1
00:01:10,737 --> 00:01:12,796
ترجمة سواح
ssalimm65@hotmail.com

2
00:01:12,872 --> 00:01:15,636
المقدرة الكبيرة،. 45، أنا أَقُولُ.

3
00:01:15,708 --> 00:01:17,699
مطرود ضمن نِصْف a متر.

4
00:01:19,546 --> 00:01:22,538
كلّهم قتلوا
في نفس الأزياءِ.

5
00:01:22,615 --> 00:01:25,209
جوجو، كم عددهم قُلتَ؟

6
00:01:28,254 --> 00:01:29,619
عشَر، لَرُبَّمَا.

7
00:01:29,689 --> 00:01:32,317
هو شجاعُ جداً منك
للتَقَدُّم.

8
00:01:35,595 --> 00:01:36,892
هو سَيصْبَحُ مُظلمَ قريباً.

9
00:01:36,963 --> 00:01:38,658
حَسناً، ثمّ،
دعنا لا نُضيّعَ وقتَ.

10
00:01:38,731 --> 00:01:42,724
عِنْدَنا ما زِلنا نَصِلُ إلى نَفْحصُ
ذلك الموقعِ على المصرفِ المعاكسِ.

11
00:01:50,944 --> 00:01:52,935
النظرات الّتي سَتَكُونُ قبراً جماعياً آخراً.

12
00:02:04,858 --> 00:02:06,951
أوه، اللهي.

13
00:02:31,417 --> 00:02:33,351
هنا!

14
00:02:33,419 --> 00:02:35,614
هي ميتةُ!

15
00:03:15,862 --> 00:03:18,490
<i> الرئيس سُحِقَ
ما بعد إعترافِ. </i>

16
00:03:31,644 --> 00:03:35,546
<i> القاتل يُسمّي غوستاف
مِن قِبل القرويّين المحليّينِ. </i>

17
00:04:30,169 --> 00:04:35,163
<i> أمريكان مذعورون مِن قِبل
هجوم مُتعطش للدماء بلا شعور </i>

18
00:04:35,441 --> 00:04:37,909
<i> على السمعةِ
a موظف حكومي مُكَرَّس </i>

19
00:04:37,977 --> 00:04:41,606
<i> مِن قِبل a مستميت،
شبكة تقديراتِ الجائعةِ. </i>

20
00:04:41,681 --> 00:04:44,673
<i> هذا نوعِ
ذِكْر لامبالي </i>

21
00:04:44,751 --> 00:04:46,343
<i> سوف لَنْ يَذْهبَ لاجواب له. </i>

22
00:04:46,419 --> 00:04:48,887
<i> قناة شبكة الأخبارَ
عرضة للنيران </i>

23
00:04:48,955 --> 00:04:52,391
<i> لa قصّة هَوّتْ مؤخراً
يَتّهمُ السّيناتورَ ريتشارد بورتر </i>

24
00:04:52,458 --> 00:04:54,790
<i> تَوَسُّل رشاوى
مِنْ مقاولي الدفاعِ. </i>

25
00:04:54,861 --> 00:04:57,261
أُراقبُه الآن.
أنا سَأَتّصلُ ثانيةً بك.

26
00:04:57,330 --> 00:04:59,264
تلك الطلقةِ غير واضحة.

27
00:04:59,332 --> 00:05:01,857
<i>. . . على الشبكةِ الإسبوعيِ
برنامج مجلةِ أخبارِ. </i>

28
00:05:01,934 --> 00:05:03,424
<i> أسندَ إن إن سي الأدعاء. . . </i>

29
00:05:03,503 --> 00:05:06,939
- هذه الطلقةِ غير واضحة.
- برد. أَحتاجُ لسَمْع هذا.

30
00:05:07,006 --> 00:05:09,167
- أنت لا تَستطيعُ رُؤيته.
- لا يَذْكرُ اسمَي.

31
00:05:09,242 --> 00:05:10,709
<i>. . . مدعو Portergate، </i>

32
00:05:10,777 --> 00:05:13,678
<i> تيم Manfrey إن إن سي لا يَستطيعُ أَنْ
يَكُونُ مُمتَدّ إلى التعليقِ. </i>

33
00:05:13,746 --> 00:05:15,737
تغوّطْ!

34
00:05:15,815 --> 00:05:18,545
<i>حسناً.  قواد جولتي
على الآن.</i>

35
00:05:18,618 --> 00:05:20,518
الفرصة الجيدة
روجر لَيسَ حتى مُرَاقَبَة.

36
00:05:20,586 --> 00:05:24,420
تيم، حاجات روجر للرُؤية
أنت بأسرع مايمكن.

37
00:05:24,490 --> 00:05:27,288
ذلك كَانَ سريعَ.

38
00:05:28,861 --> 00:05:30,886
نيس تَعْملُ مَعك.

39
00:05:35,535 --> 00:05:36,729
- بوب.
- نعم؟

40
00:05:36,803 --> 00:05:38,964
تَحتاجُ a مصوّر جديد؟

41
00:05:39,038 --> 00:05:42,496
أَنا فَقَطْ أُنكّتُ، تيم.
بجدية.

42
00:05:42,575 --> 00:05:46,136
<i> أي هجوم تمساحِ إدّعى
حياة مشهورةِ عالمِ. . . </i>

43
00:05:46,212 --> 00:05:49,739
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جدّيَ حول
بورتر. الرجل a طُفيلي.

44
00:05:49,816 --> 00:05:52,284
لَيسَ الآن.
نحن سَنَتحدّثُ عنه لاحقاً.

45
00:05:52,352 --> 00:05:54,343
تَعْرفُ سادةَ أفيفا؟

46
00:05:55,888 --> 00:05:59,153
متأكّد. المراسل الحيواني.

47
00:06:01,527 --> 00:06:04,018
آسف. أنا لَمْ أَعْنِ ذلك
لظُهُور مُتَنَازِلِ.

48
00:06:04,097 --> 00:06:09,262
حَببتُ قطعتَكَ على الماكرِ
اللوكيميا. أمّي، عِنْدَها a قطّة.

49
00:06:10,870 --> 00:06:13,202
تُلِى
قصّة كاثرين أندروز؟

50
00:06:13,272 --> 00:06:15,467
التي السيدة التي أصبحتْ مَمْضُوغةً؟

51
00:06:15,541 --> 00:06:17,873
<i>. . . a مشهد المجزرةِ الشنيعةِ. </i>

52
00:06:17,944 --> 00:06:20,936
هو a قصّة حواري Grimm.
التنين القبيح، غوستاف،

53
00:06:21,013 --> 00:06:23,607
- يَجيءُ في الليلِ. . .
- غوستاف؟

54
00:06:23,683 --> 00:06:27,244
غوستاف. هو الذي الناس المحليون
إدعُه. هو a أسطورة.

55
00:06:27,320 --> 00:06:29,311
المليمتر.

56
00:06:31,324 --> 00:06:33,417
أردْني أَنْ تُنتجَ a قصّة
على هذا التمساحِ؟

57
00:06:33,493 --> 00:06:35,427
نعم، وأنا أُريدُك أَنْ تَأْسرَه.

58
00:06:40,600 --> 00:06:41,999
ما؟

59
00:06:42,068 --> 00:06:44,127
مات Collins a قمة croc خبير.

60
00:06:44,203 --> 00:06:46,364
هو يُصمّمُ ويُبْنَى
a قفص فولاذي خاصّ.

61
00:06:46,439 --> 00:06:48,737
يَقُولُ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ
خُذْ غوستاف حيّ.

62
00:06:48,808 --> 00:06:50,969
<i> يُظهرونَ العلاماتَ
مِنْ الإستخباراتِ الرائعةِ. </i>

63
00:06:51,043 --> 00:06:54,479
حكومة بوروندي عِنْدَها
المصدّق a حدّدَ بعثةً.

64
00:06:54,547 --> 00:06:56,947
لذا أُريدُك أَنْ تَدْخلَ ضوءَ،
راقبْ مستنقعَه،

65
00:06:57,016 --> 00:06:59,917
وحقيبة هذا التمساحِ
في الوقت المناسب لعملياتِ المسح.

