
- مكتبي هو الاكبر
- دعنا نراه.

219
00:17:05,756 --> 00:17:07,917
- دعنا نذهب!
- تبا لك تبا لك

220
00:17:12,996 --> 00:17:15,089
إعتقدت بأنّك كنت
جيّد في هذا، يارجل.

221
00:17:18,836 --> 00:17:22,636
أوه، ذباب. أنا ضفدع.
آكل الذباب. أكثر بكثير منك.

222
00:17:22,740 --> 00:17:25,174
أأكل ذلك الضفدع ، تيمي! كله!

223
00:17:25,275 --> 00:17:27,175
أنا آسف كان لا بدّ أن ترى هذا.

224
00:17:27,277 --> 00:17:31,111
كلّ هؤلاء الأشرار الفقراء يجب أن
تتطلع عليهم كلّ يوم.

225
00:17:42,726 --> 00:17:46,492
- لم تحصل على فرصة ، تيمي.
- سأحصل عليك في النهاية،
الأجمة الرمادية. الوقت لصالحي.

226
00:17:46,597 --> 00:17:49,031
على الأقل عندي أجمة.

227
00:17:49,133 --> 00:17:53,433
- أوه، سامانثا. انا اسف كان
يجب ان تسمعي ذلك

228
00:17:53,537 --> 00:17:56,438
لا. مبروك على إمتلاك الأجمة.

229
00:17:56,540 --> 00:17:58,440
كيف تعرفتما على بعضكما البعض؟

230
00:17:58,542 --> 00:18:02,308
أنا أيقظته هنا هذا الصباح.
نام وهو يعمل الليلة الماضية.

231
00:18:02,413 --> 00:18:05,610
نعم، حسنا، ذلكيفعله كبار السن.
ينامون.

232
00:18:05,716 --> 00:18:09,174
وااااو ...ذلك  زيّ عظيم.

233
00:18:09,286 --> 00:18:13,120
كم تكلف هذه الثياب
في الماتريكس؟

234
00:18:13,223 --> 00:18:16,522
مضحك جدا نسيت ان اضحك.

235
00:18:16,627 --> 00:18:18,686
مرحبا، أنا جيف. عندي أجمة أيضا.
انها ليست رمادية.

236
00:18:18,796 --> 00:18:20,730
- ماذا؟

237
00:18:20,831 --> 00:18:22,731
أجمتي ليست رمادية جدا.

238
00:18:22,833 --> 00:18:25,358
- ليس طبقا لأمّي.
- إعتقد بأنّني أخبرتك ان
لا تتحدث عن هذا مجددا

239
00:18:25,469 --> 00:18:27,699
- يستمرّ الناس بسؤالي عن ذلك.

240
00:18:27,805 --> 00:18:32,401
أنا آسف جدا لترك هذه المحادثة،
لكنّي سأراكم فيما بعد يا شباب .

241
00:18:32,509 --> 00:18:34,534
عد لعمل، عينات.

242
00:18:34,645 --> 00:18:37,910
سامانثا، لت تأخذي الحبة الحمراء!

243
00:19:07,778 --> 00:19:11,043
تيمي، هل باستطاعتي ان انام على
اريكتك الليلة؟

244
00:19:11,148 --> 00:19:14,174
لماذا؟ لتتمكن من هز امي؟

245
00:19:14,284 --> 00:19:17,219
جيف كذاب داعر، تيمي!

246
00:19:17,321 --> 00:19:19,221
ماذا؟

247
00:19:19,323 --> 00:19:23,726
كم من الناس أخبرتهم
عن الحادثة التي بيني وبين أمّك؟

248
00:19:23,827 --> 00:19:27,354
ثلاثة عشر، لربّما. لماذا؟
لم أعرف بأنّه سرّ.

249
00:19:27,464 --> 00:19:30,262
لا، أنت صحيح.
أمّك تقدّرها حقا.

250
00:19:31,835 --> 00:19:35,862
- انا آسف.
- لا لا كل شيء بخير.

251
00:19:35,973 --> 00:19:38,134
اذن اين ستنام اللّيلة؟

252
00:19:38,242 --> 00:19:42,645
هذا الفرخ لطيف جدا
عرفت من وقت طويل. . .

253
00:19:42,746 --> 00:19:45,476
قال بأنّني يمكن أن أنام
معها وصديقاتها المجنونات.

254
00:19:45,582 --> 00:19:47,243
- مستحيل
- نعم

255
00:19:47,351 --> 00:19:49,080
ثلاثة فراخ وأنت؟

256
00:19:49,186 --> 00:19:51,677
نعم.ساكلمك لاحقا
وأعلمك على اي سرير نمت

257
00:19:51,788 --> 00:19:55,246
- أوه، شريك غرفتي هنا تمساح.
- لاحقا.

258
00:19:59,696 --> 00:20:02,426
- مرحبا، حبيبي.
- مرحبا، امي.

259
00:20:02,533 --> 00:20:05,161
- هل كان يومك جيد؟
- نعم. هل تذكّرتي لتيفو ساموراي جاك؟

260
00:20:05,269 --> 00:20:06,668
نعم

261
00:20:17,915 --> 00:20:20,713
أوه، حبيبي لقد ارهقوك في العمل هناك

262
00:20:20,817 --> 00:20:24,844
-كان يوما طويلا
- انه ليس ذلك النوع من العمل الشاق
ولكن شكرا

263
00:20:24,955 --> 00:20:29,722
<i> أنت شيء آخر.
يجب أن تكون جائعا، عزيزي.</i>

264
00:20:29,826 --> 00:20:31,794
نعم اريد ان أاكل

265
00:20:34,865 --> 00:20:37,993
تماما ... المقصف هناك

266
00:20:38,101 --> 00:20:40,194
شكرا لكم، سّيادة الرئيس.

267
00:20:41,805 --> 00:20:45,502
أوه، غرايس، هل تتذكّر
حفيدي أليكس.

268
00:20:45,609 --> 00:20:47,577
شريك غرفتنا الجديد.

269
00:20:50,347 --> 00:20:54,511
- إلى متى ستبقى؟
- فقط حتى أجد شقّة جيدة.

270
00:20:54,618 --> 00:20:57,018
- هل عندك حبيبة؟
- لا.

271
00:20:57,120 --> 00:21:00,988
- كم عمرك الآن؟
- سيكون عمري 36 في أكتوبر

272
00:21:01,091 --> 00:21:03,855
حفيدي شاذ أيضا.
سأعطيك رقمه.

273
00:21:03,961 --> 00:21:07,362
- انا لست شاذا  لكن شكرا.
- ناكر

274
00:21:09,066 --> 00:21:12,797
وااااووو. ذلك يجعلني اشعر
بالدفئ والترحيب

275
00:21:12,903 --> 00:21:16,304
حسنا، أنت ستكون مرّ أيضا
إذا كان عندك أربعة أزواج يموتون عليك.

276
00:21:16,406 --> 00:21:19,375
من المحتمل إنتحار.

277
00:21:19,476 --> 00:21:23,310
- كنت أمزح.

278
00:21:25,015 --> 00:21:27,381
أوه، انظر انه مثير.
- كن حذرا

279
00:21:27,484 --> 00:21:29,918
حسنا ، تلك لحمة ضلع دجاج،
ابقيت لاساجنا. . .

280
00:21:30,020 --> 00:21:32,079
بعض البيض المخفوق و المقلي. . .

281
00:21:32,189 --> 00:21:34,987
بعض الحلوى و
، وأوه، إنتظر دقيقة.

282
00:21:35,092 --> 00:21:37,083
قطعة من كعكة الزفاف.

283
00:21:37,194 --> 00:21:41,597
- ذلك رهيب، جدتي. شكرا لكي.
- آه، مرحبا بكم.

284
00:21:47,170 --> 00:21:49,730
هذه غرفتك الجديدة، صغيري

285
00:21:49,840 --> 00:21:52,968
- اااه جدتي .هذا رائع.
- أوه، جيد.

286
00:21:55,245 --> 00:21:57,577
صوفي لم تمت على السرير، أليس كذلك؟

287
00:21:57,681 --> 00:21:59,581
- أوه، لا.
- جيد جيد جيد.

288
00:21:59,683 --> 00:22:02,675
- لا. سقطت من السرير وماتت هنا.

289
00:22:02,786 --> 00:22:06,552
أوه، أنا سعيد جدا
بأنّك هنا، حبيبي

290
00:22:08,792 --> 00:22:11,556
- شكرا جزيلا، ثانية.
- أحلام حلوّة، عزيزي.

291
00:22:11,662 --> 00:22:13,721
- أوه، شكرا.
- حسنا.

292
00:22:13,830 --> 00:22:16,799
- اراك في الصباح.
- وانا كذلك

293
00:22:40,757 --> 00:22:43,248
متّ على الأرض. .

294
00:22:43,360 --> 00:22:46,955
ولا أحد انقذني.

295
00:22:47,064 --> 00:22:51,000
أنت يجب أن تكون
تمازحني

296
00:22:51,101 --> 00:22:56,562
أوه، بارد جدا
عندما تكون ميت.

297
00:22:56,673 --> 00:22:58,573
أحلف بالله أنا
ساعدك، صوفي.

298
00:22:58,675 --> 00:23:00,836
رجاء لا تقتلني. أنا كنت سأساعدك.
أنا فقط لم اكن هنا

299
00:23:00,944 --> 00:23:03,412
- جوثكا!
- أوه، اللهي!

300
00:23:05,515 --> 00:23:08,951
- أنتي قطّة مخيفة.
- بحقّ الجحيم ماذا تفعلين ، جدتي؟

301
00:23:09,052 --> 00:23:11,247
حسنا، أخبرتك اننا سنمرح

302
00:23:11,354 --> 00:23:14,050
- نعم.
- حبيبي؟

303
00:23:14,157 --> 00:23:16,990
- لا تلعن. أنت أفضل من ذلك.

304
00:23:17,094 --> 00:23:21,963
حسنا .تبا

305
00:23:22,065 --> 00:23:24,966
ذلك جنون

306
00:23:29,806 --> 00:23:33,765
أوه،ياالاهي ماذا يحدث؟

307
00:23:33,877 --> 00:23:36,471
مالذي ...

308
00:23:37,881 --> 00:23:41,510
ماذا؟ هيا اوقفي ذلك.

309
00:23:41,618 --> 00:23:43,950
لماذا تفعلين هذا لي ؟

310
00:23:46,456 --> 00:23:49,857
شكرا ... شكرا

311
00:23:49,960 --> 00:23:52,326
شكرا ... شكرا

312
00:23:52,429 --> 00:23:55,796
إرتفاع ولمعان.

313
00:23:55,899 --> 00:23:58,299
إذهب وإغسل يديك. . .

314
00:23:58,401 --> 00:24:01,336
- ثمّ انزل وتناول الفطور.
- حسنا جدتي.

315
00:24:06,743 --> 00:24:12,272
كان فطورا عظيما.

316
00:24:12,382 --> 00:24:14,680
جدتي، سأعود إلى النوم الآن.

317
00:24:14,785 --> 00:24:16,685
أوه. حسنا، الا يجب
ان تذهب الى العمل؟

318
00:24:16,787 --> 00:24:19,483
في الحقيقة، ليس من الضروري أن أكون في العمل
للثلاث ساعات ونصف القادمة

319
00:24:19,589 --> 00:24:22,558
أوه، ذلك رائع
عندك كلّ هذا الوقت الإضافي. . .

320
00:24:22,659 --> 00:24:25,355
لأننا حقا يمكن أن نستفيد من
مساعدتك حول البيت.

321
00:24:25,462 --> 00:24:27,726
أوه، ليست مشكلة.
ماذا تريديني ان افعل؟

322
00:24:27,831 --> 00:24:31,323
فقط بضعة أعمال رتيبة
(( Akbar_DVD@HOTMAIL.COM ))

323
00:24:46,349 --> 00:24:48,510
هيا حبيبي

324
00:25:21,918 --> 00:25:24,751
حسنا، سأحتاجكم
للتعودون الطريق باكمله

325
00:25:24,855 --> 00:25:27,983
وتتأكدون ان كل شيء جيد ابتدائا
بالمستوى 1، اوكيه؟

326
00:25:28,091 --> 00:25:30,651
كين، أنت ستأخذ
1 إلى الـ3.

327
00:25:30,760 --> 00:25:35,220
- كما تريدين ، سامانثا.
- باري، أنت ستغطّي 4 إلى الـ6.

328
00:25:35,332 --> 00:25:37,960
نعم، يمكنني فعل ذلك
لا مشكلة

329
00:25:38,068 --> 00:25:41,799
جيف، أنت ستعمل في 7 إلى الـ9،
لذا لماذا لا تنظم الى هؤلاء

330
00:25:41,905 --> 00:25:43,964
دعنا نقوم بذلك

331
00:25:44,074 --> 00:25:47,339
المستويات، لا اعني الجنس

332
00:25:47,444 --> 00:25:49,912
- آسف.
- حسنا.

333
00:25:50,013 --> 00:25:52,743
أليكس، أحتاجك ان تغطي
10 إلى الـ15. . .

334
00:25:52,849 --> 00:25:55,682
لانهم هم المشكلة الحقيقية و...

335
00:25:55,785 --> 00:25:58,913
هل هو نائم؟

336
00:25:59,022 --> 00:26:00,956
نعم، ومن المحتمل
انه بلل ملابسه الداخلية.

337
00:26:01,057 --> 00:26:03,582
إستيقظ، يارجل.

338
00:26:03,693 --> 00:26:06,093
لا أعمال رتيبة، جدتي!

339
00:26:06,196 --> 00:26:09,029
تمزّق جيد، أليكس.

340
00:26:09,132 --> 00:26:11,794
تمزق ماذا

341
00:26:11,902 --> 00:26:14,132
حسنا،يارجال.
هيا إلى العمل.هذا هو الوقت الحاسم.

342
00:26:14,237 --> 00:26:17,229
- بجدية، تمزّق ماذا؟
- لماذا انت متعب جدا؟

343
00:26:17,340 --> 00:26:19,638
لربّما لانني كنت مع
ثلاثة فراخ ليلة أمس

344
00:26:19,743 --> 00:26:22,211
شيئ لا تعرف شيئا عنه

345
00:26:22,312 --> 00:26:26,510
- اعذرك.
- انظرو، أخّ بونو.

346
00:26:26,616 --> 00:26:28,811
لذا كيف يمكن ان مؤتمر الخاسر يذهب؟

347
00:26:28,919 --> 00:26:32,013
أولئك الخاسرين سيتأكّدون
ان لعبتك تصدر في الوقت المناسب.

