1
00:00:10,070 --> 00:00:41,837
قام بالترجمة 
محمود السبعاوى 
( 0121248456 )
Sb3awy_net@yahoo.com
Sb3awy_net@hotmail.com
2
00:00:43,176 --> 00:00:48,443
منتدى سبعاوى نت 
لمزيد من الترجمات زوروا
www.sb3awynet.byethost7.com/vb/

3
00:00:58,391 --> 00:01:00,382
عام 57 قبل الميلاد
فى العصر العشائرى للظلام

4
00:01:00,427 --> 00:01:02,395
والتعويذة كانت ستنتهى بولادة
الممالك الجديدة

5
00:01:02,429 --> 00:01:04,420
(ومملكة (شيلا) أكتشفها (بارك هايكوس
وبدأ بضمها

6
00:01:04,464 --> 00:01:06,455
القبائل القريبة من جيشها
كانت محكومة بواسطة (أوتا) زعيم القمر

7
00:01:06,499 --> 00:01:08,330
(قبيلة (بارك هايكوس
(الإمبراطور الأول لـ (شيلا

8
00:03:38,551 --> 00:03:41,577
لماذا تحمل مثل هذه الكراهية
لقتل شعبى

9
00:03:41,854 --> 00:03:46,655
كيف لى أن أغفر لأولئك الذين
خزي أرضى بالعزائم الشريرة

10
00:03:47,860 --> 00:03:49,225
أرضك؟

11
00:03:51,197 --> 00:03:54,189
لقد استقررنا هنا منذ وجود تلك
الشجرة العظيمة

12
00:03:55,335 --> 00:03:57,701
كيف لك أن تدعى بأنها أرضك؟

13
00:03:58,538 --> 00:04:02,770
لقد أعتيطك فرصة لتصبح خادم مملكتى

14
00:04:02,942 --> 00:04:04,307
ولكنك رفضت

15
00:04:04,911 --> 00:04:09,405
سأحول جلدك وعظامك إلى رماد

16
00:05:46,713 --> 00:05:52,151
طالما هذا السيف هنا فلن
تزعج العالم ثانية

17
00:06:08,301 --> 00:06:12,465
أسطورة البحيرةِ الشريّرةِ

18
00:06:15,174 --> 00:06:19,372
عام 896 بعد الميلاد
السنة التاسعة فى عهد الملكة (تشين سونج) ملكة (شيلا)

19
00:06:35,928 --> 00:06:41,560
الثوار فى كل مكان وشعبنا
.......يعبر الحدود

20
00:06:42,301 --> 00:06:45,668
بلادنا فى خطر

21
00:06:47,673 --> 00:06:50,904
يقولون ان البطل يولد فى الأوقات العصيبة

22
00:06:51,978 --> 00:06:55,243
إذا امكنك أن تساعدنا
(تشانج جون هو)

23
00:06:56,015 --> 00:06:59,781
لم أسمع من قبل عن رعية
(يختارون ملكهم (كيم هيو جين

24
00:07:01,587 --> 00:07:04,215
لا تسئ الفهم
(كيم هارى تشوى وون سيوك)

25
00:07:04,891 --> 00:07:09,123
لقد أعتمدت على ناس عانوا
من خطأ الملك

26
00:07:09,262 --> 00:07:13,289
إذاً يجب ان تخلص لصاحبة الجلالة

27
00:07:14,500 --> 00:07:18,266
انه يرى فقط ما يتمنى رؤيته

28
00:07:23,810 --> 00:07:32,343
أنا عاجزة عن حماية (شيلا) بمفردى
من بطش الثوار

29
00:07:34,387 --> 00:07:36,116
(الأمبراطور الأعظم لــ (شيلا

30
00:07:37,757 --> 00:07:43,525
إمنحنى القوة للدفاع عن الف سنة
(من سيادة (شيلا

31
00:08:06,519 --> 00:08:08,043
هجوم

32
00:10:05,938 --> 00:10:07,803
لقد أنذرت الحراس الخلفيين

33
00:10:38,004 --> 00:10:39,335
(تالوى)

34
00:11:15,641 --> 00:11:18,371
,حتى بعد النصر
يشبهون مجموعة من المتطرفين

35
00:11:19,812 --> 00:11:21,143
أمسك عليك لسانك

36
00:11:21,847 --> 00:11:25,806
فأنت لم تكن موجود حتى فى المعركة
(الحاسمة جنرال (بانج

37
00:11:26,152 --> 00:11:31,021
سيدة الجلالة
إن واجبى أن احرسكو لذا فلم تسنح
لى الفرصة لأاكون هناك

38
00:12:10,830 --> 00:12:15,426
كيف لنا أن نسيطر على قوة
الثوار الساحقة

39
00:12:16,202 --> 00:12:21,435
يجب أن نتأكد من أن شعبنا
غير متعاطف معهم

40
00:12:22,074 --> 00:12:28,843
,سيدة الجلالة
يجب أن نبعث برسول للصين وننتظر ردهم

