1
00:00:06,757 --> 00:00:07,132
ت

2
00:00:07,132 --> 00:00:07,591
تر

3
00:00:07,591 --> 00:00:08,008
ترج

4
00:00:08,008 --> 00:00:08,425
ترجم

5
00:00:08,425 --> 00:00:08,884
ترجمة

6
00:00:08,884 --> 00:00:09,301
ترجمة
خ

7
00:00:09,301 --> 00:00:09,760
ترجمة
خا

8
00:00:09,760 --> 00:00:10,177
ترجمة
خال

9
00:00:10,177 --> 00:00:10,636
ترجمة
خالد

10
00:00:10,636 --> 00:00:11,053
ترجمة
خالد بـ

11
00:00:11,053 --> 00:00:11,470
ترجمة
خالد بي

12
00:00:11,470 --> 00:00:11,929
ترجمة
خالد بيب

13
00:00:11,929 --> 00:00:12,346
ترجمة
خالد بيبو

14
00:00:12,346 --> 00:00:13,222
ترجمة
خالد بيبو

15
00:00:13,222 --> 00:00:17,559
ترجمة
خالد بيبو

16
00:00:19,770 --> 00:00:20,062
K

17
00:00:20,062 --> 00:00:20,312
Kh

18
00:00:20,312 --> 00:00:20,604
Kha

19
00:00:20,604 --> 00:00:20,896
Khal

20
00:00:20,896 --> 00:00:21,188
Khale

21
00:00:21,188 --> 00:00:21,438
Khaled

22
00:00:21,438 --> 00:00:21,772
Khaled_

23
00:00:21,772 --> 00:00:22,022
Khaled_B

24
00:00:22,022 --> 00:00:22,314
Khaled_Be

25
00:00:22,314 --> 00:00:22,564
Khaled_Beb

26
00:00:22,564 --> 00:00:22,898
Khaled_Bebo

27
00:00:22,898 --> 00:00:23,148
Khaled_Bebo1984

28
00:00:23,148 --> 00:00:23,440
Khaled_Bebo1984@H

29
00:00:23,440 --> 00:00:23,690
Khaled_Bebo1984@Ho

30
00:00:23,690 --> 00:00:24,024
Khaled_Bebo1984@Hot

31
00:00:24,024 --> 00:00:24,274
Khaled_Bebo1984@Hotm

32
00:00:24,274 --> 00:00:24,566
Khaled_Bebo1984@Hotma

33
00:00:24,566 --> 00:00:24,858
Khaled_Bebo1984@Hotmai

34
00:00:24,858 --> 00:00:25,150
Khaled_Bebo1984@Hotmail

35
00:00:25,150 --> 00:00:25,400
Khaled_Bebo1984@Hotmail.

36
00:00:25,400 --> 00:00:25,692
Khaled_Bebo1984@Hotmail.c

37
00:00:25,692 --> 00:00:26,026
Khaled_Bebo1984@Hotmail.co

38
00:00:26,026 --> 00:00:26,276
Khaled_Bebo1984@Hotmail.com

39
00:00:26,276 --> 00:00:30,614
تـمّـت التـرجـمـة بواسـطـة
خــالــد بـيـبـــو
Khaled_Bebo1984@Hotmail.com

40
00:03:01,056 --> 00:03:03,016
<i>إنّها تنظر إليّ كلّ يوم</i>

41
00:03:03,183 --> 00:03:04,977
<i>( ماري جين واتسن )</i>

42
00:03:05,143 --> 00:03:09,189
<i>يا إلهي، لو أنّها فقط تعلم
شعوري نحوها</i>

43
00:03:09,356 --> 00:03:11,149
<i>لكنّها لا يمكن أن تعلم أبداً</i>

44
00:03:11,316 --> 00:03:14,778
<i>لقد أخترت إختياراً مرّة أن أعيش
حياة المسؤولية</i>

45
00:03:14,945 --> 00:03:17,239
<i>حياة لا يمكن أن تكون جزء منها</i>

46
00:03:17,406 --> 00:03:18,699
<i>من أنا ؟</i>

47
00:03:18,866 --> 00:03:21,451
<i>أنا " الرجل العنكبوت "، لديّ عمل لأقوم به</i>

48
00:03:21,660 --> 00:03:24,621
<i>،( وأنا ( بيتر باركر
وأنا أيضاً لديّ عمل</i>

49
00:03:24,830 --> 00:03:26,373
! ( باركر ) ، ( باركر )

50
00:03:26,832 --> 00:03:28,792
! لا، لا، لا. توقف ! توقف

51
00:03:30,210 --> 00:03:32,880
باركر ) أنت متأخّر يا رجل )
أنت دائماً متأخر

52
00:03:33,046 --> 00:03:36,008
( أنا آسف، سّيد ( عزيز
لقد كان هناك معوقات

53
00:03:36,175 --> 00:03:38,427
معوقات مرّة أخرى
دائماً هناك معوقات معك

54
00:03:38,594 --> 00:03:41,388
،تعال، منذ 21 دقيقة مضت
جاء طلب

55
00:03:41,555 --> 00:03:45,142
( هارمتن، بيرتن وسميث )
ثمانية بيتزا ذات الحجم الكبير

56
00:03:45,309 --> 00:03:48,187
في 8 دقائق، أنا قلق بشأن
ضمانة ( جو ) للتوصيل خلال 29 دقيقة

57
00:03:48,353 --> 00:03:51,315
لذا، أنا لن أحصل على مال
...مقابل هذه البيتزا فقط

58
00:03:51,481 --> 00:03:54,151
لكنّني سأفقد زبائن بيتزا ( يورت ) إلى الأبد

59
00:03:54,318 --> 00:03:57,696
أنظر، أنت أملي الوحيد، حسناً ؟
عليك أن تقوم بتوصيل هذه في الوقت المحدد

60
00:03:57,863 --> 00:04:01,617
بيتر )، أنت شاب لطيف )
لكن لا يمكن الاعتماد عليك

61
00:04:02,034 --> 00:04:03,869
هذه فرصتك الأخيرة

62
00:04:04,036 --> 00:04:08,749
عليك أن تتخطى 42 بناية
في 7 دقائق ونصف أو تكون مطرود

63
00:04:10,459 --> 00:04:12,377
! اذهب

64
00:04:34,608 --> 00:04:36,193
ماذا، هل أنت غبي ؟

65
00:04:58,131 --> 00:05:01,301
! لقد سرق بيتزا الرجل

66
00:05:10,018 --> 00:05:11,603
! سوف أجلبها

67
00:05:27,244 --> 00:05:29,580
أنتم أيّها الأطفال
لا تلعبوا في الشوارع

68
00:05:29,746 --> 00:05:30,998
" حاضر، أيّها " الرجل العنكبوت

69
00:05:31,290 --> 00:05:32,958
إلى اللقاء

70
00:05:34,126 --> 00:05:35,419
! " انطلق أيّها " الرجل العنكبوت

71
00:06:28,305 --> 00:06:30,182
وقت البيتزا

72
00:06:34,937 --> 00:06:36,522
أنت متأخّر

73
00:06:37,481 --> 00:06:38,815
لن أدفع مقابل هذه

74
00:06:57,251 --> 00:07:00,754
ضمانة  ( جو ) للتوصيل في 29 دقيقة
وعد يا رجل

75
00:07:01,046 --> 00:07:05,551
أنا أعرف  يا ( باركر ) أنّ الوعد
لا يعني لك شيئاً، لكنه جدّي بالنسبة ليّ

76
00:07:05,717 --> 00:07:07,719
( إنّه جدّي بالنسبة ليّ أيضاً، سّيد ( عزيز

77
00:07:07,886 --> 00:07:10,347
ـ أنت مطرود. اذهب
ـ رجاءً، أنا بحاجة إلى هذا العمل

