1
00:00:10,761 --> 00:00:11,178
امسكى

2
00:00:15,974 --> 00:00:17,267
من مزرعتي

3
00:00:19,102 --> 00:00:21,730
إذا أعجبتك سأجلب لك شجرة

4
00:00:34,785 --> 00:00:36,578
مشاكل مع السّيد هيوز؟

5
00:00:42,084 --> 00:00:45,170
مزيد من هاوارد هيوز وهاوارد هيوز

6
00:00:48,340 --> 00:00:49,716
تلك هي المشكلة

7
00:01:02,938 --> 00:01:03,772
رائعة

8
00:01:07,109 --> 00:01:07,776
ألا تأخذ اجازة بالكريسماس؟

9
00:01:07,901 --> 00:01:09,736
روبرت جروس
طيران لوكهيد

10
00:01:10,237 --> 00:01:11,947
سعيد لرؤيتك بوب
أعذرنى هناك شحم فى يدي

11
00:01:12,072 --> 00:01:14,199
عندنا شيئاً لنريك اياه

12
00:01:19,621 --> 00:01:26,545
ألق نظرة ، طائرة تجسس اف اكس 11
صمّمت كلّ بوصة منها بنفسي

13
00:01:27,963 --> 00:01:32,342
تبلغ سرعتها أكثر من 450.  تستطيع تجاوز
أيّ شيء يعترض طريقها

14
00:01:33,177 --> 00:01:37,598
لاأعتقد انه يمكن تصميم شىء
أفضل من هذا

15
00:01:41,518 --> 00:01:44,271
ـ انها لعبتي
ـ أنظر إليها

16
00:01:45,689 --> 00:01:47,482
ماذا عندك لي؟

17
00:01:54,031 --> 00:01:57,826
ـ اللعنة لقد أخفتنى
ـ مقاعد تسع 60 راكب

18
00:02:00,287 --> 00:02:02,372
أجنحة من 120 قدم
أربعة محرّكات مضاعفة تمكنها

19
00:02:02,372 --> 00:02:05,292
صعود 25000 قدم
ـ الوزن؟

20
00:02:05,501 --> 00:02:08,629
ـ  86000 رطل
ـ أفضّل السفر في هذه الطائرة

21
00:02:08,629 --> 00:02:12,674
للعوم في الهواء

22
00:02:12,799 --> 00:02:16,970
أنت تنشد سرعة اعلي من 340

23
00:02:16,970 --> 00:02:18,263
تستطيع قطع مسافة 3000 ميل

24
00:02:20,098 --> 00:02:21,808
ـ تعبر البلاد
ـ بدون توقف

25
00:02:24,269 --> 00:02:28,023
بوب
أتعرف شيئاً؟ ، أنت وغد

26
00:02:40,953 --> 00:02:42,955
بوبي هناك شىء على بدلتك

27
00:02:46,166 --> 00:02:48,836
بها وسّخ وعليك تنظّيفه

28
00:02:52,464 --> 00:02:53,298
هناك بالضبط

29
00:02:55,592 --> 00:02:57,761
لاتراه، هناك بالضبط

30
00:02:59,763 --> 00:03:01,098
نظّفه ، هلا فعلت؟

31
00:03:07,062 --> 00:03:08,981
كلا، القه بعيداً

32
00:03:12,901 --> 00:03:15,237
كلا، هناك

33
00:03:20,617 --> 00:03:21,285
شكراً

34
00:03:23,745 --> 00:03:27,916
ـ ماذا تدعوها؟
ـ البرج لكن يمكننا تغيير ذلك

35
00:03:27,916 --> 00:03:30,294
انه جميل.  يعجبنى

36
00:03:33,130 --> 00:03:37,301
أيّ صفقة يمكنك أن تمنحني؟

37
00:03:37,301 --> 00:03:40,429
سنعطيك أول 40 طائرة
من خط الانتاج

38
00:03:40,429 --> 00:03:44,600
سيكون لك الحق الحصرى لسنتين

39
00:03:44,600 --> 00:03:50,397
ـ أمريكا لم تكن لتحلم بطائرة مثل هذه
ـ سنتان صفقة جيدة اذاً

40
00:03:56,069 --> 00:03:59,072
ـ بكم؟
ـ الواحدة بسعر 450 ألف دولار

41
00:03:59,823 --> 00:04:07,915
انها 18 مليون دولار للأربعة الأوائل
تي. دبليو. أيه مفلسة ولا تتحمّل ذلك

42
00:04:10,667 --> 00:04:12,711
أظن  أننى سأدفع عن نفسى

43
00:04:14,838 --> 00:04:18,258
اصنعهم بوب، ارسل الفواتير لنوح ديتريتش
شكرا

44
00:04:23,180 --> 00:04:24,097
عيد ميلاد سعيد

45
00:04:26,308 --> 00:04:30,479
لقد عقدت اكبر صفقة شراء لطائرة
فى تاريخ العالم ,هاوارد

46
00:04:30,479 --> 00:04:32,564
لاركي أرسل لتوه فاتورة
بقيمة 18 مليون دولار

47
00:04:32,564 --> 00:04:36,026
لاتكن عصبياً
هذا ليس مفيداً لك

48
00:04:36,735 --> 00:04:39,988
ـ هذا كثير من المال مقابل طائرة، هاوارد
ـ نعم، نعم , أعرف أنّه كثير من المال

49
00:04:40,906 --> 00:04:44,034
أنه كثير بافراط
أتظن أننى أملك 18 مليون نقداً؟

50
00:04:44,034 --> 00:04:46,119
كان يجب أن أخبرك في وقت سابق
غاب عن ذاكرتي

51
00:04:46,119 --> 00:04:48,205
غاب عن ذاكرتك. بحق الله

52
00:04:48,205 --> 00:04:51,333
ـ سأحادثك لاحقاً
ـ كيف تنسى 18 مليون دولار ؟

53
00:04:51,333 --> 00:04:54,086
أهلاً حبيبتى
ماذا تفعلين بالبيت؟

54
00:04:58,632 --> 00:05:05,597
لسنا ممن يذرفون الدموع
لذا، من الأفضل ان أكون مباشرة

55
00:05:09,101 --> 00:05:12,354
قابلت شخصاً ما ووقعت في غرامه
وسأرحل معه

56
00:05:17,442 --> 00:05:20,904
لو كنت أستطيع أن أكون أكثر لطفاً
لكننى لاأستطيع

57
00:05:25,784 --> 00:05:27,202
كلانا كذلك

58
00:05:32,040 --> 00:05:35,919
لنكن صادقين
كلّ شيء كان مغامرة عظيمة

59
00:05:37,254 --> 00:05:41,425
لا يمكن أن تدوم
نحن متشابهان جدا، أنت وأنا

60
00:05:44,553 --> 00:05:48,223
ـ قابلت شخصاً ما؟
ـ شخص ما أكثر ملائمة لي

61
00:05:51,852 --> 00:05:54,605
ما معنى أكثر ملائمة؟

62
00:05:58,108 --> 00:06:03,488
ـ شخص ما أكثر تناغما مع ميولى
ـ كايت توقّفى عن التمثيل

63
00:06:05,407 --> 00:06:06,742
أنا لاأمثل

64
00:06:12,706 --> 00:06:15,542
اتعجب إذا  كنت أفهمك الآن

65
00:06:21,048 --> 00:06:23,842
ـ لا تكن قاسياً

66
00:06:27,888 --> 00:06:30,098
تريدين الذهاب؟

67
00:06:32,518 --> 00:06:35,521
تستطيعين الذهاب
الممثلات رخيصات بهذه البلدة

68
00:06:36,688 --> 00:06:39,816
أملك الكثير من المال

69
00:06:39,816 --> 00:06:43,237
ـ أرجوك هاوارد
ـ هذا بالضبط هو أنا

70
00:06:43,987 --> 00:06:48,158
تجيئين ببساطة وتخبرينى انك تتركيني
و تتوقّعين منى الرقة؟

71
00:06:48,158 --> 00:06:52,913
أتوقّع قليل من النضج
أتوقّع منك مواجهة  الموقف كناضج

72
00:06:55,082 --> 00:06:57,167
لا تستخفى بي أبدا

73
00:06:57,543 --> 00:07:01,255
لا تتكلمى معى بهذه الطريقة
أنت نجمة سينمائية، لا أكثر

74
00:08:13,202 --> 00:08:16,330
لاتجب

75
00:08:18,916 --> 00:08:23,295
ـ ماالأمر هاوارد؟
ـ نوح

76
00:08:24,129 --> 00:08:28,300
ـ  أحتاج شراء ملابس من بينى
ـ  بينى مغلق انها الثانية صباحاً

77
00:08:28,300 --> 00:08:30,385
اللعنة

78
00:08:30,385 --> 00:08:33,514
أوّل شيء تفعله غدا

79
00:08:33,514 --> 00:08:37,684
أحتاج بدلتين جديدتين
واحدة خفيفة، واحدة غامقة، 3 قمصان بيضاء

80
00:08:37,684 --> 00:08:41,772
بعض أحذية بينى
فهمت ذلك؟

81
00:08:41,855 --> 00:08:48,111
كلا لتكن ماركة الأكواخ
كلا لتكن ماركة بينى

82
00:08:48,111 --> 00:08:51,240
حسنا حالما أستطع، هاوارد

83
00:08:53,325 --> 00:08:58,038
هل تملك جهاز تسجّيل ؟
هل تسجّل تلك المحادثة؟

84
00:09:00,624 --> 00:09:03,168
ـ كلا
ـ حسنا، أنا أئتمنك

85
00:09:04,795 --> 00:09:07,923
ـ هاوارد
ـ أحتاج تلك البدلات أول شيء

86
00:09:07,923 --> 00:09:10,551
يوم غدّ، حسنا؟

87
00:09:11,051 --> 00:09:13,136
ـ هل قلت بينى أم  الأكواخ؟
ـ بينى

88
00:09:14,179 --> 00:09:16,390
ـ ليكونوا سييرز
ـ جيّد، ليكونوا سييرز

89
00:09:21,478 --> 00:09:25,399
آسف حبيبتى
لن أرد على هذه المكالمات ثانية

90
00:09:47,588 --> 00:09:50,299
توقّفى هناك من فضلك آنسة دوميرج

91
00:09:56,972 --> 00:09:59,933
ـ هل أجريت جراحة؟ آنسة دوميرج؟
ـ كلا

92
00:10:05,314 --> 00:10:08,483
ـ هل لديك ندوب من أيّ نوع؟
ـ كلا

93
00:10:11,570 --> 00:10:13,488
أمح أحمر الشفاه

94
00:10:18,869 --> 00:10:19,786
هذا أفضل

95
00:10:21,997 --> 00:10:25,542
تفهمين أنّك ستكونين
معى بموجب عقد شخصى

96
00:10:25,542 --> 00:10:28,253
تفهمين معنى ذلك

97
00:10:37,638 --> 00:10:38,639
إستديرى

98
00:10:46,605 --> 00:10:48,857
لطيف جدا

99
00:10:49,816 --> 00:10:51,985
تتحركين بشكل جيد

100
00:10:55,364 --> 00:10:59,284
ـ تعيشين مع عائلتك؟
ـ نعم

101
00:11:03,163 --> 00:11:05,249
قولى لي شيئاً

102
00:11:05,332 --> 00:11:08,001
كم عمرك؟ آنسة دوميرج؟

103
00:11:18,303 --> 00:11:19,680
ياللسماء

104
00:11:38,115 --> 00:11:42,995
حسنا أذهب كل يوم فى الثامنة

105
00:11:43,328 --> 00:11:47,374
أدرس دبلوم المدرسة العليا
يعتقد هاوارد أن التعلم هام

106
00:11:47,499 --> 00:11:51,378
وبعد  الدروس أدرس حصصاً

107
00:11:54,798 --> 00:11:59,469
ياللهول لاتقل لى أن بان. ام مهتمة
بزراعة أشجار جوز الهند

108
00:12:00,053 --> 00:12:02,097
ـ أهلا جاك
ـ أهلا جوان

109
00:12:02,139 --> 00:12:04,099
ـ كيف حالك، هاوارد؟
ـ جيّد، شكراً

110
00:12:04,224 --> 00:12:08,395
ـ الآنسة فيث دوميرج
ـ تفضل

111
00:12:08,395 --> 00:12:11,190
ـ بحقّ الجحيم ماذا تعمل هنا ؟

112
00:12:11,523 --> 00:12:15,319
أنا هنا لأكون مع دوغلاس
في العاصمة قبل الساعة الرابعة

