1
00:00:08,308 --> 00:00:08,365
A

2
00:00:08,365 --> 00:00:08,422
Ar

3
00:00:08,422 --> 00:00:08,479
Ara

4
00:00:08,479 --> 00:00:08,536
Arab

5
00:00:08,536 --> 00:00:08,593
Arabi

6
00:00:08,593 --> 00:00:08,650
Arabic

7
00:00:08,650 --> 00:00:08,707
Arabic s

8
00:00:08,707 --> 00:00:08,764
Arabic su

9
00:00:08,764 --> 00:00:08,821
Arabic sub

10
00:00:08,821 --> 00:00:08,878
Arabic subt

11
00:00:08,878 --> 00:00:08,935
Arabic subti

12
00:00:08,935 --> 00:00:08,992
Arabic subtit

13
00:00:08,992 --> 00:00:09,049
Arabic subtitl

14
00:00:09,049 --> 00:00:09,106
Arabic subtitle

15
00:00:09,106 --> 00:00:09,163
Arabic subtitles

16
00:00:09,163 --> 00:00:09,220
Arabic subtitles b

17
00:00:09,220 --> 00:00:09,277
Arabic subtitles by

18
00:00:09,277 --> 00:00:09,334
Arabic subtitles by:

19
00:00:09,334 --> 00:00:09,391
Arabic subtitles by: A

20
00:00:09,391 --> 00:00:09,448
Arabic subtitles by: AA

21
00:00:09,448 --> 00:00:09,505
Arabic subtitles by: AAG

22
00:00:09,505 --> 00:00:09,562
Arabic subtitles by: AAG
a

23
00:00:09,562 --> 00:00:09,619
Arabic subtitles by: AAG
aa

24
00:00:09,619 --> 00:00:09,676
Arabic subtitles by: AAG
aag

25
00:00:09,676 --> 00:00:09,733
Arabic subtitles by: AAG
aaga

26
00:00:09,733 --> 00:00:09,790
Arabic subtitles by: AAG
aagam

27
00:00:09,790 --> 00:00:09,847
Arabic subtitles by: AAG
aagama

28
00:00:09,847 --> 00:00:09,904
Arabic subtitles by: AAG
aagamal

29
00:00:09,904 --> 00:00:09,961
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_

30
00:00:09,961 --> 00:00:10,018
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1

31
00:00:10,018 --> 00:00:10,075
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_19

32
00:00:10,075 --> 00:00:10,132
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_198

33
00:00:10,132 --> 00:00:10,189
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985

34
00:00:10,189 --> 00:00:10,246
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@

35
00:00:10,246 --> 00:00:10,303
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@y

36
00:00:10,303 --> 00:00:10,360
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@ya

37
00:00:10,360 --> 00:00:10,417
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@yah

38
00:00:10,417 --> 00:00:10,474
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@yaho

39
00:00:10,474 --> 00:00:10,531
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@yahoo

40
00:00:10,531 --> 00:00:10,588
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@yahoo.

41
00:00:10,588 --> 00:00:10,645
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@yahoo. c

42
00:00:10,645 --> 00:00:10,702
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@yahoo. co

43
00:00:10,702 --> 00:00:15,902
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@yahoo. com

44
00:00:26,192 --> 00:00:27,716
إذا وجدت نفسك منزعجا

45
00:00:27,861 --> 00:00:29,021
بسبب شىء غامض

46
00:00:29,129 --> 00:00:31,188
أو مشكله صعبة

47
00:00:31,297 --> 00:00:33,731
فهناك مكان يمكنك الذهاب إليه

48
00:00:33,867 --> 00:00:35,858
..مكان ما حيث

49
00:00:55,889 --> 00:00:57,288
أوه،لا

50
00:00:58,224 --> 00:00:59,919
هارو.. هل استيقظتى؟

51
00:01:00,026 --> 00:01:01,015
!لقد استيقظت تواً

52
00:01:10,670 --> 00:01:11,261
جيد

53
00:01:14,574 --> 00:01:15,666
صباح الخير

54
00:01:15,842 --> 00:01:17,173
..حقا

55
00:01:17,277 --> 00:01:19,541
لماذا تزعجين نفسكِ بضبط المنبه؟

56
00:01:19,913 --> 00:01:21,005
وداعاً

57
00:01:21,114 --> 00:01:22,706
ألن تتناولين الأفطار؟
.إنه لذيذ جداً

58
00:01:26,586 --> 00:01:28,247
أوه ،لذيذ جداً

59
00:01:29,522 --> 00:01:30,784
هذا ليس عدلاً

60
00:01:30,890 --> 00:01:32,448
وداعاً

61
00:01:55,448 --> 00:01:56,380
!حذائى

62
00:02:00,553 --> 00:02:01,247
..معذرة

63
00:02:01,454 --> 00:02:02,887
!أوه،لا

64
00:02:08,128 --> 00:02:10,289
<i>لقد انتهت المملكة الآن</i>

65
00:02:10,396 --> 00:02:12,728
<i>لكن الجبال والأنهار مازالت باقية</i>

66
00:02:12,832 --> 00:02:15,494
<i>والقلعة اكتست</i>

67
00:02:15,602 --> 00:02:18,469
<i>بنباتات الربيع الخضراء</i>

68
00:02:18,905 --> 00:02:19,997
.."آنسة "يوشيوكا

69
00:02:20,106 --> 00:02:22,472
ليس هناك وقت لكى تتسللى
اذهبى إلى مقعدك

70
00:02:22,642 --> 00:02:23,472
حاضر سيدى

71
00:02:25,812 --> 00:02:27,143
أمسَكَ بى مرة ثانية

72
00:02:46,599 --> 00:02:55,098
The Cat Returns

73
00:03:01,614 --> 00:03:03,309
أكره هذا

74
00:03:03,516 --> 00:03:06,508
تأخرى مرة أخرى
وشعورى بالإحراج أمام الفصل كله

75
00:03:06,853 --> 00:03:08,684
ماتشيدا" كان يضحك علىّ أيضاً"

76
00:03:08,788 --> 00:03:10,255
لقد كان يضحك

77
00:03:10,857 --> 00:03:11,687
لماذا؟

78
00:03:11,791 --> 00:03:13,884
ماذا بى؟

79
00:03:14,794 --> 00:03:18,195
حسنا،لابد أن هذه إشارة

80
00:03:18,364 --> 00:03:21,458
شىء أسوأ يوشك أن يبدأ

81
00:03:22,035 --> 00:03:23,832
شكراً لتعاطفكِ معى

82
00:03:32,378 --> 00:03:34,005
هذا قط غريب

83
00:03:36,883 --> 00:03:39,010
ما الذى يعجبك فى "ماتشيدا"؟

84
00:03:39,385 --> 00:03:41,216
أنه رائع جداً

85
00:03:41,321 --> 00:03:42,151
هل قلتى له هذا؟

86
00:03:42,255 --> 00:03:43,950
يبدو أن لديه صديقة

87
00:03:44,057 --> 00:03:46,548
إنها طالبة فى السنة الأولى
وهى جميلة جداً

88
00:03:46,659 --> 00:03:47,717
إذاً أنتِ تعلمين

89
00:03:48,061 --> 00:03:51,053
إذا تركَكِ "ماتشيدا" فأنا مستعدة أن أواسيك

90
00:03:51,164 --> 00:03:52,688
شكراً جزيلاً

91
00:03:52,966 --> 00:03:56,163
أظن أن "تسوج" لطيف

92
00:03:56,269 --> 00:03:57,702
...جيد،إذا ترككِ

93
00:04:05,078 --> 00:04:06,511
إنه يحمل شيئاً فى فمه

94
00:04:06,613 --> 00:04:07,545
بضاعة مسروقة؟

95
00:04:07,647 --> 00:04:08,443
..هممم

96
00:04:15,855 --> 00:04:17,254
ماذا يفعل؟

97
00:04:17,423 --> 00:04:19,983
أيها القط! كن حذراً

98
00:04:24,864 --> 00:04:26,195
على كل حال،أنه مجرد قط

99
00:04:26,299 --> 00:04:27,732
هاى،هذا خطر

100
00:04:35,942 --> 00:04:37,273
أوه لا! ماذا يفعل؟

101
00:04:37,877 --> 00:04:39,208
!هارو.. انتظرى

102
00:04:46,953 --> 00:04:48,113
!أحسنتى يا هارو

103
00:04:55,895 --> 00:04:58,159
هاى! أوقفوا تلك الشاحنة

104
00:05:04,237 --> 00:05:05,431
...أيها القط

105
00:05:05,638 --> 00:05:06,502
هل أنت بخير؟

106
00:05:21,321 --> 00:05:25,917
شكرا لإنقاذكِ لى من ذلك الموقف الخطير

107
00:05:26,659 --> 00:05:28,422
أتمنى ألا تكونى قد أُصِبتى

108
00:05:31,764 --> 00:05:34,665
معذرة،لابد أن أذهب الأن

109
00:05:34,834 --> 00:05:36,665
اسمحى لى بالتعبير عن شكرى فى وقت لاحق

110
00:05:36,836 --> 00:05:38,599
لا شكر على واجب

111
00:05:42,342 --> 00:05:43,604
!هارو

112
00:05:50,183 --> 00:05:52,117
أه! لقد كسرتيها

113
00:05:52,352 --> 00:05:55,287
ولا يهمك،حياة القط أهم

114
00:05:55,388 --> 00:05:56,548
هل رأيتى ذلك؟

115
00:05:56,656 --> 00:05:57,247
هه؟

116
00:05:57,790 --> 00:05:59,223
القط انحنى لى

117
00:06:01,194 --> 00:06:02,752
هارو... هل اصطدمت رأسك بشىء؟

118
00:06:11,037 --> 00:06:12,299
لقد عدت

119
00:06:14,640 --> 00:06:15,629
!لا تخطو على ذلك

120
00:06:16,976 --> 00:06:19,843
أسفة،لا أستطيع أن أحدد أى شكل أستخدم

121
00:06:20,380 --> 00:06:22,314
حبيبتى،هل يمكنك إعداد العشاء؟

122
00:06:22,882 --> 00:06:24,213
!أمى

123
00:06:25,385 --> 00:06:27,216
هل تستطيع القطط أن تتحدث؟

124
00:06:29,555 --> 00:06:30,988
حسنا... لنرى

125
00:06:36,329 --> 00:06:37,193
ماذا؟

126
00:06:38,297 --> 00:06:40,060
لقد تذكرت الأن
أنك قلتى ذلك من قبل

127
00:06:40,166 --> 00:06:40,996
حقاً؟

128
00:06:41,100 --> 00:06:42,624
عندما كنتى صغيرة جداً

129
00:06:42,735 --> 00:06:46,034
كنتى تقولين
"أستطيع التحدث مع القطط

130
00:06:46,305 --> 00:06:47,294
حقاً؟

131
00:06:47,407 --> 00:06:49,398
نعم،ألا تتذكرين؟

132
00:07:12,932 --> 00:07:14,194
ماذا بكِ؟

133
00:07:16,769 --> 00:07:18,964
فهمت،أنت جائعة

134
00:07:19,439 --> 00:07:20,701
أتحبين السمك؟

135
00:07:21,941 --> 00:07:24,375
حسنا،خذى هذه

136
00:07:25,945 --> 00:07:28,038
أنت قذرة جداً

137
00:07:28,614 --> 00:07:29,706
جيدة؟

138
00:07:32,785 --> 00:07:34,218
حسناً.. حسناً

139
00:07:35,788 --> 00:07:37,050
أتريدين المزيد؟

140
00:07:37,757 --> 00:07:38,348
قطة جيدة

141
00:07:38,891 --> 00:07:40,358
كليهم كُلّهم

142
00:07:46,732 --> 00:07:48,996
لا داعى لأن تشكرينى

143
00:07:49,101 --> 00:07:50,090
.."هارو"