78
00:07:10,514 --> 00:07:13,141
ـ أنت مطرود
ـ أنظر، أعطني فرصة أخرى

79
00:07:22,234 --> 00:07:23,569
<i>أنت مطرود</i>

80
00:07:23,944 --> 00:07:24,069
ـ ( باركر ) ، مرحباً، أنت مطرود
ـ لماذا ؟

81
00:07:24,069 --> 00:07:25,988
ـ ( باركر ) ، مرحباً أنت مطرود
ـ لماذا ؟

82
00:07:26,154 --> 00:07:27,614
كلاب تلتقط أقراصاً طائرة ؟

83
00:07:27,781 --> 00:07:30,075
الحمامات في المنتزه ؟
رجلان يلعبان الشطرنج ؟

84
00:07:30,242 --> 00:07:31,493
ـ أيّها الرئيس
ـ ليس الآن

85
00:07:31,660 --> 00:07:34,413
<i>البيوغل " يمكنها أن تظهر جانب آخر "
لـ " نيويورك " على سبيل التغيّير</i>

86
00:07:34,580 --> 00:07:37,499
( أمامنا 6 دقائق إلى الموعد النهائي، ( جونا
نحتاج إلى صفحة المقدمة

87
00:07:37,666 --> 00:07:41,086
أنا لا أدفع لك لتكون فنان حسّاس
! أنا أدفع لك ... مازال ليس الآن

88
00:07:41,253 --> 00:07:43,839
أنا أدفع لك لأنّ هذا المعتوه
الرجل العنكبوت "  يسمح لك بتصويره "

89
00:07:44,006 --> 00:07:47,509
هو لن يتركني آخذ له أية صور أخرى
لقد قلبت المدينة بأكملها ضدّه

90
00:07:47,676 --> 00:07:49,178
أنا فخور جداً بذلك في الحقيقة

91
00:07:49,344 --> 00:07:53,098
خذ حقيبتك الصغيرة من على مكتبي
قبل أن تصيبني بغيبوبة سكّر

92
00:07:53,265 --> 00:07:56,643
ـ إنّها زوجتك، لقد فقدت دفتر الشيكات
ـ شكراً من أجل الأخبار الجيّدة

93
00:07:56,810 --> 00:08:00,147
رجاءً، أليس هناك أيّ من هذه الصور
ما أنت بحاجة إليه، لأنّني أحتاج هذا المال ؟

94
00:08:01,523 --> 00:08:03,358
آنسة ( برانت ) ، اجلبي ليّ كمان

95
00:08:03,525 --> 00:08:05,235
( خمسة دقائق إلى الموعد النهائي، ( جونا

96
00:08:05,402 --> 00:08:08,071
ضع صورة دجاجة فاسدة
: هذه هو العنوان

97
00:08:08,238 --> 00:08:10,115
" تسمّم الطعام ينشر الفزع في المدينة "

98
00:08:10,282 --> 00:08:12,618
ـ هل تسمّم بعض الطعام ؟
ـ أنا مقرف قليلاً

99
00:08:12,784 --> 00:08:14,661
( حسناً، سّيد ( جيمسون

100
00:08:16,371 --> 00:08:18,540
إنّها سيئة
روبي ) ، هذه صفحة المقدمة )

101
00:08:18,707 --> 00:08:20,334
" الخطر المقنع يُرهب المدينة "

102
00:08:20,501 --> 00:08:21,960
لقد أخبرتك، إنّه ليس خطراً

103
00:08:22,211 --> 00:08:23,921
...ـ لقد أخبرتك
ـ سوف أعتني بذلك

104
00:08:24,087 --> 00:08:25,631
ـ سوف أعطيك 150
ـ 300

105
00:08:26,048 --> 00:08:27,299
هذا جشع

106
00:08:27,466 --> 00:08:29,468
حسناً، اعط هذا للفتاة

107
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
شكراً لك، مع السّلامة

108
00:08:31,303 --> 00:08:32,763
مرحباً

109
00:08:33,013 --> 00:08:34,473
( مرحباً، ( بيت

110
00:08:37,476 --> 00:08:41,313
أنا لا أعتقد أنّ هذا يغطي السلفة
التي أعطيتها لك منذ إسبوعان

111
00:08:41,647 --> 00:08:43,607
ـ صحيح
ـ آسفة

112
00:08:44,816 --> 00:08:46,026
أنت

113
00:08:46,527 --> 00:08:48,111
ابتهج، حسناً ؟

114
00:09:01,250 --> 00:09:02,668
! انتبه، أيّها الغبي

115
00:09:13,345 --> 00:09:15,222
دكتور ( كونورز ) ، آسف

116
00:09:15,389 --> 00:09:16,974
إلي أين كنت ذاهباً، ( باركر ) ؟

117
00:09:17,224 --> 00:09:18,475
إلى صفك

118
00:09:18,642 --> 00:09:20,477
صفي قد انتهى

119
00:09:20,644 --> 00:09:22,855
ألا تراني أقف هنا ؟

120
00:09:23,021 --> 00:09:26,817
أنا آسف، أنا أحاول
أريد أن أكون هنا

121
00:09:26,984 --> 00:09:28,318
إذاً كنَ هنا

122
00:09:29,695 --> 00:09:31,154
( أنظر إليك، ( بيتر

123
00:09:31,697 --> 00:09:36,034
درجاتك تتراجع تدريجياً
ودائماً تتأخر على الصف

124
00:09:36,201 --> 00:09:39,079
وتبدو مُنهك دائماً

125
00:09:40,539 --> 00:09:42,583
بحثك عن الإنشطار لم تنهيه بعد

126
00:09:42,749 --> 00:09:45,878
أعرف، أنا أخطّط لكتابته
( عن الدكتور ( أوتو أوكتافيوس

127
00:09:46,086 --> 00:09:49,214
التخطيط ليس تخصصاً في هذه الجامعة

128
00:09:52,551 --> 00:09:54,553
إنّ ( أوكتافيوس ) صديقاً ليّ

129
00:09:54,887 --> 00:09:56,889
( عليك أن تنهي بحثك، ( باركر

130
00:09:57,222 --> 00:10:00,392
انهيه، أو سأرسبك

131
00:10:21,830 --> 00:10:23,957
! مفاجأة

132
00:10:24,124 --> 00:10:26,084
حسناً، قل شيئاً

133
00:10:26,251 --> 00:10:27,503
ما المناسبة ؟

134
00:10:27,669 --> 00:10:30,214
! حقاً، ( بيتر ) ، إنّه عيد ميلادك

135
00:10:30,756 --> 00:10:33,592
سواءً أردت أن تتذكّر ذلك أم لا

136
00:10:33,926 --> 00:10:37,262
إنّه يعيش في عالم آخر
أليس كذلك، ( بيت ) ؟

137
00:10:37,429 --> 00:10:39,348
( ـ مرحباً ، ( م.ج
ـ مرحباً

138
00:10:39,848 --> 00:10:41,225
ـ مرحباً يا صديقي
ـ مرحباً

139
00:10:41,391 --> 00:10:42,601
لم نرى بعض منذ وقت طويل

140
00:10:43,519 --> 00:10:46,647
إذاً كيف كانت المسرحيّة ؟
لقد قرأت تعليق رائع بشأنها

141
00:10:46,813 --> 00:10:48,524
إنّها على ما يرام، إنّها جيّدة

142
00:10:48,690 --> 00:10:49,942
إنّها متألقة فيها

143
00:10:50,108 --> 00:10:51,777
هاري ) أرسل ليّ ورود )

144
00:10:51,944 --> 00:10:54,530
إذاً، أين كنت يا صديقي ؟
أنت لا ترد على مكالماتي

145
00:10:55,989 --> 00:10:57,866
لقد كنت مشغولاً

146
00:10:58,033 --> 00:11:01,578
تأخذ صوراً لـ " الرجل العنكبوت " ؟
كيف حال هذا الحشرة هذه الأيام ؟

147
00:11:01,787 --> 00:11:03,747
،كلما قلت رؤية هذا الرجل
كلما كان أفضل

148
00:11:03,914 --> 00:11:07,376
الآن، دعونا نذهب إلى الغرفة الأخرى
ونتناول شيئاً ما

149
00:11:07,543 --> 00:11:08,794
أنا سأجلب المشهّيات

150
00:11:08,961 --> 00:11:11,088
إذاً كيف تسير الأمور في " أوسكورب " ؟

151
00:11:11,296 --> 00:11:14,132
إنّها عظيمة
أنا رئيس المشاريع الخاصّة

152
00:11:14,299 --> 00:11:16,426
نحن أوشكنا على عمل
إختراق في الإنشطار

153
00:11:16,677 --> 00:11:20,806
هذا رائع يا ( هاري ) ، والدك سوف
يكون فخوراً جداً، هذا يريح روحه

