1
00:00:04,598 --> 00:00:05,690
عاهرة

2
00:00:23,583 --> 00:00:25,517
ألا تدرك ماذا فعل ضباطك؟

3
00:00:26,820 --> 00:00:30,950
ليس لك أن تعاملنى, أنا رئيس الحراس الملكية
كأننى جندى

4
00:00:32,259 --> 00:00:34,454
وما دخلم أنت بهذه القضية

5
00:00:34,928 --> 00:00:38,295
هل تقصد بأن الملكة أمرت بقتل
(جون بى)

6
00:00:38,598 --> 00:00:41,123
أنا لم أقل هذا -
إذاً لماذا قتلتها -

7
00:00:42,202 --> 00:00:44,932
أنا أعلم أن والد (جون بى) كان من الثوار

8
00:00:45,538 --> 00:00:47,802
أنت تخدع صاحبة الجلالة
بولائك المزيف

9
00:00:48,108 --> 00:00:49,973
لكنى أعرف نوياك الشريرة

10
00:00:50,510 --> 00:00:55,447
يقلقنى بشدة بأنك فى
شرف صاحبة الجلالة

11
00:00:57,684 --> 00:00:58,844
جنرال

12
00:01:44,531 --> 00:01:46,624
(هل أمرت بقتل (جون بى

13
00:01:48,034 --> 00:01:49,160
ما الذى تتحدث عنه؟

14
00:01:49,602 --> 00:01:51,968
واحد من حراسك الملكيين
حاول قتلها

15
00:01:52,405 --> 00:01:53,531
أنا لا أفهم

16
00:01:53,606 --> 00:01:55,574
صاحبة الجلالة
أليس لك صلة بهذه الحادثة

17
00:01:57,243 --> 00:01:59,211
إن غضبك يزداد

18
00:02:00,046 --> 00:02:02,981
إخفض سيفك -
ألك يد فى هذا أم لا؟ -

19
00:02:15,028 --> 00:02:18,691
كيف تجرؤ أن تأتى هنا
وأنت تحمل سيفك بيدك؟

20
00:02:21,634 --> 00:02:22,965
أرمى سيفك بعيد

21
00:02:28,641 --> 00:02:29,869
أحضروها

22
00:02:43,056 --> 00:02:45,115
أغلقوا البوابة

23
00:03:06,646 --> 00:03:07,738
من هنا

24
00:03:22,695 --> 00:03:23,787
أقتلها

25
00:05:51,344 --> 00:05:52,538
إذهبى أنت

26
00:05:56,950 --> 00:05:58,110
إذاً

27
00:05:58,551 --> 00:06:00,451
هل أكتشفت من الذى قتلها؟

28
00:06:03,723 --> 00:06:05,247
رجاء عاقبينى لخيانتى

29
00:06:08,027 --> 00:06:10,518
كان من الممكن معاقبتك لخيانتك

30
00:06:11,798 --> 00:06:16,098
على أية حال, أنا أفهم الظروف
التى جعلتك تفعل هذا

31
00:06:17,670 --> 00:06:20,503
إبق عقلك متيقز

32
00:06:26,713 --> 00:06:27,839
صاحبة الجلالة

33
00:06:40,893 --> 00:06:43,054
كنت أفكر بك فى كل لحظة

34
00:06:47,900 --> 00:06:49,026
(بيهرانج)

35
00:07:39,485 --> 00:07:40,645
من أنت؟

36
00:07:41,454 --> 00:07:42,512
(أين (بيهرانج

37
00:07:43,556 --> 00:07:44,614
(بيهرانج)

38
00:07:48,828 --> 00:07:50,090
يا حراس

39
00:07:55,034 --> 00:07:56,126
يا حراس

40
00:07:57,270 --> 00:07:58,362
يا حراس

41
00:08:01,574 --> 00:08:02,973
ألا تسمعونى؟

42
00:08:16,522 --> 00:08:19,923
شعبك لا يتغير حتى بعد مرور
ألف سنة

43
00:08:20,526 --> 00:08:23,495
يحاولون أخذ الشئ الوحيد
المتبقى

44
00:08:37,310 --> 00:08:41,337
سأبدأ بك, سأبيد
كل شئ حى على هذه الارض

45
00:09:08,775 --> 00:09:12,472
الموتى لا يعودون للحياة
أخرج من جسدها فى الحال

46
00:09:22,421 --> 00:09:23,513
إقتلوها

47
00:10:12,438 --> 00:10:13,632
(جون بى)