348
00:26:32,122 --> 00:26:35,285
أوه، لا، بالطبع. ، هم
هم أفضل.

349
00:26:36,826 --> 00:26:40,421
أريد ان احصل لك على كوبرا سوداء.

350
00:26:40,530 --> 00:26:42,828
فقط لتذهب حول الرقبة.

351
00:26:42,933 --> 00:26:46,369
وصلت إلى ان اتربع
على قمة هؤلاء الرجال.

352
00:26:48,972 --> 00:26:51,532
ارجوك ارتقي علي

353
00:27:01,518 --> 00:27:04,681
حبيبي، صنعت لك بعض
الجيلي بدون فاكهة. . .

354
00:27:04,788 --> 00:27:06,688
لانني اعرف كم تكرهها

355
00:27:06,790 --> 00:27:09,816
وأنت حصلت على الجبن واللصوص
وبعض الحليب الشوكولاتي لغسلها

356
00:27:09,926 --> 00:27:13,327
- ذلك عظيم. شكرا
- أوه، ماهذا؟

357
00:27:13,430 --> 00:27:16,524
هذه لعبة فيديو انا اصنعها

358
00:27:16,633 --> 00:27:20,034
- انها مثل مشروع جانبي.
- أوه، هذا جيد، حبيبي

359
00:27:20,136 --> 00:27:23,594
- اتريدين ان تلعبيها؟
- حسنا، أنا لا أعرف.

360
00:27:23,707 --> 00:27:26,699
حسنا

361
00:27:26,810 --> 00:27:28,869
أنت موهوب جدا.

362
00:27:28,979 --> 00:27:32,676
أتذكّر بيت الطير الذي صنعته
وانت عائد من المدرسة الابتدائية.

363
00:27:32,782 --> 00:27:36,809
هذا عنيف أكثر بعض الشيء
من بيت الطير. انها تدعى "ديمونيك"

364
00:27:36,920 --> 00:27:41,050
تلعب دور الشيطان الذي إستدعى
من الجحيم لتنظيف مختبر ميث.

365
00:27:41,157 --> 00:27:43,853
المكوك الفضائي.

366
00:27:43,960 --> 00:27:46,622
لذا. . . هذا يساعدك للبحث.

367
00:27:46,730 --> 00:27:51,064
هذا الزرّ لكي يضرب.
هذا لكي يقفز. هذا لكي يتفادى

368
00:27:51,167 --> 00:27:53,795
هذا الزناد الايمن يعرض
قائمة نوبتك السحرية..

369
00:27:53,903 --> 00:27:56,394
والزناد الايسر يجعلك تستخدم
عزائمك السحرية.

370
00:27:56,506 --> 00:27:58,736
كيف تجعله يمشي؟

371
00:27:58,842 --> 00:28:00,867
- أوه، هذا العود هنا.
- هنا؟

372
00:28:00,977 --> 00:28:03,104
<i> أوه، هيا
أوه، نعم، امشي الى هنا</i>

373
00:28:03,213 --> 00:28:07,650
حسنا .ادخل هذه الغرفة، استعمل
قوّة تليكنيسيز لرفع تلك الأجسام.

374
00:28:07,751 --> 00:28:09,651
أنا لا أرى هاتف في أي مكان.

375
00:28:09,753 --> 00:28:12,813
- لا، لا. هذه مثل قوّة العقل.
اضغط على الزرّ الأحمر.
- الأحمر.

376
00:28:12,922 --> 00:28:15,049
اوه رائع

377
00:28:15,158 --> 00:28:17,718
حسنا، تعرف ماذا،
إستعمل كراتك النارية لفتح فتحة في ذلك الحائط.

378
00:28:17,827 --> 00:28:20,489
اااا اطلق
- نعم، نعم، ذلك عظيم. ذلك عظيم.

379
00:28:20,597 --> 00:28:24,055
- ادخل هناك. إدخل هناك.
- هل هذا رجل جيد أو رجل سيئ؟

380
00:28:24,167 --> 00:28:26,101
ذلك رجل سيئ.
هو تاجر مخدّرات. إقتله.

381
00:28:26,202 --> 00:28:29,433
أوه. أوه، أكره العنف.
لكن، أوه، المخدّرات سيئة.

382
00:28:29,539 --> 00:28:33,236
- واااووو!
- مسمار موت لطيف.

383
00:28:33,343 --> 00:28:35,811
حسنا، ادخل الآن واستعمل برقك
لتفجير تلك البراميل.

384
00:28:36,980 --> 00:28:40,006
أوه، اليس ذلك جميل؟

385
00:28:40,116 --> 00:28:42,107
- نعم.
- أوه، هذا مرح.

386
00:28:42,218 --> 00:28:44,379
وااو ، وصلت الى نقطة تخزين.

387
00:28:44,487 --> 00:28:46,785
- هل ذلك جيد؟
- نعم.

388
00:28:49,225 --> 00:28:51,125
حسنا، هذه لعبتي.

389
00:28:51,227 --> 00:28:54,060
تعرف ماذا، عندي اشياء لافعلها
لذا اذا انت فقط تريد ....

390
00:28:54,164 --> 00:28:58,965
إنتظر دورك.
أنا على لفّة هنا

391
00:28:59,069 --> 00:29:01,594
خذ ذلك، ايها الوسخ

392
00:29:01,704 --> 00:29:06,664
تعرفين جدتي. في الحقيقة يجب أن اذهب
لأرى صديق واحضر بعض الاشياء.

393
00:29:06,776 --> 00:29:11,110
لذا استمرّي باللعب،
سأراك فيما بعد.

394
00:29:11,214 --> 00:29:13,842
- احبّك.
- أوه.

395
00:29:27,063 --> 00:29:30,055
أنا لا أستطيع التصديق بان هناك اناس في هذا العالم
ما زالوا لايمتلكون اشتراك القنوات

396
00:29:33,636 --> 00:29:36,400
-دكتور شاكالو حصل عليه
- نعم، هو يفعل

397
00:29:36,506 --> 00:29:38,736
على أي حال، هناك صندوق أسود
الذي يجلب كلّ القنوات. . .

398
00:29:38,842 --> 00:29:41,402
بالاضافة الى دفعة عند كل مشاهدة
وباقة الأسلاك الإضافية.

399
00:29:41,511 --> 00:29:44,207
فقط لا تدع شرطي يراه
أو الجدة بعض الوقت.

400
00:29:44,314 --> 00:29:47,579
<i>اذن..كيف تعرفتما على بعضكما البعض؟</i>

401
00:29:47,684 --> 00:29:50,016
قابلت الطبيب في مصارعة ديكة في بومونا

402
00:29:50,120 --> 00:29:53,021
- هو يعلّقني فوق مع الأسد. يأتي غدا.
- عظيم.

403
00:29:53,123 --> 00:29:58,083
بالاضافة الى، كسب بعض الزمبابوي المجنون
العشب الضار الذي سيحوّلك إلى أيّل.

404
00:30:00,196 --> 00:30:03,825
تعرف ان الأسود تأكل الأيّل، صح؟

405
00:30:03,933 --> 00:30:08,063
ذلك صحيح
دكتور، يجب ان نكون حذرين

406
00:30:10,106 --> 00:30:12,040
أوه، اللعنة
أنا كنت هنا لثلاث ساعات؟

407
00:30:12,142 --> 00:30:14,667
- ليس عندي قرون، أليس كذلك؟
- لا. أنت بارد .

408
00:30:14,777 --> 00:30:18,372
شكرا لكلّ هذا. ، و, دكتور؟

409
00:30:19,782 --> 00:30:22,910
- اووه آسف.
- أي وقت،

410
00:30:42,539 --> 00:30:47,408
أوه، نعم! أخيرا , شريك غرفة
يذهب للتسوّق.

411
00:30:47,510 --> 00:30:50,104
لحمة ضلع دجاج.

412
00:30:50,213 --> 00:30:52,181
سباغيتي بخبز الثوم.

413
00:30:52,282 --> 00:30:54,750
أوه، اللهي، الأجنحة
مع الصدر.

414
00:30:54,851 --> 00:30:58,048
أنا لا أعرف ما أنت،
لكني سآكلك أيضا.

415
00:31:07,463 --> 00:31:10,796
بالطبع هي لاتمتلك مايكرويف.

416
00:31:32,055 --> 00:31:34,023
اوووه

417
00:31:35,058 --> 00:31:37,549
نعم، دانتي.

418
00:31:37,660 --> 00:31:40,254
دعنا نرى، دعنا نرى.

419
00:31:41,965 --> 00:31:44,832
ليلة سعيدة، صديقي.
نم جيدا.

420
00:31:47,837 --> 00:31:49,805
اوووه

421
00:31:54,043 --> 00:31:55,943
وقت العشاء.

422
00:31:56,045 --> 00:32:01,347
عاهرة
مصاصة فاسقة

423
00:32:01,451 --> 00:32:03,885
اللعنة

424
00:32:14,831 --> 00:32:17,231
دعني اتوقع.
هل كان قضيبك في حريق؟

425
00:32:17,333 --> 00:32:19,233
- نعم.
- مرحبا، جيف.

426
00:32:19,335 --> 00:32:21,235
- أوه، مرحبا، أليكس.
- مرحبا.

427
00:32:21,337 --> 00:32:25,103
أنا أنهيت مستواي الأول ليلة أمس.
اين وصلت انت، أليكس؟

428
00:32:25,208 --> 00:32:27,836
هل يبدو علي اني عملت على
ايّ مستوى ليلة أمس؟

429
00:32:27,944 --> 00:32:29,969
- أوه، اللهي.
-  ذلك مجنون.

430
00:32:30,079 --> 00:32:32,570
انتظر انتظر. لا تخبرني
ان شركاء غرفتك فعلو ذلك بك.

431
00:32:33,783 --> 00:32:35,978
نعم. نعم.
شركاء غرفتي.

432
00:32:36,085 --> 00:32:39,350
هم مجانين.
هم مجانين. هم ربطوني.

433
00:32:39,455 --> 00:32:42,390
أنا كنت مثل أحد أولئك العجول
في مسابقة رعاة البقر، لا مساعدين

434
00:32:42,492 --> 00:32:46,690
تعرف ماذا؟ عندما كنت على وشك أن
إصرخ للشرطة، جئت.

435
00:32:46,796 --> 00:32:49,162
- اوووه
- هذا بدا لطيفا.

436
00:32:49,265 --> 00:32:51,460
ذلك معتوه. ذلك حار جدا.

437
00:32:51,567 --> 00:32:55,367
كين، هل بأمكانك ان تلقي
نظرة على ذلك لأجلي؟ شكرا.

438
00:32:55,471 --> 00:32:57,371
أليكس، ماذا حدث؟

439
00:32:57,473 --> 00:33:00,601
كان هناك حريق وكنت أحاول
احميه من ذلك

440
00:33:00,710 --> 00:33:03,235
لا، هو يضرب شركاء غرفته الثلاثة.
هم ربطوه ليلة أمس.

441
00:33:03,346 --> 00:33:05,246
كان عندهم طقوس عربيدة مجنونة،
مثل، طوال الإسبوع.

442
00:33:05,348 --> 00:33:07,782
أنا لا أعرف ما هم يتحدّثون عنه.
هم فقط يتمازحون.

443
00:33:07,884 --> 00:33:09,784
لا، لسنا كذلك
أنت أخبرتنا ذلك.

444
00:33:09,886 --> 00:33:12,081
نعم، حسنا، أنا لا أعتقد
ذلك ذكي جدا. . .

445
00:33:12,188 --> 00:33:14,179
- بالاعتبار انك كنت تعمل بأيديك.
- نعم.

446
00:33:14,290 --> 00:33:17,782
- هل لي أن اراك في مكتبي لدقيقة، رجاء؟
- نعم.

447
00:33:18,861 --> 00:33:21,557
- مكسور!

448
00:33:21,664 --> 00:33:24,132
- أنت مطرود .
- أنتم اغبياء.

449
00:33:24,233 --> 00:33:26,633
- مع السلامة.
- تعرف ماذا؟  أنا نسيت شيءا.

450
00:33:26,736 --> 00:33:28,636
- ماذا؟
- هذا.

451
00:33:28,738 --> 00:33:31,104
أوه، ياللهي! هل أنت جاد؟

452
00:33:31,207 --> 00:33:33,232
أعتقد انه حطّمها

453
00:33:41,217 --> 00:33:45,847
حسنا. انظر، أليكس،
هذه اللعبة يجب أن تصبح منهية.

454
00:33:45,955 --> 00:33:49,550
وأنت الرجل الأكثر خبرة
عندي هنا. أعتمد عليك حقا.

455
00:33:49,659 --> 00:33:53,925
يدي احترقت وذلك سوف لن
يجعلني أنهي مستوياتي مطلقا.

456
00:33:54,030 --> 00:33:56,396
حسنا،أمل ان ذلك ليس صحيح.

457
00:33:56,499 --> 00:33:58,467
لن يحدث

458
00:34:01,304 --> 00:34:05,570
اتعرف، تبدو حقا في مكان غير
ملائم في عالم العاب الفيديو.

459
00:34:05,675 --> 00:34:09,543
- لماذا؟ لأنني إمرأة؟
- لا، لانك إمرأة مثيرة جدا. . .

460
00:34:09,645 --> 00:34:11,670
و تسبحين
في بحر العذارى.

461
00:34:11,781 --> 00:34:15,945
حسنا، ذلك يغري جدا
ويكشف، أليكس.

462
00:34:16,052 --> 00:34:18,418
انظر، أعرف بأنّك تعتقد
أني مثير جدا أيضا. . .

463
00:34:18,521 --> 00:34:20,853
وتريد الخروج معي
بعد العمل والحصول على شراب.

464
00:34:20,957 --> 00:34:24,484
لكنّي جاد بخصوص
الموعد النهائي الذي أعطاني اياه رئيسي.

465
00:34:24,594 --> 00:34:27,961
لذا حتى أنهي مستوياتي،
أنا لا يمكن أن آخذ أيّ حالات صرف إنتباه.

466
00:34:28,064 --> 00:34:32,296
- اعتقد بأنّني ساعاني الى ذلك الحين.
- آسف.

467
00:34:32,402 --> 00:34:35,337
- السّيد شيزل على الخطّ الثاني.
- أنا يجب أن آخذ هذا.

468
00:34:35,438 --> 00:34:37,838
تفاد حفلات الشاي

469
00:34:37,940 --> 00:34:39,999
مرحبا.

470
00:34:45,648 --> 00:34:47,843
ماذا تفعل جي بي؟

471
00:34:50,686 --> 00:34:52,847
فقط أفكر بشأن لعبتي.