154
00:11:20,973 --> 00:11:22,307
شكراً لكِ

155
00:11:22,683 --> 00:11:26,395
نحن في الواقع نموّل إحدي رموزك
( بيت أوتو أوكتافيوس )

156
00:11:26,562 --> 00:11:29,064
ـ أنا أكتب بحثاً عنه
ـ هل تريد مقابلته ؟

157
00:11:29,231 --> 00:11:30,482
هل ستجعلني أقابله ؟

158
00:11:30,649 --> 00:11:33,861
بالتأكيد، ( أوكتافيوس ) سوف يضع
...أوسكورب " على الخريطة "

159
00:11:34,027 --> 00:11:36,071
بطريقة لم يحلم بها أبّي أبداً

160
00:11:36,238 --> 00:11:38,156
م.ج ) ، هل يمكنكِ أن تساعديني هنا ؟ )

161
00:11:40,534 --> 00:11:42,119
إنّها تنتظرك يا صديقي

162
00:11:42,828 --> 00:11:44,079
ماذا تعني ؟

163
00:11:44,246 --> 00:11:46,707
الطريقة التي تنظر إليك بها
أو لا تنظر إليك بها

164
00:11:47,249 --> 00:11:48,625
على أية حال أنت تريد أن تنظر إليها

165
00:11:49,001 --> 00:11:51,128
ليس لديّ وقت للفتيات الآن

166
00:11:51,336 --> 00:11:52,671
لماذا، هل أنت ميت ؟

167
00:11:52,838 --> 00:11:54,298
أنا نوعاً ما مشغول

168
00:11:54,548 --> 00:11:56,175
تأخذ صوراً لصديقك ؟

169
00:11:57,676 --> 00:11:59,178
هل يمكننا أن نغير الموضوع ؟

170
00:11:59,678 --> 00:12:02,681
( أريد أن نكون أصدقاء، ( هاري
أريد أن نثق في بعضنا البعض

171
00:12:02,848 --> 00:12:04,474
إذاً كنَ صادقاً معي

172
00:12:04,975 --> 00:12:07,352
،إذا عرفت من هو
هل ستخبرني ؟

173
00:12:31,001 --> 00:12:32,503
( ماي )

174
00:12:32,669 --> 00:12:34,213
ماذا، ( بن ) ؟

175
00:12:35,547 --> 00:12:37,508
انتظر

176
00:12:37,716 --> 00:12:39,134
( ـ عمتي ( ماي
ـ يا إلهي

177
00:12:39,551 --> 00:12:44,765
،يا إلهي، ( بيتر ) ، لقد غفلت للحظة
أعتقدت أنّني في سنوات مضّت

178
00:12:46,975 --> 00:12:48,894
الجميع رحل، أليس كذلك ؟

179
00:12:49,353 --> 00:12:51,021
هل قضوا وقتاً طيباً ؟

180
00:12:51,522 --> 00:12:52,773
أنا متأكد أنّهم فعلوا

181
00:12:54,608 --> 00:12:58,445
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ بالطبع، ولكن اذهب للمنزل

182
00:12:59,071 --> 00:13:04,243
وكنَ حذراً، أنا لا تروقني
تلك الدراجة التي تقودها

183
00:13:04,409 --> 00:13:06,119
أنا قلق بشأنكِ

184
00:13:06,620 --> 00:13:11,458
أنتِ وحيدة جداً
ولقد رأيت خطاباً من البنك

185
00:13:11,708 --> 00:13:14,211
يا إلهي، هل رأيت ذلك ؟

186
00:13:14,711 --> 00:13:16,046
حسناً

187
00:13:16,213 --> 00:13:17,631
إذاً ؟

188
00:13:18,215 --> 00:13:19,842
أنا متأخرة على الدفع قليلاً

189
00:13:20,884 --> 00:13:22,594
الجميع كذلك

190
00:13:23,262 --> 00:13:26,265
على أية حال، أنا لا أريد التحدّث
عن ذلك بعد الآن

191
00:13:26,431 --> 00:13:30,143
أنا متعبة، وأنت من الأفضل
أن تعود إلى المنزل

192
00:13:31,937 --> 00:13:34,398
خذ يا صغيري، عيد ميلاد سعيد

193
00:13:34,815 --> 00:13:36,400
أنت بحاجة إليها أكثر مني

194
00:13:36,608 --> 00:13:39,111
ـ لا، لا يمكنني أن آخذ هذه منكِ
! ـ بلى، يمكنك

195
00:13:39,278 --> 00:13:41,321
أنت يمكنك أن تأخذ هذا المال مني

196
00:13:41,488 --> 00:13:44,241
لأجل الله، إنّه ليس كثيراً
! الآن، خذه

197
00:13:44,408 --> 00:13:46,910
ولا تتركه هنا

198
00:13:47,077 --> 00:13:48,996
أنا آسفة

199
00:13:50,205 --> 00:13:53,750
الأمر فقط أنّني أفتقد
عمك ( بن ) كثيراً

200
00:13:55,794 --> 00:14:00,757
هل تصدّق أنّ الشهر القادم
سيكون مضى سنتين منذ رحيله ؟

201
00:14:03,093 --> 00:14:05,262
...أنا أفكر أحياناً كثيرة

202
00:14:06,471 --> 00:14:10,767
عندما أواجه المسؤول عن ما حدث...
...أنا سوف

203
00:14:11,810 --> 00:14:13,812
لا أعرف ماذا سوف أفعل

204
00:14:20,360 --> 00:14:21,945
...الآن

205
00:14:23,864 --> 00:14:26,617
من الأفضل أن تأخذ بقية كعكتك
إلى المنزل

206
00:14:41,340 --> 00:14:42,841
مرحباً

207
00:14:43,008 --> 00:14:45,177
مرحباً، أنتِ ما زلتِ هنا

208
00:14:46,261 --> 00:14:47,930
" لقد رأيت لافتة إعلانكِ على " البليكر

209
00:14:48,180 --> 00:14:51,391
أليست مضحكة ؟
أنا حقاً خجولة نوعاً ما

210
00:14:51,558 --> 00:14:55,646
لا تكوني كذلك، إنّها رائعة
يمكنني أن أراكِ كلّ يوم الآن

211
00:14:58,357 --> 00:15:00,692
( لقد سرّرت برؤيتك الليلة، ( بيتر

212
00:15:02,945 --> 00:15:04,696
يا إلهي، نعم

213
00:15:05,364 --> 00:15:08,283
يا إلهي، نعم " ماذا ؟ "

214
00:15:12,788 --> 00:15:14,456
لا شيء

215
00:15:18,710 --> 00:15:20,671
هل تريد أن تقول شيئاً ما ؟

216
00:15:26,677 --> 00:15:28,262
...أنا

217
00:15:34,226 --> 00:15:35,477
...كنت

218
00:15:36,478 --> 00:15:39,731
اتسائل إذا ما كنتِ تزالين...
في القرية

219
00:15:48,907 --> 00:15:50,909
أنت مثل اللغز

220
00:16:01,170 --> 00:16:02,963
( بيتر )

221
00:16:04,381 --> 00:16:05,883
ماذا ؟

222
00:16:10,888 --> 00:16:12,598
عيد ميلاد سعيد

223
00:16:21,273 --> 00:16:23,442
أنا أقابل شخصاً ما الآن

224
00:16:24,109 --> 00:16:26,445
أنتِ تعنين، مثل صديق ؟

225
00:16:26,612 --> 00:16:29,281
حسناً، مثل أنّني معجبة به

226
00:16:32,534 --> 00:16:33,827
ماذا ؟

227
00:16:34,661 --> 00:16:36,246
لا شيء

228
00:16:37,122 --> 00:16:40,334
هذا جيّد، أتعرفين ؟
...الرفقة

229
00:16:42,044 --> 00:16:43,712
ربّما أكثر من ذلك

230
00:16:44,796 --> 00:16:46,381
أكثر ؟

231
00:16:47,132 --> 00:16:48,550
أنا لا أعرف

232
00:16:49,885 --> 00:16:52,137
أنا قادم لرؤية مسرحيّتكِ
ليلة الغد

233
00:16:55,140 --> 00:16:58,143
ـ أنت قادم ؟
ـ سوف أكون هناك

234
00:16:59,102 --> 00:17:00,812
لا تخيب أملي

235
00:17:02,231 --> 00:17:03,899
لن أفعل

236
00:17:18,080 --> 00:17:19,623
الإيجار

237
00:17:23,460 --> 00:17:26,129
ـ مرحباً
ـ مرحباً، ما " مرحباً " ؟

238
00:17:26,296 --> 00:17:27,798
هل يمكنني أن أنفقها ؟

239
00:17:28,549 --> 00:17:30,467
سوف أحصل على شيك براتبي
...هذا الاسبوع وسوف

240
00:17:30,634 --> 00:17:33,971
ـ أنت متأخّر شهر مجدّداً، مجدّداً
...ـ أعدك في أقرب