66
00:06:59,986 --> 00:07:03,945
قناة شبكة الأخبارِ سَتُموّلُ
صيد كبديل للحقوقِ الخاصّةِ.

67
00:07:04,023 --> 00:07:06,548
- روج، بوروندي a منطقة حربِ.
- أنت سَتَكُونُ لَطِيف.

68
00:07:06,626 --> 00:07:08,423
الآن
هناك a وقف إطلاق نار.

69
00:07:08,494 --> 00:07:12,021
إتصالي طَمأنَني طالما
تَبتعدُ عن السياسةِ المحليّةِ،

70
00:07:12,098 --> 00:07:13,759
هو يُمْكِنُ أَنْ يَضْمنَ أمانَكَ.

71
00:07:13,833 --> 00:07:15,892
نحن يَجِبُ أَنْ نَرتفعَ
a دليل محليّ،

72
00:07:15,968 --> 00:07:18,903
لكن، ما بعد ذلك، أَعتقدُ
نحن فقط وارد a طاقم هيكلي،

73
00:07:18,971 --> 00:07:20,461
أنت، ني، وa مصوّر.

74
00:07:20,540 --> 00:07:23,065
لا مخالفةَ، لكن هذه لَيستْ
نوعي مِنْ الشيءِ.

75
00:07:23,142 --> 00:07:26,168
<i>- أي نوع من شيء ذلك؟
-  عندما حيوانات تُهاجمُ! </i>

76
00:07:26,245 --> 00:07:28,736
<i>-  وحوش العالمِ الأشدُّ إخافةِ.
- هذا لَيسَ تلفزيونَ نفاياتِ.</i>

77
00:07:28,815 --> 00:07:30,612
- هذا رجلُ ضدّ الطبيعةِ.
- أفيفا.

78
00:07:30,683 --> 00:07:32,173
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَعطينا a دقيق؟

79
00:07:32,251 --> 00:07:35,220
تيم وأنا عِنْدي قليلاً
قضية عقدِ للمُنَاقَشَة.

80
00:07:39,058 --> 00:07:41,322
- هو كَانَ إجتماعاً لطيفاً أنت.
- أنت أيضاً.

81
00:07:48,801 --> 00:07:50,894
تعال، روج.
تُقابلُ psychics محبوب.

82
00:07:50,970 --> 00:07:53,200
هي تَنْظرُ لإثْبات نفسه
كa صحفي.

83
00:07:53,272 --> 00:07:55,968
وأنت معرض wanna الذي العالم
الذي حَصلَ على croc الأكبر.

84
00:08:02,648 --> 00:08:03,910
خرّبتَ.

85
00:08:03,983 --> 00:08:05,814
أنا لَمْ أَعْرفْ
الدليل طُبِخَ!

86
00:08:05,885 --> 00:08:09,048
أنت لَمْ wanna يَعْرفُ.
أنت سَتَجِدُ من الصعوبة

87
00:08:09,121 --> 00:08:13,217
لتَغيير العالمِ متى أنت
سَحْب الإسبريسو في Starbucks.

88
00:08:17,230 --> 00:08:20,393
<i>. . . الجُهود المستمرة
لإبْقاء بيئتِهم </i>

89
00:08:20,466 --> 00:08:23,458
<i> سَيَضْمنُ البقاءَ
مِنْ الأجيال القادمةِ. </i>

90
00:08:23,536 --> 00:08:25,060
<i> لَيسَ ذلك الحقِّ، أصغر؟ </i>

91
00:08:25,137 --> 00:08:28,334
<i> أَنا مات Collins.
يَلتحقُ بي في المرة القادمة على  حجم عضةِ.</i>

92
00:08:47,059 --> 00:08:49,220
لذا نحن نَقتربُ مِنْ Tanganyika.

93
00:08:49,295 --> 00:08:51,855
هناك نهرُ Rusizi.
هَلْ تَراه فوق الشمالِ؟

94
00:08:51,931 --> 00:08:53,990
ذلك أين نحن سَنصْبَحُ.
هو رائعُ.

95
00:08:54,066 --> 00:08:56,000
هو إذا أنت
المستوى العالي بما فيه الكفاية أعلى منه.

96
00:08:56,068 --> 00:08:58,662
بوروندي، أفقر بلادِ
في العالمِ، الأوّل.

97
00:08:58,738 --> 00:09:01,605
السَنَوات الـ40 الأخيرة , a حرب أهلية
بين الهوتو والتوتسي،

98
00:09:01,674 --> 00:09:04,802
أنت عِنْدَكَ مجاعةُ، مرض،
الإرهاب، فساد.

99
00:09:04,877 --> 00:09:07,368
ما عَدا ذلك،
نعم، المكان رائعُ.

100
00:09:12,051 --> 00:09:15,043
يا، أنت ولدَي،
تَعْرفُ بأنّني أَحبُّك،

101
00:09:15,121 --> 00:09:17,385
لكن الآن
مصّات موقفكِ.

102
00:09:18,357 --> 00:09:19,449
لحقيقيِ.

103
00:09:22,061 --> 00:09:25,588
بالمناسبة، تَعتقدُ
نَقْر روجر ذلك الحمارِ؟

104
00:09:25,665 --> 00:09:29,761
أصبحتْ a حمار لطيف.
عِنْدَهُ tappin ' جهاز.

105
00:09:29,835 --> 00:09:31,826
أعتقد هو.

106
00:09:34,273 --> 00:09:37,003
تعال، رجل. أنت gotta يَكُونُ
قليلاً فرح بخصوص هذا.

107
00:09:37,076 --> 00:09:38,236
نحن ذاهِبونَ إلى أفريقيا.

108
00:09:42,048 --> 00:09:45,074
نعم! هذا هو! هذا
مهد كُلّ البشرية.

109
00:09:45,151 --> 00:09:50,384
هذا حيث بَدأَ. هذا حيث
بريانت Gumbel مِنْ.

110
00:09:50,456 --> 00:09:53,983
تعال، تيم!
نحن سَيكونُ عِنْدَنا a وقت طيب.

111
00:10:01,300 --> 00:10:03,234
التغوّط.

112
00:10:17,717 --> 00:10:20,311
يا، مرحباً.

113
00:10:20,386 --> 00:10:25,619
رجاءً، لا تصوير.
هو ضدّ القانونِ هنا.

114
00:10:25,691 --> 00:10:29,593
أَنا Hahutu Mkwesa، لكن
تَدْعوني باسمِي الغربيِ.

115
00:10:29,662 --> 00:10:32,222
- هاري.
- عِنْدَكَ a بلاد جميلة.

116
00:10:32,298 --> 00:10:35,597
شكراً لكم.
جوازات سفركَ، رجاءً.

117
00:10:37,203 --> 00:10:39,194
إتلَني.

118
00:10:42,074 --> 00:10:43,632
ما الأمر، رجل؟

119
00:10:47,346 --> 00:10:49,007
مارسْ الجنس معك أيضاً.
أَنا مِنْ بروكلن.

120
00:10:50,349 --> 00:10:53,341
عِنْدَكَ الغُرَفُ في الفندقِ.
أنت تَصِلُ إلى.

121
00:10:53,419 --> 00:10:57,412
نَحتاجُ لإجتِماع a دليل.
نحن يَجِبُ أَنْ نُغادرَ فوراً.

122
00:10:57,490 --> 00:11:00,288
هذه أفريقيا، أَخّي.
يَحْدثُ لا شيءُ فوراً.

123
00:11:00,359 --> 00:11:02,350
إضافةً إلى، نقلكَ تُطلّبَ

124
00:11:02,428 --> 00:11:04,157
لa عملية عسكرية قصيرة

125
00:11:04,230 --> 00:11:05,993
ولَيسَ كُلّ الوقودِ
سُلّمَ.

126
00:11:06,065 --> 00:11:08,431
- لذا متى نَتْركُ؟
- ذلك بشدّة أَنْ يَقُولَ , ma'am.

127
00:11:08,501 --> 00:11:10,696
لكن المساكنَ
مريح جداً.