48
00:10:14,373 --> 00:10:15,806
(لم تعد (جون بى

49
00:10:35,228 --> 00:10:36,320
(تالوى)

50
00:10:51,244 --> 00:10:53,041
(الأمبراطور الأعظم لــ (شيلا

51
00:10:54,947 --> 00:10:58,508
بهذا السيف المقدس
ستهزم الروح الشريرة

52
00:11:53,072 --> 00:11:54,130
(بيهرانج)

53
00:13:02,475 --> 00:13:03,567
(تالوى)

54
00:13:08,314 --> 00:13:09,406
(تالوى)

55
00:13:32,838 --> 00:13:33,896
جنرال

56
00:13:46,352 --> 00:13:47,512
(جون بى)

57
00:13:51,490 --> 00:13:52,650
(جون بى)

58
00:13:58,798 --> 00:14:00,390
ماذا تفعل؟  -
ضع سيفك جانباً -

59
00:14:00,566 --> 00:14:02,033
إنها روح شريرة -
(تالوى) -

60
00:14:02,301 --> 00:14:04,235
(إنها ليست (جون بى

61
00:14:04,537 --> 00:14:06,368
إذا لم نقتلها الآن, فلن
نستطيع تدمير الروح الشريرة

62
00:14:07,940 --> 00:14:09,100
(إنها (جون بى

63
00:14:10,543 --> 00:14:13,341
أستطيع المعرفة من نظرتها إلي

64
00:14:13,512 --> 00:14:15,946
جنرال -
صدقنى هذه المرة -

65
00:14:17,850 --> 00:14:19,283
ليس لدينا المتسع من الوقت

66
00:14:24,657 --> 00:14:28,024
كيف قاومت قوة الروح الشريرة؟

67
00:14:29,462 --> 00:14:30,759
إنها هناك

68
00:14:35,201 --> 00:14:36,293
(تالوى)

69
00:14:38,804 --> 00:14:39,998
أحضروها

70
00:15:02,995 --> 00:15:04,087
إقتلوه

71
00:16:50,302 --> 00:16:52,566
لابد من أن تلك البنت الفلاحة المخادعة
(أقتربت من (بيهرانج

72
00:16:53,405 --> 00:16:54,997
لتصل لك يا صاحبة الجلالة

73
00:16:55,574 --> 00:16:57,701
يجب ألا نستبق النتائج

74
00:16:58,644 --> 00:17:01,044
على أية حال, منذ أن حماها
(بيهرانج)

75
00:17:01,747 --> 00:17:04,011
ربما يكونا خططا لهذا معاً

76
00:17:04,817 --> 00:17:09,948
إذاً فهم من الثوار
لذا يجب علينا أن نأمر بقتلهما

77
00:17:11,690 --> 00:17:15,490
.أولاً يجب علينا إيجاد مخبأهم
(ما الذى حدث لــ (تالوى

78
00:17:16,095 --> 00:17:17,562
انه لم ينطق بكلمة

79
00:17:19,598 --> 00:17:23,694
يا صاحبة الجلالة, بسبب تلك
المرحلة المحرجة يجب أن نقيم محاكمة

80
00:17:26,105 --> 00:17:27,367
محكامة؟

81
00:17:44,056 --> 00:17:48,049
لماذا لا تتكلم؟
من الأفضل لك أن لا تخوض كل هذه الآلام

82
00:17:48,327 --> 00:17:49,658
لم يكن خطأك

83
00:17:52,097 --> 00:17:54,793
أنا لم أنجز واجبى تجاه جنرالى

84
00:17:56,402 --> 00:17:57,767
لذا, أقتلنى

85
00:20:49,942 --> 00:20:51,375
سيدى

86
00:20:55,013 --> 00:20:56,503
سيدى

87
00:20:59,952 --> 00:21:04,286
أنا لا أصدق انك مصصت السم
من جرحه

88
00:21:25,978 --> 00:21:27,969
سأحميك

89
00:21:38,123 --> 00:21:41,092
....وعدى بحماية ألف سنة من السيادة

90
00:21:43,295 --> 00:21:45,160
كان خاطئ

91
00:21:48,901 --> 00:21:51,028
.....أنا لا أستطيع أن احميك

92
00:21:58,610 --> 00:21:59,838
(جون بى)