241
00:17:34,263 --> 00:17:37,641
،لو كانت الوعود بسكويت
ابنتي كانت لتصبح ثمينة

242
00:17:38,225 --> 00:17:42,729
أنا حقاً آسف سّيد ( ديتكوفيتش ) كلّ ما لدي
هو 20 دولار لبقية الأسبوع

243
00:17:43,397 --> 00:17:44,940
الآسف " لا يدفع الإيجار "

244
00:17:45,107 --> 00:17:49,987
ولا تحاول أن تتسلل من ورائي
أنا لديّ آذان مثل القطة وعيون مثل القارض

245
00:17:51,697 --> 00:17:54,533
( ـ شكراً، سّيد ( ديتكوفيتش
( ـ مرحباً، ( بيت

246
00:18:41,371 --> 00:18:42,956
مرحباً ؟

247
00:18:50,339 --> 00:18:52,049
الإيجار ؟

248
00:18:57,137 --> 00:18:59,515
دكتور ؟ سّيد ( أوزبورن ) هنا

249
00:18:59,681 --> 00:19:03,602
( جائزة ( نوبل ) ، ( أوتو ) ، جائزة ( نوبل
وسوف نكون جميعاً أغنياء

250
00:19:03,894 --> 00:19:05,521
( الأمر ليس بشأن الجوائز، ( هاري

251
00:19:05,687 --> 00:19:07,481
ولكنك تحتاج المال
" أنت تحتاج " أوسكورب

252
00:19:07,648 --> 00:19:08,941
من لدينا هنا ؟

253
00:19:09,107 --> 00:19:10,859
هذا هو صديقي الرائع
الذي أخبرتك عنه

254
00:19:11,026 --> 00:19:12,694
لقد جعلني أجتاز المدرسة العليا للعلوم

255
00:19:12,861 --> 00:19:15,864
بيتر باركر ) ، سيّدي )
...أنا أكتب بحثاً عنك حول

256
00:19:16,031 --> 00:19:17,449
...أنا أعرف ما الذي تفعله هنا

257
00:19:17,616 --> 00:19:19,910
ولكنّني ليس لديّ وقت...
لأتحدّث مع الطلاب الآن

258
00:19:20,869 --> 00:19:22,704
...لكن " أوسكورب " تدفع الفواتير، إذاً

259
00:19:22,871 --> 00:19:25,207
لهذا يجب أن أغادركما
إجتماع مجلس الإدارة

260
00:19:25,374 --> 00:19:28,752
لكن عملي انتهى هنا
لقد جمعتكما أيّها العبقريان معاً

261
00:19:28,919 --> 00:19:33,507
( حظاً موفقاً غداً، ( أوتو
! " جائزة ( نوبل ) ، سوف نراك في " السويد

262
00:19:36,218 --> 00:19:37,719
صديقك شخص مثير

263
00:19:38,345 --> 00:19:40,013
لن آخذ من وقتك كثير

264
00:19:40,180 --> 00:19:44,560
( الآن أنا أتذكرك، أنت تلميذ ( كونورز
لقد أخبرني أنّك ممتاز

265
00:19:45,352 --> 00:19:47,437
لقد أخبرني أيضاً أنّك كسول

266
00:19:48,480 --> 00:19:49,690
أنا أحاول أن أفعل ما بوسعي

267
00:19:49,857 --> 00:19:53,443
،كونك عبقرياً ليس كافياً
أيّها الشاب، عليك أن تعمل بجد

268
00:19:53,819 --> 00:19:56,947
،الذكاء ليس ميزة
إنّه هبة

269
00:19:57,155 --> 00:19:59,283
وعليك أن تستعمله لمصلحة البشرية

270
00:19:59,449 --> 00:20:00,909
هل تريد أن تجربه مرّة أخرى ؟

271
00:20:01,743 --> 00:20:03,287
إذاً هل هذا هو ؟

272
00:20:03,495 --> 00:20:07,875
نعم . تصميمي لبدأ وتمديد الإنشطار

273
00:20:08,333 --> 00:20:11,170
أعتقد أنّك تستخدم توافقات
من الترددات الذرّية

274
00:20:11,336 --> 00:20:12,713
ترددات متجانسة

275
00:20:12,880 --> 00:20:14,923
التعزيز المتجانس ؟

276
00:20:15,257 --> 00:20:17,009
أكمل

277
00:20:17,551 --> 00:20:21,096
زيادة أسّية في ناتج الطاقة

278
00:20:21,263 --> 00:20:22,931
كمية هائلة من الطاقة

279
00:20:23,098 --> 00:20:27,269
مثل شمس دائمة تزود
بطاقة قابلة للتجديد للعالم بأكمله

280
00:20:27,436 --> 00:20:30,689
هل أنت متأكد أنّك تستطيع
أن تسيطر على ردّ فعل الإنشطار ؟

281
00:20:30,856 --> 00:20:34,193
بيتر ) ، ما الذي كنا نتحدّث عنه )
خلال الساعة والنصف الماضية ؟

282
00:20:34,860 --> 00:20:36,695
هذا عمل حياتي

283
00:20:36,945 --> 00:20:40,199
أنا بالتأكيد أعرف النتائج المترتبة
على أيّ خطأ بسيط في الحسابات

284
00:20:40,365 --> 00:20:42,618
أنا آسف، لم أقصد أن أسألك

285
00:20:42,784 --> 00:20:46,163
روزي ) ، صديقنا الجديد يعتقد )
أنّني سأفجّر المدينة

286
00:20:46,371 --> 00:20:48,165
أنت تستطيع أن تنام مطمئناً اللّيلة

287
00:20:48,332 --> 00:20:50,042
أوتو ) يقوم بعمله جيّداً )

288
00:20:50,209 --> 00:20:53,337
،تعال إلى الاختبار غداً
وسوف ترى بنفسك

289
00:20:53,795 --> 00:20:56,006
وأنت عليك أن تنام
( جيّداً اللّيلة، ( أوتو

290
00:20:56,173 --> 00:20:58,342
هل نام ( إديسون ) قبل
أن يُشعل النور ؟

291
00:20:58,800 --> 00:21:01,136
هل نام ( ماركوني ) قبل
أن يخترع الراديو ؟

292
00:21:01,303 --> 00:21:03,430
<i> ( هل نام ( بيتهوفن
قبل أن يكتب السيمفونية الخامسة ؟</i>

293
00:21:03,597 --> 00:21:06,892
هل نام ( برنوللي ) قبل أن يجد
منحنيات الهبوط السريع ؟

294
00:21:07,059 --> 00:21:09,561
روزي ) ، أنا أحبّ هذا الشاب )

295
00:21:09,728 --> 00:21:13,524
بيتر ) ، أخبرنا عن نفسك )
هل لديك صديقة ؟

296
00:21:14,566 --> 00:21:16,151
...حسناً

297
00:21:17,236 --> 00:21:18,654
أنا لا أعرف حقاً

298
00:21:18,820 --> 00:21:21,907
حسناً، أليس عليك أن تعرف ؟
أنا أعني، من يجب أن يعرف ؟