128
00:11:10,770 --> 00:11:13,261
روج، زميلكَ يَقُولُ نحن gotta
إنتظرْ بشكل غير محدد.

129
00:11:13,339 --> 00:11:16,137
أَعْني، الذي يَجِبُ أَنْ تُعيقَ
نهايتكَ مِنْ الصفقةِ؟

130
00:11:16,208 --> 00:11:18,335
- هو لَيسَ شرعيَ.
- سيد، تسيئُ فهمني.

131
00:11:18,411 --> 00:11:20,311
هي فقط مسألة وقت. . .

132
00:11:20,379 --> 00:11:22,313
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُشكّلَ
مَع روبرتس في السودان.

133
00:11:22,381 --> 00:11:24,440
- في نهاية الإسبوع.
- أَو. . . نَنسحبُ.

134
00:11:24,517 --> 00:11:27,315
- غداً.
- يَمْسكُ به، روجر.

135
00:11:28,320 --> 00:11:31,289
المركب سَيَكُونُ جاهز غداً.

136
00:11:31,357 --> 00:11:33,348
روج، أنا سَأَتّصلُ ثانيةً بك.

137
00:11:34,527 --> 00:11:37,155
هاري، مُقَدَّر كثير.
شكراً لكم.

138
00:11:39,432 --> 00:11:41,525
كَانَ ذلك هاتف القمر الصناعي
حتى على؟

139
00:11:41,600 --> 00:11:44,068
لَيْسَ لهُ مستويُ
شَحنَه لحد الآن.

140
00:11:44,136 --> 00:11:45,899
نيس.

141
00:11:58,651 --> 00:12:02,644
هذا croc كبيرُ، كبير جداً،
لَرُبَّمَا بحدود تسعة أمتارِ.

142
00:12:02,722 --> 00:12:06,385
- 25، حتى 30 قدم.
- تسعة أمتارِ؟ لقيط سمين واحد.

143
00:12:06,459 --> 00:12:08,950
هم سَيَنْمونَ بشكل غير محدد
إعتِماد على كميةِ الغذاءِ.

144
00:12:09,028 --> 00:12:10,518
وهم يُمْكِنُ أَنْ يَعِيشوا على مدى 100 سنةً.

145
00:12:10,596 --> 00:12:12,120
- يَحْبُّ الديناصوراتَ.
- أقدم.

146
00:12:12,198 --> 00:12:15,167
هم مَا تَغيّروا كثير منذ
Triassic. لماذا يَجِبُ أَنْ هم؟

147
00:12:15,234 --> 00:12:17,998
هم الأكثر كفاءة
المكائن القاتلة على الكوكبِ.

148
00:12:18,070 --> 00:12:20,504
- ما عَدا الجنس البشري.
- ما هذه العلاماتِ؟

149
00:12:20,573 --> 00:12:22,473
نسيج ندبةِ.
هو ضُرِبَ العديد مِنْ الأوقاتِ.

150
00:12:22,541 --> 00:12:26,238
غوستاف.
Motherfucker مضاد للرّصاص؟

151
00:12:26,312 --> 00:12:30,510
- غوستاف. يَأْخذُ إبنَ عمي.
- هَلْ أنت متأكّد هو؟

152
00:12:30,583 --> 00:12:32,551
يَعْرفُ كُلّ شخصُ هذا غوستاف.

153
00:12:32,618 --> 00:12:35,246
قَتلَ المِئاتَ.

154
00:12:35,321 --> 00:12:38,222
المِئات؟ نعم، حقّ، رجل.

155
00:12:38,290 --> 00:12:40,349
- هو يَظْهرُ في الأخبار.
- لماذا هو؟

156
00:12:40,426 --> 00:12:42,519
ماتتْ الآلافُ هنا.

157
00:12:42,595 --> 00:12:44,392
- الذي مَا ظَهرَ في الأخبار.
- الذي. . . ؟

158
00:12:44,463 --> 00:12:46,488
هذا التمساحِ مثل أو. جْي . سيمبسن.

159
00:12:46,565 --> 00:12:48,624
لخبطَ
عندما قَتلَ تلك الإمرأةِ البيضاءِ.

160
00:12:48,701 --> 00:12:52,762
الذي، دعنا نُواجهُه،
يُفكّرُك ناسَ فقط هنا.

161
00:12:52,838 --> 00:12:56,103
لَك، هذا الوحشِ
ترفيهُ.

162
00:12:56,175 --> 00:12:59,440
- لكن هنا نَعْرفُ بشكل أفضل.
- هَلْ نحن حقاً نَحتاجُ ذلك؟

163
00:12:59,512 --> 00:13:01,480
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
حذر جداً , ma'am.

164
00:13:01,547 --> 00:13:04,539
أنت سَتُسافرُ خلال الأرضِ
تَحْتَ سَيْطَرَة غوستاف الصَغير.

165
00:13:04,617 --> 00:13:07,108
- قليلاً غوستاف؟
- يَحْكمُ Rusizi الأعلى.

166
00:13:07,186 --> 00:13:08,813
حَصلَ على اسمِه مِنْ التمساحِ.

167
00:13:08,888 --> 00:13:10,822
من الصعب القَول
الذي الدمّ أبردُ.

168
00:13:10,890 --> 00:13:15,293
لكن لاتقلق، هؤلاء الرجالِ سَ
تَكُونُ مُرَافَقَة أنتم جميعاً الطريقُ.

169
00:13:17,163 --> 00:13:19,154
الحظّ السعيد.

170
00:14:34,940 --> 00:14:37,431
يا، رجل. أنا لَمْ أَمْسكْ اسمَكَ.
أَنا تيم.

171
00:14:40,880 --> 00:14:42,711
نيس تُدردشُ مَعك.

172
00:14:49,688 --> 00:14:51,815
هَلْ تَعْملُ على insي الرئيسي؟

173
00:14:51,891 --> 00:14:54,621
لا. العَمَل على القصّةِ الحقيقيةِ،
فضيحة إتش إم أو.

174
00:14:54,693 --> 00:14:56,251
أنت لا تَعتقدَ التغوّطَ. . .

175
00:14:56,328 --> 00:15:00,560
الحقّ، حقّ.
هذا لَيسَ a قصّة حقيقية.

176
00:15:02,902 --> 00:15:05,928
حَسناً. . . دعنا نُواجهُه،
المَاسِك a قاتل croc،

177
00:15:06,005 --> 00:15:09,099
هي لَيستْ المتطلباتَ
a جائزة بوليتزر.

178
00:15:09,174 --> 00:15:11,438
مثل قصّةِ بورتر أنت فقط نَفختَ؟

179
00:15:12,544 --> 00:15:15,707
إستجوبْ فرضياتَكَ، تيم.

180
00:15:15,781 --> 00:15:18,716
لَيسَ ذلك أول شيء
يُعلّمونَك؟

181
00:15:18,784 --> 00:15:21,378
حيث تَعلّمتَ ذلك،
عرض المدرسةِ؟

182
00:15:21,453 --> 00:15:24,479
لا، مدرسة كولومبيا
صحافةِ.

183
00:15:24,556 --> 00:15:27,957
أنت مثل هذا المُتسكّعِ،
أليس كذلك؟

184
00:15:29,428 --> 00:15:30,656
حَسناً. . .

185
00:15:55,554 --> 00:15:58,682
- بِحقّ الجحيم ما يَستمرُّ؟
- بَعْض الرجالِ كَانوا يَضْربونَنا.

186
00:16:13,372 --> 00:16:16,899
مَنْ أولئك الرجالِ؟
إعتقدتُ كان هناك a وقف إطلاق نار.

187
00:16:16,976 --> 00:16:20,070
هذه a منطقة حربِ.
الناس يَضْربونَ بعضهم البعض.

188
00:17:54,506 --> 00:17:57,532
يعقوب Krieg! السّيد Krieg!

189
00:17:57,609 --> 00:18:00,100
يعقوب، أَنا سادةُ أفيفا.

190
00:18:00,179 --> 00:18:02,170
يُرسلُ روجر إعتباراته. . .