144
00:07:50,803 --> 00:07:51,963
أوه،أمى

145
00:07:53,139 --> 00:07:54,629
ماذا تفعلين؟

146
00:07:54,740 --> 00:07:56,674
أتحدث إلى قطة

147
00:07:58,478 --> 00:08:02,141
أذكر أنى سألتكِ ما الذى كنتى
تتحدثين عنه مع القطة

148
00:08:03,416 --> 00:08:07,580
عندها أجبتى.. " لقد قالت لى القطة أن
"الحياة فى هذا العالم صعبة

149
00:08:07,687 --> 00:08:10,815
أظن أن ذلك كان مضحكاً

150
00:08:16,762 --> 00:08:18,855
أظن أن ذلك حدث فعلاً

151
00:08:20,333 --> 00:08:22,267
..على أى حال
سأستيقظ مبكرا غداً

152
00:08:22,368 --> 00:08:23,801
فى ميعاد الإفطار

153
00:10:23,556 --> 00:10:25,387
هنا من فضلك

154
00:10:30,896 --> 00:10:32,261
اقتربى قليلاً

155
00:10:39,472 --> 00:10:41,064
..اسمحى لى أن أقدم

156
00:10:41,173 --> 00:10:43,505
ملك مملكة القطط

157
00:10:43,609 --> 00:10:45,600
ملك بين الملوك

158
00:10:45,811 --> 00:10:48,075
الملك القط

159
00:10:52,318 --> 00:10:53,478
ذلك أنا

160
00:10:55,688 --> 00:10:58,282
..القط الذى أنقذتيه اليوم هو

161
00:10:58,391 --> 00:11:01,724
"ابن الملك،الأمير"لون

162
00:11:02,094 --> 00:11:04,426
ونظرا لأهمية الأمر

163
00:11:04,530 --> 00:11:07,761
جاء الملك بنفسه ليعبر عن شكره

164
00:11:15,508 --> 00:11:16,941
شكراً

165
00:11:21,180 --> 00:11:22,704
هذا هو البرنامج

166
00:11:28,587 --> 00:11:30,179
ابتداء من الغد،

167
00:11:30,289 --> 00:11:34,055
سوف تحدث لكِ أشياء كثيرة مفرحة

168
00:11:36,996 --> 00:11:37,985
شكراً

169
00:11:40,499 --> 00:11:41,488
أراكى لاحقاً

170
00:12:16,402 --> 00:12:17,733
أكان ذلك حلماً؟

171
00:12:22,074 --> 00:12:23,405
..هل تقولين

172
00:12:23,509 --> 00:12:25,374
أنكِ حقاً لست من فعل هذا؟

173
00:12:27,580 --> 00:12:29,241
لا أعرف عم تتحدثين

174
00:12:29,515 --> 00:12:31,506
إذن من فعلها؟

175
00:12:37,757 --> 00:12:38,587
!"هارو"

176
00:12:38,691 --> 00:12:40,386
!هارو"،أسرعى"

177
00:12:40,826 --> 00:12:43,488
ما هذا؟

178
00:12:45,431 --> 00:12:47,092
!نباتات ذيل القط

179
00:12:47,199 --> 00:12:50,430
أوه،أنا أعمل بجد بشكل مبالغ فيه
سوف أنام فى السرير اليوم

180
00:13:04,717 --> 00:13:05,649
لا

181
00:13:06,118 --> 00:13:07,244
لماذا؟

182
00:13:09,121 --> 00:13:11,885
هارو"،هل ترين هذه؟"

183
00:13:12,224 --> 00:13:13,816
صباح الخير
آسفة،يجب أن أذهب بسرعة

184
00:13:17,963 --> 00:13:19,225
ماذا بها؟

185
00:13:19,465 --> 00:13:21,400
هل تظنين أن معها نعناع برى؟

186
00:13:21,600 --> 00:13:22,996
نعناع برى؟لماذا؟

187
00:13:23,135 --> 00:13:24,067
لا أعلم

188
00:13:25,805 --> 00:13:28,296
"هاى!أنسة "يوشيوكا
اتركى قططك فى البيت

189
00:13:28,407 --> 00:13:30,568
إنها ليست قططى

190
00:13:32,578 --> 00:13:34,569
ما هذا؟

191
00:14:01,507 --> 00:14:02,940
لم يكن حلماً

192
00:14:03,042 --> 00:14:04,976
إذن تلك القطط هى التى فعلت هذا

193
00:14:05,578 --> 00:14:07,910
هل كان إنقاذى للقط غلطة؟

194
00:14:18,691 --> 00:14:19,350
"هارو"

195
00:14:19,458 --> 00:14:20,891
ما.. ماذا ؟

196
00:14:21,427 --> 00:14:23,088
هل تخلصتى من
رائحة النعناع البرى؟

197
00:14:23,762 --> 00:14:26,196
نعم،أنا بخير الآن

198
00:14:26,298 --> 00:14:27,890
والقطط لم تعد تجرى ورائى

199
00:14:28,100 --> 00:14:29,431
جيد

200
00:14:29,535 --> 00:14:30,126
نعم

201
00:14:32,037 --> 00:14:34,198
ممكن أطلب منك خدمة؟

202
00:14:34,607 --> 00:14:36,939
هل يمكن أن تأخذى دورى
فى التنظيف؟

203
00:14:37,109 --> 00:14:38,201
تسوج" عنده مباراة اليوم"

204
00:14:38,310 --> 00:14:40,972
ولن أستطيع أن أحضر المباراة إذا
لم أغادر الأن

205
00:14:41,247 --> 00:14:42,111
!من فضلك

206
00:14:42,715 --> 00:14:44,876
أوه... بالتأكيد

207
00:14:45,784 --> 00:14:47,115
التنظيف،صحيح؟

208
00:14:47,319 --> 00:14:48,980
"شكرا يا "هارو

209
00:14:59,398 --> 00:15:00,831
"هيا يا "تسوج

210
00:15:04,570 --> 00:15:06,834
هييه
تسوج"،أنت رائع جداً"

211
00:15:32,498 --> 00:15:33,726
انتبهى فهناك سلّم

212
00:15:33,832 --> 00:15:35,595
شكراً

213
00:15:36,669 --> 00:15:38,728
أوتش! كان ذلك مؤلماً

214
00:15:40,773 --> 00:15:42,104
!أوه،لا

215
00:15:42,207 --> 00:15:44,300
يالها من فوضى

216
00:15:58,457 --> 00:16:01,051
يا إلهى،ما الذى أفعله هنا؟

217
00:16:01,160 --> 00:16:03,924
ها أنت ذا،
"آنسة "هارو".. آنسة"هارو

218
00:16:13,806 --> 00:16:16,798
..أنتم أيها القطط
شىء تلو الأخر طوال الصباح

219
00:16:16,909 --> 00:16:19,173
نحن سعداء بأنك مسرورة

220
00:16:19,478 --> 00:16:20,376
!لست مسرورة

221
00:16:20,479 --> 00:16:22,640
لماذا!؟

222
00:16:22,748 --> 00:16:24,739
هذا المشروع تتولاّه المملكة كلّها

223
00:16:24,850 --> 00:16:27,444
لنعبر لكِ عن شكرنا

224
00:16:27,720 --> 00:16:29,210
ماذا تقول؟

225
00:16:29,321 --> 00:16:31,312
أنا لا أكل الفئران

226
00:16:31,423 --> 00:16:34,085
ولا أحب نبات "ذيل القط" ولا النعناع البرى

227
00:16:34,226 --> 00:16:36,660
أوه،حقا.. ؟

228
00:16:36,996 --> 00:16:38,987
أرجو أن تسامحينا على جهلنا

229
00:16:39,131 --> 00:16:41,793
هذا لم يكن متوقعاً

230
00:16:41,900 --> 00:16:44,562
ماذا سأخبر الملك؟

231
00:16:44,903 --> 00:16:47,394
آسفة،هل آلمتك؟

232
00:16:47,673 --> 00:16:49,163
ربما قلت أكثر مما ينبغى

233
00:16:50,909 --> 00:16:54,572
الحقيقة أن أشياء كثيرة
حدثت لى مؤخراً

234
00:16:55,014 --> 00:16:57,073
مثل ماذا؟

235
00:16:57,583 --> 00:17:00,416
مثل أشياء كثيرة

236
00:17:00,519 --> 00:17:02,180
فهمت،هذا هو الأمر إذن

237
00:17:02,287 --> 00:17:06,383
"حتى فتاة جميلة مثل الآنسة "هارو
لديها مشاكل

238
00:17:08,260 --> 00:17:10,091
مرة أخرى أقول لك.. هذا يكفى

239
00:17:10,195 --> 00:17:11,685
لا،هذا لا يكفى

240
00:17:11,797 --> 00:17:13,560
لا يمكننا التوقف الأن

241
00:17:13,665 --> 00:17:16,327
سنفعل ما بوسعنا
حتى نجعلكِ راضية

242
00:17:16,435 --> 00:17:17,868
ألديك المزيد؟

243
00:17:18,103 --> 00:17:19,092
نعم

244
00:17:19,705 --> 00:17:24,039
من فضلك تعالى لتزورينا
فى مملكة القطط

245
00:17:24,276 --> 00:17:25,834
مملكة القطط؟

246
00:17:26,278 --> 00:17:28,269
إنه مكان جميل

247
00:17:28,380 --> 00:17:31,372
الكثير من المناظر الطبيعية
والطعام اللذيذ

248
00:17:31,483 --> 00:17:35,317
سوف ترحب بكِ المملكة كلها
"،آنسة "هارو

249
00:17:36,955 --> 00:17:38,115
وبالإضافة إلى ذلك

250
00:17:38,557 --> 00:17:40,388
فإن الملك فى انتظار وصول

251
00:17:40,492 --> 00:17:43,928
الأمير "لون" الذى
أنقذتيه أمس

252
00:17:44,029 --> 00:17:47,521
"ليرحب بالأنسة "هارو
كعروسة له

253
00:17:50,536 --> 00:17:53,869
مستحيل! هذا لا يمكن

254
00:17:53,972 --> 00:17:55,769
الأمير قط

255
00:17:56,075 --> 00:17:57,565
وما المشكلة فى ذلك؟

256
00:17:57,676 --> 00:18:00,702
إنه قط ولكنه رائع

257
00:18:03,148 --> 00:18:04,308
رائع؟

258
00:18:15,994 --> 00:18:17,325
...حسناً

259
00:18:17,830 --> 00:18:20,298
مملكة من القطط ممكن أن تكون جيدة

260
00:18:21,667 --> 00:18:23,760
لا شىء سوى النوم والراحة طوال اليوم

261
00:18:23,869 --> 00:18:24,858
بالضبط

262
00:18:24,970 --> 00:18:26,665
تبدو وكأنها الجنة

263
00:18:27,106 --> 00:18:29,802
أكل أطنان من الطعام اللذيذ
ثم النوم

264
00:18:29,942 --> 00:18:32,433
...يمكن للمرء أن ينسى كل مشاكله

265
00:18:32,544 --> 00:18:34,978
..ولكن عروسة لقط
ذلك غريب جداً

266
00:18:35,080 --> 00:18:36,911
...حتى لو كان أميراً،فذلك

267
00:18:37,015 --> 00:18:37,606
هه؟

268
00:18:39,618 --> 00:18:41,779
حسناًإذن،سوف نأتى
لكِ الليلة

269
00:18:43,122 --> 00:18:44,612
ماذا تعنى؟

270
00:18:44,723 --> 00:18:45,519
هاى!انتظر

271
00:18:50,195 --> 00:18:52,186
هذا مؤلم حقاً

272
00:18:53,132 --> 00:18:54,895
انتظر،أمهلنى بعض الوقت للتفكير

273
00:18:55,534 --> 00:18:57,729
...هذا يعنى

274
00:18:57,970 --> 00:19:00,461
ماذا يمكن أن أفعل؟
أنا متأكدة أن تلك القطط سيفعلونها