113
00:12:15,319 --> 00:12:17,738
انها طائرتنا الجديدة
ستكون مفاجأة

114
00:12:17,779 --> 00:12:20,741
ـ كيف حال البرج ؟
ـ عظيم جداً

115
00:12:24,036 --> 00:12:26,205
هل يمكن أن أختلس نظرة خاطفة؟

116
00:12:28,207 --> 00:12:29,082
لا أعتقد ذلك

117
00:12:30,292 --> 00:12:34,463
يجب أن أكون غاضباً منك
لقد سرقت راي لوي منّا

118
00:12:34,463 --> 00:12:39,343
ـ سرقتم المصمم الداخلى
ـ كان يصمم طائراتنا

119
00:12:42,804 --> 00:12:46,225
ـ حسنا ماذا تسميانا؟
ـ لاتصطد فى الماء العكر

120
00:12:48,018 --> 00:12:51,855
ـ اذاً، أزرار أو سحّابات؟
ـ  آسف

121
00:12:54,274 --> 00:12:58,111
للستائر فى كبائن النوم

122
00:13:01,573 --> 00:13:02,157
سحّابات

123
00:13:12,459 --> 00:13:14,378
أزرار

124
00:13:24,513 --> 00:13:28,475
أفترض أنّك ستتوسّع نحو المكسيك

125
00:13:28,684 --> 00:13:30,769
ـ لماذا تقول هذا؟
ـ طائرة تقطع 3000 ميل من لوس انجلوس

126
00:13:30,769 --> 00:13:35,983
تصل الى المكسيك وربما جنوباً
الى أمريكا الجنوبية

127
00:13:35,983 --> 00:13:40,362
ـ فكرة جيّدة. أي شخص معه قلم؟
ـ أو ستعبر الأطلنطي

128
00:13:43,282 --> 00:13:49,204
يكفي من الآيس كريم
أعطني تلك الملعقة ، قفازاتك تلوثت

129
00:13:50,581 --> 00:13:51,999
اليس ذلك بعيد جدا؟

130
00:13:56,837 --> 00:13:59,298
من نيويورك الى فينلانديا الجديدة

131
00:14:02,050 --> 00:14:03,886
ثم أيرلندا

132
00:14:08,307 --> 00:14:09,183
ثم باريس

133
00:14:17,691 --> 00:14:21,486
جيّد، بان. أم ترحب بكم
نحن محجوزون ، نعم

134
00:14:23,989 --> 00:14:27,117
الطائر يفعل ذلك
هذا العبء سيكون كلّه على كاهلك

135
00:14:27,117 --> 00:14:30,454
ـ ثمّ، متى سنكون جاهزون لهذا؟
ـ ربما العام القادم

136
00:14:30,662 --> 00:14:32,706
ـ دي سي 4؟
ـ العام القادم

137
00:14:32,748 --> 00:14:34,791
نتطلع لهذا اذاً

138
00:14:35,459 --> 00:14:39,338
أتطلع إلي هذا

139
00:14:39,630 --> 00:14:42,966
طلبت الأربعين التالية بعدك

140
00:14:43,800 --> 00:14:45,385
ـ الآنسة؟
ـ دوميرج

141
00:14:46,929 --> 00:14:50,057
هل كنت ترقصين رامبا أو سامبا ؟

142
00:14:50,057 --> 00:14:53,519
ـ السامبا
ـ هاوارد , لم أعرف أبداً أنّك

143
00:14:54,228 --> 00:14:55,646
. . . . . راقص جيّد هكذا

144
00:14:56,313 --> 00:14:57,272
هيلين
جاك

145
00:15:00,484 --> 00:15:03,612
ماذا كان هذا ياريس؟
لقد أعطيته لتوك كل خططنا؟

146
00:15:03,612 --> 00:15:07,741
ـ انه لا يستطيع ايقافنا
ـ بان. ام يمكنها ايقّاف أيّ شيء

147
00:15:09,868 --> 00:15:12,287
كاس ويسكي كبير

148
00:15:12,371 --> 00:15:15,082
ذلك الشيطان عاملك كقطة
أستأذنكم

149
00:17:06,151 --> 00:17:11,907
جاك أريدك الاتصال بالسيد جويس
وبيرج فى واشنطن

150
00:17:11,907 --> 00:17:16,078
اريد موعداً مع جيسي جونس
وزير التجارة

151
00:17:16,078 --> 00:17:19,206
ـ على مهلك؟
ـ نحتاج المطارات في الجزيرتين وفرنسا

152
00:17:19,206 --> 00:17:21,291
وأريد الحصول على بعض
التخفيضات الضريبية عليهم

153
00:17:21,291 --> 00:17:24,419
ذلك الحثالة يظن أنه يمتلك العالم بأكمله

154
00:17:24,419 --> 00:17:26,880
ـ عليه ان يفكر مرة أخرى
ـ حيوان، لكن ذكى

155
00:17:26,964 --> 00:17:29,633
ـ يجب أن نفكّر بالمكسيك
ـ سحقاً للمكسيك، جاك

156
00:17:29,633 --> 00:17:31,718
لا توجد شركة طيران يجب أن تحتكر
عبور الأطلسي

157
00:17:31,718 --> 00:17:34,847
ياالهى، انها قضية حق
انظر، انه يمتلك بان. أم

158
00:17:34,847 --> 00:17:38,767
إنه يمتلك الاستثمارات، و شركة طيران وطنية
لكنّه لا يمتلك السماء

159
00:17:40,060 --> 00:17:46,066
نحن مقاتلين، وأنا لا أريد أن أخسر
دون قتال  مع ذلك الأبله

160
00:17:46,316 --> 00:17:50,112
افصل راى لوى أتسمعنى ؟
انه جاسوس لهم

161
00:17:50,487 --> 00:17:54,324
هو من سرب لهم مسألة الأزرار
التجسس معركتى

162
00:17:54,658 --> 00:17:57,619
التجسس معركتى
التجسس معركتى

163
00:18:12,384 --> 00:18:13,927
ـ مرحبا، هاوارد
ـ أهلا رولاند

164
00:18:18,640 --> 00:18:20,517
ماذا يمكن أن أعمل لك؟

165
00:18:23,854 --> 00:18:29,067
أريد صور كايت هيبورن وسبينسر ترايسي
كلّ نيجاتيف الصور

166
00:18:29,067 --> 00:18:34,364
ـ أريدك أن تقتل القصّة
ـ هاوارد، انه رجل متزوج انه كاثوليكي

167
00:18:35,324 --> 00:18:40,037
كلاهما نجم سينمائي
مسألة مثالية تماماً

168
00:18:45,751 --> 00:18:50,339
ـ مكتبي يعرف أين أنا، هاوارد
ـ أنا لن أقتلك رولاند

169
00:18:52,049 --> 00:18:53,008
أنا لاأفعل ذلك

170
00:18:58,305 --> 00:19:00,057
ـ بكم؟
ـ ليس للبيع

171
00:19:04,561 --> 00:19:06,313
ـ بكم؟
ـ ليس للبيع

172
00:19:13,946 --> 00:19:16,114
لم تخن زوجتك وقتاً ما؟

173
00:19:17,074 --> 00:19:19,409
لم تغرر بفتاة ملونة؟

174
00:19:21,245 --> 00:19:23,956
لم تسرق أيّ شيء؟
لم تؤذى أي شخص؟

175
00:19:26,458 --> 00:19:29,878
ـ طابت ليلتك، هاوارد
ـ لم تحضر إجتماعاً للشيوعيين

176
00:19:41,056 --> 00:19:44,059
ـ حاصرتنى
ـ بكم؟

177
00:19:47,312 --> 00:19:49,690
ـ خمسون ألف دولار مناصفة
ـ عشرة آلاف

178
00:19:53,569 --> 00:19:54,278
حسنا

179
00:19:58,198 --> 00:19:59,824
الأمر لن يكون بهذه البساطة

180
00:20:00,408 --> 00:20:01,993
انه يصنع مساهمات كبيرة

181
00:20:01,993 --> 00:20:03,495
بكلا جانبى ايوا

182
00:20:03,870 --> 00:20:07,374
جاك فراى يحادث كل شخص بالمدينة

183
00:20:07,415 --> 00:20:10,835
سفيرا فرنسا وانجلترا
يقفا الى جانبه الآن

184
00:20:10,835 --> 00:20:11,878
سيناتور رالف اوين بروستر
مين

185
00:20:11,878 --> 00:20:15,131
تى دبليو ايه جادة فى الوصول للعالمية

186
00:20:15,340 --> 00:20:18,677
وجهة نظر السيد هيوز

187
00:20:19,427 --> 00:20:21,596
حسنا اتعرف بماذا أفكر

188
00:20:21,638 --> 00:20:25,642
اعتقد انه الوقت الملائم
ان تقدم مشروع القانون للجنة الطيران

189
00:20:25,684 --> 00:20:28,645
ـ هل انتهت منه؟
ـ رجالى يقومون بانهائه حالياً

190
00:20:28,687 --> 00:20:32,691
احتاجك بلجنة تحقيقات الامن القومى

191
00:20:35,068 --> 00:20:41,032
ضمن اللجنة أم الرئيس؟
سأكون أكثر فاعلية كرئيس

192
00:20:41,908 --> 00:20:45,370
انه منبر عامّ عظيم
سيجذب الكثير من الصحافة

193
00:20:46,329 --> 00:20:50,458
ـ ألم يكن ترومان رئيساً لهذه اللجنة؟
ـ نعم عندك حق

194
00:20:50,709 --> 00:20:55,922
انه الآن نائب رئيس
شاهد ما يفعله

195
00:20:57,048 --> 00:20:59,175
أعتقد منصب الرئيس, ماذا تقول؟

196
00:21:01,052 --> 00:21:04,347
الرئيس، ذلك مثير

197
00:21:04,639 --> 00:21:07,475
دعنى أريك مواصفات دي سي 4

198
00:21:07,809 --> 00:21:11,646
ايفا, مارأيك باسم ترانسورلد للطيران

199
00:21:12,272 --> 00:21:16,192
ترانسورلد تقليدى وعادى
أريد اسماً عالمياً

200
00:21:16,526 --> 00:21:18,153
ترانسورلد جيّد

201
00:21:19,279 --> 00:21:23,867
تي .دبليو. ايه، صح؟
تبقي نفس حروف الاسم الأولى

202
00:21:24,159 --> 00:21:28,038
ـ لن نحتاج لاعادة طلاء الطائرات
ـ هكذا أنت دائما تفكر بتوفير القليل

203
00:21:28,371 --> 00:21:38,923
هلا أحضرت معطفى

204
00:21:43,845 --> 00:21:45,930
توقف عن هذا

205
00:21:53,438 --> 00:21:57,233
عندى شيء لك
ابق هنا

206
00:22:04,407 --> 00:22:07,661
ـ ماهذا بحقّ الجحيم؟
ـ انها هدية . إفتحيها

207
00:22:11,915 --> 00:22:15,001
ـ صندوق قمامة
ـ إستمرى بالبحث

208
00:22:19,798 --> 00:22:25,553
ياقوت، الأفضل في العالم
أرسلت موظفين لكلّ مكان بحثاً عنها

209
00:22:27,681 --> 00:22:32,644
ـ لماذا؟
ـ لأنها، تشابه لون عينيك

210
00:22:33,061 --> 00:22:37,899
ـ أنا لست للبيع
ـ ياالهى، انها مجرد هدية

211
00:22:38,149 --> 00:22:41,569
أنك لا تستطيع شرائى، هاوارد
توقّف عن محاولة ذلك

212
00:22:41,778 --> 00:22:44,781
توقّف عن شراء الماس أو الياقوت
أو أيّ شيء آخر

213
00:22:45,031 --> 00:22:48,576
ـ تستطيع دعوتى للعشاء، ماذا عن ذلك؟
ـ ياالهى

214
00:22:49,828 --> 00:22:57,002
يجب أن أعيد ترتيب كل حاجياتك
وألقى بتلك الأشياء الزائدة