93
00:22:01,713 --> 00:22:03,305
جنرال

94
00:22:06,552 --> 00:22:08,747
لقد كنت أحلم بكوابيس

95
00:22:09,321 --> 00:22:10,948
لا تقلقى

96
00:22:12,357 --> 00:22:15,815
ستشعرين بالراحة إذا
نلتى قسطاً من النوم

97
00:22:37,649 --> 00:22:38,707
أشرب

98
00:22:51,096 --> 00:22:53,690
أنا أيضاً أتمنى الأمان للجنرال
(بيهرانج)

99
00:22:55,667 --> 00:23:01,503
على أية حال, أنا أقدر
ولائك للجنرال

100
00:23:05,277 --> 00:23:06,539
....ماذا إذا

101
00:23:08,413 --> 00:23:11,075
كانت حقاً روح (جون بى) شريرة

102
00:23:12,818 --> 00:23:17,187
ماذا إذا كان (بيهرانج) سحر
بواسطة الروح الشريرة

103
00:23:21,059 --> 00:23:23,084
ماذا إذا كان كل هذا الخداع
مخطط من الروح الشريرة

104
00:23:24,129 --> 00:23:27,360
ربما كانت خطته الشريرة من البداية
(لسحر (بيهرانج

105
00:23:32,938 --> 00:23:35,168
هذا محزن

106
00:23:36,775 --> 00:23:39,209
من الذى سيساعده فى وقت شدته؟

107
00:24:14,046 --> 00:24:16,446
تالوى) سيقودنا)
أسرع

108
00:24:21,486 --> 00:24:22,748
أمرك يا صاحبة الجلالة

109
00:24:41,873 --> 00:24:43,397
إنها فقط تشعر بالنوم

110
00:24:44,643 --> 00:24:49,103
الليلة, القمر الدامى
سيؤدى إلى إظهار ألف سنة من الكراهية

111
00:24:51,249 --> 00:24:52,944
عندما يخفى الظلام القمر

112
00:24:53,985 --> 00:24:56,215
الروح الشريرة ستستعيد
قوتها كاملة

113
00:24:58,657 --> 00:25:01,455
عندها, سيكون السيف المقدس
بلا فائدة

114
00:25:05,163 --> 00:25:06,562
ماذا عن (جون بى)؟

115
00:25:09,401 --> 00:25:14,498
إذا أبقيتها بعيدة عن القمر
ستكون قادر على حمايتها

116
00:25:15,640 --> 00:25:19,269
عندها, ستكون رغبتها فى البقاء معك
عظيمة

117
00:25:20,445 --> 00:25:23,539
إذا لم أستطع إبائها بعيدا
ماذا سيحدث لها؟

118
00:25:23,849 --> 00:25:26,249
ستكون لا شئ سوى جسد فارغ

119
00:25:27,385 --> 00:25:32,448
من الممكن أن تكون ظاهرياً
(جون بى) ولكن من الداخل ستكون (أوتا)

120
00:25:36,862 --> 00:25:39,797
يجب أن نضحى بحياة واحدة
لحماية الملايين

121
00:26:39,925 --> 00:26:41,017
(جون بى)

122
00:26:45,697 --> 00:26:47,324
أنا خائفة

123
00:26:49,034 --> 00:26:50,194
(جون بى)

124
00:27:04,449 --> 00:27:06,246
(جون بى) , (جون بى)

125
00:27:49,461 --> 00:27:53,363
هذا متأخر بالنسبة لى
أذهب وأنقذ الجنرال

126
00:27:54,599 --> 00:27:56,362
انه فى عند البحيرة

127
00:27:58,003 --> 00:27:59,493
أسرع

128
00:28:06,878 --> 00:28:08,072
هيا بنا

129
00:28:31,736 --> 00:28:34,864
لقد ترك الجنرال (بانج) القصر
لقتل الروح الشريرة