275
00:19:00,572 --> 00:19:02,437
سيأخذوننى إلى
مملكة القطط

276
00:19:02,541 --> 00:19:04,702
ويجعلوننى عروسة لذلك القط

277
00:19:10,716 --> 00:19:14,208
لا،لا،لا!أبداً

278
00:19:15,220 --> 00:19:16,414
.."هارو"

279
00:19:16,955 --> 00:19:17,944
"هارو"

280
00:19:18,891 --> 00:19:19,880
من الذى يتكلم؟

281
00:19:20,359 --> 00:19:22,884
هارو"،مكتب أعمال القطط"

282
00:19:22,995 --> 00:19:24,826
عليك أن تجدى مكتب أعمال القطط

283
00:19:25,831 --> 00:19:26,729
ليس هذا

284
00:19:27,065 --> 00:19:28,726
من هذا؟

285
00:19:28,834 --> 00:19:30,495
وما هو مكتب أعمال القطط؟

286
00:19:30,669 --> 00:19:32,432
أنا متأكدة أنهم سيساعدونك

287
00:19:32,671 --> 00:19:36,437
قط أبيض كبير عند تقاطع الطرق
سوف يريك الطريق

288
00:19:37,075 --> 00:19:39,066
...قط أبيض كبير

289
00:19:40,078 --> 00:19:42,740
هارو"،اذهبى إلى تقاطع الطرق"

290
00:19:42,848 --> 00:19:44,839
و اعثرى على مكتب أعمال القطط

291
00:20:02,534 --> 00:20:05,025
لم أسمع عن مكتب
أعمال القطط من قبل

292
00:20:09,441 --> 00:20:12,205
...قط أبيض كبير

293
00:20:12,945 --> 00:20:16,711
ولكن الصوت كان جميلاً
ممكن يكون قط أبيض جميل

294
00:20:18,283 --> 00:20:21,377
أوه،أنا متعبة

295
00:20:22,287 --> 00:20:24,551
سوف أستريح قليلاً

296
00:20:25,958 --> 00:20:28,256
ماذا؟ماذا هناك؟

297
00:20:30,462 --> 00:20:31,793
ما هذا القط السمين الكبير؟

298
00:20:31,897 --> 00:20:34,229
ماذا تفعل هنا؟

299
00:20:35,300 --> 00:20:36,631
!قط أبيض كبير

300
00:20:36,969 --> 00:20:37,731
أهذا هو؟

301
00:20:39,304 --> 00:20:41,898
هاى،أنت.. هل تعرف
مكتب أعمال القطط؟

302
00:20:45,978 --> 00:20:47,639
أحتاج ألى مساعدتك

303
00:20:54,152 --> 00:20:57,315
كنت أظن أنك شخص آخر
أقصد.. قط آخر

304
00:20:57,589 --> 00:20:59,250
آسفة أنىّ جلست عليك

305
00:21:01,426 --> 00:21:02,358
اتبعينى

306
00:21:02,928 --> 00:21:03,656
أنت هو

307
00:21:06,331 --> 00:21:08,424
هاى،انتظرنى

308
00:21:33,458 --> 00:21:36,552
هاى،أليس هناك طريقاً أسهل من هذا؟

309
00:21:37,029 --> 00:21:38,792
أتفعل هذا انتقاماً منى؟

310
00:21:39,197 --> 00:21:40,858
لأننى قلت أنك قط سمين

311
00:23:03,615 --> 00:23:06,049
ياله من مكن غريب

312
00:23:31,343 --> 00:23:33,504
أين مكتب أعمال القطط؟

313
00:23:36,982 --> 00:23:38,176
هل تسمعنى؟

314
00:23:38,350 --> 00:23:40,113
لدى مشكلة كبيرة

315
00:23:40,218 --> 00:23:43,085
تلك القطط سوف تأخذنى
إلى مملكتها

316
00:23:59,070 --> 00:24:01,334
..هل.. هذا

317
00:24:21,993 --> 00:24:23,984
هاى! أيها البارون
لديك زائر

318
00:24:24,095 --> 00:24:26,359
توقف عن هذه الحركات المسرحية واخرج

319
00:24:52,424 --> 00:24:54,688
مرحبا بكِ فى مكتب أعمال القطط

320
00:24:58,096 --> 00:24:59,586
...رائع

321
00:25:00,699 --> 00:25:04,533
هذا المكان موجود فى بُعد
مختلف قليلاً عن الذى تعرفيه

322
00:25:04,870 --> 00:25:06,804
إنه عالم للكائنات التى لها أرواح

323
00:25:07,439 --> 00:25:09,600
عندما يصنع الناس شيئاً

324
00:25:09,708 --> 00:25:13,439
بكل قلبهم وآمالهم،
يصبح لذلك الشىء روح

325
00:25:13,778 --> 00:25:15,871
مثلى ومثله

326
00:25:27,626 --> 00:25:29,218
!يا إلهى

327
00:25:29,327 --> 00:25:32,091
هذا "توتو"،تمثال له روح

328
00:25:32,631 --> 00:25:35,532
أيها البارون،من النادر جداً أن
يأتيك زائر

329
00:25:35,800 --> 00:25:38,132
نعم،وياله من زائر رائع
ألا تظن هذا؟

330
00:25:38,470 --> 00:25:39,801
بارون؟

331
00:25:41,139 --> 00:25:43,573
"أنا البارون "همبرت فون جكنجن

332
00:25:43,808 --> 00:25:46,402
الشخص الذى صنعنى سمّانى ذلك الاسم

333
00:25:46,745 --> 00:25:48,440
"إذن ذلك هو السبب فى أنك تدعى "البارون

334
00:25:48,747 --> 00:25:50,408
لقد سمعت قصتك

335
00:25:50,649 --> 00:25:53,413
لديكِ مشاكل مع بعض القطط
من مملكة القطط؟

336
00:25:53,518 --> 00:25:55,349
هذا صحيح

337
00:25:55,453 --> 00:25:58,115
أنقذت قطاً من أن تصدمه سيارة

338
00:25:58,223 --> 00:26:00,885
والآن تقول القطط أنهم مقابل ذلك
يريدون أن يأخذوننى إلى مملكتهم

339
00:26:00,992 --> 00:26:01,959
مقابل ذلك؟

340
00:26:02,160 --> 00:26:03,923
هذا متوقع

341
00:26:04,429 --> 00:26:07,400
حنانكِ الزائد عن اللزوم سيسبب لكِ المشاكل

342
00:26:09,668 --> 00:26:12,102
كان ينبغى ألاّ تزعجى نفسكِ بإنقاذه

343
00:26:12,270 --> 00:26:14,431
"مازال عقلك بغيضاً كما هو يا "موتا

344
00:26:14,539 --> 00:26:18,066
لا يمكنك تقدير الحنان الذى
دفعها لإنقاذ القط

345
00:26:19,077 --> 00:26:21,671
وهى فى مشكلة بسبب ذلك،صحيح؟

346
00:26:21,780 --> 00:26:23,771
لا تتدخلى أبداً فى شئون الآخرين

347
00:26:26,618 --> 00:26:28,176
أين قابلت هذه الفتاة؟

348
00:26:28,353 --> 00:26:29,513
عند تقاطع الطرق

349
00:26:29,621 --> 00:26:31,953
لقد كانت تعلم بوجود هذا المكان

350
00:26:34,359 --> 00:26:36,793
آه،أنا سمعت صوتاً

351
00:26:36,895 --> 00:26:38,590
ولكنى لا أعلم من كان يتكلم

352
00:26:38,697 --> 00:26:39,356
صوت؟

353
00:26:39,464 --> 00:26:41,955
هل استمعتى إلى صوت غريب؟

354
00:26:42,067 --> 00:26:43,762
!يالكِ من ساذجة

355
00:26:44,703 --> 00:26:45,397
ماذا تفعل؟

356
00:26:45,537 --> 00:26:47,630
لماذا لا تمسك لسانك؟

357
00:26:48,006 --> 00:26:49,439
ابقَ أنت خارج الموضوع

358
00:26:49,641 --> 00:26:52,405
..لا تتشاجرا بسببى

359
00:26:53,712 --> 00:26:55,077
أنتِ قلتى أن اسمك هو.. ؟

360
00:26:55,313 --> 00:26:57,873
"هارو"
"اسمى "هارو

361
00:26:58,149 --> 00:27:00,310
"حسنا يا "هارو
ادخلى من فضلك

362
00:27:02,220 --> 00:27:03,881
لا تقلقى بشأنهم

363
00:27:04,222 --> 00:27:05,712
!أيها الطائر الأسود الحقير

364
00:27:05,824 --> 00:27:08,258
أنت حتى لا تعرف أننى غراب؟

365
00:27:08,393 --> 00:27:11,556
!اخرج من الظلام أيها الديك

366
00:27:11,663 --> 00:27:14,655
لا أحد يمكن ألا يلاحظ
!عملاقا سمينا مثلك

367
00:27:14,766 --> 00:27:15,755
!أيها القط الشبيه بالخنزير

368
00:27:26,911 --> 00:27:29,072
سوف أدخل

369
00:27:30,749 --> 00:27:33,411
أوه... هذا المكان جميل

370
00:27:33,518 --> 00:27:35,679
الأن ادخلى واجلسى

371
00:27:35,787 --> 00:27:36,583
شكرا لك

372
00:27:38,423 --> 00:27:40,220
هل تريدين الليمون أو اللبن مع الشاى؟

373
00:27:40,325 --> 00:27:41,314
لبن من فضلك

374
00:27:50,435 --> 00:27:52,699
لديك مكتب جميل

375
00:27:53,438 --> 00:27:54,268
تفضلى

376
00:27:54,606 --> 00:27:55,436
شكراً

377
00:27:58,376 --> 00:27:59,638
جميل

378
00:28:00,612 --> 00:28:02,239
إنها خلطتى الخاصة

379
00:28:02,547 --> 00:28:05,641
ولكن لا يمكن أن أضمن النكهة
فهى تختلف كل مرة

380
00:28:08,953 --> 00:28:09,817
إنها جيدة

381
00:28:09,954 --> 00:28:11,285
إنها حقاً جيدة

382
00:28:11,623 --> 00:28:12,885
إذن،أنت محظوظة

383
00:28:13,124 --> 00:28:15,888
كيف يمكنك أن تشرب أوراقاً خضراء؟

384
00:28:17,962 --> 00:28:20,123
أنا متأكد أن لسانك لا يمكنه
الإحساس بمذاقها

385
00:28:20,231 --> 00:28:21,994
اذهب وامسك بدودة أيها الطائر

386
00:28:22,467 --> 00:28:23,399
..."موتا"