215
00:22:57,836 --> 00:23:00,630
ـ ايفا، هل تتزوّجيني؟
ـ كلا، هاوارد

216
00:23:02,632 --> 00:23:06,219
ـ لم لا بحق السماء؟
ـ أولاً , أنا لا أحبّك

217
00:23:06,803 --> 00:23:11,182
ثانياً، أنا لازلت متزوجة
انظر، لك فتيات في جميع أنحاء بلدة

218
00:23:11,516 --> 00:23:16,062
عندك حريم خاص
لماذا لا تتزوّج احدى محظياتك؟

219
00:23:16,438 --> 00:23:20,525
انهن موظفات, لن أتزوج موظفة لدى
ياالهى، كيف سيبدو ذلك؟

220
00:23:32,871 --> 00:23:36,416
ـ ياالهى
ـ اللعنة

221
00:23:40,128 --> 00:23:42,005
فيث، ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

222
00:23:46,676 --> 00:23:53,683
ـ احترسى سيدتى
ـ انه مجرد عشاء أخرجى من هنا

223
00:23:54,351 --> 00:23:58,021
ـ أبعد هذه الملعونة بعيداً عنى
ـ ألم تعد تحبنى؟

224
00:23:58,104 --> 00:24:00,565
ـ بالتأكيد أحبك ياطفلتى
ـ هاوارد

225
00:24:01,024 --> 00:24:03,485
هاوارد

226
00:24:04,861 --> 00:24:08,907
كل هذا بسبب رحلات السيناتور بروستر
أنهم ينبشون خلفك هاوارد

227
00:24:09,282 --> 00:24:13,495
اذا نفذ هذا القانون ستحتكر بان. ام
العمل وسننتهى نحن

228
00:24:13,703 --> 00:24:16,164
انه احتكار لرحلات الطيران حول العالم

229
00:24:16,956 --> 00:24:21,920
ـ كيف يتم هذا ؟ انه غير عادل ؟
ـ سيناتور بروستر يدعم هذا

230
00:24:22,379 --> 00:24:25,882
لأن شركة واحدة ستعمل دون ضغوط
وشروط المنافسة

231
00:24:26,508 --> 00:24:29,761
الخطوط القوية وذات المكانة مثل بان . ام
هى الأقدر على تلك المنافسة الكبيرة

232
00:24:30,053 --> 00:24:32,263
لن أخضع لواشنطن أو أى شخص آخر

233
00:24:32,806 --> 00:24:34,974
ـ هاوارد أحتاجك هنا
ـ انتظر قليلاً أودى

234
00:24:35,225 --> 00:24:37,102
أننا شركة طيران عالمية

235
00:24:37,352 --> 00:24:39,604
أريد دوائر أو كرة أرضية

236
00:24:43,108 --> 00:24:43,733
تكلم

237
00:24:43,775 --> 00:24:46,903
لايعنينى مايقوله
لن أحذف مشهداً واحداً

238
00:24:47,237 --> 00:24:50,991
أخبره أننى سأعرضه هكذا
علينا اعلان ذلك . سأحادث هيرسى

239
00:24:51,324 --> 00:24:54,577
علينا ايجاد سيناتور يقف الى جانبنا

240
00:24:54,828 --> 00:24:58,790
ـ ماذا تريدنى أن أفعل
ـ قم بحملات بالله عليك

241
00:24:59,082 --> 00:25:01,626
اذهب للانتخابات وادفع تبرعات

242
00:25:03,378 --> 00:25:06,589
ـ تريد منى رشوة سيناتور
ـ لاأريد رشوتهم . أريدها قانونية

243
00:25:07,549 --> 00:25:10,593
أرسل المخبرين خلف السيناتور بروستر
أريد معرفة أدق التفاصيل عنه

244
00:25:10,969 --> 00:25:16,766
أين يذهب وماذا يقول ومن هم أعوانه
أفعل هذا حالاً جاك

245
00:25:16,766 --> 00:25:17,726
لك هذا

246
00:25:25,108 --> 00:25:26,693
امنحنى لحظة

247
00:25:28,611 --> 00:25:30,947
ـ ماذا تحتاج ؟
ـ أى من المصاعد

248
00:25:33,700 --> 00:25:35,994
هذه جيدة
ربما بعض الاضافات الهيدروليكية

249
00:25:36,202 --> 00:25:38,663
نحتاج نظاماً اضافياً هنا

250
00:25:41,666 --> 00:25:46,296
ـ عجلة القيادة تحتاج الى نظرة أخرى
ـ ياالهى عجلة القيادة اللعينة

251
00:25:46,796 --> 00:25:47,797
لاتبدو جيدة

252
00:25:50,258 --> 00:25:53,428
لقد جربنا ألاف من عجلات القيادة
أرجوك أختر واحدة

253
00:25:55,930 --> 00:25:59,059
هذه تبدو ملائمة

254
00:26:40,100 --> 00:26:45,522
هذا الرجل الذى يكنس الأرضية
هل رأيته هنا من قبل ؟

255
00:26:46,106 --> 00:26:51,653
ـ نعم انه نيك
ـ لماذا ينظر نحوى ؟

256
00:26:54,531 --> 00:27:00,495
ـ لاأدرى
ـ أفصله واستخدم المكنسة العادية

257
00:27:01,037 --> 00:27:06,209
انها نظيفة ورخيصة
لاأريد مزيد من الخسائر

258
00:27:06,501 --> 00:27:10,755
ـ أيمكن أن نكمل مناقشة تصميم الآلات
ـ كلا أريد رؤية المخططات ثانية

259
00:27:10,755 --> 00:27:15,010
هاوارد، الميعاد النهائى غير واقعي تماما

260
00:27:15,760 --> 00:27:21,349
الحرب ستنتهى قبل انهائنا للعمل
أحتاجك هنا وأنت مشغول بصنع الأفلام

261
00:27:21,933 --> 00:27:27,147
ـ لديك آلاف العمّال بإنتظار قرارك
ـ اهدأ الآن أودى

262
00:27:27,605 --> 00:27:31,276
أتفهم أنّك تحت الكثير من الضغوط

263
00:27:31,484 --> 00:27:36,364
لن يساعدنى أن تنهار أمامى هكذا
إذهب ساعتين للراحة ، حسنا؟

264
00:27:36,948 --> 00:27:40,618
ـ أرتح، أراك بعد قليل
ـ حسنا

265
00:27:44,289 --> 00:27:53,506
أرنى كل المخطّطات

266
00:27:54,341 --> 00:27:56,885
أنا جاد الآن
أرنى كل المخطّطات

267
00:27:58,595 --> 00:28:02,182
ـ أرنى كل المخطّطات
ـ هاوارد

268
00:28:02,265 --> 00:28:09,564
أرنى كل المخطّطات
أرنى كل المخطّطات

269
00:28:09,647 --> 00:28:11,649
حينما سأعود ثانية عليك أن
ترينى كل المخطّطات

270
00:28:11,733 --> 00:28:19,991
أرنى كل المخطّطات
أرنى كل المخطّطات

271
00:28:20,492 --> 00:28:22,786
هاوارد

272
00:28:22,911 --> 00:28:32,504
أرنى كل المخطّطات
أرنى كل المخطّطات

273
00:28:52,857 --> 00:28:54,693
حجر صحى

274
00:28:58,613 --> 00:29:01,324
ح - ج - ر

275
00:29:03,618 --> 00:29:06,204
ص

276
00:29:07,205 --> 00:29:12,919
ح - ى

277
00:29:26,725 --> 00:29:28,810
حجر صحى

278
00:29:41,990 --> 00:29:46,703
السابع من يوليو، 1946
إختبار الطيران إكس إف -11

279
00:30:05,930 --> 00:30:08,558
ـ جنرال كيم ، سيادة العقيد
ـ سنبدأ الآن

280
00:30:09,267 --> 00:30:13,021
ـ أودى هل تسمعنى جيداً ؟
ـ نعم ، هاوارد أسمعك جيداً

281
00:30:18,693 --> 00:30:21,988
كل شىء جيد بلوحة التحكم
الأمر لك الآن

282
00:30:30,538 --> 00:30:33,667
ـ البحث عن عجلة قيادة لم يضع سدى
ـ اهدأ

283
00:30:51,685 --> 00:30:54,771
ـ كيف يبدو الأمر هاوارد ؟
ـ انها تهمس لى ياصديقى

284
00:30:55,313 --> 00:30:56,606
حسنا كن حريصاً

285
00:31:19,546 --> 00:31:23,758
ـ حسنا أودى انها تطير تهانئى
ـ عظيم انك تصعد الى 5 ألاف قدم

286
00:31:24,217 --> 00:31:32,267
ـ مباشرة الى 270
ـ ارتفاع 5000 قدم بزاوية 270

287
00:31:37,605 --> 00:31:40,358
ـ ياالهى انها سريعة
ـ ماهى سرعتك هاوارد

288
00:31:40,608 --> 00:31:43,069
ـ 292
ـ عد الى 200

289
00:31:43,528 --> 00:31:47,824
لاتحاول

290
00:32:10,472 --> 00:32:12,390
ساعة و 45 دقيقة لاحقاً

291
00:32:12,849 --> 00:32:16,019
حسنا هاوارد علينا اعادتك
انك تطير منذ ساعة و45 دقيقة

292
00:32:16,269 --> 00:32:21,775
ـ اعطنى 10 دقائق اضافية
ـ كلا عد الآن هاوارد

293
00:32:24,861 --> 00:32:27,322
أنا عند الاحداثيات 090

294
00:32:35,080 --> 00:32:36,956
ماذا حدث هاوارد ؟

295
00:32:38,124 --> 00:32:43,672
المحرك الأيمن توقف
أفقد السيطرة على المحرك

296
00:32:45,757 --> 00:32:49,052
قوة المحرك الرئيسى تتناقص

297
00:32:49,719 --> 00:32:54,474
ـ أفقد ارتفاعى
ـ هاوارد افحص مؤشرات الضغط

298
00:32:56,226 --> 00:32:59,604
ـ لاتبدو انها تعمل
ـ هل تضخ شيئاً للمحرك ؟

299
00:33:00,105 --> 00:33:01,940
انتظر

300
00:33:02,232 --> 00:33:04,693
تبدو انها تضخ ولكن المحرك متوقف

301
00:33:05,068 --> 00:33:07,529
مامدى الاضرار بالتحكم ؟

302
00:33:07,779 --> 00:33:12,242
ـ عصا اليمين واليسار لايعملا معاً
ـ هاوارد، أعطنا موقعك

303
00:33:12,659 --> 00:33:14,953
ارتفاع 2000 قدم
فوق بيفيرلي هيلز

304
00:33:16,746 --> 00:33:19,958
ارتفاع 500 قدم
أنا أسقط

305
00:33:24,129 --> 00:33:26,464
أمرّ بالنادي الريفي
أتسمعني؟

306
00:33:32,095 --> 00:33:34,055
أنا أسقط
لن أستطيع النجاة

307
00:33:40,895 --> 00:33:42,564
اللعنة

308
00:35:47,022 --> 00:35:51,735
هل هناك أي شخص آخر بالداخل؟
هل هناك أي شخص آخر؟

309
00:35:54,237 --> 00:35:57,532
أنا هاوارد هيوز الطيّار

310
00:36:10,962 --> 00:36:13,214
لديه حروق بنسبة 78 % في جسمه

311
00:36:13,715 --> 00:36:19,095
تسعة أضلاع مكسورة
والأنف، الفكّ، الخدّ

312
00:36:19,429 --> 00:36:24,142
والركبة اليسرى

313
00:36:24,601 --> 00:36:30,565
صدره تحطم رئته اليسرى إنهارت
وقلبه إنتقل كليّا إلى الجانب الأيمن

314
00:36:31,483 --> 00:36:35,904
ياالهى

315
00:36:36,237 --> 00:36:39,449
ـ يتم نقل دمّ اليه الآن
ـ دمّ من؟

316
00:36:40,325 --> 00:36:42,869
ـ عفواً
ـ دمّ من؟

317
00:36:42,952 --> 00:36:46,706
ـ من مخزوننا
ـ انه لن يحبّ ذلك

318
00:36:47,207 --> 00:36:51,586
السّيد ديتريتش , أشكّ انه
سيحبّ أو يكره أيّ شيء ثانية