41
00:12:29,014 --> 00:12:31,915
انا متخوف من أن تهاجمنا الصين
بحجة التعزيزات

42
00:12:32,318 --> 00:12:35,913
يجب أن نلغى النظام الأرستوقراطى
وإيجاد رجال ذات قوة

43
00:12:36,055 --> 00:12:39,957
أعتقد أن واجبك كمواطن هو الدفاع عن الارض
وليس الشئون الداخلية للبلاد

44
00:12:41,060 --> 00:12:43,494
يجب أن تتدبر واجباتك

45
00:12:43,829 --> 00:12:45,126
الهدوء

46
00:12:53,539 --> 00:12:55,700
....البلاد مملوئة باللصوص

47
00:12:56,909 --> 00:12:59,776
والقصر مملوء بالمؤامرات على العرش

48
00:13:05,718 --> 00:13:06,980
(بيهرانج)

49
00:13:08,087 --> 00:13:10,453
هل ستبقى لتحمينى إلى النهاية

50
00:13:12,291 --> 00:13:14,691
,سيدة الجلالة
سأبزل قصارى جهدى فأنا خادمك الملكى

51
00:13:34,413 --> 00:13:35,607
(بيهرانج)

52
00:13:36,982 --> 00:13:38,347
,سيدة الجلالة

53
00:13:40,886 --> 00:13:42,285
جون بى) أليس هذا اسمها؟)

54
00:13:44,323 --> 00:13:46,791
لا تلحق بفلاحة مثلها

55
00:14:06,011 --> 00:14:09,242
سيدى, كيف حالك الآن؟

56
00:14:10,616 --> 00:14:14,609
جرحك يبدوا عميق
لابد انها كانت معركة عنيفة

57
00:14:14,887 --> 00:14:17,185
,سأكون بخير
لا تقلق علي

58
00:14:17,456 --> 00:14:18,787
جنرال

59
00:14:39,445 --> 00:14:41,174
أتتزوجينى؟

60
00:17:04,623 --> 00:17:06,420
(بخصوص فتاة (بيهرانج

61
00:17:08,594 --> 00:17:11,586
أبوها أعدم بسبب مساعدته للثوار

62
00:17:14,767 --> 00:17:18,032
,سيدة الجلالة
كيف تثقين فى رجل رفض عروض الزواج

63
00:17:18,537 --> 00:17:20,596
من العائلة الملكية
من أجل فلاحة

64
00:17:37,656 --> 00:17:41,114
لقد قتلت الكثير لحماية بلادى

65
00:17:42,861 --> 00:17:44,829
هذا قدرك

66
00:17:48,067 --> 00:17:52,436
كلما حاولت الهروب منه
يلحقك

67
00:18:40,652 --> 00:18:45,089
,سيدة الجلالة
(الثوار غزوا (موجين جو

68
00:18:47,025 --> 00:18:51,257
قواتهم قوية جداً
(يجب أن نرسل جنرال (بيهرانج

69
00:18:51,864 --> 00:18:55,459
العاصمة هوجمت مؤخراً
من قبل الفلاحين

70
00:18:57,202 --> 00:19:00,330
(أرسل جنرال (كيم) إلى (موجين جو
بالتعزيزات

71
00:19:05,077 --> 00:19:06,169
! سيدة الفخامة

72
00:19:14,686 --> 00:19:18,417
! سيدة الفخامة
(الثوار غزوا (موجين جو

73
00:19:19,224 --> 00:19:21,158
(ماذا حدث لحاكم (موجين جو

74
00:19:22,728 --> 00:19:24,593
قتل بلا رحمة

75
00:19:28,834 --> 00:19:33,498
(سيدة الفخامة, جنرال (بيهرانج
وحده فقط يستطيع حماينا من الثوار

76
00:19:38,510 --> 00:19:44,449
! سيدة الفخامة
سقوط قلعة (دائيا) سيضع (شيلا) فى خطر

77
00:19:45,884 --> 00:19:48,785
(إسمحى لى بالدفاع عن (شيلا
من الثوار

78
00:19:50,322 --> 00:19:52,347
سأضعك مرة آخرى خارج
ساحة المعركة

79
00:19:54,993 --> 00:19:56,620
هذا واجبى

80
00:20:02,467 --> 00:20:04,162
لقد مر تسع سنوات

81
00:20:06,238 --> 00:20:08,103
إذا كان هناك مزيد من المعارك

82
00:20:09,575 --> 00:20:12,772
أنا و أنت يجب أن نبقى سوياً

83
00:20:15,614 --> 00:20:16,808
.....من ثم

84
00:20:17,249 --> 00:20:19,410
(فأنا أحتاج رئيس الوزراء (وى هونج
لحماية العرش

85
00:20:21,086 --> 00:20:22,280
على أية حال

86
00:20:24,556 --> 00:20:27,354
......الوحيد الذى تعلق به قلبى كان

87
00:20:27,459 --> 00:20:28,619
سيدة الفخامة

88
00:20:29,828 --> 00:20:34,595
سمعت أنه كان قلقاً عليك
حتى على فراش الموت

89
00:20:43,842 --> 00:20:45,503
نعم

90
00:20:56,355 --> 00:20:58,050
(بيهرانج)