472
00:34:52,955 --> 00:34:54,786
وكيف تجري الامور؟

473
00:34:56,826 --> 00:34:59,124
الناس سينحنون لها.

474
00:35:01,764 --> 00:35:03,789
حسنا. ذلك ذلك مخيف.

475
00:35:06,536 --> 00:35:08,834
أكره وجهك.

476
00:35:14,677 --> 00:35:16,645
هل قلت شيءا؟

477
00:35:21,317 --> 00:35:23,649
أنت تغريب

478
00:35:30,059 --> 00:35:32,323
كيف يراني؟

479
00:35:34,197 --> 00:35:37,860
قبل أن نحمّصه،
أريد الحصول على حرارة في المقلاة لطيفة وعالية.

480
00:35:37,967 --> 00:35:40,765
نحن سنملّح ونتبّل
لحم الخنزير

481
00:35:40,870 --> 00:35:44,567
مرحبا، يافتيات.
اتتمتّعن بالاشتراك الجديد؟

482
00:35:44,674 --> 00:35:47,541
البعض من الأماكن تعمل بالخيط،
البعض من الأماكن تعمل بشبكة.

483
00:35:47,643 --> 00:35:49,543
تحبّين قناة الطبخ ،جدتي؟

484
00:35:49,645 --> 00:35:52,011
كلها اكل طوال النهار.

485
00:35:52,114 --> 00:35:54,878
هذا كل مايفعلون
يصنعون طعاما.

486
00:35:54,984 --> 00:35:57,179
أريد ان أكل التلفزيون.

487
00:35:57,286 --> 00:36:01,950
شكرا جزيلا، أليكس. لربّما غدا أنت يمكن أن
قدّمهم إلى الهيروين.

488
00:36:02,058 --> 00:36:05,255
. . . مع علامة عليه. هو نادر جدا للرؤية

489
00:36:05,361 --> 00:36:07,522
- ماذا هذا؟
- تحف معرض الطرقات

490
00:36:07,630 --> 00:36:09,530
- ماهذا؟
- أوه، هذا عظيم.

491
00:36:09,632 --> 00:36:12,601
ناس ياخذونها من القمامات ثم يكتشفون
انها تسوي الكثير من المال

492
00:36:12,702 --> 00:36:15,432
تحرّك، بي.

493
00:36:17,773 --> 00:36:20,298
- أنا تحفة.
- نعم، أنت، بي.

494
00:36:20,409 --> 00:36:23,708
الملك جامبرينوس،
قدّيس شفيع

495
00:36:23,813 --> 00:36:27,112
لذا، سيداتي،انا بحاجة لاتعمال
التليفزيون

496
00:36:27,216 --> 00:36:29,980
اذهب والهي نفسك باي شيء

497
00:36:31,754 --> 00:36:35,383
لقدح من البيرة 4,000؟
- ذلك مضحك

498
00:36:35,491 --> 00:36:38,722
سنعود بعد قليل مع ماراثون
تحف معرض الشوارع

499
00:36:38,828 --> 00:36:41,092
الماراثون؟تبا لي

500
00:36:45,334 --> 00:36:47,234
هيا

501
00:36:47,336 --> 00:36:50,328
مرحبا. أنت ميت. مع السلامة.

502
00:36:50,439 --> 00:36:54,341
ماذا هناك ؟ جي كلب.

503
00:36:54,443 --> 00:36:57,071
-مرحبا..انا أليكس.
- ماذا يجري، شفاه ملعونة؟

504
00:36:57,179 --> 00:37:00,512
ليس كثير. انظر، أحتاجك
ان تفعل لي خدمة كبيرة

505
00:37:00,616 --> 00:37:03,346
- أنت لا ترجّ على أبّي.
- ها، ها. مضحك جدا.

506
00:37:03,452 --> 00:37:07,183
لا، أحتاج إلى مساعدتك حقا.
هل تستطيع ان تنهي بعض مستوياتي؟

507
00:37:07,290 --> 00:37:09,281
ماذا ؟ لا. لماذا لا تنهيهم انت؟

508
00:37:09,392 --> 00:37:12,486
انظر، شركاء غرفتي لن
يدعوني اعمل أيّ عمل. هم مجانين.

509
00:37:12,595 --> 00:37:16,429
لن يتوقّفوا عن مشاهدة . . الدعارة.

510
00:37:16,532 --> 00:37:20,127
لا أستطيع القيام بأي عمل
يجب ان تساعدني

511
00:37:20,236 --> 00:37:22,261
أنت ميت بالنسبة لي. إنتهى.

512
00:37:22,371 --> 00:37:24,771
أوه. جيف صديق جيد.

513
00:37:26,242 --> 00:37:29,370
هذا ليس
مصباح تيفاني عادي.

514
00:37:29,478 --> 00:37:32,140
هذا مصباح سمكة

515
00:37:32,248 --> 00:37:35,513
يمكن أن ترى ذلك
هناك سمك يسبح.

516
00:37:39,855 --> 00:37:42,289
الساعة الان 6:00 ؟

517
00:37:42,391 --> 00:37:46,555
حسنا، أنا سأعد لك الفطور
قبل ان تقوم باعمالك.

518
00:37:46,662 --> 00:37:48,892
أوه، لا، لا، لا، جدتي،
لاتقلق. لا.

519
00:37:50,466 --> 00:37:53,560
ان لست جائعا. أنا كنت سأذهب
إلى العمل مبكرا.

520
00:37:53,669 --> 00:37:55,830
أنا لا - ليس عندي وقت
لعمل أيّ أعمال رتيبة اليوم.

521
00:37:55,938 --> 00:37:58,202
انها فقط بعض الاشياء
حبيبي

522
00:37:58,307 --> 00:38:00,298
هل تعرف كيف تستخدم هذه؟

523
00:38:04,180 --> 00:38:06,171
من اين حصلت على ذلك؟

524
00:38:06,282 --> 00:38:10,480
أوه، حسنا، كان هناك اعلان تجاري اقتطع الماراثون
على التلفزيون، فقمت لاسغل بعض ثيابك.

525
00:38:10,586 --> 00:38:15,353
وجدت تلك الزهرية في حقيبتك، وحسنا،
فظيعة كانت رائحتها، لذا نظّفتها.

526
00:38:15,458 --> 00:38:17,358
الا تبدو جيدة؟

527
00:38:18,861 --> 00:38:21,523
شكرا

528
00:38:25,098 --> 00:38:29,899
كأس من الفاكهة؟ لطيف. لماذا تذهبين امي

529
00:38:30,003 --> 00:38:32,665
التحدي

530
00:38:32,772 --> 00:38:36,333
هدوء، بوبي. أليس بالإمكان أن ترى أليكس نائم؟
هو لا يقبل التحديات.

531
00:38:36,443 --> 00:38:39,503
لا. انا أتحدّاك، جيف.

532
00:38:39,613 --> 00:38:41,638
في اي لعبة؟

533
00:38:41,748 --> 00:38:44,649
قليلا "ثورة الرقص الرقص."

534
00:38:44,751 --> 00:38:46,651
ذلك عظيم، بوبي. . .

535
00:38:46,753 --> 00:38:50,689
لكنّ ليس عندنا "ثورة رقص رقص، "
لذا أخرس.

536
00:38:52,525 --> 00:38:56,859
- التراميكس 2!
- متى سنحصل عليها؟

537
00:38:56,963 --> 00:38:58,954
وصلت هذا الصباح

538
00:38:59,065 --> 00:39:02,057
فجأة، أنت لست المتكلم الكبير بعد الان
اليس كذلك، جيف؟

539
00:39:02,168 --> 00:39:04,932
اتوقع ان ايامي هنا معدودة

540
00:39:05,038 --> 00:39:08,030
حسنا، هل بأمكانك على الاقل ان تذهب
لارى ماذا سأفعل؟

541
00:39:08,141 --> 00:39:11,269
بكل سرور.

542
00:39:11,378 --> 00:39:13,573
نعم، اخسر سترة وودي ألين.

543
00:39:47,647 --> 00:39:50,411
أوه، كم الهائلون سقطوا

544
00:39:50,517 --> 00:39:54,715
بوبي.
حركات جيدة. ذلك كان مثيرا..

545
00:39:54,821 --> 00:39:58,587
دعنا نرى ما حصلنا عليه هنا

546
00:40:03,596 --> 00:40:05,894
هل انت مستعد ؟ للرقص

547
00:40:18,378 --> 00:40:22,747
أنت ستنهي اللعبة، أنت جيد جدا!

548
00:40:31,124 --> 00:40:36,187
تلك اللعبة جيدة ! أوه، اللهي!

549
00:40:36,296 --> 00:40:39,129
- نتيجة عالية جديدة.
- ماذا تعني "نتيجة عالية"؟

550
00:40:39,232 --> 00:40:41,427
النتيجة العالية الجديدة. هل ذلك سيئ؟

551
00:40:41,534 --> 00:40:44,697
ماذا يعني ذلك؟
هل كسرته؟

552
00:41:22,008 --> 00:41:23,976
مرحبا جي بي

553
00:41:25,779 --> 00:41:29,078
هل لديك ثانية؟

554
00:41:29,182 --> 00:41:31,150
أنت لم تدق الباب، كين.

555
00:41:31,251 --> 00:41:35,210
فعلت. لكن أعتقد ان الموسيقى
كانت عالية إلى حدّ ما.

556
00:41:35,321 --> 00:41:37,255
هل أنت خائف منها؟

557
00:41:37,357 --> 00:41:40,724
لا. أنا أنا فقط لا أحبّ تيكنو.

558
00:41:40,827 --> 00:41:44,092
لو كانت عندك آذان آليّة.

559
00:41:44,197 --> 00:41:47,826
نعم اتوقع ذلك ايضا

560
00:41:47,934 --> 00:41:51,563
على أية حال، كان عندي  إقتراح
ل"قاتل موت أبدي."

561
00:41:51,671 --> 00:41:53,571
- تعرف الأقزام في
- ثلاثة.

562
00:41:53,673 --> 00:41:55,573
ماذا؟

563
00:41:55,675 --> 00:41:58,508
"قاتل موت أبدي 3."

564
00:41:58,611 --> 00:42:00,875
ثلاثة. آسف.

565
00:42:00,980 --> 00:42:03,881
على أية حال، هل تعتقد ان
الأقزام على مستوى 4. .

566
00:42:03,983 --> 00:42:07,350
تبدو مماثلة جدا
إلى الجان في المستوى 6؟ .

567
00:42:07,453 --> 00:42:09,353
قد يكون مركبا لحد ما.

568
00:42:09,455 --> 00:42:11,389
حسنا، ذلك مثير للاهتمام

569
00:42:11,491 --> 00:42:15,222
لكن تصميم كلّ أولئك الأشخاص
في هذه المرحلة سيكون طريقا غاليا جدا.

570
00:42:15,328 --> 00:42:19,856
أوافق. لكن ماذا لو اعطيت
كل واحد منهم لون مختلف

571
00:42:19,966 --> 00:42:22,127
ذلك سيكون رخيص وبسرعة.

572
00:42:22,235 --> 00:42:26,069
دع القرار لي كين

573
00:42:26,172 --> 00:42:30,233
هناك سبب لماذا أنا صانع هذه اللعبة
وأنت فقط مجرب للعبة

574
00:42:30,343 --> 00:42:33,642
انا فقط

575
00:42:47,894 --> 00:42:52,297
فكرته جيدة
إسكت. تدبّر امورك الخاصة.

576
00:43:01,674 --> 00:43:03,642
هل لي أن اتكلّم معك، سيدتي؟

577
00:43:03,743 --> 00:43:05,938
حسنا نعم

578
00:43:06,045 --> 00:43:08,605
ورجاءا هل بالامكان ان
تدق الباب في المرة القادمة

579
00:43:08,715 --> 00:43:11,013
وماذا عن مناداتا سيديت وهذه الامور؟

580
00:43:11,117 --> 00:43:13,176
من انت؟ فارس المائدة المستديرة؟ تعال هنا.

581
00:43:13,286 --> 00:43:15,413
اسف

582
00:43:15,521 --> 00:43:19,082
- ماذا كان ذلك؟
- لا شيء. لا شيء.

583
00:43:19,192 --> 00:43:22,423
أنا فقط جئت لإخبارك
بأنّني لاحظت الأقزام في المستوى 4. .

584
00:43:22,528 --> 00:43:25,827
وجان على المستوى 6 من اللعبة
ويبدون متشابهون جدا

585
00:43:25,932 --> 00:43:27,923
يمكن ان تكون مربكة بعض الشيء

586
00:43:28,034 --> 00:43:31,834
حسنا ,  ماذا تريدني ان افعل؟
أنا لا أستطيع تاجيل الموعد النهائي.

587
00:43:31,938 --> 00:43:35,032
حسنا، لايجب ان نفعل ذلك
إذا غيرنا الوانهم

588
00:43:35,141 --> 00:43:38,269
سيكون ذلك غير مكلفا
وسيستغرق يوم او يومين فقط

589
00:43:38,378 --> 00:43:40,869
بالتأكيد نستطيع فعل ذلك

590
00:43:40,980 --> 00:43:44,279
تلك. . .فكرة عظيمة.

591
00:43:44,384 --> 00:43:46,716
أولئك هم النوع الوحيد عندي

592
00:43:49,088 --> 00:43:53,388
هناك حلقة دراسية عن تكنولوجيا الصغائر
غدا في الساعة 3:00 مساء

593
00:43:53,493 --> 00:43:55,393
- إعتقدت لربّما
- جي بي.

594
00:43:55,495 --> 00:43:58,055
- نعم؟
- انا اعمل.

595
00:43:58,164 --> 00:44:01,065
حقا. أنا أيضا. أنا فقط

596
00:44:01,167 --> 00:44:03,192
أنا فقط فكرت بان اخبرك

597
00:44:03,303 --> 00:44:07,239
أعتقد ان كلّ شخص يجب أن يعرف.
أنت يجب أن تضع مذكرة لذلك

598
00:44:07,340 --> 00:44:10,832
- بأسرع مايمكن.
- بأسرع مايمكن. جوتشا

599
00:44:23,189 --> 00:44:26,750
- يا، رجل.
- ما الأمر؟ ماذا قال الشاذ عن الجان

600
00:44:26,859 --> 00:44:29,851
- اطلق عليه.
- ماذا ؟ انها فكرة جيدة

601
00:44:29,963 --> 00:44:33,262
لا، لم تكن كذلك
انا غبي

602
00:44:33,366 --> 00:44:35,391
اهدأ، كين. أنت لست غبي

603
00:44:35,501 --> 00:44:37,560
فقط دع اليكس يتصرف
ربّما سيتكلّم مع جي بي

604
00:44:41,307 --> 00:44:44,765
يجب أن توقظه من غيبوبة الجنسية أولا.