191
00:18:02,247 --> 00:18:05,341
إستلمتُ كلمةً هذا الصباحِ
لقد كَانَ هناك هجومُ آخرُ.

192
00:18:05,417 --> 00:18:09,012
أي بنت صغيرة قُتِلتْ
في a قرية 30 كيلومتر شمالِ.

193
00:18:09,088 --> 00:18:11,522
- يَقُولُ بأنّنا نَتحرّكُ.
- الشلال قاسي جداً.

194
00:18:11,590 --> 00:18:13,956
نحن يَجِبُ أَنْ نَقُودَ.

195
00:18:14,026 --> 00:18:17,792
المشكلة، القرية قَريبةُ
إلى قليلاً أرضِ غوستاف.

196
00:18:17,863 --> 00:18:19,228
- أحد أسياد الحرب؟
- Uh huh.

197
00:18:19,298 --> 00:18:22,392
نحن سَنَذْهبُ نَراه، يُوضّحُ
نحن a بعثة علمية

198
00:18:22,468 --> 00:18:24,595
بدون إهتمامِ في السياسةِ.

199
00:18:24,670 --> 00:18:28,606
يَرى لا أحدُ قليلاً غوستاف.
ماعدا أولئك هو يَقْصدُ القَتْل.

200
00:18:28,674 --> 00:18:31,507
- لذا، ماذا عَمِلَ نحن؟
- نَأْخذُ فرصَنا.

201
00:18:31,577 --> 00:18:33,977
نَتْركُ أول شيء
في الصباحِ.

202
00:19:00,939 --> 00:19:03,669
هَلْ تَبْحثُ عن الشيءِ؟

203
00:19:03,742 --> 00:19:06,905
- أنت a صيّاد.
- لا، أَنا a أجازَ صيّاداً.

204
00:19:06,979 --> 00:19:10,073
بَدأتُ هذه البعثةِ للتَوفير
غوستاف مِنْ الناسِ مثلك.

205
00:19:10,149 --> 00:19:12,310
هو a إعجوبة
هناك أيّ يسار crocs.

206
00:19:12,384 --> 00:19:14,682
أنت قَدْ تَكُون ممتنَ
لمهاراتِي.

207
00:19:14,753 --> 00:19:16,812
نحن بعد a آكل البشر.

208
00:19:16,889 --> 00:19:20,256
هناك أكثر من اللازم
بشر على هذا الكوكبِ.

209
00:19:20,325 --> 00:19:23,294
إنّ التمساحَ إستثنائيُ،

210
00:19:23,362 --> 00:19:26,229
مخلوق قيمة أعظم بعيدة.

211
00:19:26,298 --> 00:19:28,664
أنت لا تَبْدو غبي،
لذا أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مجنونَ.

212
00:19:28,734 --> 00:19:31,362
هذا croc لا يُمْكن أنْ يُؤْخَذَ حيّ.

213
00:19:33,739 --> 00:19:35,730
أنا سَأَدْعو الشيء بأكملهَ مِنْ.

214
00:19:35,807 --> 00:19:38,708
أنا سَأَحْزمُ ترسَي
ويُرسلُ الأمريكان للبيت

215
00:19:38,777 --> 00:19:41,109
قَبْلَ أَنْ أَسْمحُ لك
لإيذاء هذا الحيوانِ.

216
00:19:42,247 --> 00:19:44,238
هَلْ تَفْهمُني؟

217
00:19:45,851 --> 00:19:49,184
السيد، أَنا فقط دليلُكَ المتواضعُ.

218
00:19:57,362 --> 00:20:00,695
لَيسَ حتى غوستاف يُمْكِنُ أَنْ يَعْضَّ
خلال هذا الفولاذِ المدعومِ.

219
00:20:00,766 --> 00:20:03,633
عندما داخل، وزنه
سَيُنشّطُ a صحن ضغطِ،

220
00:20:03,702 --> 00:20:05,966
تسبّب a باب محمّل ربيع.

221
00:20:06,038 --> 00:20:09,474
الدّكتور Collins صمّمَ هذا
إحصرْ لكي لا أذى يُمْكِنُ أَنْ يَجيءَ

222
00:20:09,541 --> 00:20:11,532
إلى هذا المخلوقِ الإستثنائيِ. . .

223
00:20:29,728 --> 00:20:32,026
- قطع! القطع.
- الذي؟

224
00:20:32,097 --> 00:20:34,031
ما زالَ a قليلاً chipper.

225
00:20:34,099 --> 00:20:36,829
أوه! تَعْرفُ، هذا
بَدْء صَبْح سيءِ.

226
00:20:36,902 --> 00:20:40,065
دقّْه أسفل. نحن لا نَضْربُ
a إعلان معجونِ أسنان تجاري.

227
00:20:40,138 --> 00:20:42,231
لَيسَ كلّنا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ
مُكْتَئب سريرياً.

228
00:20:42,307 --> 00:20:44,207
أوه، تغوّط! هناك غوستاف!

229
00:20:44,276 --> 00:20:47,143
أوه، تغوّط! تغوّطْ!

230
00:20:47,212 --> 00:20:48,907
أنا فَهمتُه بشكل صحيح هنا!

231
00:20:48,981 --> 00:20:51,245
- مضحك، رجل.
- دعنا نَعْملُه ثانية.

232
00:20:51,316 --> 00:20:54,149
أصبحتُ كلا y'all، أيضاً.
أفيفا، هو غوستاف!

233
00:20:54,219 --> 00:20:57,211
هو Gu. . .
هو يُلوّحُ فيك!

234
00:21:59,951 --> 00:22:02,681
هؤلاء الناسِ! هو غير قابل للتصديقُ.

235
00:22:02,754 --> 00:22:05,518
ظهر في النهرِ
مثل لم يحدث شيء.

236
00:22:05,590 --> 00:22:08,457
النهر مصدرهم مِنْ الغذاءِ،
مائهم الوحيد.

237
00:22:08,527 --> 00:22:10,859
- حياتهم.
- حياة صحيحةُ.

238
00:22:10,929 --> 00:22:15,229
<i>Y'all رَأى أبداً  فكاك ، الفلم؟
قَدْ wanna يُدقّقُ الذي خارج.</i>

239
00:22:18,003 --> 00:22:19,595
الذي لتَحذير القرويّين؟

240
00:22:19,671 --> 00:22:22,834
أبقوه رَبطَ هناك
كعرض إلى croc.

241
00:22:22,908 --> 00:22:25,240
ذلك لَيسَ فعّالَ جداً.

242
00:22:25,310 --> 00:22:28,643
أَنا كُلّ للتقليدِ،
لَكنِّي لا أَستطيعُ تَرْكه مثل ذلك.

243
00:22:30,749 --> 00:22:33,479
ذلك كلبُ حمارِ قبيحِ واحد.

244
00:22:39,624 --> 00:22:44,493
أوه، يَنْظرُ إليك.

245
00:22:44,563 --> 00:22:47,088
أوه.

246
00:22:47,165 --> 00:22:51,033
مرحباً، قليلاً رجل.

247
00:22:54,072 --> 00:22:55,903
لا تَكُنْ خائف.
لا تَكُنْ خائف.

248
00:22:59,945 --> 00:23:02,243
لا تَكُنْ خائف.

249
00:23:04,082 --> 00:23:06,482
هناك a shaman
الذي يَعِيشُ قريباً من هنا.

250
00:23:06,551 --> 00:23:08,143
نحن يَجِبُ أَنْ نَسْألَ
لبركته

251
00:23:08,220 --> 00:23:10,381
إذا نُريدُ القرويّين
لمُسَاعَدَتنا.

252
00:23:10,455 --> 00:23:14,516
اللّيلة العيد
للإمتنانِ، حظّ.

253
00:23:14,593 --> 00:23:16,424
هذا لذيذُ.
ماذا هذا؟

254
00:23:17,696 --> 00:23:19,891
<i> Nyama ni nyama tu ، في اللغةِ السواحيليةِ.</i>

255
00:23:19,965 --> 00:23:22,331
يَعْني "كُلّ اللحم لحمُ".