319
00:36:52,170 --> 00:36:54,631
أنا فى غاية الأسف

320
00:37:23,243 --> 00:37:25,328
عصير البرتقال

321
00:37:28,289 --> 00:37:36,798
ليس طازجاً فى المطبخ
لذا يجب عصره أمام عينى

322
00:37:41,511 --> 00:37:47,767
أنظر الى ,أنا وحش

323
00:37:49,769 --> 00:37:56,484
عصير البرتقال له قيمة مغذّية

324
00:37:56,818 --> 00:38:00,196
رأيت بعض الذباب خارج نافذتى

325
00:38:03,658 --> 00:38:10,540
هاوارد الصغير يحب أن

326
00:38:15,754 --> 00:38:18,340
أخبرنى

327
00:38:19,257 --> 00:38:23,219
بسبب تسرب بالزيت

328
00:38:23,720 --> 00:38:27,307
انخفض الضغط وتوقف المحرك

329
00:38:27,807 --> 00:38:34,147
هاوارد آسف أن أقول هذا الآن
ولكن هناك شيئاً آخر

330
00:38:35,357 --> 00:38:42,489
هل تتابعنى؟
القوات الجوية ألغت عقد هركليز

331
00:38:47,744 --> 00:38:52,999
الحرب انتهت وهم ليسوا بحاجة لها
أود أن أعرف منك ماذا أفعل ؟

332
00:38:53,333 --> 00:38:57,462
ـ هل أسرح الموظّفين؟
ـ كم تبقى لنا

333
00:38:59,130 --> 00:39:03,093
ـ على النهاية ؟
ـ حوالي 6 أشهر

334
00:39:04,427 --> 00:39:13,478
ـ أعنى المال
ـ سبعة ملايين ، وربّما أكثر

335
00:39:19,275 --> 00:39:26,449
أكملها، أودى

336
00:39:26,866 --> 00:39:28,952
هاوارد

337
00:39:29,452 --> 00:39:32,914
البرج تحطمت خارج بينسيلفانيا

338
00:39:33,289 --> 00:39:37,127
الطيران المدنى أوقف كل الأسطول

339
00:39:49,180 --> 00:39:55,353
لقد أرسلوا لى زهوراً
أنظر

340
00:40:00,275 --> 00:40:04,738
ـ ماذا فعلت بالبقية ؟
ـ يكفينى هذا

341
00:40:06,448 --> 00:40:13,747
أرسلوا زهور كريهة الشكل

342
00:40:19,002 --> 00:40:19,502
لكن هذه الزهور

343
00:40:22,005 --> 00:40:24,966
أحب رؤية تلك الزهور كل يوم

344
00:40:29,929 --> 00:40:33,725
أكبر طائرة

345
00:40:34,225 --> 00:40:38,730
هل يمكن أن يطير الفيل الأبيض حقا؟
ذلك سؤال كلّ شخص

346
00:40:39,105 --> 00:40:43,902
انها أعظم طائرة مائية فى العالم
بطول 220 قدما

347
00:40:44,194 --> 00:40:46,780
أعلى من بناية ذات خمس طوابق

348
00:40:47,030 --> 00:40:49,532
يجب قطع خطّوط الكهرباء

349
00:40:49,824 --> 00:40:53,119
رحلة من مدينة كوفر بكاليفورنيا إلى
المحيط الهادي على بعد 30 ميلا

350
00:40:53,411 --> 00:40:55,997
إنتقال 60 طن من الأحمال
مشكلة هندسية بحد ذاتها

351
00:40:56,289 --> 00:41:00,543
لكنّ عليك أن تسأل
هل يمكن أن يطير شيىء بهذه الضخامة؟

352
00:41:00,835 --> 00:41:04,798
هاهو قسم واحد من الجناح، طوله 160 قدماً
حاملاً 4 محركات

353
00:41:05,173 --> 00:41:08,259
ضاعف ذلك وتقترب من الفكرة
حينما تنفرد الأجنحة

354
00:41:08,510 --> 00:41:11,930
طائرة تتحدى حجم الجبل

355
00:41:20,021 --> 00:41:22,107
إلى متى يمكنهم أن يبقونا بالأرض؟

356
00:41:22,399 --> 00:41:25,485
حتى ينتهى التحقيق فى الحادث
يمكن لعدة أشهر

357
00:41:25,860 --> 00:41:28,196
ـ ياالهى
ـ انهم مدينون بمبلغ 14 مليون دولار

358
00:41:28,530 --> 00:41:31,449
كيف ستتحمّل إبقاءهم خارج الخدمة لإسبوع؟

359
00:41:31,992 --> 00:41:34,703
ـ حينما نطير حول العالم سنعوض هذا
ـ بروستر وقانون الطيران شىء جدى

360
00:41:34,995 --> 00:41:38,164
اذا تم تشريع هذا القانون
سنبيع تلك الطائرات بالمجان

361
00:41:38,581 --> 00:41:40,959
ـ سنقاوم هذا القانون
ـ و حتى هذا الحين

362
00:41:41,209 --> 00:41:43,378
كيف ستعمل تى. دبليو. ايه ؟

363
00:41:43,795 --> 00:41:48,008
لقد أنفقنا كل مالدينا على هركليز
وهم لايريدونها الآن

364
00:41:48,091 --> 00:41:50,343
انظر، هاوارد. أنا  مسرور أن جاك
لديه شعور متفائل جدا حول الأمور

365
00:41:50,635 --> 00:41:53,722
لكنى رأيت الحسابات

366
00:41:54,180 --> 00:41:57,642
وأخبرك اننى لست قلق فقط
اننا فى مشكلة حقيقية

367
00:41:58,226 --> 00:42:01,646
عليك أنت أن تقوم بالإختيار
الافلاس بسبب الطائرة الكبيرة

368
00:42:02,105 --> 00:42:04,232
أو بسبب شركة الطيران الكبيرة؟

369
00:42:12,324 --> 00:42:16,661
اتصل بتوماس باركينسون للرهونات
فى نيويورك

370
00:42:16,995 --> 00:42:23,460
ارهن الآلات ورأس المال
الطائرات والمكاتب والأقلام وكل شىء

371
00:42:23,835 --> 00:42:28,882
ـ حاول أن تحصل لى على 40 مليون دولار
ـ تى. دبليو. ايه مقابل هذا

372
00:42:30,633 --> 00:42:33,219
من أجل رحلة واحدة هذا لاشىء

373
00:42:35,889 --> 00:42:39,309
وضعت ميكروفون تحت سريرى

374
00:42:39,559 --> 00:42:42,562
أنا قلق عليك، حبيبتى. أنا فقط بحاجة
للتأكد انك بخير. هذا كلّ ما في الأمر

375
00:42:42,812 --> 00:42:46,316
من بهذه السيارة ؟

376
00:42:46,608 --> 00:42:49,611
ـ  السيارة اللعينة تتبعنى 24 ساعة يوميا
ـ تلك السيارة من أجل حمايتك

377
00:42:49,861 --> 00:42:52,781
الوحيد الذى أحتاح الحماية منه
هو أنت، أيها الوغد المريض

378
00:42:53,114 --> 00:42:56,034
أنت لا تمتلكني، هاوارد
أنا لست أحدى عاهراتك المراهقات

379
00:42:56,368 --> 00:42:59,913
ـ ولست أحدى طائراتك الملعونة
ـ سأنزع كل الميكروفونات

380
00:43:00,121 --> 00:43:03,041
ـ لكنى أحتاج معرفة أين تكونين
ـ لماذا؟

381
00:43:03,291 --> 00:43:05,877
ـ لأننى قلق بشأنك
ـ هراء

382
00:43:10,173 --> 00:43:12,717
ماذا تعني كلّ الميكروفونات؟

383
00:43:18,139 --> 00:43:20,934
ماذا تعني كلّ الميكروفونات؟

384
00:43:23,186 --> 00:43:25,980
ـ هناك المزيد
ـ كم عددها؟

385
00:43:27,399 --> 00:43:30,485
لا أعرف، ربّما 12

386
00:43:31,528 --> 00:43:33,488
على الهواتف

387
00:43:34,948 --> 00:43:39,369
بحق المسيح، هاوارد، على الهاتف؟
تستمع إلى مكالماتي الهاتفية؟

388
00:43:39,703 --> 00:43:45,917
لا، حبيبتى. لايمكن أن أفعل ذلك
أقرأ ملاحظات هذا كلّ ما في الأمر

389
00:43:51,214 --> 00:43:55,135
ماالذي تريد معرفته، هاوارد؟
هل كنت أعبث مع آرتى شو ليلة أمس؟

390
00:43:55,677 --> 00:43:59,597
أو أعبث مع سيناترا الليلة قبل الماضية؟

391
00:43:59,931 --> 00:44:03,727
الكل أخبرنى انك مجنون ولم استمع
لكنها الحقيقة أيها الأحمق

392
00:44:04,310 --> 00:44:06,021
أغلقى فمّك اللعين

393
00:44:11,443 --> 00:44:14,237
إخرج أيها المنحرف

394
00:44:21,953 --> 00:44:23,455
إخرج

395
00:44:24,622 --> 00:44:26,124
أنت بخير سيدى

396
00:44:26,458 --> 00:44:28,293
انزع كل الميكروفونات

397
00:44:30,670 --> 00:44:34,674
ـ ماعدا تلك بغرفة النوم
ـ سيدى اف .بى . آى فى منزلك

398
00:44:36,468 --> 00:44:40,096
كلّ شيء في هذه المكاتب
ملكية خاصّة بهيوز للانتاج الفنى

399
00:44:40,388 --> 00:44:45,310
ـ ذلك تعدى على حقوق السيد هيوز
ـ معنا تصريح رسمى بالتفتيش

400
00:45:06,247 --> 00:45:09,084
آخر الأخبار من لوس انجلوس
هاوارد هيوز لديه ضيف منزلى

401
00:45:09,376 --> 00:45:13,296
كلا، ليست نجمة حسناء صغيرة أخرى
انه الاف .بى . آى

402
00:45:13,630 --> 00:45:17,759
الأمر يتحول لجحيم
عشرة منهم يملأون المكان

403
00:45:18,051 --> 00:45:21,137
الاشاعات ذكرت انهم عملاء فيدراليون
يعملون بتوصيات السيناتور بروستر

404
00:45:21,471 --> 00:45:25,100
الذى أصبح رئيس لجنة الطيران بعد
هوليود هولم

405
00:45:25,475 --> 00:45:29,854
انهم يلمسون كل شىء

406
00:45:30,271 --> 00:45:33,024
كن هادئاً. سآتى اليهم
بأسرع مايمكننى هاوارد

407
00:45:34,025 --> 00:45:38,405
هاوارد ؟

408
00:45:51,001 --> 00:45:57,716
12فبراير 1947
فندق مايفلاور - واشنطن

409
00:46:02,554 --> 00:46:05,056
ـ هاوارد
ـ أهلا .. أوين

410
00:46:05,432 --> 00:46:08,018
ـ من اللطيف رؤيتك
ـ تفضل بالداخل

411
00:46:08,309 --> 00:46:09,436
ايمى, أعدى الغذاء

412
00:46:12,022 --> 00:46:14,649
غرفة رائعة جدا. مزيّنة بشكل بديع

413
00:46:15,275 --> 00:46:17,777
ـ شكرا .. تفضل بالجلوس
ـ شكراً

414
00:46:18,111 --> 00:46:21,948
شكراً لمرورك
أعتقدت أن علينا التحدث معا على انفراد

415
00:46:22,324 --> 00:46:26,119
بعيداً عن المكاتب

416
00:46:27,620 --> 00:46:29,372
أقدر ذلك أوين

417
00:46:36,504 --> 00:46:40,800
انك تقاوم بشكل قوي جدا
ضدّ قانون سى. ايه. بى

418
00:46:42,802 --> 00:46:46,431
ـ تجب مقاومته بأية حال
ـ انه قانوني، هاوارد

419
00:46:48,183 --> 00:46:54,648
أعتقد أن أمريكا لا تستطيع تحمّل
أعباء أى نشاط ملاحى دولى آخر

420
00:46:56,983 --> 00:47:02,155
أتعتقد أنه من العدل أن تحتكر
شركة واحدة العمل

421
00:47:02,405 --> 00:47:04,783
احتكار ؟ كلا, كلا, كلا

422
00:47:05,992 --> 00:47:09,996
أعتقد أن شركة طيران واحدة
ستعمل بشكل أفضل بدون منافسة