605
00:44:44,877 --> 00:44:49,211
اعطاني سبب لأعيش.
هو وكلّ أولئك الاغبياء

606
00:44:49,315 --> 00:44:52,182
هو يعيش خيال.
هذا رهيب جدا.

607
00:44:52,285 --> 00:44:55,220
لا!
ذلك ليس رهيب، حسنا ؟

608
00:44:55,321 --> 00:44:57,949
تقريرنا مستحق غدا
وهو لم يبدأ فيه حتى

609
00:44:58,057 --> 00:45:00,355
حسنا؟ إذا لم ينهيه
سنخسر كلنا

610
00:45:03,663 --> 00:45:05,858
لك إتصال أليكس الداخلي.

611
00:45:10,370 --> 00:45:13,237
- مرحبا؟
- تسليم في المنضدة الأمامية لك، أليكس.

612
00:45:13,339 --> 00:45:16,866
- هدوء! أتمنّى بأنّه رجل عاري مع عظمة.
- ماذا؟

613
00:45:16,976 --> 00:45:20,571
لا شيء. أعده.

614
00:45:20,747 --> 00:45:24,808
- هيا. دعنا نجد طاولة أليكس.
- باركنا يالله، كلّ شخص.

615
00:45:24,917 --> 00:45:27,078
هل لي أن اساعدكم ايتها السيدات؟
هل تبحثن عن أليكس؟

616
00:45:27,186 --> 00:45:31,486
نعم. أنا جدة أليكس ليلي،
وهؤلاء شركاء غرفته.

617
00:45:31,591 --> 00:45:33,491
هذه غرايس وتلك بي.

618
00:45:35,895 --> 00:45:39,331
- حسنا، من دواعي سروري مقابلتكم يا سيدات.
- شكرا لك.

619
00:45:39,432 --> 00:45:42,333
إعتقدنا سيكون جيدا
ان نجلب له غدا مصنوع في البيت

620
00:45:42,435 --> 00:45:44,335
أوه، ذلك جميل جدا.
حسنا، أنا سامانثا.

621
00:45:44,437 --> 00:45:46,337
- تعالو. سأريكم اين يعمل.
- حسنا.

622
00:45:49,909 --> 00:45:52,707
أنت تموت.

623
00:45:53,946 --> 00:45:56,744
- مرحبا، جيف.
- مرحبا.

624
00:45:56,849 --> 00:45:59,010
هل أليكس عنا؟
عنده بعض الزوّار.

625
00:45:59,118 --> 00:46:02,110
لا. لا، هو ليس. مرحبا يا سيدات.

626
00:46:02,221 --> 00:46:04,155
هل كنت في المدرسة مع أليكس؟

627
00:46:06,259 --> 00:46:08,022
شكرا لكم.

628
00:46:08,127 --> 00:46:10,687
نحن شركاء غرفته.

629
00:46:14,400 --> 00:46:17,836
أنتم السبب
أليكس كان متعبا طوال الإسبوع؟

630
00:46:17,937 --> 00:46:19,837
نحن كنّا
نوع ما قاسين عليه. . .

631
00:46:19,939 --> 00:46:22,499
لكنّه من النوع الناعم،
إذا تعرف ما أعني.

632
00:46:22,608 --> 00:46:25,202
حسنا، نحن لم نكن معتادين على
وجود رجل في البيت

633
00:46:25,311 --> 00:46:28,144
لذا اتوقع اننا عاملناه بقسوة

634
00:46:28,247 --> 00:46:31,546
- أوه! ذلك مغضّن جدا.
- أين هو؟

635
00:46:31,651 --> 00:46:33,551
لم اراه

636
00:46:33,653 --> 00:46:35,985
هو بالتأكيد ليس تحت مكتبه نائم.
تلك حقيقة

637
00:46:36,089 --> 00:46:40,287
حسنا، من المحتمل انه يعمل في مكان ما.

638
00:46:40,393 --> 00:46:42,520
ايمكنك رجاءا ان تعطيه غدائه. . .

639
00:46:42,628 --> 00:46:46,689
واخبره بأنّني كنت مستمتعه
بلعبته الجديدة كلّ الصباح.

640
00:46:46,799 --> 00:46:50,963
- وعندما يرجع للبيت لاحقا،
يمكن أن يلعب معي.
- أوه،

641
00:46:51,070 --> 00:46:53,004
- سأتقيّأ.
- ذلك بغيض جد

642
00:46:53,106 --> 00:46:55,734
حسنا! ذلك كافي.
أنا هنا.ا.

643
00:46:55,842 --> 00:46:58,333
- جيّد،
- مرحبا، جدتي.

644
00:46:58,444 --> 00:47:02,471
- اشتقنا لك
- أنا كنت اعمل في مكان آخر

645
00:47:02,582 --> 00:47:06,040
- ماذا يجري؟
- هذه جدتي.

646
00:47:06,152 --> 00:47:08,586
- مرحبا.
- هؤلاء شركاء غرفتها.

647
00:47:08,688 --> 00:47:11,521
أنا أعيش معهم

648
00:47:11,624 --> 00:47:14,923
حسنا

649
00:47:15,027 --> 00:47:16,927
- مرحبا، ياجدة، مرحبا ايتها السيدات.
- مرحبا.

650
00:47:17,029 --> 00:47:20,863
جيد معرفة ذلك

651
00:47:23,436 --> 00:47:25,961
لكن ضرب جدتك وشركاء غرفتك؟

652
00:47:26,072 --> 00:47:29,405
- ذلك  . . أسطوري.
- أنت أبله.

653
00:47:29,509 --> 00:47:31,875
تعرفون ماذا ايتها السيدات؟
لماذا لا....

654
00:47:31,978 --> 00:47:34,776
هيا. أنا سأمشّي معك للخارج.
لا، نحن سنذهب بهذا الطريق، بي.

655
00:47:34,881 --> 00:47:36,872
أوه، اللهي.

656
00:47:36,983 --> 00:47:39,110
- فضلات مقدّسة.
- غداء ديلدو؟

657
00:47:39,218 --> 00:47:42,551
احيانا يلاحظونه كانها اول مرة
وهي بواسطة لويلين

658
00:47:42,655 --> 00:47:48,287
أحيانا هم لا يفعلون واحيانا اسلوبهم
عظيم مثل هذا

659
00:47:48,394 --> 00:47:50,385
أوه. مرحبا، حبيبي.
- مرحبا، جدتي.

660
00:47:51,998 --> 00:47:55,365
يا، بي. تعرف، يجب أن تنامو
في وقت مبكّر .

661
00:47:55,468 --> 00:47:58,266
- عندك  يوم حافل بالعمل غدا.
- ماذا تعني؟ .

662
00:47:58,371 --> 00:48:00,271
- ليس عندي أيّ خطط.
- لا.

663
00:48:00,373 --> 00:48:03,308
أنا فقط حسبتك تريد ان ترتاح بشكل جيد
إذا أنت ستذهب إليه. . .

664
00:48:03,409 --> 00:48:06,037
<i> - تحف معرض الطريق</i>

665
00:48:06,145 --> 00:48:09,376
أوه! أليكس، أنت ملاك.

666
00:48:09,482 --> 00:48:15,387
أوه،يمكنك أن تبقى طالما تحبّ
وتحبّ أيّ رجل تختار.

667
00:48:17,924 --> 00:48:22,054
حيث نوع نادر من الأسد الأفريقي أسر
في حيّ سكني.

668
00:48:22,161 --> 00:48:25,221
سيدي، مالذي كان يمرّ برأسك
متى كان ذلك الأسد؟

669
00:48:25,331 --> 00:48:27,231
هذا جنون.

670
00:48:27,333 --> 00:48:30,166
أنا لا أعرف حتى كم  أسد
دخل الحيّ.

671
00:48:30,269 --> 00:48:32,328
سمعت البعض ينمون ويتغوّطون
خارج في الساحة.

672
00:48:32,438 --> 00:48:35,703
لذا شريك غرفتي وأنا،
سنذهب للتأكد من ذلك.

673
00:48:35,808 --> 00:48:39,835
أنظر للأعلى الشجرة، هناك ملك الغابة!

674
00:48:39,946 --> 00:48:43,814
- تعرفن، ايتها السيدات
يجب أن تنامون بعض بعض الوقت.
- نعم، ذلك صحيح.

675
00:48:43,916 --> 00:48:47,283
نحتاج جميلتنا للنوم حسننا لأننا
يجب أن نحصل على الكثير من الأشياء

676
00:48:47,386 --> 00:48:49,286
هيا، بي. هيا

677
00:48:49,388 --> 00:48:53,324
هو كان متوجها لي
اتوقع اني بللت ملابسي الداخلية

678
00:48:53,426 --> 00:48:55,451
لذا اركض للداخل وعد من 5-0

679
00:48:55,561 --> 00:48:58,587
ليلة سعيدة، سيدات.

680
00:49:00,366 --> 00:49:02,266
هذا هو الوقت لانهاء بعض المستويات

681
00:49:19,752 --> 00:49:22,915
حسنا حسنا حسنا. لربّما نحن يمكن أن
نقسّم المستويات. . .

682
00:49:23,022 --> 00:49:25,081
وننهيهم بشكل صحيح

683
00:49:25,191 --> 00:49:29,525
ليس هناك وقت

684
00:49:29,629 --> 00:49:31,893
هل سنطرد؟

685
00:49:31,998 --> 00:49:34,489
أعني، أنت يمكن. نحن لا.

686
00:49:34,600 --> 00:49:36,727
أتمنّى بأنّني أعمل.

687
00:49:36,836 --> 00:49:39,634
الولد،أنا متسكّع عديم القيمة
الذي يستحقّ الموت صغيرا.

688
00:49:42,341 --> 00:49:47,335
بهدوء، كين. هو سيكون هنا،
اهدأ. تحلى بالإيمان.

689
00:49:47,446 --> 00:49:49,971
لا تحز أرساغك، كين.
أنا هنا.

690
00:49:50,082 --> 00:49:53,017
المستوى 10إلى الـ15، كله منهيون

691
00:49:53,119 --> 00:49:55,178
- أوه، ياللهي.
- أخبرتك.

692
00:49:55,288 --> 00:49:58,314
حسنا! من الذي يريد قطعة
من الأجمة الرمادية؟

693
00:50:00,426 --> 00:50:03,224
ما زال يعتقد بأنّني يجب أن أموت.

694
00:50:14,206 --> 00:50:16,731
شكرا . شكرا .

695
00:50:18,344 --> 00:50:20,505
على أمل، ان ذلك سيبعد
متصيّد الطاقة السيئ.

696
00:50:21,881 --> 00:50:23,678
سامانثا، ما آخر الاخبار؟

697
00:50:23,783 --> 00:50:28,152
حسنا، السّيد شيزل، ليس عنده هؤلاء الرجال فقط
وجد كلّ البعوض. . .

698
00:50:28,254 --> 00:50:30,518
لكنّنا فصّلنا القواعد
على كيفية تثبّيتهم.

699
00:50:30,623 --> 00:50:32,955
- نحن نعود إلى الجدول.
- هائل.

700
00:50:33,059 --> 00:50:35,050
هائل. الطاقة عظيمة.

701
00:50:35,161 --> 00:50:37,595
الطاقة عظيمة.

702
00:50:37,697 --> 00:50:39,631
رأيت حلما ليلة البارحة

703
00:50:39,732 --> 00:50:44,135
حلمت انني كنت حمامة
اطير على البحر.

704
00:50:45,705 --> 00:50:49,698
وبعد ذلك على المحيط

705
00:50:49,809 --> 00:50:52,710
وسبحت مع الدلافين.

706
00:50:54,146 --> 00:50:57,513
أنا كنت حيوانين مجموعين كواحد. . .

707
00:50:57,616 --> 00:51:00,244
اعنى ان الأشياء الجيدة تأتي.

708
00:51:00,353 --> 00:51:02,253
الأشياء الجيدة.

709
00:51:05,024 --> 00:51:08,460
سامانثا، لماذا لا تأخذينهم
للعشاء اللّيلة

710
00:51:08,561 --> 00:51:10,495
بالتأكيد

711
00:51:10,596 --> 00:51:12,655
سامانثا. أخرجينا.

712
00:51:12,765 --> 00:51:16,064
- نعم، دعنا نغضب!
- غضب؟

713
00:51:16,168 --> 00:51:20,400
تعرف، السّيد شيزل، يطير بطائر البحر
أو ما شابه الذي تحدثت عنه

714
00:51:20,506 --> 00:51:25,136
أوه، حسنا  .حسنا. حسنا.
نعم. إعصفه إعصف كلّ تريد.

715
00:51:25,244 --> 00:51:28,577
الأشياء الجيدة تأتي
الأشياء الجيدة.

716
00:51:35,187 --> 00:51:37,815
- مرحبا ,سامانثا.
- مرحبا.

717
00:51:37,923 --> 00:51:41,256
انظر .آسفة أنا لا أستطيع
صنع العشاء اللّيلة.

718
00:51:41,360 --> 00:51:43,692
أنا فقط حصلت على الفصل الجديد
من بوفي على DVD. . .

719
00:51:43,796 --> 00:51:47,664
وساكون في سريري
واشاهد المميزات الاضافية.

720
00:51:47,767 --> 00:51:51,635
-وااااو. أنا ، لا اعرف كيف خرج هذا
- لحدّ الآن لا.

721
00:51:51,737 --> 00:51:53,864
أعرف الناس.

722
00:51:53,973 --> 00:51:58,034
. حسنا، أنت. . .
عندك الليل بطوله

723
00:51:58,144 --> 00:52:01,705
- إذا تريدني أن أأتي ، أنا كليا سأفعل.
- لاتقلق حول ذلك.

724
00:52:01,814 --> 00:52:04,180
أو إذا تريد ان تتصل بي بعد ذلك،
يمكنك ذلك

725
00:52:04,283 --> 00:52:06,478
تعرف، في الحقيقة،
أنا متعب جدا. . .

726
00:52:06,585 --> 00:52:08,485
Uh، لذا من المحتمل لن
ابقى في الخارج لوقت متأخّر جدا.

727
00:52:08,587 --> 00:52:10,487
لكن بالتأكيد سأراك يوم الإثنين.

728
00:52:10,589 --> 00:52:15,458
إستمع ,  أدرك
بأنّه يجب أن يكون حقا.