256
00:23:22,401 --> 00:23:23,800
بكلمة أخرى، لا تَسْألْ.

257
00:23:27,205 --> 00:23:28,729
- Ooh!
- Bravo.

258
00:23:28,807 --> 00:23:32,573
شكراً لكم.

259
00:23:34,780 --> 00:23:38,580
- يَقُولُ بأنّه دورُكَ.
- لأي غرض؟

260
00:23:38,650 --> 00:23:41,881
للإداء
إحدى أغانيكِ المحليةِ.

261
00:23:45,023 --> 00:23:48,481
لا، لا. نحن لا نَغنّي. الشراب.

262
00:23:49,528 --> 00:23:51,928
- يَأْكلُ.
- ويَأْكلُ.

263
00:24:00,405 --> 00:24:02,737
هم يُحدّقونَ.

264
00:24:15,420 --> 00:24:17,854
الذي ذَهبتَ وإلتقطتَ
a روحي زنجي؟

265
00:24:17,923 --> 00:24:20,391
في أفريقيا؟

266
00:24:25,764 --> 00:24:29,131
هذا هو. أنا لا أَستطيعُ الإعتِقاد
أنت سَتَجْعلُني أعْمَلُ هذا.

267
00:24:29,201 --> 00:24:31,601
جيد , huh؟

268
00:24:31,670 --> 00:24:35,902
نعم.

269
00:24:35,974 --> 00:24:38,306
تَعْرفُ ما؟

270
00:24:38,376 --> 00:24:42,278
دعنا فقط نُعدّلُ.
هَلّ بالإمكان أَنْ تَعطيني a ضربة؟

271
00:24:42,347 --> 00:24:44,838
أي واحد، إثنان، ثلاثة. إذهبْ.

272
00:24:53,758 --> 00:24:55,749
هذا التغوّطِ محرجُ.

273
00:25:30,095 --> 00:25:33,428
Gwanyana أحد
شيوخ القريةَ،

274
00:25:33,498 --> 00:25:36,729
a نوع كاهنِ shaman.

275
00:25:36,801 --> 00:25:40,259
هو يُؤدّي a منسك
لروحِ البنت الصغيرةِ.

276
00:25:45,277 --> 00:25:47,370
يَقُولُ Kirunga جاءَ ثانيةً.

277
00:25:47,445 --> 00:25:50,243
Kirunga مثل a روح سيئة.

278
00:25:50,315 --> 00:25:55,218
الرجال الشريّرون يَتّصلونَ إليه،
يَحْبُّ الرجالُ قليلاً غوستاف.

279
00:25:55,287 --> 00:25:59,348
إنّ الناسَ الجيدينَ ضعفاء.
هم الواحدَ التي تَعاني.

280
00:25:59,424 --> 00:26:02,985
هم بشكل مباشر في الخوفِ.
Kirunga يُحيطُهم.

281
00:26:03,061 --> 00:26:05,529
يَحْكمُ قليلاً غوستاف الأرض.

282
00:26:05,597 --> 00:26:08,191
يَحْكمُ التمساحُ الماءَ.

283
00:26:18,944 --> 00:26:20,707
يا!

284
00:26:20,779 --> 00:26:22,713
يا! يا!

285
00:26:22,781 --> 00:26:24,976
يا. شقي بالطبيعةِ، حقّ؟

286
00:26:28,420 --> 00:26:32,015
هذا بَعْض التغوّطِ الجيدِ. نعم.
أنا سَيكونُ عِنْدي a حقيبة نيكلِ تلك.

287
00:26:32,090 --> 00:26:33,853
- هو يُقْصَدُ أَنْ يَكُونَ a بركة.
- هو.

288
00:26:33,925 --> 00:26:38,021
ضربة أكثر واحدة؟ ضربة أكثر واحدة؟
لا؟ حسناً.

289
00:26:38,096 --> 00:26:40,894
أنا سَأَعْبرُ. أَنا حسّاسُ
إلى الهراءِ.

290
00:26:40,966 --> 00:26:43,958
إذا أنت سَتُعذرُني.

291
00:26:50,475 --> 00:26:52,466
يا!

292
00:26:56,348 --> 00:26:57,781
ماذا يَقُولُ؟

293
00:26:57,849 --> 00:27:00,409
يَقُولُ ذلك
نحن سَنَجِدُ الذي نُريدُ.

294
00:27:02,988 --> 00:27:06,321
ثمّ نحن سَنَجِدُ موتَ.

295
00:27:12,697 --> 00:27:16,861
أنت، ني، كُلّ،

296
00:27:16,935 --> 00:27:18,459
نَجْعلُ Kirunga.

297
00:27:18,536 --> 00:27:21,130
قتل Kirunga.

298
00:27:21,206 --> 00:27:23,071
Kirunga يُوفّرُ.

299
00:27:23,141 --> 00:27:25,371
يَجِبُ أَنْ يُواجهَ.

300
00:27:31,750 --> 00:27:33,877
أعتقد أَعْرفُ
حيث غوستاف قَدْ يَكُونُ.

301
00:27:33,952 --> 00:27:36,250
الهجمات الأخيرة مُرَكَّزة
حول a جزيرة صغيرة

302
00:27:36,321 --> 00:27:39,950
في أهوارِ Kibira , a مستنقع
بضعة أميال إلى المنطقة الشمالية الشرقيةِ.

303
00:27:40,025 --> 00:27:42,186
نَحتاجُ الكثير مِنْ الأيدي،
الكثير مِنْ المساعدةِ.

304
00:27:42,260 --> 00:27:44,820
نِصْفك على هذا الجانبِ
ونِصْف على الجانبِ الآخرِ.

305
00:27:44,896 --> 00:27:48,229
لماذا يَحْملُ القفصُ؟
دعنا نَأْخذُ هذا الطريقِ.

306
00:27:48,299 --> 00:27:51,132
الإنتحار. shaman يَقُولُ
هي تحت السيطرةِ

307
00:27:51,202 --> 00:27:52,863
- مِنْ مقاومة الهوتوة الشعبيةِ.
- قليلاً غوستاف؟

308
00:27:52,937 --> 00:27:54,734
shaman كَانَ
a شوكة في جانبِه،

309
00:27:54,806 --> 00:27:57,900
يُحاولُ الحُصُول على القريةَ
للمُوَاجَهَة أسيادَ الحرب.

310
00:27:57,976 --> 00:28:00,706
لَيسَ ذلك الذي عِنْدَنا
هؤلاء الرجالِ، لحِمايتنا؟

311
00:28:00,779 --> 00:28:03,907
هم لا يَستطيعونَ تَوَقُّف a لغم أرضي.
الزائد، تَحْملُ المقاومة الشعبيةَ الصواريخَ.

312
00:28:03,982 --> 00:28:06,416
معظمهم مراهقين،
مستوى عالي على amphetamines.

313
00:28:06,484 --> 00:28:08,679
هم يَقْتلونَك
لتلك الساعةِ التي أنت تَلْبسُ.

314
00:28:08,753 --> 00:28:13,713
تعال، مصعد! نَحتاجُ
ناس أكثر جانباً هنا.

315
00:28:13,792 --> 00:28:15,817
- حسناً، أنت مستعدّ؟
- يا، ماذا تَعْملُ؟

316
00:28:15,894 --> 00:28:18,488
- أنت تَأْخذُ بقعةَ شخص ما.
- الذي؟ أُساعدُ.

317
00:28:18,563 --> 00:28:21,259
تعال، يَحتاجونَ هذا الشغلِ.
تعال.

318
00:28:21,332 --> 00:28:23,300
أعطِني a إستراحة.
أَنا فَقَطْ أُحاولُ المُسَاعَدَة.

319
00:28:24,436 --> 00:28:27,166
حاربْ! إرفسْ حمارَه!

320
00:28:37,816 --> 00:28:39,807
الأكثر تُساعدُ، الأسوأ يُصبحُ.

321
00:28:39,884 --> 00:28:43,752
هو لا يَعْني بأنّك يَجِبُ أَنْ لا تُحاولَ.