387
00:28:23,802 --> 00:28:27,898
اخبرنى عن
مملكة القطط مرة أخرى

388
00:28:28,306 --> 00:28:30,240
ذلك المكان كله زائف
إنه مكان

389
00:28:30,408 --> 00:28:33,741
لهؤلاء الذين ليس لهم عقول

390
00:28:33,845 --> 00:28:35,335
..عقول

391
00:28:35,613 --> 00:28:37,877
أحد رجال الملك القط قال

392
00:28:37,982 --> 00:28:41,349
أنهم يريدوننى أن أتزوج أميرهم

393
00:28:41,653 --> 00:28:43,917
لم لا؟
عروسة لقط؟

394
00:28:44,022 --> 00:28:44,954
ماذا!؟

395
00:28:45,056 --> 00:28:46,717
من الممكن ألا يكون ذلك سيئاً جداً

396
00:28:46,925 --> 00:28:48,256
هذا الحديث لن يؤدى إلى نتيجة

397
00:28:48,760 --> 00:28:50,250
من الممكن أن تكون تجربة ممتعة

398
00:28:50,595 --> 00:28:51,584
فهمت

399
00:28:54,399 --> 00:28:57,664
أردت بالفعل أن
أزور مملكة القطط يوماً ما

400
00:28:58,002 --> 00:28:59,435
من الممكن أن تكون هذه فرصة جيدة

401
00:28:59,604 --> 00:29:02,664
هذه شجاعة منك أيها البارون
ولكن أظن أننى سأفوّت هذه الفرصة

402
00:29:03,007 --> 00:29:04,372
سوف تأتى معى

403
00:29:04,476 --> 00:29:07,502
لا ،شكراً. تلك ليست منطقتى

404
00:29:07,779 --> 00:29:10,339
لن تأخذها معك،أليس كذلك؟

405
00:29:10,548 --> 00:29:12,641
لن يكون هذا تصرفاً حكيماً

406
00:29:12,751 --> 00:29:15,515
ولكن لا يمكنننى أن اتركها هنا لوحدها

407
00:29:17,055 --> 00:29:20,991
لا أحب مجالسة الأطفال أيضاً

408
00:29:21,092 --> 00:29:21,922
هل أنت مشغول؟

409
00:29:22,026 --> 00:29:23,288
لا

410
00:29:23,461 --> 00:29:25,554
أظن أننى سأذهب إلى المنزل

411
00:29:28,366 --> 00:29:31,631
أنا أسبب مشكلة لكم جميعاً

412
00:29:32,036 --> 00:29:34,561
أنا التى تسببت فى كل هذه الفوضى

413
00:29:36,708 --> 00:29:38,869
يجب أن أحل هذه المشكلة بنفسى

414
00:29:40,044 --> 00:29:41,136
فهمت

415
00:29:41,646 --> 00:29:44,740
آسف
لم أستطع أن أقدم لكِ أى مساعدة

416
00:29:47,886 --> 00:29:49,444
حسناً حسناً،أنا موافق

417
00:29:51,055 --> 00:29:52,818
سوف أبقى هنا لبعض الوقت فقط

418
00:29:53,057 --> 00:29:54,319
"أنت قط جيد يا "موتا

419
00:29:55,059 --> 00:29:56,219
كل شىء جاهز إذن

420
00:29:56,327 --> 00:29:58,090
هارو"،يمكنك أن تعودى الآن"

421
00:29:58,296 --> 00:29:59,388
..ولكن

422
00:29:59,564 --> 00:30:02,158
موتا" يتذمر كثيراً"

423
00:30:02,267 --> 00:30:04,599
ولكنه لا يعنى ما يقوله حقاً

424
00:30:07,238 --> 00:30:08,330
فهمت

425
00:30:09,073 --> 00:30:10,836
إذن فهو فى الحقيقة لطيف

426
00:30:10,942 --> 00:30:12,170
هذا صحيح

427
00:30:12,577 --> 00:30:14,511
أنا لا أستمع إلى هذا

428
00:30:15,246 --> 00:30:16,679
شكراً عل المساعدة،

429
00:30:16,848 --> 00:30:18,179
"يا "مووتا

430
00:30:18,583 --> 00:30:20,574
مووتا"؟"
هل قلتى "موو"؟

431
00:30:20,852 --> 00:30:22,183
أتقصدين أننى سمين مثل البقرة؟

432
00:30:22,287 --> 00:30:23,948
لا،أنت فقط سمين.. أوبس

433
00:30:24,055 --> 00:30:25,989
هذه الفتاة ليست سيئة

434
00:30:26,257 --> 00:30:27,588
مستحيل أن أساعدها

435
00:30:27,692 --> 00:30:31,890
ألم يكن لدينا كعكة
لذيذة فى الخزانة؟

436
00:30:31,996 --> 00:30:33,327
أين؟

437
00:30:33,865 --> 00:30:35,025
فى الرف العلوى على اليمين

438
00:30:35,600 --> 00:30:37,591
لماذا لم تقل ذلك؟

439
00:30:37,702 --> 00:30:39,863
فلنتناول قطعة قبل أن نذهب

440
00:30:41,706 --> 00:30:44,641
سأذهب لأحضر التوت
الخاص إذن

441
00:30:47,278 --> 00:30:50,042
يبدو أن هذا سوف
يكون ممتعاً

442
00:30:50,148 --> 00:30:51,911
دعنى أساعدك

443
00:30:53,284 --> 00:30:54,945
هارو"،يجب أن تفكرى كيف"

444
00:30:55,787 --> 00:30:59,621
تتعلمى أن تكونى على طبيعتك

445
00:30:59,958 --> 00:31:03,291
عندها لن يكون هناك شيئا تخافين من

446
00:31:03,795 --> 00:31:04,625
حسناً

447
00:31:05,129 --> 00:31:08,394
أيها الباون!ساعدنى فى وضع
بعض الكريمة فوق الكعكة

448
00:31:08,733 --> 00:31:10,064
سيكون ذلك رائعاً

449
00:31:10,168 --> 00:31:11,601
بالطبع

450
00:31:14,305 --> 00:31:17,297
ربما سأجد شيئاً هنا

451
00:31:18,743 --> 00:31:19,471
نعم

452
00:31:19,744 --> 00:31:20,938
هل ذلك "توتو" على الباب؟

453
00:31:25,750 --> 00:31:28,480
آنسة "هارو"،لقد جئنا من أجلك

454
00:31:29,721 --> 00:31:30,312
!لا

455
00:31:30,822 --> 00:31:33,086
ما هذا؟

456
00:31:37,996 --> 00:31:39,088
هذا ليس جيداً

457
00:31:42,100 --> 00:31:45,035
لقد وعدتنى أن تساعدنى

458
00:31:45,503 --> 00:31:49,030
أيها البارون،حشد من القطط يتجه إلى هنا

459
00:31:49,540 --> 00:31:50,529
أنت أعمى كالخفاش

460
00:31:50,642 --> 00:31:51,574
!ورائهمٍِ

461
00:31:59,651 --> 00:32:01,482
"آنسة "هارو
بحثنا عنكِ فى كل مكان

462
00:32:01,586 --> 00:32:02,177
سأذهب إلى المنزل

463
00:32:05,023 --> 00:32:06,456
!احترسى

464
00:32:06,624 --> 00:32:07,955
دعنى أذهب!أعيدونى

465
00:32:08,059 --> 00:32:09,287
سوف أعود الأن

466
00:32:09,394 --> 00:32:13,490
لابد أنك تعانين من
الاكتئاب الذى يسبق الزواج

467
00:32:13,598 --> 00:32:14,997
!لا

468
00:32:19,470 --> 00:32:21,461
لقد خرج الأمر عن السيطرة قليلاً

469
00:32:23,908 --> 00:32:26,399
هاي،أنت.. اتركنى

470
00:32:27,278 --> 00:32:28,802
موتا"والبارون"

471
00:32:28,913 --> 00:32:30,676
اتركنى

472
00:32:30,782 --> 00:32:32,272
توتو"،الآن"

473
00:32:32,717 --> 00:32:34,480
!لا تتركنى

474
00:32:37,722 --> 00:32:39,053
لماذا ابتعدنا عن طريقه؟

475
00:32:39,157 --> 00:32:40,488
لم يكن أمامنا اختيار

476
00:32:40,591 --> 00:32:42,559
أنا حقاً غاضب الآن

477
00:32:44,829 --> 00:32:46,922
هذا أكبر من الوزن المسموح به

478
00:32:50,068 --> 00:32:50,727
!"توتو"

479
00:32:50,835 --> 00:32:51,927
إننى أراها

480
00:33:10,221 --> 00:33:12,485
<i>؟تذهب أين إلى</i>

481
00:33:18,429 --> 00:33:19,418
لقد خدعونا

482
00:33:22,433 --> 00:33:23,127
ارتفع إلى أعلى

483
00:33:23,234 --> 00:33:24,098
حسناً

484
00:33:34,779 --> 00:33:35,473
والآن ماذا؟

485
00:33:41,452 --> 00:33:43,716
الرياح... اتبع الأضواء

486
00:33:43,821 --> 00:33:44,913
!حسناً

487
00:33:58,636 --> 00:34:00,570
هبطت على ظهرى

488
00:34:00,905 --> 00:34:02,736
لماذا؟

489
00:34:02,840 --> 00:34:04,501
أين أنا؟

490
00:34:13,317 --> 00:34:15,945
موتا"؟أنت كبرت؟"

491
00:34:16,988 --> 00:34:18,853
لا،أنتِ التى صغرتى

492
00:34:21,492 --> 00:34:22,254
لماذا؟

493
00:34:23,327 --> 00:34:25,659
لأننا هنا

494
00:34:36,674 --> 00:34:38,505
هذه هى مملكة القطط؟

495
00:34:57,028 --> 00:34:58,120
هذه هى

496
00:35:22,053 --> 00:35:24,351
وااو،القطط تعيش هنا بالفعل

497
00:35:24,822 --> 00:35:27,484
حسنا،هذه هى مملكتهم كما تعلمين

498
00:35:27,892 --> 00:35:28,824
هاى،تعالى

499
00:35:37,835 --> 00:35:40,599
المكان جميل ومريح جدا هنا

500
00:35:40,905 --> 00:35:43,396
يجب أن نجد طريقاً للخروج من هنا
والعودة من حيث جئنا

501
00:35:43,508 --> 00:35:44,338
فلنبقى قليلا فقط

502
00:35:44,442 --> 00:35:45,636
لنذهب

503
00:35:46,077 --> 00:35:48,409
ولكن... ينتابنى شعور جميل جداً

504
00:35:48,746 --> 00:35:51,010
لا!يجب أن تعودى فى الحال

505
00:35:54,519 --> 00:35:56,453
أسرعى ،أهربى

506
00:35:57,588 --> 00:35:59,920
هاى،يالها من قطة جميلة

507
00:36:00,024 --> 00:36:02,083
حتى القطط تبدو أجمل هنا

508
00:36:02,593 --> 00:36:04,424
أرجوكى،ليس لديكى
وقتا لتضيعيه

509
00:36:04,595 --> 00:36:06,756
هارو"،أنتِ لا يجب أن"
تكونى هنا

510
00:36:07,765 --> 00:36:10,097
كيف تعرفين اسمى؟

511
00:36:10,268 --> 00:36:12,532
!"آنسة "هارو

512
00:36:13,638 --> 00:36:15,401
إنه ذلك القط مرة أخرى

513
00:36:16,440 --> 00:36:18,704
أنا مرتاح جداً أنى وجدتك

514
00:36:20,444 --> 00:36:23,607
يبدو أننا أوقعناكى
عندما دخلنا

515
00:36:23,781 --> 00:36:26,545
لقد تخطّى خادمك
الوزن المسموح به

516
00:36:26,784 --> 00:36:28,945
خادمك؟

517
00:36:29,053 --> 00:36:31,487
"لا لا،هذا "موتا

518
00:36:31,889 --> 00:36:36,121
أيمكننا الذهاب الآن؟هناك مأدبة
أعدت على شرفك

519
00:36:36,227 --> 00:36:37,216
"سوف يسعدناأن تأتى معنا يا "مووتا

520
00:36:37,628 --> 00:36:39,220
مووتا"؟موو؟"