729
00:52:15,561 --> 00:52:18,894
مخيف الكلام معي،
تعرف.. .

730
00:52:18,998 --> 00:52:21,523
لكن تحت هذا العبقري. . .

731
00:52:22,668 --> 00:52:25,193
أنا ببساطة إنسان، تعرف.

732
00:52:25,304 --> 00:52:27,329
لكني أعمل على ذلك.

733
00:52:27,440 --> 00:52:29,340
- جي بي؟
- نعم؟

734
00:52:29,442 --> 00:52:31,501
- يجب أن أذهب.
- حسنا.

735
00:52:35,981 --> 00:52:38,472
انتبه لنفسك

736
00:52:44,990 --> 00:52:47,254
اخترت افضل طاولاتنا لحفلتك

737
00:52:47,359 --> 00:52:50,226
- أوه، شكرا لكم.
- مرحبا بكم. هذه طاولتنا

738
00:52:50,329 --> 00:52:52,593
شكرا

739
00:52:54,433 --> 00:52:57,266
خذ نظرة رجاءا،
في قائمة ماء الفيتامين الخاصّ جدا بنا.

740
00:52:57,369 --> 00:53:00,532
- أوه، أنا سأنظر إلى ذلك، نعم.
- تمتّع بالإنسجام.

741
00:53:04,143 --> 00:53:06,839
هنا سيكون عشائنا الكبير , ؟

742
00:53:06,946 --> 00:53:09,210
- السّيد شيزل إلتقطه.
- هناك  مفزع.

743
00:53:09,315 --> 00:53:13,843
- هذه القائمة غبية.
- كيك التوفي يبدو جيدا، ربّما؟

744
00:53:13,953 --> 00:53:17,514
- ليس عندهم حتى كحول؟
- في الحقيقة، نحن لا نقدم الكحول.

745
00:53:17,623 --> 00:53:20,057
اعرف ولكن

746
00:53:20,159 --> 00:53:23,026
هذه يجب أن تكون زيارتك الأولى
هنا في السّيدة الصحية.

747
00:53:23,128 --> 00:53:26,529
أنا شيلو.
أنا سأكون نادلك طوال النهار.

748
00:53:26,632 --> 00:53:29,226
أنا آسف.هل قلت ان اسمك شيلو؟

749
00:53:29,335 --> 00:53:31,428
- نعم، شيلو.
- ذلك غريب.

750
00:53:31,537 --> 00:53:33,368
- جيف.
- مالغريب في ذلك؟

751
00:53:33,472 --> 00:53:34,769
- انه يعني شاذّا.
-توقّف

752
00:53:34,874 --> 00:53:37,069
لا كحول؟ هذا المكان مقرف

753
00:53:37,176 --> 00:53:39,076
مرحبا فيلا. أعطه فرصة.

754
00:53:39,178 --> 00:53:42,614
نحن نخدم الطلقات. . .

755
00:53:42,715 --> 00:53:45,206
هذا جيد، إذا تريد ان تكون
صاحيا وقيئ.

756
00:53:45,317 --> 00:53:48,809
- اعذرني، ماذا تريد من المقبلات؟

757
00:53:48,921 --> 00:53:53,255
تعرف ما يطلبه كلّ شخص
كرنب الفاصولية الصغير

758
00:53:53,359 --> 00:53:55,725
اتعرف؟ هناك تومي برجر في اسفل الشارع

759
00:53:55,828 --> 00:53:57,728
- دعنا فقط نفعل ذلك،
- ذلك يبدو جيدا.

760
00:53:57,830 --> 00:54:00,526
انظر، هيا. اعرف ان
الاكل مختلف قليلا هنا

761
00:54:00,633 --> 00:54:03,500
لكنّه جيد في الحقيقة
ومفيد لك.

762
00:54:03,602 --> 00:54:05,900
نحن لا نقدمه بأيّ دهن أو دسم.

763
00:54:06,005 --> 00:54:09,338
إذا دفعنا اكثر،هل من الممكن ان
نحصل على البعض من الشحم او الدهن؟

764
00:54:09,441 --> 00:54:12,274
- عندكم حمّامات أو افعلها على النباتات؟

765
00:54:15,481 --> 00:54:19,474
غبي

766
00:54:19,585 --> 00:54:23,146
اعتقادكم بانكم جيدون يمرضني

767
00:54:23,255 --> 00:54:28,283
أنت "دعنا نذهب ونمرح صنع النباتيين وهم و
أسلوب حياتهم المجنون.لن نآذي احدا."

768
00:54:28,394 --> 00:54:31,488
إذهب وأكل هامبرغر

769
00:54:31,597 --> 00:54:36,500
تغيّب شخص ما عن صف اليوجا
هذا الصباح. تعال. دعنا نذهب.

770
00:54:36,602 --> 00:54:41,505
- كارما لطيفة، "ضربة رجل."
- قلتها بطريقة خاطئة , غبي انه شيلو

771
00:54:44,743 --> 00:54:47,041
- نحن آسفون جدا
- كنت لطيفا.

772
00:54:48,714 --> 00:54:50,614
شكرا لك، ليلي.

773
00:54:50,716 --> 00:54:53,879
أنا ما زلت لااصدق بأنّهم قدّروا
مسند القدمين ب 200$، مع ذلك.

774
00:54:53,986 --> 00:54:57,649
أعرف. من كان سيعتقد
ان كان فيكتوري مبكرا؟

775
00:54:57,756 --> 00:55:00,418
أردت أن أربح بعض المال.

776
00:55:00,526 --> 00:55:03,188
أردت أن أقول لك تلك كانت قطعة قديمة
سفينة كلب مجفّفة. . ..

777
00:55:03,295 --> 00:55:06,526
- لكنّك لم تكن تريد ان تصدقني.

778
00:55:07,866 --> 00:55:10,994
هل هذا شاي؟
ماهذا؟

779
00:55:11,103 --> 00:55:15,062
لست متأكّدا. وجدت هذا
في أحد علب صوفي القديمة. . .

780
00:55:15,174 --> 00:55:19,736
واعتقدت انه من الجيد ان اعمله
لذكراها

781
00:55:19,845 --> 00:55:21,836
هنا لاجلك، صوفي.

782
00:55:32,958 --> 00:55:35,586
تعال، كين.
انا أربح! انا أربح!

783
00:55:35,694 --> 00:55:38,492
- انا أربح! رجاء!
- عيد ميلاد سعيد.

784
00:55:38,597 --> 00:55:43,227
- رجاء!
- أنا لا أستطيع التنفّس! انا لا امزح!

785
00:55:43,335 --> 00:55:47,328
بالتأكيد ليس هناك اي مجال
لتتغلب علي في العاب الفيديو

786
00:55:47,439 --> 00:55:49,339
- أوه، حقا؟
- نعم.

787
00:55:49,441 --> 00:55:52,171
تعرف، بينما البنات الاخريات يكبرن
كانت تلعب مع باربي. . .

788
00:55:52,277 --> 00:55:54,507
أنا كنت اتغلب على إخوتي
في "سوبر ماريو."

789
00:55:54,613 --> 00:55:57,104
اوه سوبر ماريو
لعبة جيدة

790
00:55:58,951 --> 00:56:02,614
- منذ متى وأنت تعمل كفاحص؟
-  10 سنوات؟

791
00:56:02,721 --> 00:56:05,747
-وااو
- أنا كنت محاسبا

792
00:56:07,226 --> 00:56:09,353
واستيقظت يوما من الايام
وأدركت بأنّني كنت بائس.

793
00:56:09,461 --> 00:56:11,952
لذا دخلت مكتب رئيسي
وقلت، "أبّي، انا استقيل"

794
00:56:12,064 --> 00:56:14,692
"أبّ." اسم جيد

795
00:56:14,800 --> 00:56:17,234
في نهاية اليوم،يجب أن تفعل
ماتشعر بالعاطفة فيه

796
00:56:17,336 --> 00:56:19,270
بالضبط.

797
00:56:19,371 --> 00:56:21,396
بالاضافة الى انك لا تستطيع ان
تكون محاسب وانت تستخدم الحشيش

798
00:56:21,507 --> 00:56:24,476
إرتكب الكثير من الأخطاء، تفقد الناس
ملايين الدولارات. وتطرد

799
00:56:24,576 --> 00:56:26,271
هو مثل

800
00:56:26,378 --> 00:56:29,438
هل يمكننا أن نعود إلى بيت جدتك
يجب أن أستعمل الحمّام.

801
00:56:29,548 --> 00:56:32,142
نحن لسنا ذاهبين إلى بيت جدتي.
إذهب تبوّل في الممر.

802
00:56:32,251 --> 00:56:34,879
- أنا يجب أن أتبوّل .
- أوه، يارجل.

803
00:56:34,987 --> 00:56:38,479
تعرف ماذا؟ فات الوقت للذهاب إلى
بيت جدتك. يجب أن أبدأ على أية حال.

804
00:56:38,590 --> 00:56:41,650
لا، لا، لا، لا، لا. لم يفت الاوان
انه قريب.يمكننا أن نذهب

805
00:56:41,760 --> 00:56:44,228
انها حالة طوارئ.

806
00:56:44,329 --> 00:56:49,130
الآن، تذكّر. من المحتمل هم نائمون
لذا رجاء ابقى هادئا

807
00:56:49,234 --> 00:56:53,295
أنا أسمع الأصوات.

808
00:56:53,405 --> 00:56:56,772
هل تلك اللغة إسبانية؟

809
00:57:15,060 --> 00:57:16,960
مرحبا جدتي

810
00:57:17,062 --> 00:57:20,429
أنا لا أفهم لماذا..

811
00:57:20,532 --> 00:57:23,592
مالذي يقوله هؤلاء الناس

812
00:57:26,305 --> 00:57:28,205
شي شي  زاباتا.

813
00:57:32,811 --> 00:57:34,779
أنا لم أعرف
أنت كنت تجلب الناس.

814
00:57:34,880 --> 00:57:37,576
يجب ان. . . اشذّب قروني.

815
00:57:46,091 --> 00:57:50,357
- جدتك فرحانة.
- نعم، على غير عادتها

816
00:57:50,462 --> 00:57:52,487
هل تلك بيرة؟ هلّ بامكان اخذ واحدة؟

817
00:57:52,598 --> 00:57:54,623
هنا، يمكن أن تأخذهم كلّهم.
اين الحمّام؟

818
00:57:54,733 --> 00:57:56,633
هو في الطابق العلوي، إلى اليسار.

819
00:57:56,735 --> 00:57:59,169
أوه، أحبّ تلك الموسيقى.

820
00:58:01,173 --> 00:58:03,539
- تعال هنا ,
- أوه، مرحبا.

821
00:58:03,642 --> 00:58:06,406
وجهي.

822
00:58:09,348 --> 00:58:11,248
جدتي؟

823
00:58:11,350 --> 00:58:14,217
هل يمكنني أن أتكلّم
معك في المطبخ لثواني؟

824
00:58:14,319 --> 00:58:17,220
- أوه، بالتأكيد حبيبي،أريد بيرة ايضا.
- حسنا.

825
00:58:17,322 --> 00:58:19,483
هيا. لماذا ليس عندنا بيرة في المطبخ؟

826
00:58:19,591 --> 00:58:21,718
حسنا حبيبي

827
00:58:21,827 --> 00:58:24,694
هنا حبة.

828
00:58:24,797 --> 00:58:28,756
جدتي، لماذا أنت لستي نائمة؟

829
00:58:32,604 --> 00:58:36,165
أعذرني.

830
00:58:38,443 --> 00:58:41,935
حسنا ,نحن كنّا

831
00:58:42,047 --> 00:58:44,447
نحن كنّا نستعدّ للنوم. . .

832
00:58:44,550 --> 00:58:47,383
ووبعد ذلك كان صنعنا
قدر شاي صوفي.

833
00:58:47,486 --> 00:58:51,752
- أيّ شاي؟
- شاي صوفي، من العلبة التي على خزانتها.

834
00:58:51,857 --> 00:58:56,521
أوه، إعتقدنا سيكون لطيفا
شربه لذكرى صوفي.

835
00:58:57,996 --> 00:59:01,796
يمكن أن أسمع شعري وهو ينمو.

836
00:59:03,969 --> 00:59:06,199
تريد بعض الشوربة؟

837
00:59:07,306 --> 00:59:09,467
أنا أنا بخير، جدتي.

838
00:59:11,076 --> 00:59:15,740
- جدتي شربت كلّ ماعندي.
- ذلك عظيم.

839
00:59:15,848 --> 00:59:19,909
أنا فقط أقول بأنّه عظيم. أعني، كم من
الناس يقول ذلك في هذا العمر؟

840
00:59:20,018 --> 00:59:22,145
- هل لديك المزيد؟
- لا.

841
00:59:22,254 --> 00:59:24,484
يمكني ان احصل على البعض الان

842
00:59:24,590 --> 00:59:27,753
- حقا؟
- نعم.

843
00:59:27,860 --> 00:59:31,626
- اتصل بذلك الشاذّ دانتي.
- نعم، اتصل به.

844
00:59:31,730 --> 00:59:34,494
سأخرجك من مأزقك

845
00:59:34,600 --> 00:59:38,468
ذلك عظيم .. إذا دعوت البعض من أصدقائي
من القندس المجنون، صحيح؟

846
00:59:38,570 --> 00:59:42,734
لربّما في المرة القادمة

847
00:59:42,841 --> 00:59:45,901
ليس هناك مشكلة , اخي.
هم ناس مثلك ومثلي تماما

848
00:59:46,011 --> 00:59:48,275
استخدم هذا ودعنا نمرح

849
00:59:48,380 --> 00:59:51,645
هذا ليس ,
"أعتقد اني أيّل ، أليس كذلك؟

850
00:59:51,750 --> 00:59:54,742
لا، أنت تدخن فرانكشتاين.

851
00:59:54,853 --> 01:00:00,519
- لماذا فرانكشتاين؟
- لانك بعد أن تدخّنه، تمشّي مثل هذا.

852
01:00:00,626 --> 01:00:04,460
احتاج اكل

853
01:00:10,102 --> 01:00:12,036
انظر، أنا وحش الاكل

854
01:00:17,309 --> 01:00:19,209
ما الأمر؟

855
01:00:20,345 --> 01:00:23,314
زبدة الفستق.

856
01:00:23,415 --> 01:00:26,407
أحبّ السّيدة كاماي.

857
01:00:39,563 --> 01:00:42,361
دعنا فقط نقول بأنّني تعلّمت الكثير
حول إمتلاك الأسد.