322
00:30:34,165 --> 00:30:37,430
إبدأْ معسكرَ بعيدَ بما فيه الكفاية
بعيداً بأنّنا لا نَخَافُه.

323
00:30:37,502 --> 00:30:39,868
هناك a يُتقنُ بقعةً
a ظهر كيلومترِ.

324
00:30:43,041 --> 00:30:45,566
- مزيجي الخاص.
- مبكّر قليلاً لي، رجل.

325
00:30:45,643 --> 00:30:48,510
- فقط وارد a نفحة.
- ما هو؟

326
00:30:50,348 --> 00:30:53,943
Agh! أمّ الرب!

327
00:30:54,018 --> 00:30:56,179
أي مجموعة الدمِّ / بول pheromones.

328
00:30:56,254 --> 00:30:58,779
أنا سَأَنْشرُ a أثر في
الماء، يُؤدّي إلى القفصِ.

329
00:30:58,857 --> 00:31:00,791
ما كَانَ حظَّ كثيرَ بطُعمِ croc.

330
00:31:00,859 --> 00:31:02,588
أنت سَتَرى، مِنْ الكيلومترانِ،

331
00:31:02,660 --> 00:31:05,094
غوستاف سَيَجيءُ الركض
مَع a على بشدّة.

332
00:31:07,966 --> 00:31:11,333
نبلات مسكّنِ لَنْ تَعْملَ.
هم لا يَستطيعونَ إختِراق ميزانُه.

333
00:31:11,402 --> 00:31:12,994
أنا لَنْ أَستعملَ tranqs.

334
00:31:13,071 --> 00:31:16,268
الخطر الأكثر من اللازم لoverdosing
ويُغرقُ الحيوانَ.

335
00:31:16,341 --> 00:31:18,104
هو مرسلُ إلكترونيُ.

336
00:31:19,677 --> 00:31:22,009
كُلّ أَحتاجُ طلقةُ واضحةُ واحدة. . .

337
00:31:23,615 --> 00:31:26,482
. . . ونحن سَنَعْرفُ دائماً حيث أنَّ هو.

338
00:31:26,551 --> 00:31:29,213
شكراً جزيلاً.

339
00:31:29,287 --> 00:31:32,745
<i> Asante. Asante صنعاء. </i>

340
00:31:32,824 --> 00:31:34,883
<i>شكراً لكم.  Asante. </i>

341
00:31:40,498 --> 00:31:42,398
شكراً لكم.

342
00:31:42,467 --> 00:31:43,900
<i>شكراً لكم.  Asante صنعاء. </i>

343
00:31:46,004 --> 00:31:49,405
أنت مِنْ أمريكا، هوليود.

344
00:31:49,474 --> 00:31:51,669
ليس بعد، لكن أَعْملُ عليه.

345
00:31:51,743 --> 00:31:53,574
إنجليزيكَ جيّد جداً، مع ذلك.

346
00:31:53,645 --> 00:31:56,341
هكذا أَصِلُ إلى هناك، الولايات المتحدة الأمريكية؟

347
00:31:56,414 --> 00:31:59,212
حَسناً، ناسي جاؤوا
على الذي تَتّصلُ a سفينة رقيق.

348
00:31:59,284 --> 00:32:02,412
لَكنَّه لَيسَ سهلَ جداً الآن.
نعناع نفسِ؟

349
00:32:02,487 --> 00:32:04,978
خُذْ إثنان أولئك.

350
00:32:07,859 --> 00:32:10,123
الآسف أنت لا تَستطيعُ المَجيء
إلى الولايات المتّحدةِ القديمةِ الجيدةِ أي،

351
00:32:10,194 --> 00:32:13,595
- لكن، يا، لَهُ a تشنج لاإرادي tac.
- لا. آسف، نفسكَ يَنْتنُ سيئاً.

352
00:32:13,665 --> 00:32:15,633
- وارد a تشنج لاإرادي tac.
- كيف نَعْملُ؟

353
00:32:15,700 --> 00:32:17,861
هو يَصِلُ إلى هناك.

354
00:32:20,772 --> 00:32:24,230
- لا يَرْبطُه قريب جداً. . .
- أوه! أوه!

355
00:32:24,309 --> 00:32:26,641
تغوّطْ! أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَنتظرَ
حتى أنا هَلْ عَملَ؟

356
00:32:27,645 --> 00:32:29,636
السيد المسيح.

357
00:32:38,122 --> 00:32:41,683
أردتَ مُرَاقَبَة القفصِ.
يا، دعنا نَذْهبُ.

358
00:32:43,027 --> 00:32:45,518
هو a مشي طويل إلى الماءِ.

359
00:32:53,471 --> 00:32:55,905
ويلي. ويلي.

360
00:32:55,974 --> 00:32:58,602
مرحباً، رفيق. أوه، ولد جيد.

361
00:32:58,676 --> 00:33:01,577
- ويلي؟
- نعم، مثل ذئب البراري.

362
00:33:01,646 --> 00:33:04,376
- أصبحَ a مشكلة بتلك أيضاً؟
- لا، هو a اسم جيد.

363
00:33:06,084 --> 00:33:09,247
- أوه، أنت لطيف!
- لا، أنت لَسْتَ.

364
00:33:09,320 --> 00:33:11,948
- حاجة a بيرة؟
- فقط يُهملُه. أنا أعْمَلُ.

365
00:33:12,023 --> 00:33:14,924
<i>تَتكلّمُ مع الكلبِ.  Pourquoi ؟</i>

366
00:33:14,993 --> 00:33:18,690
نعم، هو a شيء نحن نَعمَلُ
حيث نَجيءُ مِنْ.

367
00:33:18,763 --> 00:33:21,254
هو kinda عديم الجدوى.

368
00:33:21,332 --> 00:33:25,632
- لذا حيث يَعمَلُ أنت بشكل مباشر، جوجو؟
- الأجمة بيتي.

369
00:33:25,703 --> 00:33:28,866
وعائلتكَ،
هَلْ يَعِيشونَ حول هنا؟

370
00:33:28,940 --> 00:33:30,805
هم مَوتى.

371
00:34:12,417 --> 00:34:15,318
يا، حَصلنَا على الشيءِ.

372
00:34:17,755 --> 00:34:20,553
Ooh.

373
00:34:20,625 --> 00:34:24,561
- Whoa، ذلك كبيرُ.
- ذلك ضخمُ.

374
00:34:24,629 --> 00:34:27,996
جَلبنَا a واقية جنسية منتظمة.
نَحتاجُ a ماجنوم.

375
00:34:36,107 --> 00:34:40,305
- هَلْ بأنّه؟
- نعم، بإِنَّهُ.

376
00:34:41,679 --> 00:34:44,443
هناك تَذْهبُ.
العشاء مَخْدُوم.

377
00:34:44,515 --> 00:34:46,983
فقط يَدْخلُ القفصَ
وأنا لا يَجِبُ أنْ أَضْربَك.

378
00:34:49,320 --> 00:34:51,117
تعال. فقط يَعمَلُ هو.

379
00:34:56,761 --> 00:34:59,355
- Where'd يَذْهبُ؟
- تغوّط، أنا لا أَعْرفُ.

380
00:35:01,299 --> 00:35:05,326
أنا لا أَفْهمُ.
شغّلَ هذا القفصِ العشراتَ الأوقاتِ.

381
00:35:09,373 --> 00:35:11,364
هو ذكيُ جداً.

382
00:35:18,216 --> 00:35:19,945
- هناك هو.
- هو يُفلتُ.

383
00:35:39,704 --> 00:35:42,639
- أعتقد حَصلتُ عليه.
- طلقة نيس.

384
00:35:50,982 --> 00:35:53,109
أين تَذْهبُ؟

385
00:35:53,184 --> 00:35:55,175
هو لَنْ يَكُونَ خلفيَ اللّيلة.

386
00:36:23,948 --> 00:36:25,381
أوه، تغوّط.

387
00:36:28,419 --> 00:36:31,650
- أنا لا أَحصَلُ عَلى هو.
- العنزة لا بدَّ وأنْ هَربتْ.