130
00:28:35,440 --> 00:28:37,772
هل أحضر معه رجال؟ -
فقط حوالى 100 رجل -

131
00:28:38,343 --> 00:28:42,302
وصاحبة الجلالة تبعته
فى سرية

132
00:28:54,859 --> 00:28:57,760
تول أنت القيادة
وسأقابل (بيهرانج) شخصياً

133
00:28:58,363 --> 00:28:59,625
أمرك يا صاحبة الجلالة

134
00:29:37,369 --> 00:29:40,099
(جون بى) , (جون بى)
يجب أن تقاومى

135
00:30:04,295 --> 00:30:05,387
(جون بى)

136
00:30:06,498 --> 00:30:08,125
(جون بى) , (جون بى)

137
00:30:09,067 --> 00:30:10,159
(جون بى)

138
00:30:38,863 --> 00:30:40,330
جنرال

139
00:30:41,366 --> 00:30:45,928
لا أستطيع أن اكون كما كنت

140
00:30:47,138 --> 00:30:51,438
أريدك أن تقتلنى بنفسك

141
00:31:15,767 --> 00:31:18,565
(جون بى) , (جون بى)
يجب أن تقاومى

142
00:31:18,903 --> 00:31:19,961
(جون بى)

143
00:31:20,438 --> 00:31:23,532
(جون بى) , (جون بى)
ارجوك

144
00:31:27,312 --> 00:31:29,439
(جون بى) , (جون بى)

145
00:31:37,655 --> 00:31:38,713
(جون بى)

146
00:31:41,059 --> 00:31:42,151
(جون بى)

147
00:31:50,268 --> 00:31:52,031
(جون بى) , (جون بى)

148
00:31:59,210 --> 00:32:01,804
(جون بى) , (جون بى)

149
00:32:02,847 --> 00:32:03,973
(جون بى)

150
00:32:18,429 --> 00:32:20,420
يا صاحبة الجلالة
سألقى نظرة أولاً

151
00:32:36,014 --> 00:32:37,948
(جون بى) , (جون بى)

152
00:32:39,350 --> 00:32:42,979
(جون بى) , (جون بى) , (جون بى)

153
00:32:44,455 --> 00:32:45,581
(جون بى)

154
00:32:55,433 --> 00:32:56,559
(جون بى)

155
00:33:04,142 --> 00:33:06,167
جنرال

156
00:33:06,678 --> 00:33:07,736
(جون بى)

157
00:33:10,915 --> 00:33:14,009
سيدى, هل أنت بخير

158
00:34:15,613 --> 00:34:17,046
لقد أنتهى الأمر

159
00:34:19,150 --> 00:34:22,449
الروح الشريرة ستسيطر
(على مملكة (شيلا

160
00:34:26,257 --> 00:34:27,417
جنرال -
(بيهرانج) -

161
00:35:07,498 --> 00:35:09,796
هاهو ذا الجنرال العظيم

162
00:35:11,069 --> 00:35:12,593
أين أخفيتها؟

163
00:35:13,237 --> 00:35:14,932
أنا أستطيع هزيمة الروح الشريرة

164
00:35:16,808 --> 00:35:18,036
فقط أعطينى مهلة من الوقت

165
00:35:20,111 --> 00:35:21,578
أستعدوا

166
00:35:27,652 --> 00:35:29,779
.....سأقتل أى أحد

167
00:35:31,089 --> 00:35:32,681
سيعترض طريقى

168
00:35:42,500 --> 00:35:44,058
توقف

169
00:35:50,608 --> 00:35:52,576
جنرال (بانج) من أمرك بتتبعه

170
00:35:53,144 --> 00:35:54,873
(أنا لم أأمرك بقتل (بيهرانج

171
00:35:58,483 --> 00:35:59,575
تراجعوا

172
00:36:08,893 --> 00:36:10,019
(بيهرانج)

173
00:36:12,663 --> 00:36:13,755
(بيهرانج)