858
01:00:42,465 --> 01:00:45,195
احسن ان يتعلم ان لا يمتلك واحد.

859
01:00:45,302 --> 01:00:50,262
- كلمات إنجليزية جيدة ، الدّكتور شاكالو
- اشكر بوو

860
01:00:50,373 --> 01:00:54,002
دانتي. ، صديقتي وأنا رايناك
على الأخبار أمس.

861
01:00:54,110 --> 01:00:56,510
- حقا؟
- نعم.

862
01:00:56,613 --> 01:01:00,049
اتعني "بصديقتي" تلك التي تشبه الارنب
والتي تحكه لك كل ليلة؟

863
01:01:00,150 --> 01:01:04,587
نعم. نعم.

864
01:01:04,688 --> 01:01:08,124
لربّما ذلك الأسد كان فكرة سيئة.

865
01:01:08,224 --> 01:01:10,624
لهذا الدّكتور شاكول
علّقني فوق مع قرد.

866
01:01:10,727 --> 01:01:12,627
سأعلّمه

867
01:01:16,299 --> 01:01:20,167
نعم ,  . . قرد
تعرف، ذلك من المحتمل أكثر أمانا

868
01:01:20,270 --> 01:01:22,170
ذلك معقول.

869
01:01:22,272 --> 01:01:25,503
- من يريد بعض الحبوب؟
- نعم!

870
01:01:25,609 --> 01:01:28,203
العقيد كراكرس هو الأفضل!

871
01:01:28,311 --> 01:01:32,213
أوه، أنا فقط أتمنّى بأنّه يقفز من
الصندوق ويصاحبنا.

872
01:01:32,315 --> 01:01:34,215
أعتقد انه لطيف جدا.

873
01:01:35,719 --> 01:01:38,153
اتوقع انني ليس بذلك
العلو لاحصل على هذا

874
01:01:38,254 --> 01:01:41,655
توقع ماذا ايضا
لن تحصل على الحفلة؟

875
01:01:41,758 --> 01:01:43,692
العقيد. هنا، حبيبي.

876
01:01:43,793 --> 01:01:46,694
انت معقد

877
01:01:49,399 --> 01:01:51,367
هل حصل اي منكم على ضوء؟
وجدت بعض العشب

878
01:01:51,468 --> 01:01:53,629
- أوه، أنا حصلت.
- اريد ان ادخّنه.

879
01:01:53,737 --> 01:01:56,934
- سيكون هذا مرحا.
- ما هذا؟

880
01:01:58,241 --> 01:02:00,175
انه رقم هاتف جي بي.

881
01:02:00,276 --> 01:02:03,643
- انت محظوظ
- أنتم سمعتوه يتكلم مثل الرجل آلي؟

882
01:02:06,082 --> 01:02:07,982
دعنا نتصل به

883
01:02:08,084 --> 01:02:09,984
- لا، لا، لا، لا، لا.
- نعم، نعم، نعم، نعم.

884
01:02:10,086 --> 01:02:13,453
غبي.

885
01:02:13,556 --> 01:02:16,252
وضح! حاولت ذلك.

886
01:02:16,359 --> 01:02:18,327
المتر التخطيطي! لا، ذلك ليس هو.

887
01:02:21,414 --> 01:02:24,315
هذا لا يعمل.

888
01:02:24,417 --> 01:02:26,783
أنت لن تنتهي.
هذه اللعبة تتفكّك.

889
01:02:26,887 --> 01:02:28,821
.لا، . إسكت.

890
01:02:28,922 --> 01:02:31,584
أنت تتركنا كلنا في الاسفل لا، انا لا

891
01:02:31,691 --> 01:02:35,491
ساصنع هذه اللعبة، وستكون
أفضل شيء يراه اي شخص

892
01:02:35,595 --> 01:02:38,063
الأفكار التضليلية
من جزيرة الخيال

893
01:02:38,164 --> 01:02:40,792
أنت لن تحصل على السيقان المعدنية.
سامانثا تمارس الجنس مع أليكس..

894
01:02:40,901 --> 01:02:42,801
لا، هي لا تفعل!

895
01:03:06,875 --> 01:03:12,211
- أوه، اللهي.
- انظر كم صغير ولطيف أنت.

896
01:03:12,314 --> 01:03:14,680
أوه، اللهي.

897
01:03:14,783 --> 01:03:17,377
ايريد الطفل بعض الحليب؟

898
01:03:17,486 --> 01:03:20,011
يحبّ الاطفال الحليب.

899
01:03:20,122 --> 01:03:23,091
أوه، اللهي.

900
01:03:37,239 --> 01:03:39,298
هم جيدون جدا.

901
01:03:45,014 --> 01:03:47,380
- نعم نعم
- ما ذلك الطفل الذي يتحرّك؟

902
01:03:47,483 --> 01:03:49,542
تريد سندويتش آيس كريم؟
هم على الحنطة الكاملة بالخسّ.

903
01:03:51,371 --> 01:03:52,770
أوه، لا. شكرا.
لكنّ تعرف ماذا؟

904
01:03:52,872 --> 01:03:55,807
- أعتقد ان قائدي الدرّاجات يريدون البعض في غرفة الطعام.
- أوه، حسنا.

905
01:03:55,908 --> 01:03:58,536
- اصرف إنتباهني مع جدتي. راقب هذا.
- . ذلك صحيح.

906
01:03:58,644 --> 01:04:01,738
"X، "" Y، "" X." الكسّار الخلفي!
أوه، أنت ميت! قتلتك!

907
01:04:01,847 --> 01:04:06,147
لذا، أعني، ما هو مثل أن يكون الشخص كبير السن؟
يكون غريبا . صح؟

908
01:04:06,252 --> 01:04:08,584
أعني، رأيت
الكثير من المادة تهبط:

909
01:04:08,687 --> 01:04:14,626
الحرب العالمية الأولى، الحرب العالمية الثانية،
السيارة،  أعني

910
01:04:14,727 --> 01:04:18,458
مرة أعطيت تشارلي شابلين
شغل يدوي.

911
01:04:18,564 --> 01:04:23,092
مستحيل! هل هو صامت؟

912
01:04:23,202 --> 01:04:27,298
ليس بعد أن عملت معه.

913
01:04:27,406 --> 01:04:31,035
أوه، أنت لطيف جدا.

914
01:04:31,143 --> 01:04:33,373
تذكّرني بتشارلي.

915
01:04:34,580 --> 01:04:36,480
تدوس قليلا، أنت.

916
01:04:38,484 --> 01:04:42,011
طلقات كابو وابو.

917
01:04:42,121 --> 01:04:46,057
أنت فوق أولا، سامانثا.

918
01:04:46,158 --> 01:04:49,821
أنا لا أعتقد ذلك.
تيكويلا يقلقني.

919
01:04:49,929 --> 01:04:51,829
هو مفترض ان. تعال.

920
01:04:51,931 --> 01:04:53,831
حسنا، اتعرف، إذا لم تفعلها،
انا سأقوم بذلك. . .

921
01:04:53,933 --> 01:04:57,767
- وذلك أكثر شيء سأضربك لاجله.
- أوه، أنت غبي!

922
01:04:57,870 --> 01:05:00,430
حسنا. اعطني واحد.
تعرف ماذا؟ إثنان.

923
01:05:00,539 --> 01:05:04,407
أشعر كأنني توم كروز في الكوكتيل.

924
01:05:04,510 --> 01:05:07,138
لا يجب ان تعمل إثنان.
كنت أمزح.

925
01:05:07,246 --> 01:05:09,646
ماالمسألة ،
يا ابن نانا؟ أليس بالإمكان أن يعلّق؟

926
01:05:13,619 --> 01:05:15,610
واااو

927
01:05:15,721 --> 01:05:20,351
مؤخرة احدهم ستضرب الليلة

928
01:05:30,703 --> 01:05:32,967
دكتور نحن لسنا
في غابة الأمطار الإستوائية،

929
01:05:35,207 --> 01:05:38,472
لحم بقري
قوي.

930
01:05:38,577 --> 01:05:41,478
لحمك خاطئ.

931
01:05:41,580 --> 01:05:45,038
وهنا أنا مع آبوت وكاستيلو.

932
01:05:45,150 --> 01:05:47,618
واااوو
اي واحد

933
01:05:47,720 --> 01:05:51,451
واحد؟ جرب الاثنان.

934
01:05:51,557 --> 01:05:54,651
أنت كنتي عاهرة قذرة

935
01:05:55,694 --> 01:05:57,924
ماذا تعني, كنت؟

936
01:06:01,967 --> 01:06:03,901
نعم.

937
01:06:20,653 --> 01:06:22,712
أنا اريد . . . اغنّي؟

938
01:06:22,821 --> 01:06:24,914
ماذا؟ أنت لا تصلح للغناء

939
01:06:25,024 --> 01:06:28,516
مهما يكن

940
01:06:28,627 --> 01:06:32,085
اسف

941
01:07:32,825 --> 01:07:36,283
انا احب هذه البنت

942
01:07:36,395 --> 01:07:39,091
فرانكشتاين!

943
01:08:11,330 --> 01:08:14,527
هل هلوست في الحفلة ليلة أمس؟

944
01:08:14,633 --> 01:08:17,625
ذلك ادورا
إنظر إلى قبعة راعي البقر الصغيرة

945
01:08:17,736 --> 01:08:20,933
الصباح.

946
01:08:21,039 --> 01:08:23,667
حسنا،يجب ان تكون اجازو ليلة امس
، مدير شرطة.

947
01:08:23,776 --> 01:08:25,710
الصور القديمة العظيمة،
' يجعلك تعرف، لمدّة دقيقة. .

948
01:08:25,811 --> 01:08:28,439
إعتقدت بأنّه قد يكون محرجا بعض الشيء

949
01:08:28,547 --> 01:08:31,948
- اي عيد قدّيسين كان ذلك؟
- لا، ذلك ما كان عيد قدّيسين.

950
01:08:32,050 --> 01:08:36,180
- ذلك كان يومه الأول في المدرسة .
- أوه. هل أولئك نمر سبوندكس؟

951
01:08:36,288 --> 01:08:39,883
انظر. يمكنك أن ترى بولته.

952
01:08:39,992 --> 01:08:43,553
حسنا، حسنا. طلبات مدير الشرطة
بأنّ هذه الصور تكون محروقة.

953
01:08:43,662 --> 01:08:46,631
أوه، انظر هنا.
إنظر إلى هذه بطاقة التقرير.

954
01:08:46,732 --> 01:08:50,168
دعنا نرى. رائع.

955
01:08:50,269 --> 01:08:52,203
أنا عبقري. ماذا يمكن أن أقول؟

956
01:08:52,304 --> 01:08:54,238
حسنا، أنت كنت فوق حتى المدرسة.

957
01:08:54,339 --> 01:08:57,968
ثمّ فجأة، أصبح غير مركّز.
أحزر بأنّه كان فقط سن بلوغ.

958
01:08:58,076 --> 01:09:00,476
نعم. بالتأكيد سن البلوغ.

959
01:09:00,579 --> 01:09:02,706
أوه، انظر هنا.

960
01:09:02,815 --> 01:09:06,148
هنا جدّ أليكس
يحمل طفلا أليكس.

961
01:09:07,653 --> 01:09:10,213
اكملت 10 سنوات الشهر الماضي.

962
01:09:10,322 --> 01:09:12,586
آسف جدا.

963
01:09:12,691 --> 01:09:16,058
لهذا أحبّ ان يبقى أليكس في البيت. . .

964
01:09:16,161 --> 01:09:19,221
لأن ذلك يجعلني إشعر انني مقربة إليه.

965
01:09:20,499 --> 01:09:22,660
هو يحبك كثيرا.

966
01:09:22,768 --> 01:09:27,068
أحبه، و أحبّك،
وأحبّ أن أكون في غرفتك.

967
01:09:28,207 --> 01:09:30,107
كنت ستحب جدي

968
01:09:30,209 --> 01:09:33,007
كان الاروع. كان يشرب
بيرة أو إثنان معنا ليلة أمس.

969
01:09:33,111 --> 01:09:35,045
هو كان 20.

970
01:09:35,147 --> 01:09:38,514
- لا، كان عنده مشكلة.
- سيكون عنده بالتأكيد
توافق مع ذلك الحشد ثمّ

971
01:09:38,617 --> 01:09:43,054
كان عندنا مثل هذا المرح ليلة أمس.
حصلت على اسم ذلك الشاي..

972
01:09:44,289 --> 01:09:46,189
أوه، انه وقت الظهر.

973
01:09:46,291 --> 01:09:49,124
أنا يجب أن أبدأ من المحتمل.
أليكس، هل يمكن أن تعطيني جولة؟

974
01:09:49,228 --> 01:09:51,856
- أوه، نعم. بالتأكيد
- انا مسرور.

975
01:09:51,964 --> 01:09:54,592
- شكرا لانك اريتني كلّ الصور.
- في اي وقت، حبيبي.

976
01:09:54,700 --> 01:09:56,600
- يجب ان احصل على أربعة صناديق اضافية.
- حسنا.

977
01:09:56,702 --> 01:09:58,897
- حسنا.
- مع السلامة.

978
01:10:01,907 --> 01:10:03,602
- أراك فيما بعد، جدتي.
- حسنا.

979
01:10:09,815 --> 01:10:14,047
- باري، أعتقد حان الوقت لك
ولجارية الحليب للذهاب إلى البيت.
- حسنا، أليكس.

980
01:10:14,152 --> 01:10:17,610
نعم. غرب غرب

981
01:10:25,197 --> 01:10:27,563
غرايس، عندي
إعتراف لاقوله

982
01:10:29,301 --> 01:10:33,203
أنت. . . كنت الاول بالنسبة لي

983
01:10:34,573 --> 01:10:36,871
حقا؟

984
01:10:36,975 --> 01:10:39,034
أوه، ذلك لطيف.

985
01:10:40,078 --> 01:10:43,343
دعنا نرى. أنت كنت

986
01:10:44,983 --> 01:10:47,349
أنا لا أعرف. 3,000 شيء.

987
01:11:02,134 --> 01:11:04,068
كان يجب أن ألبس واقي جنسي.

988
01:11:07,372 --> 01:11:09,272
مكان رائع.

989
01:11:09,374 --> 01:11:11,968
لم اقابل احدا من قبل
مع 300 شريك غرفة.

990
01:11:12,077 --> 01:11:15,535
نعم، يصبح ملخبطا، لكن
أنا عندي 50 مدبرة منزل، لذا

991
01:11:15,647 --> 01:11:17,672
ذلك يساعد.

992
01:11:17,783 --> 01:11:20,843
- هذه غرفتي.