388
00:36:31,722 --> 00:36:34,623
- أنا لا أَرى أيّ دمّ.
- حَسناً، أمطرَ ليلة أمس.

389
00:36:34,692 --> 00:36:36,523
يَجِبُ أَنْ يَجْرفَ.

390
00:36:36,594 --> 00:36:38,858
حسناً، دعنا نرى الذي أصبحنَا.

391
00:36:44,635 --> 00:36:47,365
اللعنة. العنزة هنا دقيقة واحدة،
إختفى القادمونُ.

392
00:36:47,438 --> 00:36:50,373
إحسبْ المطرَ غَسلَ
محسّسات الحركةَ،

393
00:36:50,441 --> 00:36:53,877
قَتلَ الغذاءُ إلى الخيمةِ أيضاً.

394
00:36:53,945 --> 00:36:57,972
حَصلنَا على لا شيءِ. سَأَذْهبُ
لتَخْييم، يُسلّمُ هذا الحاسوبِ

395
00:36:58,049 --> 00:37:00,540
ويَذْهبُ نبتةً بَعْض الطلقاتِ،
أصبحْ a نكهة محليّة إلى حدٍّ ما.

396
00:37:00,618 --> 00:37:03,246
حَسَناً. كُنْ حذراً.

397
00:37:03,321 --> 00:37:04,879
المكان الخطر.

398
00:37:04,956 --> 00:37:07,254
شكراً، أمّ.

399
00:37:08,726 --> 00:37:11,422
اللحم الخام. أَحتاجُ لحماً خاماً.

400
00:37:11,495 --> 00:37:12,985
قُلتَ بأنّهم إحتاجوا طُعماً حيّاً.

401
00:37:13,064 --> 00:37:15,897
هو مفضّلُ دائماً.
لكن crocs يَأْكلُ ميتةَ.

402
00:37:15,967 --> 00:37:17,434
هو سَيَجيءُ.

403
00:37:17,501 --> 00:37:20,993
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّه.
- دعني أرى ذلك الشيءِ.

404
00:37:21,072 --> 00:37:24,098
هذه الإشارةِ مَا تَحرّكتْ
منذ ليلة أمس. هو من المحتمل فقط. . .

405
00:37:29,647 --> 00:37:32,241
الذي أيقظَه.

406
00:40:42,139 --> 00:40:43,902
وأنت فقط
راقبَ الذي يَحْدثُ؟

407
00:40:43,974 --> 00:40:47,466
الذي إفترضتُ لأعْمَلُ،
هاجمْهم بTelephotoي؟

408
00:40:47,545 --> 00:40:50,036
- حَسناً، نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ شيءُ.
- أنا عَمِلتُ.

409
00:40:50,114 --> 00:40:53,982
أفيفا، صوّرتُ كامل العائلةِ
يُصبحُ مذبوحاً، حسناً؟

410
00:40:54,051 --> 00:40:56,986
أنا سَأَرى الكوابيسَ للبقيةِ
حياتِي وراء هذا التغوّطِ.

411
00:40:57,054 --> 00:40:58,783
حسناً. حَسناً،
نحن سَنَستدعى الشرطة.

412
00:40:58,856 --> 00:41:01,290
- أَيّ الشرطة؟
- عندما نَعُودُ إلى بوجمبورا،

413
00:41:01,358 --> 00:41:03,519
نحن سَنُسلّمُ الدليلَ
إلى الأُمم المتّحدةِ

414
00:41:03,594 --> 00:41:06,427
- هو أفضل نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ.
- هم ضعفاء.

415
00:41:06,497 --> 00:41:09,091
هناك لا شيء الّذي سَيُعْمَلُ.

416
00:41:09,166 --> 00:41:12,294
كَيْفَ تَقُولُ ذلك؟
هو كَانَ صديقَكَ.

417
00:41:12,369 --> 00:41:13,893
وأنا سَأَتغيّبُ عنه.

418
00:41:13,971 --> 00:41:16,599
لَكنِّي فَقدتُ العديد مِنْ الأصدقاءِ هنا.

419
00:41:16,674 --> 00:41:19,165
عِنْدَنا فرصةُ هنا.

420
00:41:19,243 --> 00:41:21,643
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُؤثّرَ،
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُعرّضَ جرائمَ القتل

421
00:41:21,712 --> 00:41:24,374
الذي يَستمرُّ كُلّ يوم،
غيّرْ بؤرةَ القصّةِ.

422
00:41:24,448 --> 00:41:27,417
- أنت تُنكّتُ، حقّ؟
- لا، لَستُ.

423
00:41:27,485 --> 00:41:31,945
"قادم: الأفريقيون المُحْتَضرون."
لا أحد يُريدُ إلى TiVo ذلك التغوّطِ.

424
00:41:32,022 --> 00:41:34,422
- لا يَكُونُ متهكم، ستيفن.
- لَستُ متهكمَ.

425
00:41:34,492 --> 00:41:37,256
دارفور: لا أحد عناية.
رواندا: مَنْ يَعطي a يَتغوّطُ؟

426
00:41:37,328 --> 00:41:40,058
الناس البيض لا يُعيرونَ a إهتمام
حول الجريمةِ السوداءِ على السوداءِ

427
00:41:40,130 --> 00:41:42,257
عندما هو قريبُ
مِنْ بيتِهم.

428
00:41:42,333 --> 00:41:44,426
تَعتقدُ حقاً
يَعطونَ a تغوّط

429
00:41:44,502 --> 00:41:47,801
حول a باقة مَوت أفريقيين
على بعد 6,000 ميلاً؟ يَجيءُ.

430
00:41:47,872 --> 00:41:48,964
- أنا أعْمَلُ.
- ذلك واحد.

431
00:41:49,039 --> 00:41:50,563
تيم.

432
00:41:50,641 --> 00:41:53,906
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ a صحفي.
أردتَ a قصّة حقيقية.

433
00:41:53,978 --> 00:41:56,310
حَسناً، الآن عِنْدَكَ واحد.

434
00:41:56,380 --> 00:41:58,371
هو لا شيئ مِنْ عملِنا.

435
00:41:58,449 --> 00:42:00,349
أَقترحُ بأنّنا نَدّعي
هو مَا حَدثَ.

436
00:42:50,834 --> 00:42:52,165
هي صحيحةُ.

437
00:42:52,236 --> 00:42:55,137
أصبحنَا a مسؤولية للتَشويف
الناس الذي يَحْدثونَ هنا.

438
00:42:55,205 --> 00:42:58,402
يَعْرفونَ، تيم.
هم فقط لا يَهتمّونَ.

439
00:43:01,512 --> 00:43:05,642
نَجْعلُهم يَهتمّونَ.
وَضعنَا a وجه على المعاناة.

440
00:43:05,716 --> 00:43:09,413
- تُدركُ بأنّنا هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يَمُوتَ هنا؟
- نعم، أَعْرفُ.

441
00:43:13,057 --> 00:43:15,617
تعال، رجل.

442
00:43:19,530 --> 00:43:24,194
حَسَناً.
أَكْرهُك كثيراً أحياناً.

443
00:43:24,268 --> 00:43:26,759
أوه، تغوّط.

444
00:43:33,243 --> 00:43:35,370
غوستاف!

445
00:44:32,736 --> 00:44:34,727
دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ!

446
00:44:38,842 --> 00:44:40,639
- عجلة!
- جوجو!

447
00:44:40,711 --> 00:44:42,440
إحصلْ على مارسْ الجنس معه خارج القفصِ!

448
00:45:09,173 --> 00:45:11,073
جوجو، يَصْمدُ!

449
00:45:14,945 --> 00:45:17,413
هو هناك.

450
00:45:26,824 --> 00:45:29,850
هَلْ تُمارسُ الجنس مع مجنونِ؟
جوجو في هناك!

451
00:45:36,967 --> 00:45:39,094
يا!

452
00:45:39,169 --> 00:45:40,636
توقّفْ!

453
00:45:43,006 --> 00:45:46,305
توقّفْ! توقّفْ!