521
00:36:39,797 --> 00:36:40,786
..لكن أنا

522
00:36:40,898 --> 00:36:43,332
جلالة المك ينتظرنا
فى القصر

523
00:36:43,434 --> 00:36:44,264
القصر؟

524
00:36:44,368 --> 00:36:46,302
ها هو القصر هناك

525
00:36:47,305 --> 00:36:48,636
أوه،حقا؟

526
00:36:48,739 --> 00:36:49,899
نعم

527
00:36:51,909 --> 00:36:54,173
..هاى،أنتِ لا تفكرين فى

528
00:36:54,278 --> 00:36:57,873
ربما يكون من غير اللائق عدم
تحية الملك أولاً

529
00:36:57,982 --> 00:37:00,246
هل فقدتى عقلك؟
هيا نذهب

530
00:37:00,351 --> 00:37:00,942
من هنا ،لو سمحتى

531
00:37:01,052 --> 00:37:02,212
انتظر

532
00:37:02,820 --> 00:37:04,481
هل يمكنها أن تأتى معنا؟

533
00:37:06,891 --> 00:37:07,482
ما اسمك؟

534
00:37:07,992 --> 00:37:10,426
يوكى"،سيدى"
أنا أخدم بالمائدة الملكية

535
00:37:10,595 --> 00:37:13,325
إذن أنتِ تعملين فى القصر

536
00:37:13,431 --> 00:37:15,922
آنسة "هارو"،سوف ترينها لاحقاً

537
00:37:16,167 --> 00:37:18,328
حسناً،سأراكى مرة اخرى

538
00:37:27,445 --> 00:37:28,605
"هارو"

539
00:37:55,039 --> 00:37:57,166
ما هذا؟يبدو مخيفاً

540
00:38:02,880 --> 00:38:06,976
هذه هى من ستكون زوجة ابنى

541
00:38:13,057 --> 00:38:16,220
حسناً،لابد أن أذهب لأراها شخصياً

542
00:38:21,399 --> 00:38:24,891
إنه يبدو مألوفاً بشكل غريب

543
00:38:35,946 --> 00:38:39,074
من فضلك غيّرى ملابسك
قبل أن تقابلى الملك

544
00:38:39,350 --> 00:38:40,612
هل يجب أن أغير ملابسى؟

545
00:38:41,018 --> 00:38:42,178
انتظر فى الغرفة المجاورة لو سمحت

546
00:38:42,286 --> 00:38:43,719
لماذا لا يمكننى أن أدخل معها؟

547
00:38:43,821 --> 00:38:44,753
لا تكن قليل الأدب

548
00:38:44,855 --> 00:38:46,186
قليل الأدب؟

549
00:38:46,424 --> 00:38:49,257
لقد أعددنا لك بعض الأطعمة الخفيفة

550
00:38:49,460 --> 00:38:50,552
حسناً،سأنتظر

551
00:38:59,103 --> 00:39:01,367
ليست سيئة

552
00:39:03,441 --> 00:39:06,103
الفستان يبدو جذاباً جداً عليكى

553
00:39:06,210 --> 00:39:08,974
إن الأمير "لون" تعشقه كل
القطط الإناث فى المملكة

554
00:39:09,080 --> 00:39:11,742
ستكونين بغاية السعادة معه

555
00:39:11,849 --> 00:39:12,679
حقاً؟

556
00:39:12,783 --> 00:39:16,116
أعنى.. لا،أنا لست هنا من أجل ذلك

557
00:39:16,454 --> 00:39:19,287
تبدين جميلة

558
00:39:20,124 --> 00:39:24,117
"إنك العروسة المثالية للأمير "لون

559
00:39:44,648 --> 00:39:46,479
ناتورو"،من هذا القط؟"

560
00:39:46,584 --> 00:39:48,575
"أظن أنه خادم اسمه "مووتا

561
00:39:48,819 --> 00:39:49,808
مووتا"؟"

562
00:39:51,589 --> 00:39:53,181
لم أسمع به من قبل

563
00:39:56,494 --> 00:39:58,553
هذا الطعام ليس نِدّاً لمعدتى

564
00:40:04,502 --> 00:40:06,493
..أنا آسفة ولكن

565
00:40:06,604 --> 00:40:09,198
..لا أستطيع أن أقبل الزواج من

566
00:40:09,573 --> 00:40:13,009
ظننت أنكِ وافقتى بالفعل

567
00:40:13,677 --> 00:40:15,770
ذلك ما قالوه لى

568
00:40:16,614 --> 00:40:18,172
أين الأمير؟

569
00:40:18,682 --> 00:40:21,515
إنه خارج المملكة فى مهمة رسمية

570
00:40:23,521 --> 00:40:26,456
على أى حال،أنا لا أعرفه جيداً

571
00:40:26,557 --> 00:40:28,752
والأمير.. قط،أليس كذلك؟

572
00:40:28,859 --> 00:40:31,350
أنا لست قطة
لذلك لا أستطيع الزواج منه

573
00:40:36,534 --> 00:40:38,968
لا تقلقى بهذا الشأن

574
00:40:39,537 --> 00:40:40,799
أنت بالفعل قطة

575
00:40:53,818 --> 00:40:56,651
يا إلهى،إنهاأذنا قطة فعلاً

576
00:41:01,058 --> 00:41:03,253
!أنا قطة

577
00:41:05,062 --> 00:41:06,723
موتا"،كيف حالك؟"

578
00:41:10,568 --> 00:41:12,900
ما الذى حدث له؟

579
00:41:14,238 --> 00:41:17,071
لقد أصر أن
نحضر له إناءً مليئاً

580
00:41:17,174 --> 00:41:18,835
ثم قفز فى حلوى النعناع البرى

581
00:41:18,943 --> 00:41:22,936
لم يكن ينبغى أن يموت هكذا

582
00:41:23,781 --> 00:41:26,773
موتا"،كيف أمكنك"
أن تفعل هذا بى؟

583
00:41:27,251 --> 00:41:29,412
..المأدبة جاهزة

584
00:41:29,520 --> 00:41:31,454
لا!لا أريد أن أتركه

585
00:41:31,755 --> 00:41:33,689
إذن نأخذه معنا

586
00:41:46,303 --> 00:41:47,895
أهذه هى الآنسة "هارو"؟

587
00:41:48,005 --> 00:41:49,939
لديها أذنان رائعتان

588
00:41:50,040 --> 00:41:52,099
!يالها من كفوف جميلة

589
00:41:56,280 --> 00:41:59,044
أخبرونى أنك لا تحبين الفئران

590
00:41:59,149 --> 00:42:02,641
لذلك أعددت لكِ
سمكاً طازجاً

591
00:42:03,287 --> 00:42:05,949
الآنسة "هارو" لا تبدو سعيدة

592
00:42:06,457 --> 00:42:07,947
ماذا لدينا من
وسائل الترفيه؟

593
00:42:08,058 --> 00:42:09,423
سوف أدخلهم

594
00:42:38,656 --> 00:42:40,817
أريد شيئا مسلّياً أكثر من هذا

595
00:43:16,527 --> 00:43:17,619
!التالى

596
00:43:45,389 --> 00:43:48,483
أهذا أفضل ما عندكم!؟

597
00:44:07,678 --> 00:44:10,772
"سوف أسلّى الآنسة "هارو

598
00:44:12,750 --> 00:44:14,081
ماذا يجب أن نفعل؟

599
00:44:14,418 --> 00:44:16,249
لم لا؟

600
00:44:21,759 --> 00:44:24,592
أتسمحين لى بالرقص معكِ؟

601
00:44:25,262 --> 00:44:27,355
لا أستطيع أن أرقص.. مياو

602
00:44:27,464 --> 00:44:30,956
أوه لا،حتى صوتى أصبح صوت قطة

603
00:44:33,270 --> 00:44:34,259
..ثقى بى

604
00:45:19,483 --> 00:45:21,246
إنهما يرقصان معاً بشكل جيد

605
00:45:34,198 --> 00:45:35,859
ما هذا.. ؟

606
00:45:37,101 --> 00:45:39,365
لم أشعر بمثل هذا الشعور من قبل

607
00:45:40,170 --> 00:45:42,661
ربما يكون تحولى إلى قطة
ليس بذلك السوء

608
00:45:45,843 --> 00:45:48,607
لا يا "هارو"،لا تفقدى نفسك

609
00:45:50,514 --> 00:45:53,005
لابد أن تتعلمى أن تكونى نفسك

610
00:45:59,790 --> 00:46:01,781
لقد قلت لكِ ذلك من قبل
أليس كذلك؟

611
00:46:03,861 --> 00:46:04,850
...أنت

612
00:46:09,032 --> 00:46:11,466
!أوقفوا هذه الموسيقى

613
00:46:20,711 --> 00:46:23,043
أيها القط المريب

614
00:46:23,313 --> 00:46:25,645
من أنت بالضبط؟

615
00:46:27,050 --> 00:46:29,143
أعتذر عن تأخرى
فى تقديم نفسى

616
00:46:32,890 --> 00:46:35,222
ليس هناك شىء يدعو للخوف

617
00:46:42,332 --> 00:46:44,493
"أنا "همبرت فون جكنجن

618
00:46:44,601 --> 00:46:46,034
"لقد أتيت من أجل "هارو

619
00:46:46,136 --> 00:46:47,228
!البارون

620
00:46:47,571 --> 00:46:49,038
هل هذا معقول؟

621
00:46:49,239 --> 00:46:50,570
ماذا؟

622
00:46:50,908 --> 00:46:52,068
مستحيل

623
00:46:52,176 --> 00:46:52,904
أيها الحراس! اقبضوا عليه

624
00:47:07,758 --> 00:47:09,020
لا أستطيع أن آكل المزيد

625
00:47:09,259 --> 00:47:11,022
إنه حى

626
00:47:11,128 --> 00:47:13,153
يااى،"موتا".. أنت حى

627
00:47:15,766 --> 00:47:19,031
توقف أيها الوغد

628
00:47:19,136 --> 00:47:21,263
خذوا جلالة الملك
إلى مكان آمن

629
00:47:21,939 --> 00:47:23,531
لا تتركوه يهرب

630
00:47:25,609 --> 00:47:29,443
مخرَج الطوارىء الخاص بالضيوف من هذا الاتجاه

631
00:47:36,553 --> 00:47:37,781
!ابتعد عن طريقى

632
00:47:38,288 --> 00:47:39,550
!موتا"،أنت قوى"