299
00:21:22,157 --> 00:21:25,118
دعه وشأنه
ربّما هو حبّ سرّي

300
00:21:25,285 --> 00:21:27,204
الحبّ لا يجب أن يكون سرّاً أبداً

301
00:21:27,371 --> 00:21:30,624
...لو أبقيت شيئاً ما معقداً مثل الحبّ بداخلك

302
00:21:31,375 --> 00:21:33,001
سيجعلك مريضاً

303
00:21:33,585 --> 00:21:35,420
لقد حالفني الحظ أخيراً في الحبّ

304
00:21:35,587 --> 00:21:36,922
كلانا كذلك

305
00:21:37,089 --> 00:21:40,801
لكنّه مثالي بالكاد
عليك أن تعمل على ذلك

306
00:21:40,968 --> 00:21:44,680
،لقد قابلته على سلالم الكليّة
ولقد عرفت أنّ ذلك لن يكون سهلاً

307
00:21:44,847 --> 00:21:48,100
،لقد كان يدرس العلوم
وأنا كنت أدرس الأدب الانجليزي

308
00:21:48,267 --> 00:21:51,436
هذا صحيح، لقد كنت أحاول شرح
نظرية النسبية

309
00:21:51,603 --> 00:21:54,106
و( روزي ) كانت تحاول شرح
( ت.س.إليوت )

310
00:21:55,440 --> 00:21:57,359
أنا مازلت لا أعلم ما الذي
كان يتحدّث عنه

311
00:21:57,526 --> 00:21:58,735
ـ بلي، أنت تعلم
ـ أنا جاد

312
00:21:58,944 --> 00:22:02,447
إنّ ( ت.س.إليوت ) أكثر تعقيداً
من العلم المتقدّم

313
00:22:03,031 --> 00:22:06,952
ولكن إن أردت أن تقع امرأة
في حبّك، استعمل الشعر

314
00:22:07,411 --> 00:22:08,620
الشعر

315
00:22:10,080 --> 00:22:11,290
لا يفشل أبداً

316
00:22:15,878 --> 00:22:18,797
<i>عذراء طوية ونحيلة
وحيدة في المرج</i>

317
00:22:18,964 --> 00:22:21,341
<i>الأخضر الساطع كان لون ثيابها</i>

318
00:22:21,508 --> 00:22:23,886
<i> وشعرها مثل شروق الشمس</i>

319
00:22:24,303 --> 00:22:26,930
<i>يوماً بعد يوم حدّق إليها</i>

320
00:23:24,196 --> 00:23:25,822
! الإيجار

321
00:23:27,699 --> 00:23:29,409
! أين مالي ؟

322
00:23:55,060 --> 00:23:57,396
أنتِ تبدين متوترة اللّيلة

323
00:23:57,563 --> 00:23:59,314
أنتِ لا تعرفي أبداً من قادم

324
00:24:14,663 --> 00:24:17,624
سّيداتي، 5 دقائق، 5 دقائق

325
00:24:34,808 --> 00:24:36,143
كيف فعلت ذلك ؟

326
00:24:39,146 --> 00:24:41,440
التدريب، الكثير من الراحة

327
00:24:41,690 --> 00:24:43,567
أنت تعرف، أكل الخضروات الخضراء

328
00:24:44,443 --> 00:24:47,988
هذا ما تقوله أمّي دائماً
أنا لم أصدقها أبداً

329
00:24:50,782 --> 00:24:52,159
هيّا . اذهب

330
00:24:55,120 --> 00:24:56,496
اجعلها ثابتة

331
00:25:19,019 --> 00:25:20,521
إنّها شبكة

332
00:25:21,605 --> 00:25:23,315
! انطلق أيّها " الرجل العنكبوت "، انطلق

333
00:25:31,323 --> 00:25:32,658
! لدينا مشكلة

334
00:25:51,260 --> 00:25:53,220
! انزلني

335
00:25:53,929 --> 00:25:56,765
( أنا مقتنعة جداً بما قاله السّيد ( مونكريف

336
00:25:56,932 --> 00:26:00,227
صوته فحسب يُلهم الواحد
بالسذاجة المطلقة

337
00:26:00,394 --> 00:26:02,521
إذاً أنتِ تعتقدين أنّنا يجب أن نسامحهم ؟

338
00:26:05,399 --> 00:26:07,067
نعم

339
00:26:07,568 --> 00:26:09,069
أنا أعني، لا

340
00:26:13,365 --> 00:26:17,661
أنت، أنت
إذا تركتها هنا، سوف أسحبها

341
00:26:18,328 --> 00:26:19,663
مهما يكن

342
00:26:22,249 --> 00:26:23,834
رباط الحذاء

343
00:26:28,380 --> 00:26:30,007
...أنت ربّما تريد أن

344
00:26:35,387 --> 00:26:39,516
ـ هل يمكنني مساعدتك ؟
ـ نعم، لقد أتيت لرؤية المسرحية

345
00:26:39,725 --> 00:26:43,520
أنا آسف، سّيدي، غير مسموح بدخول
أحد بعد غلق الأبواب

346
00:26:44,730 --> 00:26:47,065
هذا يساعد على الحفاظ على الإندماج

347
00:26:48,400 --> 00:26:51,820
الآنسة ( واتسون )  صديقتي
لقد طلبت مني أن أحضر

348
00:26:51,987 --> 00:26:53,488
ولكن ليس أن تحضر متأخّراً

349
00:26:55,908 --> 00:26:59,369
يجب أن أرى هذه المسرحية
...فقط أجعلني أدخل، سوف أقف في

350
00:27:12,299 --> 00:27:15,260
<i>" الرجل العنكبوت "
" الرجل العنكبوت "</i>

351
00:27:15,427 --> 00:27:18,388
<i>يفعل ما يفعله أيّ عنكبوت</i>

352
00:27:18,597 --> 00:27:21,558
<i>ينسج شرك، أيّ حجم</i>

353
00:27:21,767 --> 00:27:24,102
<i>يمسك باللصوص فقط مثل الملفات</i>

354
00:27:24,269 --> 00:27:27,523
<i>احذّر
" ها هو " الرجل العنكبوت</i>

355
00:27:43,372 --> 00:27:45,916
هل أنتِ متأكدة أنّكِ لا تريدين
المجيء اللّيلة ؟

356
00:27:46,124 --> 00:27:47,459
نعم، أنا متأكدة

357
00:27:47,626 --> 00:27:49,545
ـ حسناً، اتصلي بيّ
ـ سأفعل

358
00:27:49,711 --> 00:27:51,421
ـ لقد كنتِ رائعة اللّيلة
ـ شكراً

359
00:27:53,924 --> 00:27:56,510
هل يمكنني أن أحصل على توقيعكِ
رجاءً، آنستي ؟

360
00:27:57,803 --> 00:27:59,137
ماذا تفعل هنا ؟

361
00:28:14,278 --> 00:28:15,487
هل أنتِ جائعة ؟

362
00:28:15,654 --> 00:28:16,905
أتضوّر جوعاً

363
00:29:07,497 --> 00:29:09,458
ماذا كان هذا ؟

364
00:29:13,921 --> 00:29:15,714
حسناً

365
00:29:55,212 --> 00:29:56,797
بدلة رجل عنكبوت رائعة

366
00:29:58,632 --> 00:29:59,883
شكراً

367
00:30:01,885 --> 00:30:03,136
من أين جئت بها ؟

368
00:30:04,471 --> 00:30:05,806
لقد صنعتها

369
00:30:09,810 --> 00:30:11,395
تبدو غير مريحة

370
00:30:12,729 --> 00:30:14,898
نعم، إنّها تسبب نوعاً ما
من الحِكاك

371
00:30:18,110 --> 00:30:21,154
وهي تلتصق فيما بين الفخدين
قليلاً أيضاً

372
00:31:12,581 --> 00:31:15,292
<i>مرحباً، هذه أنا
غنَ أغنيتك بعد الصفارة</i>

373
00:31:16,168 --> 00:31:17,377
( مرحباً، ( م.ج

374
00:31:17,544 --> 00:31:18,837
( أنا ( بيتر

375
00:31:19,379 --> 00:31:22,466
<i>...لقد كنت في طريقى إلى مسرحيتكِ</i>

376
00:31:23,759 --> 00:31:27,179
<i>...حسناً، لقد كنت على دراجتي</i>

377
00:31:30,182 --> 00:31:31,725
<i>هل أنتِ هناك ؟</i>

378
00:31:34,353 --> 00:31:37,231
أنا حقاً كنت أخطط لذلك طوال اليوم

379
00:31:38,524 --> 00:31:40,067
...و

380
00:31:41,485 --> 00:31:43,820
أنا أعرف أنّكِ توقّعتِ
أنّني سوف أخيب أملكِ

381
00:31:44,154 --> 00:31:45,781
أصبت

382
00:31:46,782 --> 00:31:48,492
<i>إنّه مذهل، أليس كذلك ؟</i>

383
00:31:49,368 --> 00:31:52,246
<i>...كيف أعقّد شيئاً بسيطاً</i>

384
00:31:53,455 --> 00:31:57,543
<i>مثل أن أكون في مكان ما الساعة الثامنة
يمكن أن يُصبح</i>