423
00:47:11,456 --> 00:47:15,126
كل ماأفكر به هو مدى حاجة
المسافرين الأمريكيين

424
00:47:16,544 --> 00:47:18,630
انه جميل، ما هذا؟

425
00:47:23,510 --> 00:47:29,099
هل هو ثور؟
أهو نوع من الثيران ؟

426
00:47:29,391 --> 00:47:33,561
كلا انه حيوان اللاما, إقتنته زوجتي
عندما كنا فى بيرو قبل سنة

427
00:47:33,812 --> 00:47:37,524
حيوان لاما حقيقى

428
00:47:39,317 --> 00:47:43,321
ـ من بيرو؟
ـ نعم , منذ عام

429
00:47:43,571 --> 00:47:46,282
ـ أو حوالى عام
ـ الغذاء أعد سيناتور

430
00:47:46,574 --> 00:47:48,702
حسنا , هيا للغذاء

431
00:47:52,205 --> 00:47:56,751
ـ هل رأيت حيوان لاما حقيقى
ـ كلا, زوجتى أعجبتها اللوحة

432
00:47:57,585 --> 00:48:01,047
انه حيوان مثير
كيف تتهجّى اسمه ؟

433
00:48:01,297 --> 00:48:09,556
ـ مثل فرناندو لاماس ؟
ـ كلا انه بحرفى ال

434
00:48:10,390 --> 00:48:11,433
تفضل بالجلوس

435
00:48:21,234 --> 00:48:23,528
انه نوع ممتاز من السمك

436
00:48:25,989 --> 00:48:28,992
أحبه ,شكراً

437
00:48:44,841 --> 00:48:48,720
أعرف أنّك لاتشرب الخمر
لذا أمل أن يكون الماء مناسب

438
00:49:01,399 --> 00:49:02,734
شكراً

439
00:49:09,532 --> 00:49:11,910
لنتجه إلى العمل مباشرة

440
00:49:13,578 --> 00:49:14,829
المحقّقون

441
00:49:16,665 --> 00:49:22,504
المحقّقون لدي كشفوا الكثير من القذارة
سيكون محرجاً جداً إنكشاف هذه الأمور

442
00:49:23,963 --> 00:49:26,591
أحبّ إبعادك عن الحرج

443
00:49:28,009 --> 00:49:30,345
ذلك أمر كريم منك, أوين

444
00:49:33,098 --> 00:49:36,518
لجنتي لها القوّة
لعقد الجلسات العامّة العلنية

445
00:49:38,061 --> 00:49:39,771
أحب أن أوفر عليك ذلك الأمر

446
00:49:41,106 --> 00:49:43,358
ماذا تريد؟

447
00:49:43,775 --> 00:49:49,489
هل تريد انهاء تاريخك
كخائن للحرب هاوارد

448
00:49:50,115 --> 00:49:51,491
أهذا ماتريده ؟

449
00:49:53,868 --> 00:49:55,912
ماذا تريد, أوين؟

450
00:49:57,706 --> 00:50:03,336
توافق على دعم قانون سى. ايه. بى
ولن أعقد جلسات علنية

451
00:50:04,087 --> 00:50:05,755
ـ لا أستطيع عمل ذلك
ـ لم لا؟

452
00:50:06,089 --> 00:50:09,092
لا أستطيع عمل ذلك, أوين
سى. ايه. بى ستقتل تي .دبليو. ايه

453
00:50:09,676 --> 00:50:12,387
قم بببع تي .دبليو. ايه إلى بان. أم

454
00:50:13,471 --> 00:50:15,765
ستحصل على سعر جيّد
و سعر عادل، من المؤكد

455
00:50:17,517 --> 00:50:22,397
ـ وبعدها، لن تكون هناك جلسات علنية؟
ـ ذلك صحيح سيغلق التحقيق

456
00:50:22,772 --> 00:50:24,399
لن يعرف أحد أى شيء

457
00:50:25,859 --> 00:50:27,360
هكذا أفضل للجميع

458
00:50:32,407 --> 00:50:34,451
أتعرف , أوين

459
00:50:34,868 --> 00:50:36,953
ـ لا زلت أتعجب بأمر واحد
ـ ماهو ؟

460
00:50:37,287 --> 00:50:40,749
ـ تعرف صورة اللاما من السنة الماضية؟
ـ نعم

461
00:50:41,374 --> 00:50:43,209
من أين ابحرت بها ؟

462
00:50:43,752 --> 00:50:45,712
لم نبحر، لقد طرنا

463
00:50:47,005 --> 00:50:49,007
ـ طرت؟
ـ نعم

464
00:50:57,265 --> 00:51:00,685
هل أنت متأكّد أنك تريد عمل هذا, أوين؟

465
00:51:01,061 --> 00:51:03,897
تريد دخول فى حرب معي؟

466
00:51:08,193 --> 00:51:11,988
ليس أنا، هاوارد
انها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية

467
00:51:13,365 --> 00:51:15,909
لقد هزمنا ألمانيا فى اليابان

468
00:51:16,451 --> 00:51:18,703
من أنت بحق الجحيم ؟

469
00:51:25,502 --> 00:51:28,338
أيمنك أن تخبر جوان أمراً على لسانى ؟

470
00:51:29,255 --> 00:51:37,263
أشكره على الزهور
وأخبره أن يذهب الى الجحيم

471
00:52:01,663 --> 00:52:09,212
لدينا قائمة من الاتهامات المحددة
لقد كلف الحكومة الأمريكية

472
00:52:09,587 --> 00:52:12,924
مبلغ 56 مليون دولار وقت الحرب
تحمّلناها نحن

473
00:52:13,299 --> 00:52:15,802
بينما كان الرجال الشجعان يموتون
على شواطئ نورماندي

474
00:52:15,885 --> 00:52:19,222
كان السّيد هيوز ينظف جيب
دافع الضرائب الأمريكي

475
00:52:19,264 --> 00:52:20,932
سأنام

476
00:52:21,641 --> 00:52:23,393
في هذه الغرفة

477
00:52:25,270 --> 00:52:29,024
ـ في الظلام
ـ سأجرجره إذا اضطررت لذلك

478
00:52:29,816 --> 00:52:33,403
ـ أريد أن أرى أكاذيبه البيضاء
ـ عندى مكان

479
00:52:35,363 --> 00:52:38,867
ـ للنوم
ـ عنده كثير من الأسئلة ليجيب عليها

480
00:52:39,367 --> 00:52:42,287
ـ كراسى
ـ خاصة كل مايتعلق

481
00:52:42,662 --> 00:52:48,710
بالطائرة الوحش التى يصنعها

482
00:52:49,878 --> 00:52:51,338
انها وحش

483
00:52:53,340 --> 00:52:54,591
سنحضره الى هنا

484
00:52:59,220 --> 00:53:00,764
ذلك جميل

485
00:53:03,183 --> 00:53:04,893
أحب الصحراء

486
00:53:06,936 --> 00:53:10,231
انها شديدة الحرارة ولكنها نظيفة

487
00:53:14,319 --> 00:53:16,279
أنا بحاجة للنوم

488
00:53:19,658 --> 00:53:21,660
سأشرب شيئاً أولاً

489
00:53:26,456 --> 00:53:28,500
سأشرب شيئاً أولاً

490
00:53:32,754 --> 00:53:34,631
انتظر دقيقة

491
00:53:36,049 --> 00:53:38,510
ذلك الحليب مقرف

492
00:53:38,927 --> 00:53:41,137
ذلك الحليب سيئ

493
00:53:41,429 --> 00:53:47,394
لم يجب أن أنتقى زجاجة الحليب بيدّي اليمنى

494
00:53:48,269 --> 00:53:52,315
لم يجب أن أمسك حافتها بيدّي اليسرى

495
00:53:53,775 --> 00:53:58,655
أضعها في جيبي، جيبي الأيسر

496
00:54:16,464 --> 00:54:19,884
هاوارد، أنا كات
أنا بحاجة للكلام معك

497
00:54:21,970 --> 00:54:23,513
هل سمعتني؟

498
00:54:26,349 --> 00:54:27,809
سأدخل

499
00:54:33,231 --> 00:54:35,525
هاوارد، افتح هذا الباب فورا

500
00:54:44,367 --> 00:54:46,369
لااستطيع حبيبتى

501
00:54:49,539 --> 00:54:51,750
تعني أنك لاتريد

502
00:54:53,585 --> 00:54:58,882
ـ رجاء دعني أراك
ـ أنا لم أحلق ذقنى

503
00:54:59,466 --> 00:55:01,801
حسناً, وأنا أيضاً

504
00:55:05,722 --> 00:55:08,016
هيا .. انك

505
00:55:09,184 --> 00:55:11,269
أسمح لي بالدخول

506
00:55:17,400 --> 00:55:19,277
أستطيع سماعك كيتى

507
00:55:21,279 --> 00:55:25,617
أستطيع سماعك دائما حتى
والمحرّكات تعمل

508
00:55:26,868 --> 00:55:29,913
ذلك لأن صوتى عالي جدا

509
00:55:35,710 --> 00:55:37,170
هاوارد, أنا

510
00:55:39,464 --> 00:55:41,633
جئت لأشكرك

511
00:55:42,967 --> 00:55:48,682
عرفت ما فعلته
من أجلى وسبينسر

512
00:55:54,270 --> 00:55:55,897
أتحبّينه ؟

513
00:56:02,654 --> 00:56:04,906
انه كلّ شيء لدى

514
00:56:13,248 --> 00:56:15,166
هاوارد ؟

515
00:56:16,543 --> 00:56:18,753
أنا مسرور من أجلك، كات

516
00:56:20,046 --> 00:56:22,090
إذهبى الآن، هلا فعلت ذلك؟

517
00:56:23,758 --> 00:56:30,056
ـ هاوارد، أرجوك
ـ إذهبى الآن، سأراك قريباً

518
00:56:30,974 --> 00:56:35,854
ـ سنطير معاً ثانية
ـ نعم أرجوك خذنى للطيران مرة أخرى

519
00:56:36,354 --> 00:56:38,773
هاوارد، أستطيع قيادتها

520
00:56:45,030 --> 00:56:46,656
هاوارد؟

521
00:56:53,038 --> 00:56:55,373
هاوارد، هل أنت معى؟

522
00:57:00,920 --> 00:57:02,630
هاوارد؟

523
00:57:04,424 --> 00:57:06,051
هاوارد، هل أنت معى؟

524
00:57:42,087 --> 00:57:49,094
تعال بالحليب
تعال بالحليب

525
00:57:49,386 --> 00:57:52,138
عليه أن يفتح حقيبته بيدّه اليمنى

526
00:57:52,389 --> 00:57:59,062
ويحمل الحقيبة لي بزاوية 845 درجة
حتى أستطيع الوصول للحقيبة

527
00:58:00,897 --> 00:58:02,941
بدون لمس الورقة

528
00:58:08,238 --> 00:58:17,789
كرّرها من البداية

529
00:58:26,339 --> 00:58:30,051
أذا كان هناك أيّ إختلاف
بين هذه الأوامر

530
00:58:30,969 --> 00:58:38,435
حتى إلى أصغر درجة
العملية بأكملها

531
00:58:38,893 --> 00:58:42,731
يجب أن تعاد من البداية
تعال بالحليب

532
00:58:43,023 --> 00:58:50,238
يجب أن تعاد من البداية
تعال بالحليب

533
00:58:52,282 --> 00:59:04,336
ح - ج - ر

534
00:59:04,544 --> 00:59:32,489
ص - ح - ى

535
00:59:45,877 --> 00:59:47,253
هاوارد؟

536
00:59:49,506 --> 00:59:50,674
مرحباً

537
00:59:53,343 --> 00:59:56,262
ـ من هذا ؟
ـ هاوارد أنا جوان

538
01:00:05,355 --> 01:00:06,898
جوان

539
01:00:07,899 --> 01:00:09,484
نعم صحيح

540
01:00:10,318 --> 01:00:12,487
بيننا موعد، صحيح، نعم

541
01:00:13,822 --> 01:00:15,615
أتذكّر ذلك، أنظر

542
01:00:16,366 --> 01:00:20,662
أشعر بكثير من البرد هنا
أريدك أن تجلس بالخارج

543
01:00:21,037 --> 01:00:26,167
أنا لا أريدك ان تصاب بالمرض
لن أسامح نفسي إبداً اذا أصبت بالمرض