633
00:47:40,290 --> 00:47:42,451
لست أنا الذى بدأت هذا

634
00:47:44,294 --> 00:47:45,454
من هنا

635
00:47:47,965 --> 00:47:49,455
..إنها تلك القطة

636
00:47:49,967 --> 00:47:53,130
أيها البارون،كنت أعلم أنك ستأتى

637
00:47:53,237 --> 00:47:54,568
كيف تعرفيننى؟

638
00:47:55,138 --> 00:47:57,333
لقد سمعت عنك
وعن مكتبك

639
00:47:57,574 --> 00:47:58,905
لو استمعت إليكى،

640
00:47:59,009 --> 00:48:01,978
لم يكن هذا ليحدث

641
00:48:02,312 --> 00:48:06,305
لا يزال بإمكانكِ أن تصبحى إنسانة
إذا غادرتى قبل الفجر

642
00:48:06,416 --> 00:48:07,576
حقاً؟

643
00:48:08,252 --> 00:48:10,083
هناك ممر سرى للخارج

644
00:48:10,187 --> 00:48:11,119
هذا مناسب

645
00:48:11,321 --> 00:48:12,811
ماذا عن "موتا"؟

646
00:48:22,599 --> 00:48:24,533
.سيكون بخير
هارو"،أسرعى"

647
00:48:24,635 --> 00:48:25,465
حاضر

648
00:48:35,979 --> 00:48:36,968
هذا هو الجزء الخلفى من القلعة

649
00:48:37,114 --> 00:48:40,015
قمة ذلك البرج تقود إلى المخرَج

650
00:48:40,450 --> 00:48:42,884
إنه عالى جداً

651
00:48:43,287 --> 00:48:46,779
يجب أن تذهبوا عبر هذه المبانى المتهدمة
لتَصِلوا إلى القصر،ثم تصعدوا لأعلى

652
00:48:47,024 --> 00:48:48,685
سوف ننجح

653
00:48:49,026 --> 00:48:52,189
جيد.من فضلك،اعتنى بهارو

654
00:48:52,462 --> 00:48:53,952
انتظرى

655
00:48:54,698 --> 00:48:57,963
لقد ذهبت دون حتى أن أشكرها

656
00:48:58,201 --> 00:49:00,863
..هارو"،هذا فقط تخمين منّى"

657
00:49:00,971 --> 00:49:04,634
ولكن أليست هى التى
أرشدتكِ إلىّ؟

658
00:49:06,376 --> 00:49:09,038
<i>هارو"،مكتب أعمال القطط"</i>

659
00:49:09,980 --> 00:49:12,642
نعم،ذلك الصوت الجميل كان صوتها

660
00:49:12,749 --> 00:49:14,080
ولكن لماذا؟

661
00:49:26,229 --> 00:49:29,721
كدت أن أموت بسببك

662
00:49:30,067 --> 00:49:31,625
لابد أن نسرع الآن

663
00:49:31,735 --> 00:49:32,394
نعم

664
00:49:34,738 --> 00:49:36,501
استمعوا إلىّ

665
00:49:41,578 --> 00:49:43,011
هل دخلوا؟

666
00:49:43,113 --> 00:49:45,047
نعم يا جلالة الملك

667
00:49:45,148 --> 00:49:46,410
ممتاز

668
00:49:46,750 --> 00:49:49,344
تم بناء نلك المتاهة باستخدام
أحدث ما لدينا من تكنولوجيا

669
00:49:49,453 --> 00:49:51,387
سنستمتع بالمنظر من هنا

670
00:49:55,692 --> 00:49:57,523
سيكون ذلك صعباً

671
00:49:57,794 --> 00:49:58,954
الشمس لا تزال عالية

672
00:49:59,062 --> 00:50:00,996
الوقت دائماً نهار هنا

673
00:50:01,431 --> 00:50:02,420
ماذا؟حقاً؟

674
00:50:03,300 --> 00:50:05,564
على الأرجح فإن الوقت تجاوز
منتصف الليل فى الخارج

675
00:50:05,669 --> 00:50:07,261
إذن علينا أن نسرع

676
00:50:07,371 --> 00:50:10,033
مِن هذا الطريق؟أو مِن ذلك؟

677
00:50:10,640 --> 00:50:11,868
من أى طريق نذهب؟

678
00:50:14,544 --> 00:50:15,977
إنهم تائهون

679
00:50:16,680 --> 00:50:19,205
لن يكون من السهل
الخروج من هناك

680
00:50:19,483 --> 00:50:20,381
أليس كذلك يا جلالة الملك؟

681
00:50:21,785 --> 00:50:23,446
نعم.. ليس لدينا ما
نقلق بشأنه

682
00:50:23,887 --> 00:50:24,979
أين الجنود؟

683
00:50:25,088 --> 00:50:26,077
هناك

684
00:50:29,559 --> 00:50:30,548
فلنذهب من هذا الطريق

685
00:50:30,660 --> 00:50:33,026
لابد أن نستمر فى المحاولة
سنجرب كل الطرق واحداً واحداً

686
00:50:33,563 --> 00:50:35,053
ابقوا عيونكم على البرج

687
00:50:35,165 --> 00:50:36,655
حتى لا تضلّوا الطريق

688
00:50:36,900 --> 00:50:38,060
ذكى

689
00:50:38,568 --> 00:50:40,160
موتا"،أنت تغش"

690
00:50:40,904 --> 00:50:43,168
هل يجب أن نضل الطريق فقط لأننا فى متاهة؟

691
00:50:44,508 --> 00:50:45,497
!ها هو

692
00:50:46,676 --> 00:50:48,439
لماذا أكون أنا من يحدث له هذا كل مرة؟

693
00:50:51,615 --> 00:50:53,776
فلنسرع نحن بينما
يشغلهم هو

694
00:50:53,884 --> 00:50:54,475
نعم

695
00:50:54,918 --> 00:50:56,909
لماذا يجب علىّ أن أكون الطُعم؟

696
00:51:11,435 --> 00:51:12,697
"ارجعى يا "هارو

697
00:51:28,952 --> 00:51:29,782
أنت قوى

698
00:51:30,954 --> 00:51:32,114
لقد التَوَت عصاك

699
00:51:32,222 --> 00:51:35,055
كنت سأشترى واحدة جديدة
على أى حال

700
00:51:35,625 --> 00:51:37,115
الأشياء المستعملة هى الأفضل

701
00:51:45,135 --> 00:51:45,931
!ضربة جيدة

702
00:51:51,975 --> 00:51:53,306
لقد أصابت واحد من أتباعنا

703
00:51:53,410 --> 00:51:54,342
ماذا؟

704
00:51:54,644 --> 00:51:56,839
جلالة الملك،
كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

705
00:51:56,947 --> 00:51:58,881
لا تخبر أحداً،حسناً؟

706
00:51:58,982 --> 00:52:01,143
عذراً سيدى

707
00:52:02,252 --> 00:52:03,913
رجالنا كلهم تبعثروا

708
00:52:04,020 --> 00:52:06,181
كلهم تائهون

709
00:52:06,289 --> 00:52:07,381
أين "هارو"؟

710
00:52:09,092 --> 00:52:11,219
هل اجتازوا بالفعل كل هذه المسافة؟

711
00:52:13,330 --> 00:52:14,160
!أهلاً

712
00:52:14,264 --> 00:52:15,356
مرحباً بكم مرة أخرى

713
00:52:15,465 --> 00:52:16,329
ماذا عن ذلك الطريق؟

714
00:52:16,500 --> 00:52:17,660
إنه طريق مغلق

715
00:52:35,018 --> 00:52:37,213
كل شىء يسير حسب الخطة

716
00:52:39,689 --> 00:52:41,020
هل هذا طريق مغلق آخر؟

717
00:52:41,525 --> 00:52:42,856
الأمر يزداد صعوبة

718
00:52:46,463 --> 00:52:49,125
هناك خطأ ما!هذا الجدار
لم يكن هنا منذ دقيقة

719
00:52:49,466 --> 00:52:50,956
لابد أنك تخيلتِ ذلك

720
00:52:51,067 --> 00:52:53,627
لا،لقد مشينا من هنا

721
00:52:53,737 --> 00:52:55,932
أتقولين أن الجدران
لها أقدام؟

722
00:53:00,710 --> 00:53:01,870
هذا ليس جداراً

723
00:53:01,978 --> 00:53:03,138
إنه جدار زائف

724
00:53:14,991 --> 00:53:15,821
أرأيتم؟

725
00:53:15,926 --> 00:53:17,359
"أحسنتِ يا "هارو

726
00:53:17,460 --> 00:53:18,791
ما كل هذا؟

727
00:53:20,330 --> 00:53:24,426
لقد أخبرتهم أن لا يقفوا فى صف واحد

728
00:53:28,338 --> 00:53:29,600
إنهم يهربون

729
00:53:29,706 --> 00:53:31,469
جلالة الملك،انتظر

730
00:53:40,083 --> 00:53:42,347
اذهبوا،سوف ألحق بكم

731
00:53:47,424 --> 00:53:48,584
!توقف عن الاستعراض

732
00:53:50,093 --> 00:53:51,355
..لا أيها البارون

733
00:53:51,461 --> 00:53:52,086
!لا تقلقى

734
00:54:11,448 --> 00:54:13,780
جلالة الملك،أرجوك
ذلك خطير

735
00:54:13,883 --> 00:54:15,282
لا يمكننى أن أسمح بحدوث هذا

736
00:54:15,785 --> 00:54:19,619
لقد جعلت جنوداً ينتظرونهم بالبرج
فى حال تمكنوا من الوصول

737
00:54:22,892 --> 00:54:24,325
!حركة رائعة

738
00:54:31,568 --> 00:54:33,729
جيد.جيد

739
00:54:45,815 --> 00:54:47,976
أخشى أن البرج
..أصبح قديماً

740
00:54:48,318 --> 00:54:49,979
هذا ليس جيداً على الإطلاق

741
00:54:50,954 --> 00:54:54,048
ليس لدينا خيار
سوى استخدام ذلك

742
00:54:54,157 --> 00:54:56,421
ماذا؟لا.. ليس ذلك

743
00:54:56,526 --> 00:54:59,461
جلالة الملك،إذا فعلت ذلك
فسوف تدمر صورتك

744
00:54:59,562 --> 00:55:00,654
أعطنى الزّر

745
00:55:00,764 --> 00:55:02,755
لا يوجد مثل ذلك الشىء هنا

746
00:55:02,866 --> 00:55:04,197
ها هو جهاز التحكم عن بعد

747
00:55:08,004 --> 00:55:10,598
يااى،لقد وصلنا
إلى فتحة

748
00:55:10,940 --> 00:55:11,929
لم يبقَ إلاّ القليل

749
00:55:15,512 --> 00:55:16,501
!الآن

750
00:55:22,285 --> 00:55:22,944
ماذا؟

751
00:55:23,053 --> 00:55:23,815
!تمسكوا

752
00:55:40,470 --> 00:55:42,734
لقد كان ذلك مشهداً رائعاً

753
00:55:43,540 --> 00:55:44,734
!هيا بنا

754
00:55:49,713 --> 00:55:51,374
رجعنا إلى الأرض

755
00:55:52,549 --> 00:55:54,380
فلنرى ماذا سيحدث

756
00:55:54,884 --> 00:55:56,078
ليس لدينا خيار

757
00:55:58,722 --> 00:56:00,815
هيّا.. هيّا

758
00:56:03,827 --> 00:56:06,762
جكنجن"،تسعدنى رأيتك مرة أخرى"