993
01:11:20,953 --> 01:11:22,887
نعم

994
01:11:26,592 --> 01:11:28,583
شكرا

995
01:11:28,694 --> 01:11:32,562
اراك يوم الاثنين

996
01:11:32,664 --> 01:11:34,689
اراك يوم الاثنين

997
01:11:36,234 --> 01:11:38,168
- شكرا على التوصيلة.
- مرحبا بك.

998
01:11:45,510 --> 01:11:47,535
آه، اللعنة. نسيت تذكرة المواقف

999
01:11:53,552 --> 01:11:55,679
نسيت

1000
01:12:01,226 --> 01:12:05,162
وااو.كنت راجعا للحصول على
على تذكرة المواقف .

1001
01:12:05,263 --> 01:12:09,165
- أعرف. هنا.
- ماذا لو أنّ أنا كنت ولد الجرس؟

1002
01:12:14,806 --> 01:12:17,741
- سأراك في العمل.
- سأكون هناك.

1003
01:12:17,843 --> 01:12:19,743
سأكون الرجل المحترم الأكبر سنّا.

1004
01:12:23,482 --> 01:12:26,178
أنا عبقري

1005
01:12:29,621 --> 01:12:35,025
سامانثا، ستكونين لي، لي.

1006
01:12:37,996 --> 01:12:40,396
وقود أكثر.

1007
01:12:59,584 --> 01:13:01,484
متى حصلت على رسالة؟

1008
01:13:04,322 --> 01:13:07,291
عندك رسالة جديدة واحدة.

1009
01:13:07,392 --> 01:13:09,292
مرحبا جي بي أنت غبي

1010
01:13:09,394 --> 01:13:11,294
نحن نحتفل
أين أنت ؟

1011
01:13:13,699 --> 01:13:15,599
مرحبا جي بي

1012
01:13:15,701 --> 01:13:18,329
إحتفلنا باللعبة اللّيلة،
لذا جيف، توقّف.

1013
01:13:18,437 --> 01:13:20,530
أعطني الهاتف. اسمي جي بي.

1014
01:13:20,639 --> 01:13:23,335
أنا إنسان آلي. أحبّ الرجال الآليين. عندي مهبل آلي.

1015
01:13:24,643 --> 01:13:26,634
لست مرتاحا.

1016
01:13:29,948 --> 01:13:34,248
نعم، ذلك صحيح.
أعطت تشارلي شابلين شغل يدوي.

1017
01:13:34,352 --> 01:13:37,287
نعم. السؤال القادم. هنا.

1018
01:13:37,389 --> 01:13:40,324
اتعتقد أنّها إخترعت الشغل اليدوي؟

1019
01:13:40,425 --> 01:13:42,359
لا انا لا اعتقد

1020
01:13:42,461 --> 01:13:46,295
لكنها قالت ذلك

1021
01:13:46,398 --> 01:13:48,628
نعم كانت رائدة

1022
01:13:48,734 --> 01:13:53,000
الأخبار الكبيرة من الحفلة، سيداتي و
وسادتي، مصّ باري مغفله الأول.

1023
01:13:53,105 --> 01:13:56,802
ل13 ساعة.

1024
01:13:58,076 --> 01:14:00,306
حسنا. ذلك كافي. شكرا لكم.

1025
01:14:02,581 --> 01:14:06,017
جيف،الحفلة بدت وكانها مرحة

1026
01:14:06,118 --> 01:14:10,179
- ماذا تعني؟
- حصلت على الرسالة الفرحة
بأنّك وأليكس غادرتما.

1027
01:14:10,288 --> 01:14:13,348
تقريبا فرحان
ك . . وجهك.

1028
01:14:13,458 --> 01:14:15,392
اسمع نحن نمزح جي بي

1029
01:14:15,494 --> 01:14:18,895
# لا تكن غاضبا علينا ##

1030
01:14:18,997 --> 01:14:21,124
اين أليكس؟

1031
01:14:21,233 --> 01:14:24,168
ماذا هل اخذ اليوم اجازة
ويموت من الشيخوخة؟

1032
01:14:24,269 --> 01:14:26,965
- لا، ذهب للغداء مع سامانثا.
- ماذا؟

1033
01:14:35,929 --> 01:14:39,524
من الذي يريد ان يسمع عن
S. T. D. من عصر الفلم الصامت؟

1034
01:14:39,632 --> 01:14:43,591
نعم، ارفعو ايديكم. رائحته مثل الكساد الأعظم.

1035
01:14:47,340 --> 01:14:49,433
تريد أيّ وجبات خفيفة، أليكس؟

1036
01:14:49,542 --> 01:14:51,669
أوه. لا، شكرا، جدتي.
أنا بخير.

1037
01:14:56,482 --> 01:14:59,076
ايمكنك اخذ هذا ارجوك؟

1038
01:14:59,185 --> 01:15:01,119
بالتأكيد، جدتي.

1039
01:15:01,220 --> 01:15:03,450
- لربّما هو رجل إطفاء عاري، أليكس.
- أنا يمكن فقط أن أتمنّى، غرايس.

1040
01:15:08,812 --> 01:15:12,976
- ماذا تفعل هنا؟
- اريد ان اتكلم معك، أليكس.

1041
01:15:18,288 --> 01:15:22,349
ذلك بسبب رسالة الهاتف

1042
01:15:22,459 --> 01:15:25,860
أنا لا أستطيع مساعدته
بأنّي مختلف.

1043
01:15:25,962 --> 01:15:28,089
أنا أنا فقط
أريدكم ان تحبوني . .

1044
01:15:28,198 --> 01:15:32,601
وأنت تنظر لي
وكاني غريب

1045
01:15:36,273 --> 01:15:40,175
جي بي يجب ان اكون صادقا.
الصوت الآلي لا يساعدك.

1046
01:15:40,277 --> 01:15:45,044
أعرف.
أنا افعل نفس الشيء اذا اصبحت عصبيا.

1047
01:15:45,148 --> 01:15:48,140
انظر، لا أحد يكرهك، حسنا؟

1048
01:15:48,251 --> 01:15:50,151
سأتكلّم مع جيف
والرجال الآخرون. . .

1049
01:15:50,253 --> 01:15:52,153
وسنذهب للنزهة ليلة ما

1050
01:15:52,255 --> 01:15:55,747
- وسامانثا؟
- وسامانثا.

1051
01:15:55,859 --> 01:16:00,353
حقا؟ ذلك سيكون رهيب.
شكرا، أليكس.

1052
01:16:00,464 --> 01:16:03,592
يا، كلّ شخص في براين اسوم
يحترمك كليا.

1053
01:16:03,700 --> 01:16:06,931
أعني، صنعت أحد أعظم
الألعاب منذ ان كنت صغيرا

1054
01:16:07,037 --> 01:16:08,937
أنت أسطورة

1055
01:16:09,039 --> 01:16:12,998
أعرف. أنا جميل. . . عجيب.،

1056
01:16:15,112 --> 01:16:18,673
ماهذا؟

1057
01:16:18,782 --> 01:16:21,842
اوه . هذا لا شيء

1058
01:16:24,087 --> 01:16:28,547
انها هذه اللعبة التي أنا أصمّمها
في وقتي الإحتياطي. . .

1059
01:16:28,658 --> 01:16:30,558
للسنتان الأخيرة.

1060
01:16:30,660 --> 01:16:33,686
وااااااااو. هذا التخطيط الثلاثي الابعاد جيد جدا

1061
01:16:33,797 --> 01:16:35,560
- نعم.
- هل صمّمتها لوحدك؟

1062
01:16:35,665 --> 01:16:38,361
- نعم. نعم.
- ليس هناك قصاصة مطلقا.

1063
01:16:38,468 --> 01:16:41,266
- من قام بالبرمجة؟
- أنا قمت بذلك أيضا.

1064
01:16:42,639 --> 01:16:45,904
ماذا يمكنني أن أقول؟
أنا  إعجوبة بعمر 35 سنة.

1065
01:16:46,009 --> 01:16:49,376
خمسة وثلاثون

1066
01:16:49,479 --> 01:16:51,879
كشف الإصطدام ممتاز على هذا.

1067
01:16:51,982 --> 01:16:54,815
اتعرف ماذا؟ يمكنني
اخذ هذا للبيت لك. . .

1068
01:16:54,918 --> 01:16:57,910
واعطيك بعض الملاحظات عليه أو شيء.

1069
01:16:58,021 --> 01:17:02,720
تعرف، ذلك طبيعي. . . أوصديق، صحيح؟

1070
01:17:02,826 --> 01:17:06,227
نعم. نعم، في الحقيقة.
ذلك سيكون رائعا جدا

1071
01:17:06,329 --> 01:17:09,059
تأثيرات الإضاءة
واقعية جدا.

1072
01:17:12,369 --> 01:17:16,169
اخدمني، حسنا؟
لا تكن محرجا جدا. أنا لست عبقري.

1073
01:17:16,273 --> 01:17:20,437
- أنا  عبقري.
- نعم، أعرف ذلك.

1074
01:17:20,544 --> 01:17:24,947
وايضا لم اخبر اي احد في العمل عن ذلك

1075
01:17:25,048 --> 01:17:27,915
انه كالسر

1076
01:17:28,018 --> 01:17:31,181
لذا فقط كن حذرا بذلك القرص
ووولا تخبر احدا

1077
01:17:31,288 --> 01:17:34,849
أوه، نعم. الحذر اسمي الاوسط.

1078
01:17:34,958 --> 01:17:37,586
في الحقيقة، هو ليس كذلك . انه فيليب.

1079
01:17:46,069 --> 01:17:48,799
- طبيب، اعطني ذلك رجاءا رجاء؟
- هيا.

1080
01:17:48,905 --> 01:17:51,066
شكرا

1081
01:17:51,174 --> 01:17:54,302
هذا الرجل لن يمزّق قلبي
من صدري ويريني اياه. أليس كذلك؟

1082
01:17:54,411 --> 01:17:57,039
لا. هذا السّيد لي هوو

1083
01:17:57,147 --> 01:17:59,206
هو يدربني مع قرد

1084
01:17:59,316 --> 01:18:03,548
حصلت على حزامي الأصفر اليوم.
حصل القرد على حزامه الأحمر. هو يتعلم بسرعة

1085
01:18:07,157 --> 01:18:10,718
-هكذا حصلت على هذه الشفة السمينة.
- اين القرد الآن؟

1086
01:18:10,827 --> 01:18:13,022
هو في الطابق العلوي،

1087
01:18:13,129 --> 01:18:15,495
تلك الحفلة
كان خارج الصنارة

1088
01:18:15,599 --> 01:18:18,363
بنتك يمكن أن تشرب وجهها

1089
01:18:18,468 --> 01:18:22,461
إسكت، ايها القرد حصلت على شركاء

1090
01:18:24,908 --> 01:18:28,071
دكتور، يمكن أن تخبر السّيد لي هوو
ليجعل القرد هادئا؟

1091
01:18:28,178 --> 01:18:30,510
نعم سيدي.

1092
01:18:52,669 --> 01:18:58,107
- لي هوو، الصفقة الحقيقية. هو صيني كامل
- نعم، يمكن أن أرى ذلك.

1093
01:19:02,045 --> 01:19:04,775
ماهذا؟

1094
01:19:04,881 --> 01:19:07,714
السيد لي هو؟

1095
01:19:11,588 --> 01:19:13,522
قرد؟

1096
01:19:20,063 --> 01:19:23,032
- اللعنة
-توقف ايه القرد

1097
01:19:23,300 --> 01:19:27,031
أنت يجب أن تكأس ذراعك في القاع
باحكام وبعد ذلك حررها ببطئ مثل هذا.

1098
01:19:27,137 --> 01:19:30,106
راقب

1099
01:19:30,206 --> 01:19:32,106
جرب

1100
01:19:33,610 --> 01:19:35,976
لا استطيع

1101
01:19:36,079 --> 01:19:39,048
فقط حاول في عطل نهاية الإسبوع
وفي وقت فراغك. وسوف تفعل

1102
01:19:44,220 --> 01:19:46,120
لا تخبرني
جدتك تضربك.

1103
01:19:46,222 --> 01:19:49,919
ذلك. . . أكثر قبولا
من الذي حدث في الحقيقة

1104
01:19:50,026 --> 01:19:51,926
عن ماذا هذا لإجتماع الكبير ؟

1105
01:19:52,028 --> 01:19:54,326
أعتقد انه حول الضراط.

1106
01:19:58,234 --> 01:20:01,726
السادة المحترمون، سامانثا. .

1107
01:20:01,838 --> 01:20:05,535
ليلة أمس إستلمت
نسخة قوية من لعبة جي بي الجديدة. . .

1108
01:20:05,642 --> 01:20:08,907
ودعوني فقط أقول ذلك
غزا رأيي بمثل هذه القوة. . .

1109
01:20:09,012 --> 01:20:12,914
إعتقدت بأنّني كنت سأنفجر
إلى الجوّ.

1110
01:20:13,016 --> 01:20:14,916
حقّا إنّها مدهشة

1111
01:20:15,018 --> 01:20:18,112
نعم. إذا حوّلت إنتباهك إلى الشاشة. . .

1112
01:20:18,221 --> 01:20:20,781
أنا سأعطيك لمحة عن المستقبل.

1113
01:20:20,890 --> 01:20:23,415
هيّئ عقولك ل. . .
"ديمونيك."

1114
01:20:23,526 --> 01:20:25,289
ماذا؟

1115
01:20:27,797 --> 01:20:30,288
- هذه لعبتي.
- اريد ان اشاهد

1116
01:20:30,400 --> 01:20:33,369
لا. لا. توقّف، رجاء.

1117
01:20:33,470 --> 01:20:36,268
هذه لعبتي.

1118
01:20:36,373 --> 01:20:40,469
- مالذي تقوله، أليكس؟
- أنا أطوّر هذه اللعبة
لأكثر من ثلاث سنوات.

1119
01:20:40,577 --> 01:20:43,444
عن ماذا تتكلم؟
أنا كنت اعمل على هذه اللعبة طوال السّنة.

1120
01:20:43,546 --> 01:20:45,446
تعرف ذلك، السّيد شيزل.

1121
01:20:45,548 --> 01:20:47,448
حسنا، ذلك كلام فارغ.

1122
01:20:47,550 --> 01:20:50,041
جاء إلى بيتي ليلة أمس.
اريته هذه اللعبة.

1123
01:20:50,153 --> 01:20:52,849
قال بأنّه كان سيعطيني
بعض الملاحظات عليها،و ليس سرقتها.