385
00:32:01,380 --> 00:32:05,300
<i>في الواقع، لقد كان هناك
ذلك البواب البغيض</i>

386
00:32:05,968 --> 00:32:09,096
شخص ما يجب أن يتحدّث
( إلى ذلك البواب، ( م.ج

387
00:32:09,263 --> 00:32:10,806
<i>وقتك قد انتهى</i>

388
00:32:10,973 --> 00:32:15,227
<i>رجاءً ضع 50 سنتاً
للخمس دقائق القادمة</i>

389
00:32:24,903 --> 00:32:27,030
أنا أريد أن أخبركِ بالحقيقة

390
00:32:29,157 --> 00:32:30,576
ها هي

391
00:32:31,618 --> 00:32:33,245
" أنا " الرجل العنكبوت

392
00:32:34,413 --> 00:32:35,789
غريب، أليس كذلك ؟

393
00:32:37,666 --> 00:32:39,960
الآن، أنتِ تعرفين لماذا
لا يمكن أن أكون معكِ

394
00:32:41,086 --> 00:32:45,757
...لو أكتشف أعدائي أمركِ

395
00:32:48,594 --> 00:32:51,847
،إذا تأذّيتِ
لن أسامح نفسي أبداً

396
00:32:57,728 --> 00:33:00,731
أتمنّى أن أستطيع أن أخبركِ
كيف أشعر نحوكِ

397
00:33:12,242 --> 00:33:13,493
...سّيداتي وسادتي

398
00:33:13,660 --> 00:33:17,497
زوجتي ( روزي ) وأنا نودّ أن
نرحب بكم في هذه الأمسية

399
00:33:17,664 --> 00:33:19,333
...لكن أوّلاً، قبل أن نبدأ

400
00:33:19,499 --> 00:33:23,879
هل فقد أحد لفة كبيرة من فواتير
الـ20 دولار في رباط مطاطي ؟

401
00:33:24,296 --> 00:33:25,797
لأنّنا وجدنا الرباط المطاطي

402
00:33:30,469 --> 00:33:31,929
إنّها نكتة مروّعة

403
00:33:32,095 --> 00:33:33,805
ولكن شكراً لحضوركم

404
00:33:34,139 --> 00:33:35,390
...اليوم

405
00:33:35,557 --> 00:33:40,103
سوف تشهدون ميلاد مصدر طاقة جديد
مبني على الإنشطار

406
00:33:40,395 --> 00:33:45,609
طاقة آمنة، متجدّدة
وكهرباء رخيصة للجميع

407
00:33:46,944 --> 00:33:50,197
والآن دعوني أقدّم لكم مساعديني

408
00:33:57,829 --> 00:34:00,791
هذه الأذرع الأربعة
...تم تطويرها وبرمجتها

409
00:34:00,999 --> 00:34:04,461
من أجل إحداث إنشطاراً ناجحاً

410
00:34:04,628 --> 00:34:07,130
هم محصنون ضدّ الحرارة والمغناطيسية

411
00:34:51,842 --> 00:34:56,597
هذه الأذرع الذكية مُسيطر عليها
بدماغي خلال وصلة عصبية

412
00:34:57,264 --> 00:35:00,058
أسلاك دقيقة جداً تتغذي
...مباشرة من المُخيخ

413
00:35:00,225 --> 00:35:04,354
تسمح ليّ بإستخدام هذه الأذرع
...للتحكم في ردّ فعل الإنشطار

414
00:35:04,521 --> 00:35:07,357
في بيئة لا تستطيع أيّ يدّ إنسانية
أن تتدخل فيها

415
00:35:07,524 --> 00:35:09,943
دكتور، لو أنّ الذكاء الصناعي
...في هذه الأذرع

416
00:35:10,110 --> 00:35:11,904
...متطوّر كما أقترحت

417
00:35:12,070 --> 00:35:14,114
ألن يجعلهم يتحكمون بك ؟

418
00:35:14,281 --> 00:35:15,574
أنتِ محقة جداً

419
00:35:15,741 --> 00:35:17,784
لهذا السبب أنا طوّرت
...تلك الرقاقة المانعة

420
00:35:17,951 --> 00:35:20,329
لتحمي وظيفة دماغي العليا

421
00:35:20,495 --> 00:35:24,958
يعني أنّني أبقي السيطرة على هذه الأذرع
بدلاً من أن يسيطروا هم عليّ

422
00:35:25,751 --> 00:35:27,586
والآن إلى الحدث الأساسي

423
00:35:27,753 --> 00:35:29,671
( أعطني الضوء الأزرق، ( روزي

424
00:35:49,274 --> 00:35:53,111
التريتيوم الثمين هو الوقود
الذي يجعل هذا المشروع يستمرّ

425
00:35:53,278 --> 00:35:56,406
هناك فقط 25 باوند منه
على الكوكب بأكمله

426
00:35:57,074 --> 00:36:01,245
( أنا أوّد أن أشكر ( هاري أوزبورن
وصناعات " أوسكورب " لتزويدنا به

427
00:36:01,495 --> 00:36:03,330
( أنا سعيد بدفع الفواتير، ( أوتو

428
00:36:17,177 --> 00:36:18,679
...سّيداتي وسادتي

429
00:36:21,265 --> 00:36:23,100
...اربطوا أحزمة مقاعدكم

430
00:36:41,869 --> 00:36:44,454
دكتور، لدينا إنشطاراً ناجحاً

431
00:36:49,209 --> 00:36:52,546
هذا تطوّر هام يتعدى أحلام أبيك

432
00:36:52,713 --> 00:36:53,964
شكراً لك

433
00:36:54,131 --> 00:36:56,008
نحن ننتج فائض بمقدار 1000 ميغا وات

434
00:37:03,724 --> 00:37:05,559
...طاقة الشمس

435
00:37:06,185 --> 00:37:08,312
في كف يدّي

436
00:37:29,958 --> 00:37:32,503
! اهدأوا ! إنّها فقط وغزة

437
00:37:32,711 --> 00:37:34,546
! سوف تستقر قريباً

438
00:37:40,219 --> 00:37:43,013
،سّيداتي وسادتي
رجاءً اخلوا الحجرة

439
00:37:48,810 --> 00:37:50,229
! لدينا خلل في الإحتواء

440
00:37:52,898 --> 00:37:55,025
! أوتو )، رجاءً ابتعد )

441
00:37:55,984 --> 00:37:58,820
! أغلقها، ( أوتو ) ، أغلقها

442
00:37:59,196 --> 00:38:01,823
! سوف تستقر ! إنّها تحت السيطرة

443
00:38:01,990 --> 00:38:03,867
! أنا المسؤول هنا

444
00:38:04,034 --> 00:38:06,870
...إنّها أموالي ! أنا في

445
00:38:10,457 --> 00:38:12,501
هذا لا يغير أيّ شيء

446
00:38:15,754 --> 00:38:18,215
ـ ماذا تفعل ؟
ـ أخلع القابس

447
00:38:18,590 --> 00:38:19,842
! لا

448
00:38:38,777 --> 00:38:40,362
! ( روزي )

449
00:39:10,976 --> 00:39:12,227
احذر

450
00:39:12,394 --> 00:39:13,604
لقد كان هذا قريباً جداً

451
00:39:13,812 --> 00:39:17,858
،لو كان لديه أكثر من حبة تريتيوم
كان يمكن أن يدمر المدينة