759
00:56:06,863 --> 00:56:10,458
هارو"،سنعود إلى القلعة"
فى الحال

760
00:56:11,401 --> 00:56:13,335
ليس أمراً بغاية السوء أن تكونى قطة

761
00:56:13,570 --> 00:56:16,061
هل علىّ أن أتعلم أن أحب أكل الفئران؟

762
00:56:16,506 --> 00:56:19,339
لازال الوقت مبكراً جداً على الاستسلام

763
00:56:35,525 --> 00:56:38,187
ما كل هذا؟

764
00:56:38,928 --> 00:56:40,259
!أبى

765
00:56:42,198 --> 00:56:45,190
لون"،هل رجعت؟"

766
00:56:45,535 --> 00:56:47,696
!سمو الأمير
!كما كنتم

767
00:56:48,104 --> 00:56:49,435
الأمير؟

768
00:56:55,278 --> 00:56:58,111
"لقد أسرعت بالعودة بفضل "يوكى

769
00:56:58,214 --> 00:56:59,647
ما كل هذا؟

770
00:57:01,284 --> 00:57:02,114
"هارو"

771
00:57:03,620 --> 00:57:04,712
"أوه،"يوكى

772
00:57:04,821 --> 00:57:06,482
أنا سعيدة أننا وصلنا

773
00:57:06,589 --> 00:57:09,114
أرر،أنا فقط أردت ان أشكرها

774
00:57:09,793 --> 00:57:13,126
ظننت أنك ستكون سعيداً

775
00:57:13,229 --> 00:57:15,754
"بزواجك من "هارو

776
00:57:15,965 --> 00:57:17,796
لا تقلق بشأنى

777
00:57:18,067 --> 00:57:20,058
"أنا أريد أن أتزوج "يوكى

778
00:57:22,972 --> 00:57:24,371
ماذا!؟

779
00:57:24,641 --> 00:57:26,074
يبدو أنه خبر جديد للجميع

780
00:57:26,176 --> 00:57:27,609
هذا الأمير ليس سيئاً

781
00:57:32,816 --> 00:57:34,249
يوكى"،انظرى"

782
00:57:34,818 --> 00:57:36,809
ذهبت إلى بيتك القديم
لكى أجد هذا

783
00:57:42,826 --> 00:57:46,159
أوه،هل يمكن أن يكون هذا
ما أظنه؟

784
00:57:46,429 --> 00:57:49,865
..هذا الكعك
لقد كنت أحبه

785
00:57:49,966 --> 00:57:50,660
صحيح

786
00:57:51,167 --> 00:57:55,763
إنه كعك السمك الذى أعطيتينى منه
عندما كنت قطة صغيرة يتيمة

787
00:57:55,872 --> 00:57:58,340
تلك القطة الصغيرة كانت أنتِ؟

788
00:57:58,608 --> 00:58:02,044
أصبحتى جميلة جداً الآن
لهذا لم أتعرّف عليكى

789
00:58:02,345 --> 00:58:03,471
"يوكى"

790
00:58:04,013 --> 00:58:06,846
هل تقبلين هذا الكعك

791
00:58:07,016 --> 00:58:08,643
رمزاً لحياتنا معاً منذ الآن؟

792
00:58:10,687 --> 00:58:13,087
..هل هذا يعنى

793
00:58:13,690 --> 00:58:15,817
أنكما ستتزوجان؟

794
00:58:17,861 --> 00:58:20,796
أوه،أنا سعيدة جداً
"لأجلكِ يا "يوكى

795
00:58:20,897 --> 00:58:22,091
"شكراً لكِ يا "هارو

796
00:58:23,032 --> 00:58:25,466
..لو لم أقابلك حينذاك

797
00:58:25,568 --> 00:58:28,093
كان يمكن أن أموت من الجوع
فى الشوارع

798
00:58:28,204 --> 00:58:31,298
أنتِ أيضاً أنقذتينى من الخطر

799
00:58:31,407 --> 00:58:35,070
لم أكن أعلم أنكِ أنتِ البنت
التى حكت لى "يوكى" كثيراً عنها

800
00:58:35,378 --> 00:58:37,471
لقد أنقذتى حياتنا نحن الإثنين

801
00:58:37,814 --> 00:58:39,338
كيف يمكننا أن نشكرك؟

802
00:58:39,716 --> 00:58:41,206
أنا لا أريد أى شىء

803
00:58:41,317 --> 00:58:43,478
أنتما الاثنان أسعدتمانى جداً بالفعل

804
00:58:43,720 --> 00:58:46,382
إنقاذى لقط كان عملاً جيداً

805
00:58:50,660 --> 00:58:53,151
ياله من مشهد مؤثر

806
00:58:53,263 --> 00:58:56,426
إذن كان عندك بالفعل خطيبة

807
00:58:56,533 --> 00:58:59,058
لم أكن أعلم
ولكن ذلك لا يهم

808
00:58:59,168 --> 00:59:02,433
هارو"،لابد أنكِ حزينة"

809
00:59:02,539 --> 00:59:03,164
ليس تماماً

810
00:59:03,740 --> 00:59:06,231
.لا داعى لأن تكونى مهذبة
إذا لم يكن بإمكانك الزواج من ابنى،

811
00:59:06,342 --> 00:59:08,276
فلماذا لا تتزوجينى أنا؟

812
00:59:09,512 --> 00:59:11,275
تستطيعين أن تأكلى كل الكعك

813
00:59:11,381 --> 00:59:14,578
والأسماك التى تحبين

814
00:59:15,385 --> 00:59:15,976
ما رأيك؟

815
00:59:16,352 --> 00:59:19,412
فقط أعِدنى كما كنت من قبل

816
00:59:19,856 --> 00:59:22,416
هذا يعتمد على جوابك

817
00:59:24,027 --> 00:59:26,018
هل جُنِنت!؟

818
00:59:28,364 --> 00:59:31,458
بالطبع أنا لا أريد
الزواج منك

819
00:59:31,568 --> 00:59:33,160
!أيها المنحرف

820
00:59:36,272 --> 00:59:37,569
لماذا؟

821
00:59:40,777 --> 00:59:43,041
هذا مُضحك جداً

822
00:59:44,881 --> 00:59:45,813
مستحيل أن أوافق

823
00:59:45,915 --> 00:59:48,577
تعجبنى المرأة التى لها رأى

824
00:59:49,619 --> 00:59:52,554
لقد وجدتى حليفاً لكِ

825
00:59:52,789 --> 00:59:55,280
.."أنا،"رينالدو مون
سوف أساعدك

826
00:59:55,558 --> 00:59:56,547
رينالدو"؟"

827
00:59:56,659 --> 00:59:57,819
رينالدو مون"؟"

828
00:59:57,961 --> 00:59:59,622
أهذا هو "رينالدو مون" الذى سمعنا عنه؟

829
00:59:59,729 --> 01:00:01,219
!وجدتها

830
01:00:01,331 --> 01:00:01,990
من؟

831
01:00:02,098 --> 01:00:03,690
هل نسيت يا جلالة الملك؟

832
01:00:04,233 --> 01:00:07,396
أسوأ وأشهر جريمة
فى تاريخ المملكة

833
01:00:07,804 --> 01:00:09,499
عندما جاء قط فجأة من مكان مجهول

834
01:00:09,606 --> 01:00:12,268
والتهم كل الأسماك الموجودة
فى البحيرة ثم هرب

835
01:00:12,375 --> 01:00:15,538
إنه مجرم القرن
!"رينالدو مون"

836
01:00:15,645 --> 01:00:16,634
..غير معقول

837
01:00:16,746 --> 01:00:18,008
إنه وحش

838
01:00:18,314 --> 01:00:21,078
موتا"،هل فعلت ذلك؟"
هذا عمل مُشِين

839
01:00:21,818 --> 01:00:24,412
سوف آكل القلعة كلها هذه المرة

840
01:00:25,655 --> 01:00:28,089
خذوا جلالة الملك إلى مكان آمن

841
01:00:31,427 --> 01:00:33,088
!لا

842
01:00:34,497 --> 01:00:35,657
"أيها الرجال،احموا "هارو

843
01:00:35,765 --> 01:00:36,823
حاضر سيدى

844
01:00:36,933 --> 01:00:38,525
!إلى الأمام

845
01:00:42,271 --> 01:00:43,431
اقبضوا على ذلك المجرم

846
01:00:43,539 --> 01:00:44,528
!جلالة الملك

847
01:00:45,942 --> 01:00:47,534
أنا سأتولى أمر والدى

848
01:00:47,777 --> 01:00:49,540
من فضلكم اهربوا.. كلّكم

849
01:00:49,646 --> 01:00:51,307
ولكن البرج انهار

850
01:00:51,414 --> 01:00:53,746
إنه ما زال متصلاً بالجانب الآخر

851
01:01:00,356 --> 01:01:01,448
..غريب

852
01:01:01,557 --> 01:01:03,149
أوه لا،إنه الفجر

853
01:01:03,259 --> 01:01:03,918
اترك ذلك لى

854
01:01:04,027 --> 01:01:05,619
ماذا؟.. ماذا تفعل؟

855
01:01:06,696 --> 01:01:08,288
لا

856
01:01:11,200 --> 01:01:12,861
!هارو"،اسرعى"
سوف نلحق بك فى الحال

857
01:01:12,969 --> 01:01:14,129
اعتنى بنفسك

858
01:01:14,871 --> 01:01:15,803
وأنت أيضاً

859
01:01:20,877 --> 01:01:22,640
"شكراً لكِ يا "يوكى

860
01:01:23,713 --> 01:01:25,738
لم أكن مخطئة

861
01:01:26,215 --> 01:01:27,648
..إنقاذى للقط

862
01:01:27,750 --> 01:01:29,741
إحساسى بالضياع والاكتئاب

863
01:01:30,286 --> 01:01:33,380
كل ذلك كان خطوة
فى سبيل أن أعرف من أنا

864
01:01:37,994 --> 01:01:38,824
اذهب أنت

865
01:01:38,928 --> 01:01:39,860
شكراً

866
01:01:40,897 --> 01:01:41,886
أين أبى؟

867
01:01:42,231 --> 01:01:43,163
إنه هناك بالأعلى

868
01:01:44,500 --> 01:01:46,661
أبى،سوف تؤذى نفسك
أرجوك انزل

869
01:01:47,070 --> 01:01:48,662
!ياله من عمل متهور

870
01:01:48,771 --> 01:01:50,363
أنا سأعيد جلالة الملك من فوق

871
01:02:04,921 --> 01:02:07,412
سوف نسوّى هذا الأمر بمبارزة

872
01:02:07,857 --> 01:02:09,188
بكل سرور

873
01:02:09,592 --> 01:02:10,183
!بارون

874
01:02:10,860 --> 01:02:11,554
اعتنى بهارو

875
01:02:11,661 --> 01:02:12,423
حاضر

876
01:02:59,909 --> 01:03:01,843
أنا الفائز،أيها الملك

877
01:03:02,645 --> 01:03:04,636
!اللعنة

878
01:03:15,158 --> 01:03:18,423
لقد سمعت عن تمثال لقط
يتدخل فى ما لا يُعنيه

879
01:03:18,528 --> 01:03:20,758
ولكن لم أكن أعلم أنك بهذه البراعة

880
01:03:21,097 --> 01:03:24,999
سمعت أنك كنت مجرد تمثال معروض
فى نافذة بأحد الأزقّة الخلفية

881
01:03:25,768 --> 01:03:30,000
كان ينبغى لك أن تأتى
إلى مملكتى وتنضم إلىّ

882
01:03:32,842 --> 01:03:35,936
لسوء الحظ،أنا سعيد جداً
بأسلوب حياتى فى الوقت الحالى