1124
01:20:52,956 --> 01:20:56,448
- هل لديك نسخة أخرى من اللعبة؟
- لا.

1125
01:20:56,559 --> 01:20:58,493
حسنا. ذلك سهل.

1126
01:20:58,595 --> 01:21:00,392
لماذا لم تخبرني
أنك كنت تصمّم لعبة؟

1127
01:21:00,497 --> 01:21:02,988
أنا لا أعرف.
كنت خجول من ذلك.

1128
01:21:03,099 --> 01:21:06,728
أوه، كم لطيف. هو فقط يحاول
الوصول الى ملابسك الداخلية.

1129
01:21:06,836 --> 01:21:10,863
انا سأأتي هناك وأرفس إنسانك آلي

1130
01:21:10,974 --> 01:21:14,466
انتظر، أليكس. أنت تغطّي
الطاقة في هذه الغرفة الآن.

1131
01:21:14,577 --> 01:21:16,875
هل هناك اي طريقة لنثبت ان هذه لعبتك؟

1132
01:21:16,980 --> 01:21:19,210
- تحدّاه،
- نعم!

1133
01:21:19,315 --> 01:21:21,840
ماذا سيثبت ذلك ، جيف؟
من المحتمل انه سرق اللعبة مني . .

1134
01:21:21,951 --> 01:21:24,419
نسخه وتعلّم
كلّ الحركات في ليلة واحدة.

1135
01:21:24,521 --> 01:21:26,682
- السّيد شيزل، هذا حزين

1136
01:21:28,525 --> 01:21:31,221
- واااو، أليكس.

1137
01:21:31,327 --> 01:21:35,593
يجب ان تهدأ وتاتي غدا للاعتذار من جي بي

1138
01:21:35,698 --> 01:21:38,861
اعتذر لاني تدخلت في هذه العبة

1139
01:21:38,968 --> 01:21:41,436
حسنا. الآن طاقتك
حقا تخيفني.

1140
01:21:41,538 --> 01:21:43,870
تعرف ماذا؟
تبا للطاقة. تبا لبي جي

1141
01:21:43,973 --> 01:21:46,703
تبا لبراينسيوم
تبا لكم كلكم . ان استقيل

1142
01:21:46,810 --> 01:21:48,937
- انتظر! أليكس
- دعه يذهب. دعه يذهب.

1143
01:21:49,045 --> 01:21:51,240
دعه يجد مركزه
ويعيد ترتيب اموره

1144
01:21:52,849 --> 01:21:56,216
هذا صحيح، قرد. إلعب برأسي.

1145
01:21:57,854 --> 01:22:01,346
ريدك أن تأخذ قذارة فرانكشتاين. . .

1146
01:22:01,458 --> 01:22:04,757
تغوّط الأيّل، الوحش الأخضر،

1147
01:22:04,861 --> 01:22:07,193
وأنا أريدك أن تطوه كلّ
إلى مفصل واحد.

1148
01:22:07,297 --> 01:22:09,822
لم يكن عن احد الشجاعة
من قبل لفعل ذلك

1149
01:22:09,933 --> 01:22:13,460
رجل واحد فعلها

1150
01:22:13,570 --> 01:22:17,802
أنا سأدخّنه معك , سنذهب
إلى مستشفى المجانين سوية

1151
01:22:23,847 --> 01:22:27,943
-مرحبا، ليلي. هل أليكس هنا؟
- مرحبا، سامانثا.

1152
01:22:28,051 --> 01:22:30,110
لا، حبيبتي.
يجب أن يكون في العمل.

1153
01:22:30,220 --> 01:22:32,120
لكن لماذا؟ هل هناك شيء خاطئ؟

1154
01:22:32,222 --> 01:22:36,386
لا. هو لم يؤذ أو أيّ شئ. كان هناك
حجّة في العمل على هذه لعبة الفيديو

1155
01:22:36,493 --> 01:22:39,894
- لعبة أليكس، "ديمونيك"؟
- نعم. هل تعرفه؟

1156
01:22:39,996 --> 01:22:42,430
بالطبع. أحبّه.

1157
01:22:42,532 --> 01:22:44,523
أنا تقريبا في اخر نقطة تخزين. . .

1158
01:22:44,634 --> 01:22:47,068
ماعدا أنا يجب أن أتعامل
مع أولئك الزومبي.

1159
01:22:47,170 --> 01:22:49,070
يستمرّون بكبح رقبتي.

1160
01:22:49,172 --> 01:22:51,436
- يا، ليلي. هل يمكن أن أتصنع معروفا لي؟
- بالتأكيد.

1161
01:22:53,910 --> 01:22:56,811
أنا اسجل الفيديو هذا
للبحث العلمي.

1162
01:22:56,913 --> 01:22:58,904
هذه القذارة ستكون
على قناة ديسكافري.

1163
01:23:10,226 --> 01:23:12,126
لا تحكم علي، قرد.

1164
01:23:17,467 --> 01:23:21,164
أنا فقط لا أفهمه. لماذا يحاول
أي شخص سرقة ذلك منه؟

1165
01:23:21,271 --> 01:23:23,296
أنا لا أعرف، ليلي،
لكنّه ليس ذاهبا إلى -

1166
01:23:23,406 --> 01:23:25,306
استمرو في المحاولة
شارع خلفي مدى الحياة. أوه، يا.

1167
01:23:25,408 --> 01:23:27,308
مرحبا، جيف. هلّ بالإمكان أن تجد أليكس؟

1168
01:23:27,410 --> 01:23:30,675
سآخذ جدته إلى مكتب شيزل
المكتب ,وأفهم هذه الفوضى

1169
01:23:30,780 --> 01:23:33,305
- نعم، نعم، نعم. ليس هناك مشكلة. كليا.
- شكرا .

1170
01:23:33,416 --> 01:23:36,476
- مرحبا، جيفري.
- ما الأمر، ثعلب فضّي؟

1171
01:23:36,586 --> 01:23:38,554
لماذا أنت متعرّق جدا؟

1172
01:23:38,655 --> 01:23:41,215
- أوه، بدأت  نادي القتال.
- أوه.

1173
01:23:41,324 --> 01:23:43,224
نعم. اذن، اين أليكس؟

1174
01:23:43,326 --> 01:23:45,419
نحن لا نعرف.
لا أحد يمكن أن يجده.

1175
01:23:46,596 --> 01:23:48,826
أعرف اين هو.
تعال

1176
01:23:57,106 --> 01:23:59,666
حصلت على المهارات.

1177
01:24:02,145 --> 01:24:06,343
مالذي يرن؟

1178
01:24:08,084 --> 01:24:10,382
هل عندي ورم؟

1179
01:24:10,486 --> 01:24:12,386
مرحبا؟

1180
01:24:12,488 --> 01:24:15,719
- يا، دانتي. هل أليكس هناك؟
- لحظة.

1181
01:24:15,825 --> 01:24:18,293
الهاتف لك.
أعتقد انه الشيطان.

1182
01:24:21,998 --> 01:24:24,660
- مرحبا؟
- مرحبا، أليكس. أنت يجب ان ترجع للعمل.

1183
01:24:24,767 --> 01:24:28,328
لقد استقلت من عدة شهور

1184
01:24:28,438 --> 01:24:31,703
- كم خبزت لحد الآن؟
- من هذا؟

1185
01:24:31,808 --> 01:24:36,711
هل هذا مارف ألبرت؟

1186
01:24:36,813 --> 01:24:39,748
الله، أنت محروق.

1187
01:24:39,849 --> 01:24:42,340
هناك طوارئ.

1188
01:24:42,452 --> 01:24:44,420
جي. بي . كشف نفسه
لكي يكون إنسان آلي فعلي. .

1189
01:24:44,520 --> 01:24:47,421
وهو إختطف جدتك،
وهو سيأكل روحها خارج رأسها.

1190
01:24:47,523 --> 01:24:50,856
جدتي في مشكلة؟ سأكون هناك.

1191
01:24:50,960 --> 01:24:53,224
هو على طريقه.

1192
01:24:53,329 --> 01:24:56,821
- كم لدينا من الوقت؟
- الوقت كافي إلى 69.

1193
01:24:56,933 --> 01:25:00,960
- أوه. مثل دون كنوتس.
- أوه. مرحبا، مايبري.

1194
01:25:01,070 --> 01:25:04,301
يجب ان تعطيني توصيلة

1195
01:25:04,407 --> 01:25:06,967
أنا في طريققي الى
بيت الشيطان وقد خبزت

1196
01:25:12,048 --> 01:25:15,142
قود يا قرد قود

1197
01:25:17,587 --> 01:25:20,420
اعجبني مافعلت
بالتمثيل بالنقاط.

1198
01:25:20,523 --> 01:25:25,654
أنيق جدا، عدواني جدا،
جدا، جدا مايماتو.

1199
01:25:25,762 --> 01:25:28,754
صحيح. ذلك ما كنت ذاهبا لاجله

1200
01:25:28,865 --> 01:25:32,232
- اعذرني، سّيد شيزل؟
- نعم، سامانثا؟

1201
01:25:32,335 --> 01:25:36,135
- عندي دليل ان  جي. بي .سرق لعبة أليكس.
- أيّ دليل؟

1202
01:25:45,081 --> 01:25:47,549
لا أستطيع تصديق هذا الغباء!

1203
01:25:47,650 --> 01:25:51,108
- تريدني في الحقيقة أن ألعب
دور مرأة بعمر 90 سنة؟
- تسعون؟

1204
01:25:51,220 --> 01:25:53,450
- جدتي.

1205
01:25:53,556 --> 01:25:58,084
- ما ذا تفعلين هنا؟
- أنا احاول ان اثبت للناس انك لست كذاب.

1206
01:25:58,194 --> 01:26:00,754
حسنا، دعنا نذهب.
دعنا نبدأ اللعبة.

1207
01:26:00,863 --> 01:26:03,093
ركزو إنتباهكم على الشاشة،

1208
01:26:08,771 --> 01:26:11,171
- تفوق عليه تفوق عليه
- هيا هيا

1209
01:26:15,578 --> 01:26:17,705
هيا

1210
01:26:20,116 --> 01:26:23,313
- نعم!
- ماذا عن ذلك؟

1211
01:26:25,488 --> 01:26:26,978
الكرة النارية! الكرة النارية!

1212
01:26:27,090 --> 01:26:29,217
خذ المستوى الثاني من الاضائة

1213
01:26:31,260 --> 01:26:33,194
ذلك ليس جيد.
لاتقلق. أنت بخير.

1214
01:26:33,296 --> 01:26:34,888
خذ قليلا من الطاعون.

1215
01:26:39,402 --> 01:26:41,495
هيا جدتي،

1216
01:26:42,739 --> 01:26:44,229
هيا. إنهضي. إنهضي.
تعافي. تعافي.

1217
01:26:44,340 --> 01:26:49,175
مرحبا، انها  4:00. جريمة قتل
هي كتبت ذلك على

1218
01:26:49,278 --> 01:26:52,042
- هزّة!
- اقضي عليه، ليلي.

1219
01:26:53,783 --> 01:26:55,842
لا تنس أنني إعجوبة.

1220
01:27:06,763 --> 01:27:10,221
ولا تنسي انها لعبة حفيدي.

1221
01:27:10,333 --> 01:27:13,894
أنا سأذوق لحمك!

1222
01:27:24,647 --> 01:27:28,174
هيا جدتي

1223
01:27:28,284 --> 01:27:31,742
- توقفو
- ذلك صحيح، جدة.

1224
01:27:31,854 --> 01:27:34,186
آسف جدا
أنا لم اصدقك، أليكس.

1225
01:27:34,290 --> 01:27:39,694
تعرف، كان حلمت ليلة أمس.
أني كنت أفعى

1226
01:27:39,796 --> 01:27:43,197
حتى وقعت على أيّل ميت.

1227
01:27:43,299 --> 01:27:48,794
وأنا إرتفعت. . . إلى روحه.
وهو هناك بقيت حتى صباح.

1228
01:27:48,905 --> 01:27:54,741
الذي عنى بأنّني س. . .
قلّل من تقدير شخص ما جدا قريب منيّ.

1229
01:27:54,844 --> 01:27:58,712
واااو  من أين تحصل على عشبك الضار؟

1230
01:27:58,815 --> 01:28:02,478
- منك، دانتي.
- أوه، نعم!

1231
01:28:02,585 --> 01:28:04,883
ما الأمر، سّيد شيزل؟

1232
01:28:04,987 --> 01:28:07,979
حسنا، جي. بي . دعنا نذهب.

1233
01:28:08,090 --> 01:28:09,990
سيكون عندنا أمّك

1234
01:28:12,328 --> 01:28:14,888
انتبه لنفسك جي بي

1235
01:28:16,365 --> 01:28:19,459
رجاء إجلس في وجهي

1236
01:28:19,569 --> 01:28:21,469
ذلك ما كان ملائم.

1237
01:28:31,714 --> 01:28:33,739
لإطلاق. . . "ديمونيك."

1238
01:28:33,850 --> 01:28:35,750
- هتافات.
- اسمع، اسمع.

1239
01:28:35,852 --> 01:28:38,286
- نعم.
- كانباي.

1240
01:28:38,387 --> 01:28:41,254
- مرحبا مرحبا دانتي

1241
01:28:41,357 --> 01:28:43,018
- كلنا لنشرب نخب.
- انتظر.

1242
01:28:43,125 --> 01:28:47,118
- أنا احتفظ بهذا العشب الضار لمناسبة خاصّة.
- ماهو هذا النوع؟

1243
01:28:47,230 --> 01:28:49,130
هذا مسمّى له
مفجّر القنبلة الأسمر. .

1244
01:28:49,232 --> 01:28:52,531
' لانه عندما تدخّنه،
تصبح متحجر وتوسخ ملابسك الداخلية

1245
01:28:52,635 --> 01:28:54,330
اوه

1246
01:28:54,437 --> 01:28:56,962
- انا لا ... لا اريد ان افعل هذا

1247
01:28:57,073 --> 01:29:00,008
وسخت ملابسي الداخلية
هذا الشهر، لذا أنا جيد.

1248
01:29:00,109 --> 01:29:03,203
مهما يكن.

1249
01:29:05,581 --> 01:29:08,311
ماذا  كان ذلك؟

1250
01:29:08,417 --> 01:29:10,885
تلك هدية الدّكتور شاكالو
واخذتها لأليكس.

1251
01:29:17,894 --> 01:29:19,953
حقيبة العشب الضار
يجب ان يكون بخير

1252
01:29:22,298 --> 01:29:25,665
- نعم، قرد!
قطعة من الفيل!