454
00:45:49,713 --> 00:45:52,580
أنت أبله. هو يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ.

455
00:45:55,219 --> 00:45:57,483
تيم!

456
00:45:57,554 --> 00:45:59,146
تيم!

457
00:46:33,891 --> 00:46:35,791
إخرجْ من الماءِ!

458
00:46:56,079 --> 00:46:58,513
تعال. جوجو.

459
00:47:04,521 --> 00:47:07,456
حسناً، يَحْصلُ عليه على جانبِه.

460
00:47:07,524 --> 00:47:09,992
بإِنَّهُ. حسناً. Shh.

461
00:47:14,064 --> 00:47:16,965
جوجو، التي؟ لِماذا؟

462
00:47:18,268 --> 00:47:22,967
أَحْصلُ عليك غوستاف،
لَرُبَّمَا تَأْخذُني إلى أمريكا.

463
00:47:23,040 --> 00:47:25,167
أوه، رجل.

464
00:47:30,080 --> 00:47:31,945
يا! بِحقّ الجحيم ما
هَلْ خاطئ مَعك؟ !

465
00:47:32,015 --> 00:47:35,542
- يَتوقّفُه! ماذا تَعْملُ؟
- يَتراجعُ!

466
00:47:40,691 --> 00:47:42,318
جوجو!

467
00:47:44,294 --> 00:47:47,092
جوجو! جوجو!

468
00:47:49,566 --> 00:47:52,194
آكلكَ البشر الثمين ما زالَ حيُّ.

469
00:47:54,304 --> 00:47:56,898
أوه، تغوّط. حيث أفيفا؟

470
00:48:09,820 --> 00:48:11,651
يا! ماذا تَعْملُ؟

471
00:48:17,494 --> 00:48:19,724
حسناً.

472
00:48:30,941 --> 00:48:34,138
لا! لا! لا!

473
00:48:34,211 --> 00:48:35,940
رجاءً توقّفْ.

474
00:48:36,013 --> 00:48:38,948
إنزلْ منني!

475
00:48:49,426 --> 00:48:51,223
لا!

476
00:49:36,373 --> 00:49:39,069
أفيفا؟

477
00:49:39,142 --> 00:49:42,168
أفيفا، ماذا حَدثَ؟
ماذا حَدثَ؟

478
00:49:42,245 --> 00:49:44,236
الذي يَذْهبُ. . . ؟
ماذا حَدثَ؟

479
00:49:45,182 --> 00:49:47,207
أوه، اللهي.

480
00:49:58,595 --> 00:50:01,496
تلك القنبلةِ الداعرةِ
رَفعَه هنا.

481
00:50:05,335 --> 00:50:09,203
- هو يَبتعدُ الآن.
- يَحْصلُ على ما ترسِ أنت يُمْكِنُ أَنْ تُنقذَ.

482
00:50:09,272 --> 00:50:11,672
- نحن سَنَنسحبُ غداً.
- حسناً.

483
00:50:20,050 --> 00:50:22,280
التغوّط.

484
00:50:30,560 --> 00:50:33,154
قطعة a نكسة، أنا سَأَمْنحُك،
لَكنَّنا قَريبون جداً.

485
00:50:33,230 --> 00:50:34,663
هو إنتهى.

486
00:50:34,731 --> 00:50:36,858
أَعْرفُ بأنّ كلنا نُزعجُ الآن،

487
00:50:36,933 --> 00:50:39,424
لكن نظرةَ things'll مختلفة
في الصباحِ.

488
00:50:39,503 --> 00:50:42,563
نحن نَذْهبُ إلى البيت. أنا لا أُريدُ
أكثر دمّ على أيديي.

489
00:50:42,639 --> 00:50:44,573
في الماءِ الضحلِ، نحن سَ. . .

490
00:50:49,312 --> 00:50:52,247
أنا لا أُعيرُ a إهتمام
حول تمساحِكَ!

491
00:50:52,315 --> 00:50:55,443
أنا مَا عَمِلتُ. أي رجل ميت. نحن
خارج أوَّلُ شَيءٍ في الصَّبَاحِ.

492
00:50:55,519 --> 00:50:59,353
- لا. نَتْركُ الآن.
- هَلْ تَمْزحُ؟

493
00:50:59,423 --> 00:51:02,085
- هو أسود قاتمُ هناك.
- أَعْرفُ الأثرَ.

494
00:51:02,159 --> 00:51:03,956
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعيدَنا
إلى القريةِ.

495
00:51:04,027 --> 00:51:07,827
- هو لَيسَ آمنَ هنا. تعال.
- غوستاف على الأقل a ميل مِنْ.

496
00:51:07,898 --> 00:51:09,866
لا أَتحدّثُ عن غوستاف.

497
00:51:11,234 --> 00:51:14,533
حيث الحاسوب؟
حيث الحاسوب؟

498
00:51:22,579 --> 00:51:25,446
يَعْملُ لغوستاف صَغير.

499
00:51:35,992 --> 00:51:38,825
أين يَأْخذُنا؟

500
00:51:38,895 --> 00:51:42,422
إلى الماءِ.
أسهل للتَخَلُّص من أجسامِنا.

501
00:51:45,268 --> 00:51:48,601
- سَأُؤدّي حركتَي.
- أنت لَنْ تَجْعلَ قدمان.

502
00:51:48,672 --> 00:51:50,799
ستّة في واحد،
نِصْف a دزينة على الآخرينِ.

503
00:51:50,874 --> 00:51:54,241
أوه، الله. أوه، الله.

504
00:51:54,311 --> 00:51:56,779
الآسف دَعوتُك مُتسكّعَ.

505
00:51:56,847 --> 00:51:59,577
آسف أَنا واحد.

506
00:51:59,649 --> 00:52:02,482
أوه، الله. أوه، الله.

507
00:52:02,552 --> 00:52:05,180
- الذي؟ ما؟
- على رُكَبِكَ. على رُكَبِكَ.

508
00:52:08,925 --> 00:52:10,290
على رُكَبِكَ!

509
00:52:13,163 --> 00:52:15,461
الرُكَب!

510
00:52:15,532 --> 00:52:17,523
مارسْ الجنس معك.
لا أَتقدّمُ رُكَبَي.

511
00:52:22,339 --> 00:52:23,328
لا!

512
00:52:38,788 --> 00:52:40,779
- أنت حسناً؟
- نعم.

513
00:52:46,530 --> 00:52:49,124
جوجو؟

514
00:52:54,604 --> 00:52:59,041
إذا أنا يَجِبُ أَنْ أَدْفعَك فوق حمارِي
لتَمريركَ عبر العاداتِ،

515
00:52:59,109 --> 00:53:01,100
أنت ذاهِب إلى أمريكا.

516
00:53:03,146 --> 00:53:05,137
شكراً لكم.

517
00:53:06,716 --> 00:53:08,911
نَحتاجُ
أَنْ يُصبحَ a عدّة إسعافات أولية.

518
00:53:08,985 --> 00:53:10,953
هو حُطّمَ
الظهر في المعسكرِ.

519
00:53:11,021 --> 00:53:12,852
هناك واحد
في كوخِ صيدَ السمك.

520
00:53:22,232 --> 00:53:24,291
تَدْعو هذه a عدّة إسعافات أولية؟

521
00:53:24,367 --> 00:53:25,527
المورفين.

522
00:53:28,805 --> 00:53:32,206
رايتشل، هو سادةُ أفيفا.
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

523
00:53:32,275 --> 00:53:35,904
- يَغْفرُ لي إذا يَآْذي.
- أَحتاجُ للكَلام مع روجر.

524
00:53:35,979 --> 00:53:39,847
حسناً، حَسَناً، يَستمعُ.
أَحتاجُ للحُصُول عليه a رسالة.

525
00:53:39,916 --> 00:53:41,747
أنا لا أُريدُ ما هو يَعْملُ.

526
00:53:41,818 --> 00:53:44,844
الناس يُحاولونَ
لقَتْلنا هنا. رايتشل!

527
00:53:44,921 --> 00:53:47,685
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟
عِنْدَهُ نا