883
01:03:38,347 --> 01:03:42,681
أين أنا!؟

884
01:03:44,287 --> 01:03:45,219
ماذا فعلت؟

885
01:03:48,357 --> 01:03:50,018
لم أفعل شيئاً

886
01:03:50,793 --> 01:03:53,284
بعد انهيار البرج لهذه الدرجة،

887
01:03:53,396 --> 01:03:56,797
لم أكن لأتفاجأ
إذا تحرك المخرج إلى مكان آخر

888
01:03:57,033 --> 01:03:58,022
!لابد أن أذهب

889
01:04:03,940 --> 01:04:05,168
"آنسة "هارو

890
01:04:05,708 --> 01:04:06,970
كان علىّ أن أتوقع هذا

891
01:04:07,076 --> 01:04:09,840
ولكن انظر!"هارو" أصبحت إنسانة مرة أخرى

892
01:04:18,654 --> 01:04:19,746
أظن أننى سأسقط

893
01:04:20,389 --> 01:04:22,323
أوه لا،أننى أسقط

894
01:04:23,659 --> 01:04:26,594
إنّى أسقط

895
01:04:27,063 --> 01:04:28,530
!"هارو"

896
01:04:37,006 --> 01:04:39,839
موتا" أرجوك،لا تقل أنّى ثقيلة"

897
01:04:40,443 --> 01:04:43,935
..تمسّكى... لكن المرة القادمة

898
01:04:44,413 --> 01:04:47,849
أنقصى من وزنك

899
01:04:59,495 --> 01:05:01,929
!لا أستطيع أن أتمسك

900
01:05:04,333 --> 01:05:06,267
!"هارو"

901
01:05:10,740 --> 01:05:13,300
سوف أموت

902
01:05:13,643 --> 01:05:15,736
أنتِ لم تموتى بعد
افتحى عينيكِ

903
01:05:15,845 --> 01:05:16,504
بارون؟

904
01:05:16,779 --> 01:05:17,939
افردى جسمك

905
01:05:18,080 --> 01:05:19,411
وانظرى لأسفل

906
01:05:19,515 --> 01:05:22,211
لا أستطيع

907
01:05:22,418 --> 01:05:24,409
ثقى بى

908
01:05:35,598 --> 01:05:37,498
هل نحن.. مازلنا أحياء؟

909
01:05:37,600 --> 01:05:38,191
نعم

910
01:05:38,301 --> 01:05:39,563
أظن ذلك

911
01:05:51,347 --> 01:05:53,178
أتعلم؟

912
01:05:53,282 --> 01:05:55,614
شكلنا يبدو رائعاً

913
01:06:07,229 --> 01:06:08,821
ما هذا؟

914
01:06:11,133 --> 01:06:12,225
هناك الكثير منهم

915
01:06:12,335 --> 01:06:13,427
لقد تم إنقاذنا

916
01:06:20,810 --> 01:06:22,141
"هاى،"موتا

917
01:06:22,244 --> 01:06:24,804
كيف تشعر بعد أن أنقذتك مجموعة من الطيور؟

918
01:06:24,914 --> 01:06:25,744
!"توتو"

919
01:06:25,848 --> 01:06:27,839
أوه،إنه ذلك الطائر الأسود الحقير

920
01:06:27,950 --> 01:06:29,474
"شكراً لإنقاذك لنا يا "توتو

921
01:06:29,919 --> 01:06:33,082
أنا سعيد أن أصدقائى
كانوا ينتظرون هنا بالأعلى

922
01:06:33,489 --> 01:06:35,650
ألا يتألمون عندما نمشى عليهم؟

923
01:06:36,258 --> 01:06:37,919
"أنتِ خفيفة كالريشة يا "هارو

924
01:06:38,027 --> 01:06:38,789
حقاً؟

925
01:06:38,894 --> 01:06:40,555
لا أظن ذلك

926
01:06:40,663 --> 01:06:41,925
"انظرى يا "هارو

927
01:06:43,332 --> 01:06:44,924
إنها مدرستى

928
01:06:45,668 --> 01:06:48,330
لقد تمكنت من العودة

929
01:06:48,604 --> 01:06:50,697
شكراً لكم جميعاً

930
01:06:56,345 --> 01:06:57,676
نعم! لقد نجحوا

931
01:06:57,780 --> 01:06:59,213
"أحسنتى ،آنسة "هارو

932
01:06:59,348 --> 01:07:00,440
لقد ارتحت الآن

933
01:07:01,617 --> 01:07:03,346
"اعتنى بنفسكِ يا "هارو

934
01:07:04,687 --> 01:07:06,120
!جلالة الملك

935
01:07:12,294 --> 01:07:13,556
.."ناتورى"

936
01:07:13,662 --> 01:07:16,654
لقد انتهى وقتى على العرش

937
01:07:16,899 --> 01:07:19,493
إذن لابد أن أستقيل معك أنا أيضاً

938
01:07:29,211 --> 01:07:30,872
"شكراً لك يا "توتو

939
01:07:32,381 --> 01:07:36,044
قلبى ما زال يخفق بشدة

940
01:07:36,152 --> 01:07:37,141
بالطبع

941
01:07:37,319 --> 01:07:39,310
ولكننا حظينا ببعض المرح

942
01:07:39,555 --> 01:07:40,886
نعم،صحيح

943
01:07:41,424 --> 01:07:44,587
هارو" يجب عيها أن تذهب إلى المدرسة"

944
01:07:45,161 --> 01:07:48,153
لذلك ينبغى أن تذهب للبيت وترتاح

945
01:07:48,497 --> 01:07:49,896
نعم

946
01:07:50,232 --> 01:07:52,325
هل هذا هو الوداع؟

947
01:07:52,668 --> 01:07:54,659
هناك شىء أخير يجب علىّ أن أفعله

948
01:08:07,917 --> 01:08:11,910
بارون،أظن أننى مغرمة بك

949
01:08:13,422 --> 01:08:16,755
"أنا مُعجَب بصدقكِ يا "هارو

950
01:08:20,996 --> 01:08:24,864
هارو"،عندما تحتاجين إلينا حقاً"

951
01:08:25,101 --> 01:08:28,696
،ستجدين أبوابنا مفتوحة لكِ مرة أخرى

952
01:08:29,705 --> 01:08:32,538
وإلى ذلك الحين... وداعاً

953
01:08:38,114 --> 01:08:39,547
وداعاً

954
01:08:47,123 --> 01:08:50,058
شكراً لكم

955
01:08:50,392 --> 01:08:54,488
"بارون،"توتو
"وأنت أيضاً يا "موتا

956
01:08:57,900 --> 01:09:00,164
وأنا أيضاً!؟ماذا تقصدين؟

957
01:09:00,469 --> 01:09:02,801
وأنا أيضاً؟

958
01:09:35,337 --> 01:09:37,168
أوه لا،ينبغى أن أستيقظ

959
01:09:45,514 --> 01:09:46,708
صباح الخير

960
01:09:46,949 --> 01:09:49,281
لماذا استيقظتى مبكراً جداً؟

961
01:09:50,019 --> 01:09:51,680
اليوم هو الأحد

962
01:09:51,787 --> 01:09:53,049
أنا ذاهبة للسينما
"مع "هيرومى

963
01:09:53,155 --> 01:09:54,816
سأذهب مبكراً قبل الازدحام

964
01:09:56,358 --> 01:09:57,347
ينبغى أن أذهب الآن

965
01:09:59,128 --> 01:10:00,959
لقد عملت لكِ بيضاً وسلطة

966
01:10:01,063 --> 01:10:01,654
ماذا؟

967
01:10:01,764 --> 01:10:03,254
أنا تناولت طعام الإفطار
تعالى أنتِ لتأكلى

968
01:10:03,365 --> 01:10:05,026
يوجد أيضاّ شاى إنجليزى فى الإبريق

969
01:10:07,469 --> 01:10:08,561
..وبالنسبة للشاى

970
01:10:09,271 --> 01:10:11,364
تلك هى خلطة "هارو" الخاصة

971
01:10:11,540 --> 01:10:15,533
إنها مختلفة قليلاً كل مرة
لذلك فالنكهة غير مضمونة

972
01:10:17,546 --> 01:10:19,138
..فهمت

973
01:10:23,485 --> 01:10:25,476
الشاى رائحته طيبة

974
01:10:28,490 --> 01:10:31,254
هارو"!لدىّ أخبار من مصدر موثوق به"

975
01:10:31,360 --> 01:10:33,021
ماذا هناك؟

976
01:10:34,063 --> 01:10:36,000
ماتشيدا".. لقد أنهى علاقته مع تلك الفتاة"

977
01:10:40,903 --> 01:10:42,666
أوه،حقاً؟

978
01:10:42,771 --> 01:10:44,966
ما رد الفعل الغريب هذا؟

979
01:10:45,074 --> 01:10:46,006
ماذا؟

980
01:10:46,108 --> 01:10:48,099
أليس لديكِ أكثر
من هذا لتقوليه؟

981
01:10:48,210 --> 01:10:49,404
لا

982
01:10:50,079 --> 01:10:51,671
الأمر لا يهم الآن

983
01:11:03,025 --> 01:11:04,788
هل حدث شىء ما يا "هارو"؟

984
01:11:04,893 --> 01:11:05,552
لا

985
01:11:05,661 --> 01:11:06,423
أنت تكذبين

986
01:11:06,528 --> 01:11:08,120
لا،هذه هى الحقيقة

987
01:11:09,665 --> 01:11:10,996
ماذا عنكِ أنتِ يا "هيرومى"؟

988
01:11:11,100 --> 01:11:12,089
ماذا؟

989
01:11:12,201 --> 01:11:13,691
كيف حال علاقتكِ مع "تسوج"؟

990
01:11:13,802 --> 01:11:16,464
ليس هناك شيئاً على الإطلاقأ

991
01:11:33,222 --> 01:11:36,214
Voices
Chizuru IKEWAKI

992
01:11:36,325 --> 01:11:39,317
Yoshihiko HAKAMADA

993
01:11:39,428 --> 01:11:42,420
Aki MAEDA

994
01:11:42,531 --> 01:11:45,523
Takayuki YAMADA

995
01:11:45,634 --> 01:11:48,626
Hitomi SATO

996
01:11:48,737 --> 01:11:51,729
Kumiko OKAE

997
01:11:51,840 --> 01:11:54,832
Tetsuro TANBA

998
01:11:59,748 --> 01:12:04,242
Project concept by
Hayao MIYAZAKI

999
01:12:04,353 --> 01:12:08,847
Original graphic novel by
Aoi HIIRAGI

1000
01:12:08,957 --> 01:12:13,451
Screenplay written by
Reiko YOSHIDA

1001
01:12:13,562 --> 01:12:18,056
Music by
Yuji NOMI

1002
01:12:18,167 --> 01:12:22,661
Theme song sung by
Ayano TSUJI

1003
01:12:22,771 --> 01:12:27,265
English translation by
,Rieko IZUTSU-VAJIRASARN

1004
01:12:27,376 --> 01:12:31,870
Nao AMISAKI and Steve ALPERT

1005
01:12:31,980 --> 01:12:36,474
English subtitles by
AURA and Nippon Cine Arts

1006
01:14:36,472 --> 01:14:40,636
Production
Studio Ghibli

1007
01:14:40,742 --> 01:14:45,076
General Producer
Toshio SUZUKI

1008
01:14:52,087 --> 01:14:56,922
Director
Hiroyuki MORITA