452
00:39:23,280 --> 00:39:24,656
أنا مُحطم

453
00:39:26,325 --> 00:39:28,827
" لم يبقى لديّ شيء سوى " الرجل العنكبوت

454
00:39:28,994 --> 00:39:30,662
لقد أنقذ حياتك، سّيدي

455
00:39:31,121 --> 00:39:33,498
لقد أذلّني بلمسه ليّ

456
00:39:33,665 --> 00:39:36,293
الصحافة ستكون هنا قريباً
أقترح أن نغادر الآن

457
00:39:36,460 --> 00:39:38,337
ماذا كان يفعل هنا على أية حال ؟

458
00:39:54,811 --> 00:39:57,189
...المعدن المصهور أخترق التجويف الشوكي

459
00:39:57,356 --> 00:39:59,483
وأذاب الفقرات...
...في النقاط المتعدّدة

460
00:39:59,691 --> 00:40:02,236
متضمناً الصفيحة...
وسقف العمود الفقري

461
00:40:02,402 --> 00:40:04,571
نحن لن نعرف مدى الضرر
حتى ندخل إلى هناك

462
00:40:04,738 --> 00:40:07,699
أقترح أنّنا نقطع هذه الأذرع الميكانيكية
...نقطع فوق اللجام

463
00:40:07,866 --> 00:40:10,244
،وإذا كان هناك ضرورة
...سوف نضطر إلى الإستئصال

464
00:40:10,410 --> 00:40:13,705
بالقطع الخلفي للعمود الفقري...
من سي 7 تي 1 إلى تي 1 2

465
00:40:13,956 --> 00:40:15,249
نحن جاهزون يا دكتور

466
00:40:18,544 --> 00:40:20,379
هل هناك أحد هنا يريد
القيام بأعمال الحرفية ؟

467
00:41:03,172 --> 00:41:05,465
! النجدة ! النجدة

468
00:42:16,537 --> 00:42:20,040
لا

469
00:43:11,508 --> 00:43:14,386
( إنّها تعم كلّ المدينة، ( روبي
الثرثرة، الإشاعات

470
00:43:14,553 --> 00:43:16,680
الفزع يعم الشوارع، لو كنا محظوظين

471
00:43:16,889 --> 00:43:19,683
العالم المجنون يحوّل نفسه
نوعاً ما إلى وحش

472
00:43:19,850 --> 00:43:22,853
أربعة أذرع ميكانيكية لُحمت
مباشرةً بجسمه

473
00:43:23,312 --> 00:43:27,983
رجل يدعى ( أوتو أوكتافيوس ) ينتهي
بثمانية أطراف، ما هي الاحتمالات ؟

474
00:43:28,150 --> 00:43:29,359
! ( هوفمان )

475
00:43:31,403 --> 00:43:32,863
ماذا سوف نسمّي هذا الرجل ؟

476
00:43:33,030 --> 00:43:35,282
ـ الدكتور الأخطبوط
ـ هذا رديء

477
00:43:35,449 --> 00:43:37,034
ـ " الحبار العلمي " ؟
! ـ رديء

478
00:43:37,618 --> 00:43:39,286
" ـ " الدكتور الغريب
ـ هذا جيّد جداً

479
00:43:40,078 --> 00:43:44,291
لكنّها متداولة، انتظر، انتظر
" لقد وصلت إليها، " الدكتور الأخطبوط

480
00:43:45,083 --> 00:43:46,752
ـ يعجبني ذلك
ـ بالطبع أنت كذلك

481
00:43:46,919 --> 00:43:50,672
،الدكتور الأخطبوط
الوحش الجديد في المدينة

482
00:43:50,839 --> 00:43:52,841
ـ عبقري
ـ ماذا، هل تبحث عن علاوة ؟

483
00:43:53,008 --> 00:43:54,676
اخرج

484
00:43:55,385 --> 00:43:56,637
( أيّها الرئيس، لقد وجدت ( باركر

485
00:43:56,803 --> 00:43:59,014
أين كنت ؟
لماذا لا تدفع فاتورة هاتفك

486
00:43:59,181 --> 00:44:01,475
،العالم المجنون يفقد السيطرة
! ليس لدينا صور

487
00:44:01,642 --> 00:44:02,935
لقد سمعت أن " الرجل العنكبوت " كان هناك

488
00:44:04,102 --> 00:44:06,730
أين كنت ؟
تصور السناجيب ؟ أنت مطرود

489
00:44:06,897 --> 00:44:08,190
أيّها الرئيس، حفل القبة الفلكية

490
00:44:08,357 --> 00:44:10,067
أنت لست مطروداً
أنا أحتاجك، تعال هنا

491
00:44:10,234 --> 00:44:11,777
ماذا تعرف عن المجتمع الراقي ؟

492
00:44:11,944 --> 00:44:14,279
...ـ حسناً، أنا
ـ لا تجيب على ذلك

493
00:44:14,446 --> 00:44:17,866
مصوريّ أصُيب في رأسه بكرة بولو
أنت كلّ ما لديّ

494
00:44:18,033 --> 00:44:20,994
الحفلة الكبيرة للبطل الأمريكي
ابني، رائد الفضاء

495
00:44:21,161 --> 00:44:22,913
هل يمكنك أن تدفع ليّ مقدماً ؟

496
00:44:31,964 --> 00:44:34,424
أنت جاد ؟ أدفع لك من أجل ماذا ؟
وقوفك هناك ؟

497
00:44:34,591 --> 00:44:37,261
،الحفلة غداً مساءً
في الثامنة، اذهب

498
00:44:52,317 --> 00:44:54,069
روزي ) ماتت )

499
00:44:56,238 --> 00:44:57,990
حلمي انتهى

500
00:45:01,702 --> 00:45:02,953
...وتلك

501
00:45:04,997 --> 00:45:08,458
الأشياء البشعة يجب أن تكون
...في أسفل النهر

502
00:45:11,336 --> 00:45:12,713
معي

503
00:45:21,680 --> 00:45:23,307
...شيء ما

504
00:45:24,766 --> 00:45:26,268
في رأسي

505
00:45:29,938 --> 00:45:31,481
شيء ما يتحدّث

506
00:45:35,527 --> 00:45:37,029
! رقاقة المانع

507
00:45:40,407 --> 00:45:41,992
اختفت

508
00:45:46,747 --> 00:45:48,040
نعيد بنائه

509
00:45:51,460 --> 00:45:53,128
لا

510
00:45:54,338 --> 00:45:55,756
بيتر ) كان محقاً )

511
00:45:58,091 --> 00:45:59,676
لقد أخطأت في الحسابات

512
00:46:06,266 --> 00:46:08,352
لم يكن من الممكن
أن أخطأ في الحسابات

513
00:46:09,436 --> 00:46:11,396
لقد كان يعمل، أليس كذلك ؟

514
00:46:16,276 --> 00:46:17,694
نعم

515
00:46:18,737 --> 00:46:21,740
يمكننا أن نعيد بنائه
نوّسع حقل الإحتواء

516
00:46:21,907 --> 00:46:24,201
نجعله أكبر وأقوى من المعتاد

517
00:46:25,077 --> 00:46:26,912
ولكنّنا بحاجة إلى المال

518
00:46:28,664 --> 00:46:29,998
نسرقه ؟

519
00:46:30,165 --> 00:46:32,000
لا، لا، لا، أنا لست مجرماً

520
00:46:34,586 --> 00:46:35,921
هذا صحيح

521
00:46:37,840 --> 00:46:41,051
الجريمة الحقيقية سوف تكون
عدم إنهاء ما بدأناه

522
00:46:44,721 --> 00:46:46,348
سوف نفعلها هنا

523
00:46:47,099 --> 00:46:50,394
طاقة الشمس في كف يدّي

524
00:46:50,686 --> 00:46:53,188
لن يقف شيء في طريقنا

525
00:46:53,355 --> 00:46:54,690
! لا شيء

526
00:47:00,112 --> 00:47:02,739
ـ ذلك الضمان الاجتماعي
ـ نعم، أنا أرى ذلك

527
00:47:03,031 --> 00:47:04,741
( تأمين على الحياة لعمّي ( بن

528
00:47:04,908 --> 00:47:07,119
...نعم، ولكنّنى أخشى

529
00:47:07,286 --> 00:47:10,414
أنّه ليس كافياً لإعادة تمويل منزلك

530
00:47:10,706 --> 00:47:14,209
ولكنّني أعطي دروس بيانو مجدّداً

531
00:47:14,418 --> 00:47:15,669
أنتِ تفعلين ؟

532
00:47:20,799 --> 00:47:24,052
...نحن نقدر أنّكِ فتحتِ للتو

533
00:47:24,219 --> 00:47:26,805
حساب توفير جديد معنا اليوم

534
00:47:26,972 --> 00:47:28,265
...ولكن الحقيقة هي

535
00:47:28,432 --> 00:47:32,769
أنتِ ليس لديكِ الأصول الكافية
لطلب هذا القرض، أنا آسف