91
00:20:59,825 --> 00:21:03,625
إذا وجدت أن المعركة أصبحت محرجو
أنقذ نفسك وعد لى

92
00:22:36,088 --> 00:22:37,419
جنرال

93
00:23:09,388 --> 00:23:11,288
سأحميك

94
00:23:47,559 --> 00:23:52,587
يجب أن تكون قوى الحب يتحول
إلى كراهية إذا إنكسر

95
00:24:10,382 --> 00:24:13,510
(جنرال (بانج -
نعم يا سيدى -

96
00:24:15,053 --> 00:24:20,320
أن ترى المودة التى بين فخامة الملكة
........(والجنرال (بيهرانج

97
00:24:53,291 --> 00:24:56,226
الجنرال أصيب بشدة
تعالى مع الآن

98
00:25:13,512 --> 00:25:16,538
لا تلومينى على قتلك
يجب أن أنفذ الأوامر

99
00:26:37,829 --> 00:26:39,091
(تالوى)

100
00:27:22,641 --> 00:27:26,805
دعنا نستمتع قليلاً
فبل قتلها

101
00:29:52,924 --> 00:29:55,290
يجب أن أذهب أعتن بالبقية

102
00:29:56,661 --> 00:30:00,358
ربما يكون كميناً لا تذهب بمفردك

103
00:30:53,985 --> 00:30:55,452
.السيف إختفى

104
00:30:56,554 --> 00:30:58,283
هذا المكان يرعبنى

105
00:30:59,791 --> 00:31:01,190
دعنا نخرج من هنا بسرعة

106
00:31:08,066 --> 00:31:09,294
(جون بى)

107
00:31:11,736 --> 00:31:12,896
(جون بى)

108
00:31:45,169 --> 00:31:46,500
(جون بى)

109
00:31:48,539 --> 00:31:50,404
(جون بى)

110
00:31:55,847 --> 00:31:57,178
دعنا ننفصل ونبحث عنها

111
00:31:58,416 --> 00:31:59,678
إحذر

112
00:32:05,089 --> 00:32:06,317
(جون بى)

113
00:32:20,905 --> 00:32:22,133
(جون بى)

114
00:32:24,475 --> 00:32:25,806
(جون بى)

115
00:34:10,515 --> 00:34:11,812
(جون بى)

116
00:34:32,637 --> 00:34:34,070
(جون بى)

117
00:34:35,773 --> 00:34:37,206
(جون بى) -
جنرال -

118
00:34:38,309 --> 00:34:39,674
(جون بى)

119
00:34:43,915 --> 00:34:45,075
جنرال

120
00:34:50,154 --> 00:34:51,280
ابتعد عنى

121
00:34:51,589 --> 00:34:53,853
هذا بن يجدى -
(جون بى) , (جون بى)

122
00:35:01,866 --> 00:35:04,198
......إذاً هى أرادت أن تكون زوجتى

123
00:35:08,439 --> 00:35:10,100
لكنها لم تطلب منى أبداً

124
00:35:12,844 --> 00:35:14,539
ولم تقل لى شيئاً

125
00:35:17,748 --> 00:35:19,579
من أجل خوفها أعاقت مستقبلى

126
00:36:01,359 --> 00:36:05,523
(البذرة التى زرعها الأمبراطور (هايكوس
من قبل ألف سنة أتلفت

127
00:36:08,432 --> 00:36:13,802
والآن روح (أوتا) الشريرة
تحررت ثانيةً

128
00:36:15,173 --> 00:36:18,301
من هو (أوتا)؟

129
00:36:18,809 --> 00:36:22,802
(قبل وجود (شيلا
كان هناك العديد من القبائل تشاركت فى هذا الأرض

130
00:36:23,514 --> 00:36:27,678
أوتا) كان زعيم احدى هذه القبائل)

131
00:36:33,624 --> 00:36:38,118
(قومى كلفوا من قبل الأمبراطور (هايكوس
بحماية هذه البذرة

132
00:36:39,096 --> 00:36:41,656
.....لقد كلفت بهذا الواجب منذ ألف سنة

133
00:36:45,336 --> 00:36:48,134
و (جون بى) خليفتى

134
00:36:53,110 --> 00:36:54,202
جنرال

135
00:36:54,445 --> 00:36:56,970
فى طريقى إلى البيت، رأيت
ضباط يرتدون زياً أسود

136
00:36:57,515 --> 00:37:00,211
أحدهم عنده ندبة كبيرة على وجهه

137
00:37:01,152 --> 00:37:02,380
أليس هم الحراس الملكيون؟

138
00:37:19,403 --> 00:37:20,870
من يستطيع إيقافنا؟

139
00:37:21,973 --> 00:37:23,065
اقتلوهم

140
00:37:29,847 --> 00:37:30,905
جنرال