544
01:00:35,218 --> 01:00:36,261
شكراً

545
01:00:39,764 --> 01:00:41,808
حسناً، هاوارد , أنا أجلس

546
01:00:42,434 --> 01:00:51,860
طبقاً لحساباتنا بان.ام تعرض 30.5
على تى. دبليو . ايه

547
01:00:52,152 --> 01:00:55,655
بربك

548
01:00:55,989 --> 01:00:59,993
كلانا يعرف أننى لن أبيع تي .دبليو. ايه
لا تستطيع تحمّل أعبائها على أية حال

549
01:01:00,869 --> 01:01:04,497
طرقنا المحلية لوحدها
أكبر مرّتين من بان. أم

550
01:01:05,832 --> 01:01:11,087
بفرض أن أسهمنا تقايض أسهمك 3 مرات
أجد ذلك إدّعاء مريب، هاوارد

551
01:01:12,047 --> 01:01:13,798
ماأريد

552
01:01:15,467 --> 01:01:20,305
ماأريد قوله هو انك لاتملك طرق محلية ؟

553
01:01:20,597 --> 01:01:25,268
اذا حصلت على تى. دبليو . ايه ستدور حول العالم
وأنا لن أبيع وأنت تعلم ذلك

554
01:01:25,852 --> 01:01:29,814
هنا المسألة
أوين بروستر يعمل لديك

555
01:01:30,523 --> 01:01:35,278
هاوارد أنا لم أنتخب سيناتور بروستر
نستطيع شكر ناخبى مدينة مين لذلك

556
01:01:45,538 --> 01:01:49,000
أذا ظهرت في جلسة علنية لمرة واحدة
سيصبح الأمر كريهاً

557
01:01:49,542 --> 01:01:51,878
كريهاً بحق لنا جميعاً

558
01:01:53,254 --> 01:01:57,509
أعتقد بالنسبة لك بشكل أكبر

559
01:01:57,884 --> 01:02:03,848
بينما الشعب الأمريكي يفقد الشباب في أنزيو
كنت تنتج أفلام قذرة وتبني طائرات لا تطير

560
01:02:04,224 --> 01:02:10,313
هذا ليس عدلا . إكس إف -11 طارت
لمدة ساعة و 45 دقيقة بشكل رائع

561
01:02:10,605 --> 01:02:13,900
أتمنى لو أنّك كنت هناك معي جوان
بينما كانت تنطلق

562
01:02:14,192 --> 01:02:17,320
ما زال عليك أن تقف

563
01:02:17,612 --> 01:02:19,739
وتجيب على أسئلة بخصوص طائرتك الوحش

564
01:02:20,240 --> 01:02:27,080
ـ اسمّها هركليز وسوف تطير
ـ أتمنى هذا بالفعل

565
01:02:27,330 --> 01:02:29,958
أعتقد أن الأمريكان يستحقّون
شيئاً مقابل 13 مليون دولار

566
01:02:30,166 --> 01:02:33,003
لن أبيع تي .دبليو. ايه

567
01:02:33,545 --> 01:02:35,171
لن أفعل

568
01:02:39,342 --> 01:02:43,388
أعرف ذلك، هاوارد
أعرف ذلك

569
01:02:45,640 --> 01:02:48,184
لكنى سأحصل عليها بأية حال

570
01:02:49,144 --> 01:02:52,731
ستدافع وحدك أمام
لجنة السيناتور بروستر

571
01:02:53,064 --> 01:02:56,901
عن سمعتك ولن تجد أى رأسمال
من أجل خط طيران اضافى

572
01:02:57,777 --> 01:03:03,533
ستظهر مؤسسة طيران هيوز
عاجزة وسيئة الادارة

573
01:03:03,908 --> 01:03:09,998
ستفلس . ولكك لن تعيش مهينا
لازال لديك شركة الحفر

574
01:03:10,332 --> 01:03:14,753
ربّما ستعود إلي
هيوستن لتعيد بناء إمبراطوريتك

575
01:03:15,628 --> 01:03:19,799
حينئذ، بان. أم ستشتري تي .دبليو. ايه

576
01:03:20,175 --> 01:03:27,349
وتصبغ كلّ الطائرات بالأزرق والأبيض
وستكون عودتك على طائرة بان. أم

577
01:03:31,728 --> 01:03:33,229
حسناً

578
01:03:35,565 --> 01:03:37,984
يبدو أنك حاصرتنى فى الزاوية ، صديقى

579
01:03:39,527 --> 01:03:42,113
فى موقع غير مريح بالنسبة لى

580
01:03:44,658 --> 01:03:47,535
أعتقد أنّك ستكون أقل راحة
في جلسة السّيناتور بروس

581
01:03:49,245 --> 01:03:50,997
علنية جداً، هاوارد

582
01:03:53,583 --> 01:03:56,211
كثير من آلات التصوير , رجال الصحافة

583
01:03:57,379 --> 01:04:00,674
أعلم أنّك لست مولع بالحشود بشكل خاص

584
01:04:02,884 --> 01:04:05,470
ربّما يجب أن نوفر عليك ذلك

585
01:04:08,056 --> 01:04:17,315
شكرا لك على اهتمامك جوان
أجد ذلك مؤثّراً جدا

586
01:04:19,067 --> 01:04:20,527
انا ممتن حقاً

587
01:04:22,946 --> 01:04:25,365
أرى أن عليك العودة للمطار

588
01:04:26,992 --> 01:04:32,998
رحلة آمنة

589
01:04:39,587 --> 01:04:45,635
ـ شكرا لك، هاوارد وعليك أن تعتني بالبرد
ـ لا تقلق بالتأكيد سأفعل

590
01:04:47,554 --> 01:04:48,930
سلام

591
01:04:53,768 --> 01:04:56,855
أنا تركته يظهر في تلك الجلسات

592
01:04:57,147 --> 01:05:01,067
العالم بأكمله سيرى كيف أصبح
الناس يجب أن يتذكّروه كما كان

593
01:05:06,781 --> 01:05:09,743
عليه الظهور فى واشنطن لثلاثة أيام

594
01:05:11,578 --> 01:05:13,580
اذا استطعت اخراجه حينها

595
01:06:03,838 --> 01:06:05,799
سّيد هيوز؟

596
01:06:11,638 --> 01:06:13,473
ليس عندى أيّ أحذية

597
01:06:15,976 --> 01:06:20,313
ـ هلا أتيتى ليّ ببعض الأحذية؟
ـ أحذية .. بالتأكيد

598
01:06:46,464 --> 01:06:49,134
لطيف منك أن تتأنق من أجلي

599
01:06:51,803 --> 01:06:53,471
هل يمكننى أن أدخل؟

600
01:06:54,931 --> 01:06:58,768
نعم, يمكنك أن تدخلى

601
01:07:06,568 --> 01:07:08,236
شكرا لمجيئك

602
01:07:20,623 --> 01:07:22,584
لنأت بشراب

603
01:07:23,168 --> 01:07:27,422
أنت آمنة هنا.لاتتحركى

604
01:07:27,714 --> 01:07:31,676
ـ أنتِ في منطقة معقمة الآن. أتفهمين؟
ـ سأغامر

605
01:07:33,094 --> 01:07:36,139
كلا .. حبيبتى .. انتظرى

606
01:07:49,194 --> 01:07:51,655
أحبّ مافعلته بالمكان

607
01:07:58,578 --> 01:07:59,871
الآن

608
01:08:00,789 --> 01:08:02,666
دعني أنظر إليك

609
01:08:07,253 --> 01:08:09,005
متى تذهب إلى واشنطن؟

610
01:08:10,048 --> 01:08:19,975
بعد إسبوع، كلا، أقل من إسبوع
أنا لاأعرف التأريخ لكن

611
01:08:20,225 --> 01:08:22,227
خذ الأمور بهدوء

612
01:08:35,073 --> 01:08:37,450
لايوجد شىء هناك هاوارد

613
01:08:46,876 --> 01:08:50,380
ـ أرى أشياء
ـ أعرف حبيبى

614
01:08:52,215 --> 01:08:54,300
انتهى وجهك الآن

615
01:09:03,643 --> 01:09:07,022
ضع يدك فى الماء واغسل الصابون

616
01:09:07,355 --> 01:09:08,982
أنا هنا، لن أذهب إلى أيّ مكان

617
01:09:13,737 --> 01:09:16,781
ـ هل يبدو ذلك نظيفاً ؟
ـ لا شيء نظيف، هاوارد

618
01:09:17,198 --> 01:09:20,243
لكنّنا نفعل ما بمقدورنا . أليس كذلك ؟

619
01:09:21,494 --> 01:09:22,620
نعم

620
01:09:42,182 --> 01:09:45,268
ـ ماذا تعتقد؟
ـ هل أبدو جيّداً؟

621
01:09:45,644 --> 01:09:47,479
تبدو عظيما

622
01:09:48,146 --> 01:09:51,441
ـ هل تتزوّجيني؟
ـ أنت شديد الجنون بالنسبة لي

623
01:09:54,152 --> 01:10:00,575
ـ يجب أن أذهب حبيبى
ـ حسنا . شكراً

624
01:10:07,123 --> 01:10:08,875
افعلها من أجلى

625
01:10:18,134 --> 01:10:24,391
السادس من أغسطس 1947
جلسة استماع سيناتور بروستر
ـ اليوم الأول ـ

626
01:10:58,591 --> 01:11:00,051
اللجنة ستبدأ العمل

627
01:11:00,927 --> 01:11:05,015
يجب الحفاظ على الهدوء

628
01:11:05,307 --> 01:11:08,685
أثناء هذه المداولات
سّيد هيوز, قف لتأدية القسم

629
01:11:11,688 --> 01:11:17,027
تقسم أنك ستقف بكل جدية
أمام هذه اللجنة

630
01:11:17,319 --> 01:11:19,529
تقول الحقيقة، كلّ الحقيقة
ولا شيء غير الحقيقة

631
01:11:19,863 --> 01:11:22,490
ـ أقسم
ـ اعذرنى على الكلام بصوت عال

632
01:11:22,824 --> 01:11:27,871
ـ أفهم أنك تعانى من مشاكل بالسمع
ـ هذا صحيح بالفعل

633
01:11:28,163 --> 01:11:30,749
الكل يعلم اننى ضعيف السمع
و لن أحاول إخفاء ذلك

634
01:11:33,043 --> 01:11:35,670
سّيد هيوز ان نية هذه اللجنة

635
01:11:35,920 --> 01:11:38,173
السّيد هيوز لديه بيان

636
01:11:39,758 --> 01:11:43,970
يمكنك أن تبدأ هذا البيان
سّيد هيوز

637
01:11:51,019 --> 01:11:53,271
سّيد هيوز، هل لديك بيان؟

638
01:12:01,613 --> 01:12:07,869
أحاول أن أكون صادقاً هنا
سمعتي محطّمة

639
01:12:08,203 --> 01:12:10,121
لذا سأضع بعض الحقائق على المنضدة

640
01:12:11,164 --> 01:12:16,920
سيناتور بروستر
أذا لم تذهب بعيدا جدا خارج المعقول

641
01:12:17,212 --> 01:12:24,469
اذا لم تضعنى فى وضع حرج
كان يمكن أن أرغب بالتراجع

642
01:12:24,928 --> 01:12:34,604
كان يمكن أن أقبل نصيبى من الإساءة
لانى مواطن عادى وأنت سيناتور

643
01:12:34,604 --> 01:12:36,690
معك كل مصادر القوة

644
01:12:38,274 --> 01:12:41,111
لكن أعتقد أن هذا السيرك
إستمرّ لمدة طويلة بما فيه الكفاية

645
01:12:41,653 --> 01:12:44,406
ـ احترس لما تقوله
ـ وصفتنى بالكذاب، سيدى

646
01:12:44,781 --> 01:12:48,493
في الصحافة وصفتنى بالكذاب، اللصّ

647
01:12:48,910 --> 01:12:51,496
ـ الشاهد سوف
ـ لم لاتقول الحقيقة لمرة واحدة، سيناتور؟

648
01:12:51,830 --> 01:12:56,543
لم لاتقول الحقيقة أن هذا التحقيق كان

649
01:12:56,876 --> 01:13:00,880
بسبب قرار تي .دبليو. ايه الطيران لأوروبا
بسبب قرار تي .دبليو. ايه