174
00:36:25,343 --> 00:36:28,312
يا صاحبة الجلالة
أنا لا أستطيع رؤية هذا بعينى

175
00:36:29,213 --> 00:36:32,011
تحطيم بلادك بلا رحمة

176
00:36:32,984 --> 00:36:35,350
لافرق بينك وبين عاهرة

177
00:36:36,154 --> 00:36:40,090
هكذا إذاً أنت هو الخائن

178
00:36:44,529 --> 00:36:45,655
(جنرال (بانج

179
00:36:55,540 --> 00:36:58,407
هذه صاحبة الجلالة
أخفضوا سيفوكم

180
00:37:01,479 --> 00:37:06,815
لقد أشفقت بفتاتك
عندما كانت من المفترض أن تموت

181
00:37:09,587 --> 00:37:10,747
لقد كان أنت

182
00:37:18,196 --> 00:37:19,288
(جنرال (بانج

183
00:38:41,512 --> 00:38:44,845
ماذا تنتظر؟ أقتلهم جميعاً

184
00:39:36,968 --> 00:39:38,026
صاحبة الجلالة

185
00:40:38,195 --> 00:40:40,095
هل من طريقة ندمر بها الروح الشريرة

186
00:40:41,432 --> 00:40:45,334
انه حمل ثقيل جداً علينا

187
00:40:45,603 --> 00:40:48,970
لذا حضارة (شيلا) ذات الألف
سنة يجب أن تنتهى هنا؟

188
00:40:55,546 --> 00:40:56,774
ماذا عن السيف المقدس؟

189
00:40:57,782 --> 00:41:00,250
السيف الذى أستعمله الأمبراطور العظيم
لإيقاف الروح الشريرة

190
00:41:00,451 --> 00:41:02,043
لم يعد بإستطاعته

191
00:41:02,720 --> 00:41:03,948
إن لم يكن السيف المقدس
.....هو المنقذ

192
00:41:04,922 --> 00:41:07,686
إذاً, لا شئ بإمكانى أن أفعله
سوى مشاهدة مملكتى تسقط

193
00:41:31,682 --> 00:41:32,740
(جون بى)

194
00:41:54,338 --> 00:41:55,327
(جون بى)

195
00:41:56,607 --> 00:41:57,665
انه أنا

196
00:41:58,609 --> 00:41:59,667
أرجوك أرجعى

197
00:42:00,244 --> 00:42:01,336
من فضلك

198
00:42:24,735 --> 00:42:26,965
أنا لا أعرف ما كم كراهيتك؟

199
00:42:28,172 --> 00:42:30,003
ولكن سأتحمل النتائج

200
00:42:31,442 --> 00:42:32,773
(دع (جون بى

201
00:42:34,011 --> 00:42:37,742
خذنى بدلاً منها
خذنى

202
00:43:14,518 --> 00:43:18,181
جنرال

203
00:43:25,262 --> 00:43:26,354
(تالوى)

204
00:43:27,198 --> 00:43:29,291
(تالوى) , (تالوى)

205
00:43:37,241 --> 00:43:38,674
إنها ليست هى

206
00:43:41,312 --> 00:43:47,182
دعها ترقد فى سلام

207
00:43:48,085 --> 00:43:49,518
(تالوى) , (تالوى)

208
00:43:54,491 --> 00:43:55,617
(تالوى)

209
00:44:03,033 --> 00:44:07,129
....إذا كان هذا ذنب ملكة أحبت رجل

210
00:44:08,906 --> 00:44:12,137
فخذنى بدلاً منهم

211
00:44:13,811 --> 00:44:14,869
شعبى برئ

212
00:44:47,111 --> 00:44:49,705
إطعنها فى قلبها

213
00:47:00,110 --> 00:47:01,441
جنرال

214
00:47:03,013 --> 00:47:04,139
(جون بى)

215
00:47:34,511 --> 00:47:39,210
شكرا لك

216
00:48:09,847 --> 00:48:11,075
(بيهرانج)

217
00:50:37,127 --> 00:50:40,119
(بعد 6 أشهر من ترك الملكة (تشين سونج
(للعرش لأخيها (يوه

218
00:50:40,163 --> 00:50:43,155
ماتت فى القصر الشمالى
بعد 38 سنة

219
00:50:43,200 --> 00:50:45,862
(تاريخ ألف سنة من مملكة (شيلا
قد أنتهى

220
00:50:45,863 --> 00:50:55,863
قام بالترجمة 
محمود السبعاوى 
( 0121248456 )
Sb3awy_net@yahoo.com
Sb3awy_net@hotmail.com

221
00:50:56,864 --> 00:51:07,064
منتدى سبعاوى نت 
لمزيد من الترجمات زوروا
www.sb3awynet.byethost7.com/vb/