650
01:13:01,089 --> 01:13:03,675
ـ القيام بأول رحلة حول الأرض
ـ اجلس سيد هيوز

651
01:13:04,009 --> 01:13:07,304
حول تحدى تي .دبليو. ايه
النظرية الشائعة عموما أن

652
01:13:07,721 --> 01:13:12,350
خطوط بان.ام وحدها لها
الحق المقدّس للطيران عبر الأطلنطى

653
01:13:12,684 --> 01:13:14,436
لسنا هنا لالقاء الخطب

654
01:13:15,979 --> 01:13:20,984
أطلب الصمت والهدوء فى هذه الغرفة

655
01:13:21,735 --> 01:13:24,612
تسلم مايزيد عن 270 ألف دولار
ـ اليوم الثانى ـ

656
01:13:24,863 --> 01:13:27,532
طلبها السيد جون مايرز
السّيد مايرز يعمل لديك؟

657
01:13:27,949 --> 01:13:30,076
ـ  أليس كذلك ؟
ـ نعم

658
01:13:30,618 --> 01:13:32,370
وما هى صفته الوظيفية الرسمية؟

659
01:13:34,414 --> 01:13:38,168
لاأعرف بالضبط ، سيناتور
كثير من الناس يعملون لدي

660
01:13:38,710 --> 01:13:43,256
أيمكنك أن توضح كيف أنفقت
أكثر من 270 ألف دولار

661
01:13:43,506 --> 01:13:46,259
لتمثل القوات الجوية الأمريكية ؟

662
01:13:46,468 --> 01:13:48,803
لاأعرف
أفترض أنّ عليك سؤاله، سيناتور

663
01:13:49,095 --> 01:13:52,223
ـ حسنا، هل تظهره؟
ـ أظهره؟

664
01:13:52,724 --> 01:13:56,353
ـ تدعوه للظهور؟
ـ سيناتور، كان لديك جون مايرز

665
01:13:56,811 --> 01:14:01,066
ـ على المنصة لمدّة 3 أيام الأسبوع الماضي
ـ نودّ ظهوره مرة ثانية

666
01:14:01,316 --> 01:14:04,486
هل تطلب منه العودة؟

667
01:14:10,450 --> 01:14:16,915
ـ كلا , لا أعتقد أننى سأفعل
ـ هل تحاول أن تدعوه للعودة؟

668
01:14:19,668 --> 01:14:22,962
ـ كلا , لاأعتقد أننى سأحاول
ـ لاتعتقد أنك ستحاول؟

669
01:14:25,173 --> 01:14:27,258
كلا , لا أعتقد ذلك

670
01:14:29,594 --> 01:14:33,890
كثير من أموال القوات الجوية أنفقت
فى حجز أجنحة بالفنادق

671
01:14:34,182 --> 01:14:41,481
موظفى تى. دبليو. ايه... فتيات للرفقة
أيمكن أن يُعتبر هذا

672
01:14:41,690 --> 01:14:45,402
ـ محاولة للرشوة؟
ـ إفترض انك تستطيع دعوتها ذلك، نعم

673
01:14:46,945 --> 01:14:48,863
هل تكرّر ذلك؟

674
01:14:49,531 --> 01:14:52,993
أفترض انك تستطيع دعوتها رشاوى

675
01:14:55,286 --> 01:14:58,206
هل تحبّ توضيح ذلك سّيد هيوز؟

676
01:15:00,333 --> 01:15:03,837
أخشى أنك لا تعرف كيف
تدار صناعة الطيران، سيناتور

677
01:15:04,504 --> 01:15:08,883
عشاء وارضاء موظف كبير
بالقوات الجوية أمر شائع في عملنا

678
01:15:09,259 --> 01:15:12,637
كلنا نريد العقود الضخمة

679
01:15:13,013 --> 01:15:17,684
شركات الطيران الكبرى تفعل ذلك
أعرف فقط أنّه ليس محرما

680
01:15:18,018 --> 01:15:23,315
أنت، سيناتور. أنت المشرّع
اذا شرّعت قانوناً يمنع أى أحد

681
01:15:23,732 --> 01:15:27,861
من مجاملة ضبّاط القوات الجوية
سأكون سعيداً بالإلتزام به

682
01:15:30,030 --> 01:15:32,532
سيناتور بروستر قصتك مليئة بالأكاذيب

683
01:15:32,782 --> 01:15:36,411
ـ وأنا أحتج على كل جزء منها
ـ اليوم الثالث ـ

684
01:15:36,786 --> 01:15:40,040
ـ متى يمكن الحصول على هذه الأموال؟
ـ مابين 2 الى 500

685
01:15:40,206 --> 01:15:43,335
فقط دعنى أعود للعمل مرة أخرى

686
01:15:43,501 --> 01:15:47,797
أذا ظننت انك بثروتك وقوتك تستطيع ارهاب
أيّ عضو بهذه اللجنة فأنت مخطأ

687
01:15:48,965 --> 01:15:55,805
سأطرح سؤالى ببساطة
يوم 12 فبراير بفندق مايفلاور

688
01:15:56,097 --> 01:16:03,146
ألم تعرض على بيع تى. دبليو. ايه الى بان. ام
وسيلغي هذا التحقيق بالكامل ؟

689
01:16:03,396 --> 01:16:06,441
كلا , لم أقل
وقد طالبتك مرارا وتكرارا

690
01:16:06,650 --> 01:16:08,902
ـ أن تقدم أسئلتك مكتوبة
ـ منذ متى تعرف السيد تريب ؟

691
01:16:09,152 --> 01:16:12,447
ـ أعرف السيد تريب منذ فترة
وهذا ليس السؤال

692
01:16:12,739 --> 01:16:15,784
ـ أليس صحيحاً أن رحلة واحدة
جمعت لك 20 ألف دولار

693
01:16:16,159 --> 01:16:19,579
لحملتك الأخيرة
تكلّم معي كأنّك تعمل لديه

694
01:16:24,501 --> 01:16:26,628
لدى صداقة شخصية مع السيد تريب

695
01:16:26,961 --> 01:16:30,465
أليس صحيحاً قبولك تذاكر مجّانية
من بان. أم للذهاب حول العالم

696
01:16:30,757 --> 01:16:33,176
ـ لدعم قانون سى. ايه. بى الخاص بك؟
ـ كلا هذا ليس صحيحاً

697
01:16:33,468 --> 01:16:35,261
ـ من كتب هذا المشروع، سيناتور؟
ـ نحن من نسأل الأسئلة

698
01:16:35,553 --> 01:16:40,016
من كتب مشروع قانون سى. ايه . بى ؟
الكلمات الفعلية, هل كتبتها بنفسك ؟

699
01:16:40,225 --> 01:16:45,271
ـ ليست هذه الطريقة التى ستدار بها الجلسة
ـ ربّما هذا سينعش ذاكرتك

700
01:16:45,981 --> 01:16:49,401
البند اس 97
من قانون الطيران الوطنى

701
01:16:50,735 --> 01:16:53,029
قدمت هذا القانون لمجلس الشيوخ

702
01:16:56,116 --> 01:17:02,956
كلمات كثيرة . هل كتبتها كلّها؟
هل كتبت أيّ منها، سيناتور؟

703
01:17:03,206 --> 01:17:05,583
ـ أنظر سيد هيوز
ـ هذا المشروع بأكمله كتبه

704
01:17:05,875 --> 01:17:09,963
مدراء بان. أم التنفيذيين
وصمم بحيث يمنح تلك الشركة بالذات

705
01:17:10,213 --> 01:17:14,592
احتكار رحلات الطيران العالمية
وطفت بهذا القانون حول العالم

706
01:17:14,884 --> 01:17:18,722
ـ ألم تفعل ذلك ؟
ـ عندى واجبات تأخذني

707
01:17:19,055 --> 01:17:24,352
ـ لكلّ أنحاء العالم، سّيد هيوز
ـ ماذا يفعل سيناتور بمين بزيارة بيرو ؟

708
01:17:26,396 --> 01:17:30,817
أبحث امكانيات اتفاقيات للتجارة

709
01:17:31,860 --> 01:17:34,487
لشراء كثير من الكابوريا
أليس كذلك؟

710
01:17:37,532 --> 01:17:41,328
سيناتور بروستر كم مرة قمت بزيارة
مكتب بان. ام بنيويورك

711
01:17:41,536 --> 01:17:43,747
خلال الثلاثة أشهر الأخيرة ؟

712
01:17:46,458 --> 01:17:49,127
أتحبّ أن أخبرك سيناتور؟

713
01:17:50,253 --> 01:17:53,214
لقد تماديت كثيراً
شركة طيران واحدة شىء عظيم لأمريكا

714
01:17:53,548 --> 01:17:58,011
شركة متقدمة لانها تعتمد على
الطيران التجارى بهذه البلاد

715
01:17:58,261 --> 01:18:02,599
شركة واحدة وطنية
شركة لايملكها رجل يبحث عن المال

716
01:18:04,768 --> 01:18:08,271
أنا متأكد أن ستالكو سعيد لسماع ذلك

717
01:18:11,232 --> 01:18:15,278
هذا ديف ماكنمارا يتحدث اليكم
من أكبر طائرة مائية لهاوارد هيوز

718
01:18:15,654 --> 01:18:21,660
أكبر طائرة مائية فى العالم
السماء واسعة أمام الكونجرس

719
01:18:22,077 --> 01:18:28,792
الذى ناقش عقود السيد هيوز
الذى وصف رحلة اليوم بالتجربة المثيرة

720
01:18:29,709 --> 01:18:32,379
قال انه لايعرف ماسيحدث

721
01:18:32,379 --> 01:18:35,507
2نوفمبر 1947
لونج بيتش - بيرل هاربر

722
01:18:35,590 --> 01:18:39,678
قال انها طائرة سريعة
تتحمل ظروف الضغط العالية

723
01:18:46,393 --> 01:18:47,686
أهلاً ، ياأولاد

724
01:18:48,228 --> 01:18:50,105
لاداعى لهذا الآن

725
01:18:57,404 --> 01:19:00,073
بروفيسور لما لاتأتى للمقدمة هنا

726
01:19:03,618 --> 01:19:06,538
اجلس فى المقعد هنا
سيعجبك المنظر

727
01:19:12,669 --> 01:19:14,212
حسنا، ياأولاد

728
01:19:14,921 --> 01:19:16,297
دعونا نعمل

729
01:19:19,968 --> 01:19:21,177
واحد جيد

730
01:19:22,429 --> 01:19:24,514
اثنان جيد

731
01:19:24,597 --> 01:19:26,599
ثلاثة جيد

732
01:19:26,683 --> 01:19:28,685
اربعة جيد

733
01:19:28,768 --> 01:19:30,770
خمسة جيد

734
01:19:30,854 --> 01:19:32,856
ستة جيد

735
01:19:32,939 --> 01:19:33,898
سبعة جيد

736
01:19:33,982 --> 01:19:34,941
ثمانية جيد

737
01:19:36,818 --> 01:19:39,362
ـ أقصى سرعة
ـ أقصى سرعة

738
01:19:46,411 --> 01:19:50,040
ـ لابد انكم تدركون مدى الترقب هنا
ـ مفهوم . 60 درجة

739
01:19:50,373 --> 01:19:55,545
حسناً 60 درجة
هاوارد عند 70 درجة لن نستطيع

740
01:19:56,838 --> 01:19:58,256
نعم, أعرف

741
01:19:58,340 --> 01:20:04,763
السماء زرقاء ساطعة هنا فى كاليفورنيا

742
01:20:04,846 --> 01:20:06,723
خمسة وعشرون ميل بالسّاعة

743
01:20:09,726 --> 01:20:12,145
ثلاثون
خمسة وثلاثون

744
01:20:16,316 --> 01:20:17,942
ابق هادئاً هاوارد

745
01:20:20,654 --> 01:20:26,451
ـ دورة 180 درجة
ـ دورة 180 درجة

746
01:20:47,263 --> 01:20:48,473
كيف تبدو أودى؟

747
01:20:49,641 --> 01:20:51,226
جيدة, هاوارد

748
01:20:54,688 --> 01:20:58,024
بروفيسور... قدم لى خدمة

749
01:20:59,359 --> 01:21:02,696
أنظر خارج النافذة هناك
وأخبرنى ماذا تفعل الريح

750
01:21:08,535 --> 01:21:11,746
أقول أن لدينا سرعة 50 عقدة

751
01:21:12,622 --> 01:21:18,545
ـ أتدعو تلك الريح الرئيسية؟
ـ نعم سيد هيوز

752
01:21:23,174 --> 01:21:28,763
سيد هيوز قف لأداء القسم
سيد هيوز هل تلقيت 43 مليون دولار

753
01:21:29,097 --> 01:21:33,476
لتصنيع 100 طائرة تجسّس
إكس إف -11

754
01:21:33,810 --> 01:21:36,896
ـ للقوات الجوية الأمريكية
ـ نعم

755
01:21:37,439 --> 01:21:41,818
كم عدد الطائرات العاملة التى
سلمتها إلى القوات الجوية الأمريكية؟

756
01:21:42,193 --> 01:21:45,155
ـ لاشىء
ـ هل تميل أكثر نحو الميكروفون، سيدى ؟

757
01:21:45,989 --> 01:21:50,618
ـ لاشىء
ـ هل تسلمت 30 مليون دولار

758
01:21:50,869 --> 01:21:56,458
لبناء نموذج طائرة مائية
تدعى هركليز ؟

759
01:21:57,292 --> 01:22:01,379
ـ نعم
ـ وهل سلمت هذه الطائرة ؟

760
01:22:02,797 --> 01:22:09,220
ـ لم أفعل
ـ باعترافك يهذه الغرفة سيد هيوز

761
01:22:09,512 --> 01:22:13,516
تلقيت 46 مليون دولار
من حكومة الولايات المتحدة

762
01:22:14,017 --> 01:22:17,979
ـ ثمناً لطائرات لم تسلمها أبداً
ـ هذا صحيح

763
01:22:21,191 --> 01:22:25,820
أعذرني لسؤالى، سّيد هيوز
لكن أين ذهب كلّ هذا المال؟

764
01:22:26,738 --> 01:22:30,533
ذهب للطائرة ، سيناتور
وأكثر منه بكثير

765
01:22:31,660 --> 01:22:36,206
أكثر؟ أموال من بددتها أيضا سيد هيوز ؟

766
01:22:36,539 --> 01:22:41,586
أعنى أننى وضعت أموالى
في الطائرة، سيناتور، أموالى

767
01:22:44,214 --> 01:22:47,300
ـ المسألة هى
ـ سيد هيوز، أمورك المالية

768
01:22:49,260 --> 01:22:50,804
دعه يتكلّم

769
01:22:55,016 --> 01:22:56,559
أكمل، سيد هيوز

770
01:22:58,520 --> 01:23:05,819
الأمر أننى أهتم كثيرا بصناعة الطيران
انها متعة عظيمة بحياتي

771
01:23:06,111 --> 01:23:10,281
لهذا وضعت مالي الخاص بهذه الطائرات
وفقدت الملايين، سّيناتور بروستر

772
01:23:10,490 --> 01:23:14,661
ولازلت أخسر الملايين، هذا ماأعمله

773
01:23:15,787 --> 01:23:22,460
أذا فقدت الكثير من أموال الحكومة خلال
الحرب أرجو وضع ذلك فى منظور كلى

774
01:23:22,919 --> 01:23:29,092
هناك 6 طائرات طلبت من شركات أخرى
مثل لاكى ودوجلاس ونورثرن

775
01:23:29,342 --> 01:23:35,473
ولم تسلم أيضاً
أكثر من 800 مليون دولار صرفت أثناء الحرب

776
01:23:35,807 --> 01:23:41,938
على طائرات لم تطر أبداً
أكثر من 6 بليون دولار لأسلحة لم تسلم

777
01:23:42,397 --> 01:23:46,109
شركة طيران هيوز و 56 مليون دولار

778
01:23:47,569 --> 01:23:51,990
هى الشركة الوحيدة موضع التحقيق هنا اليوم
وأعتقد أن هناك أشياء أهم عملها من

779
01:23:52,324 --> 01:23:57,120
ـ الحديث عن طائرات لم تطر أبداً
ـ أعتقد أنك أوضحت وجهة نظرك, سيد هيوز

780
01:23:57,329 --> 01:24:01,583
سيناتور بروستر .. لحظة واحدة
شىء أخير يجب أن تعرفه هذه اللجنة

781
01:24:02,334 --> 01:24:09,799
بشأن هركليز
وصفت بأشياء كثيرة غير لائقة

782
01:24:10,842 --> 01:24:18,433
وُصفت بالمستهتر العابث
وُصفت بغريب الأطوار

783
01:24:18,683 --> 01:24:21,227
لكنى لاأعتقد أن سمعتى كانت فى الكذب

784
01:24:22,562 --> 01:24:26,232
ماأود قوله أن هركليز
هى أعظم مشروع ملاحى

785
01:24:26,650 --> 01:24:31,363
انها أكبر طائرة تم تصنيعها على الاطلاق
أكثر من 5 طوابق ارتفاعاً

786
01:24:31,655 --> 01:24:34,908
مع أجنحة تغطّى عرض ملعب كرة قدم
تلك أكثر من مجرد كتلة صماء

787
01:24:35,283 --> 01:24:40,246
وضعت حياتي في هذا الشيء
سمعتي مرهونة به

788
01:24:40,580 --> 01:24:46,002
وذُكرت قبلاً إذا أخفقت لم تطر هركليز
سأترك هذه البلاد ولن أرجع أبداً

789
01:24:46,294 --> 01:24:47,921
وأنا أعني هذا

790
01:24:49,464 --> 01:24:54,803
سيناتور بروستر يمكنك محاكمتى وسجنى

791
01:24:55,178 --> 01:24:57,764
يمكنك الادعاء اننى أهدرت الأموال

792
01:24:58,473 --> 01:25:02,310
أنا اكتفيت من هذا الهراء

793
01:25:22,998 --> 01:25:24,958
ـ أغلقه
ـ الجلسة لم تنته بعد

794
01:25:25,291 --> 01:25:26,626
الجلسات كلها انتهت

795
01:25:29,879 --> 01:25:35,343
شركة الطيران تهزم مجلس الشيوخ
تى. دبليو .ايه ستطير من نيويورك لباريس

796
01:25:35,927 --> 01:25:40,557
موسكو, اليابان, هاواى... لوس أنجلوس

797
01:25:43,852 --> 01:25:45,478
والعودة لنيويورك

798
01:25:49,607 --> 01:25:51,067
اللعنة

799
01:25:55,488 --> 01:25:58,533
ـ زيادة السرعة
ـ زيادة السرعة

800
01:26:11,212 --> 01:26:14,341
ـ دعنى أسمع السرعة
ـ خمس وعشرون ميلاً بالسّاعة

801
01:26:15,216 --> 01:26:16,384
ثلاثون

802
01:26:17,427 --> 01:26:20,055
هانحن نصل الى .. 35

803
01:26:26,394 --> 01:26:27,979
أربعون

804
01:26:29,981 --> 01:26:31,066
خمسة وأربعون

805
01:26:34,235 --> 01:26:35,487
خمسون

806
01:26:37,364 --> 01:26:38,823
خمسة وخمسون

807
01:26:41,201 --> 01:26:42,535
ستون

808
01:26:44,037 --> 01:26:45,372
خمسة وستون

809
01:26:50,085 --> 01:26:51,378
سبعون

810
01:26:52,128 --> 01:26:53,546
خمسة وسبعون

811
01:27:02,430 --> 01:27:11,106
أقلعت الطائرة من المطار العائم
ترى هل يسمعنى هاوارد هيوز

812
01:27:11,398 --> 01:27:13,233
لاأدرى

813
01:27:36,715 --> 01:27:41,720
هاوارد هيوز سيدور حول الولايات المتحدة

814
01:27:55,483 --> 01:27:59,988
تكنولوجيا كهذه ستصبح طريق المستقبل
تكفى أسئلة الآن

815
01:28:05,869 --> 01:28:06,953
أعذرانا للحظة

816
01:28:07,412 --> 01:28:10,040
ـ أتودين الذهاب الى باريس
ـ كلا

817
01:28:10,123 --> 01:28:14,169
تى.دبليو. ايه ستبدأ أولى رحلاتها لأوربا
سأقود أول طائرة بنفسى

818
01:28:14,794 --> 01:28:18,381
ـ لنتسوّق في باريس
ـ سأشتري لك أيّ شيء تريدينه

819
01:28:18,381 --> 01:28:21,509
تستطيع دعوتى على العشاء ، ماذا عن ذلك؟

820
01:28:23,345 --> 01:28:28,767
ـ ليكن العشاء ،هل هو موعد؟
ـ حسناً، حبيبى، انه موعد

821
01:28:30,101 --> 01:28:32,937
سأعود حالاً انتظرينى هنا

822
01:28:35,065 --> 01:28:38,151
شيىء جديد, المحركات النفّاثة
أتعرف أيّ شيء عنها ؟

823
01:28:38,401 --> 01:28:42,364
ـ كلا ، لكنّها تبدو مكلفة
ـ بالفعل وعلينا أن نبدأ بها

824
01:28:43,990 --> 01:28:45,992
هيا . امشوا معى

825
01:28:46,826 --> 01:28:50,538
المحركات النفاثة للطيران التجارى

826
01:28:50,872 --> 01:28:55,418
ـ ستجعلنا نتفوق على أى شركة أخرى
ـ ماذا تعرف عن العلوم؟

827
01:29:04,135 --> 01:29:05,887
من هؤلاء الأشخاص ؟

828
01:29:07,263 --> 01:29:08,682
هل يعملون لدى؟

829
01:29:10,058 --> 01:29:12,394
كلّ شخص يعمل لديك، هاوارد

830
01:29:19,401 --> 01:29:23,238
لاكى يعملون بتطوير طائرة اف 80
اتصل ببوب واسأله عن الأمر

831
01:29:24,239 --> 01:29:26,616
ـ ماذا .. الآن ؟
ـ بالطبع الآن ؟

832
01:29:26,992 --> 01:29:29,786
بالطبع يجب أن ندخل المجال
الطائرات النفاثة ستصبح طريق المستقبل

833
01:29:30,495 --> 01:29:35,166
بوب كان بنيويورك الاسبوع الماضى
ربما لن يكون بمكتبه الآن

834
01:29:35,500 --> 01:29:41,006
نتصل به فى الفندق
ربما ندعوه لاجتماع أو شىء

835
01:29:41,339 --> 01:29:45,260
ـ أتريده اجتماع هاوارد
ـ هل نحضره غداً ؟

836
01:29:47,429 --> 01:29:49,431
ـ طريق المستقبل
ـ هاوارد

837
01:29:50,015 --> 01:29:55,020
ـ طريق المستقبل
ـ هيا نتمشى قليلاً هاوارد

838
01:29:56,187 --> 01:29:58,690
ـ طريق المستقبل
ـ أعطنى يدك

839
01:29:58,898 --> 01:30:16,082
طريق المستقبل

840
01:30:16,458 --> 01:30:19,210
ابق هنا, سأعود بعد قليل
أتفهم، هاوارد؟

841
01:30:20,628 --> 01:30:22,797
ـ طريق المستقبل
ـ إحرس الباب. سأستدعى طبيب

842
01:30:23,048 --> 01:30:24,841
لا أحد يمكن أن يراه هكذا

843
01:30:29,971 --> 01:30:38,772
طريق المستقبل

844
01:30:44,819 --> 01:30:46,821
أنت لست بأمان

845
01:30:56,122 --> 01:31:00,251
عندما أكبر , أنا سأصنع
أسرع طائرة على الاطلاق

846
01:31:00,710 --> 01:31:02,879
سأصنع أضخم الافلام على الاطلاق

847
01:31:03,296 --> 01:31:06,091
وسأكون أغنى رجل في العالم

848
01:31:19,938 --> 01:31:22,190
طريق المستقبل

849
01:31:29,698 --> 01:31:31,908
طريق المستقبل

850
01:31:39,916 --> 01:31:41,835
طريق المستقبل

851
01:31:45,171 --> 01:31:47,007
طريق المستقبل

852
01:31:49,134 --> 01:31:51,177
طريق المستقبل

853
01:31:52,595 --> 01:31:55,015
طريق المستقبل

854
01:31:55,197 --> 01:32:07,097
تم تعديل الترجمة وظبط التوقيت بواسطة:
د.محمد الشعراوي
alrawesh@gmail.com