536
00:47:33,395 --> 00:47:34,938
...حسناً

537
00:47:36,732 --> 00:47:38,567
على الأقل حصلنا على المحمّصة

538
00:47:38,734 --> 00:47:42,779
في الواقع، هذا فقط إيداعه
يساوي 300 دولار أو أكثر

539
00:47:45,616 --> 00:47:46,950
نعم، أنا أرى

540
00:47:48,410 --> 00:47:50,037
حسناً

541
00:47:53,123 --> 00:47:55,209
لا تقلقي، سوف نحل ذلك

542
00:48:12,518 --> 00:48:13,852
بيتر ) ؟ )

543
00:48:15,604 --> 00:48:17,648
لا تتركني

544
00:48:18,440 --> 00:48:20,859
هذا الشاب بطل حقيقي

545
00:48:21,360 --> 00:48:22,611
! توقف

546
00:48:23,362 --> 00:48:26,031
! ارفع أذرعك ! جميعها

547
00:48:49,346 --> 00:48:50,639
! ها هو الباقي

548
00:49:00,607 --> 00:49:02,192
! لا، هيّا

549
00:49:15,539 --> 00:49:17,708
ـ أنت تثير غضبي
ـ عندي موهبة في ذلك

550
00:49:17,916 --> 00:49:19,501
ليس بعد

551
00:49:49,281 --> 00:49:51,033
! ـ توقف ! لا تتحرّك
! ـ توقف

552
00:49:54,953 --> 00:49:56,788
! ـ لا تطلقوا النار
ـ لا تتبعوني

553
00:50:00,709 --> 00:50:02,461
انتظر ثانية

554
00:50:20,187 --> 00:50:22,481
ـ سلّمها ليّ
ـ بالطبع

555
00:50:23,232 --> 00:50:24,483
برفق، الآن

556
00:50:26,193 --> 00:50:27,903
الحق بها

557
00:50:40,165 --> 00:50:41,458
! احترسي

558
00:50:43,669 --> 00:50:45,587
! النجدة

559
00:50:47,673 --> 00:50:50,300
! ـ النجدة
! ـ أنا قادم

560
00:50:55,514 --> 00:50:57,432
! تشبثي

561
00:51:15,200 --> 00:51:16,618
! النجدة

562
00:51:36,471 --> 00:51:38,140
شكراً لك

563
00:51:41,393 --> 00:51:42,728
( عمّتي ( ماي

564
00:51:42,895 --> 00:51:45,856
لقد تدخلت في شؤوني المرّة الأخيرة

565
00:51:46,064 --> 00:51:49,067
الآن سوف تتحمّل مسؤولية
موت هذه المرأة

566
00:51:54,615 --> 00:51:56,241
هيّا

567
00:52:00,245 --> 00:52:02,372
عار عليك

568
00:52:34,780 --> 00:52:36,406
ها أنتِ

569
00:52:37,407 --> 00:52:40,744
شكراً لك
لقد كنت مخطئة بشأنك

570
00:52:40,911 --> 00:52:42,162
نحن أريناه ذلك بالتأكيد

571
00:52:42,329 --> 00:52:44,081
ماذا تعني بـ " نحن " ؟

572
00:52:48,252 --> 00:52:50,629
" ـ خذني معك، أيّها " الرجل العنكبوت
ـ خذني معك

573
00:53:18,031 --> 00:53:20,701
ـ هلا سمحت ليّ ؟
ـ بالتأكيد، تفضل

574
00:53:21,702 --> 00:53:23,620
! بيني ) ! هنا )

575
00:53:29,001 --> 00:53:30,502
أتركها

576
00:53:34,548 --> 00:53:37,050
مرحباً، هلا هونت عليك يا رفيقي

577
00:53:37,217 --> 00:53:38,552
لماذا ؟ إنّها حفلة

578
00:53:38,719 --> 00:53:41,680
ألن تشرب إذا أنفقت الكثير من الأموال
...على معتوهاً ما

579
00:53:41,847 --> 00:53:45,184
الذي أعتقدت أنّه سيأخذك معه
إلى الشهرة والثروة ؟

580
00:53:45,559 --> 00:53:47,227
بدون الحاجة لذكر صديقك الحشرة

581
00:53:47,811 --> 00:53:49,021
( ليس الليلة، ( هاري

582
00:53:49,188 --> 00:53:52,649
! كلّ ليلة
حتى أجده، ليلاً نهاراً

583
00:53:53,192 --> 00:53:54,610
! ( باركر )

584
00:53:55,277 --> 00:53:56,486
! ( باركر )

585
00:53:57,029 --> 00:54:00,115
باركر )، ماذا، هل أنت أصمّ ؟ )
لقد ناديت عليك مرّتين

586
00:54:00,282 --> 00:54:02,201
هل أعتقدت أنّني أدفع لك لتشرب الشمبانيا ؟

587
00:54:02,451 --> 00:54:04,411
التقط صورة لزوجتي مع الوزير

588
00:54:04,828 --> 00:54:06,079
ربطة عنق جميلة

589
00:54:06,246 --> 00:54:08,498
خذ لنا صورة مع المدعي العام

590
00:54:08,916 --> 00:54:10,417
فستان جميل

591
00:54:10,876 --> 00:54:13,587
هنا، خذ لنا صورة مع العمدة وصديقته

592
00:54:14,922 --> 00:54:16,507
زوجته

593
00:54:18,509 --> 00:54:20,802
،سّيداتي وسادتي
مساء الخير

594
00:54:20,969 --> 00:54:24,014
...لجنة مكتبة " نيويورك " للعلوم

595
00:54:24,223 --> 00:54:26,433
يسرّها أن تقدم ضيف الشرف

596
00:54:26,600 --> 00:54:30,354
إنّه أول رجل يلعب كرة القدم
على سطح القمر

597
00:54:31,438 --> 00:54:34,608
...الوسيم، البطل، اللذيذ

598
00:54:34,775 --> 00:54:36,652
( الكابتن ( جون جيمسن

599
00:55:21,321 --> 00:55:22,865
مرحباً

600
00:55:25,158 --> 00:55:28,537
ـ أنت
ـ اسمعي، أنا آسف

601
00:55:28,704 --> 00:55:30,831
لكن كان هناك معوقات

602
00:55:31,081 --> 00:55:32,416
أنا لا أعرفك

603
00:55:34,376 --> 00:55:38,297
ولا أستطيع الاستمرار بالتفكير بشأنك
هذا مؤلم جداً

604
00:55:39,173 --> 00:55:40,883
لقد كنت اقرأ الشعر مؤخراً

605
00:55:41,049 --> 00:55:42,467
مهما يعني ذلك

606
00:55:42,926 --> 00:55:46,430
<i>يوماً بعد يوم حدّق إليها</i>

607
00:55:46,847 --> 00:55:49,683
<i>يوماً بعد يوم تنهّد بالعاطفة
...يوماً بعد يوم</i>

608
00:55:49,850 --> 00:55:51,727
لا تبدأ

609
00:55:53,187 --> 00:55:54,855
هل يمكنني أن أحضر لكِ شراباً ؟

610
00:55:55,105 --> 00:55:56,899
أنا مع ( جون )، سوف يحضر ليّ شراباً

611
00:55:57,566 --> 00:55:59,193
( جون )

612
00:55:59,359 --> 00:56:03,280
بالمناسبة، ( جون ) رأى مسرحيتي 5 مرّات

613
00:56:03,447 --> 00:56:06,408
هاري ) رآها مرّتين )
العمّة ( ماري ) رآتها أيضاً

614
00:56:06,575 --> 00:56:09,077
أمّي المريضة خرجت
من الفراش لرؤيتها

615
00:56:09,244 --> 00:56:10,454
حتى أبّي

616
00:56:11,705 --> 00:56:14,416
لقد جاء من وراء الكواليس
لإقتراض المال

617
00:56:16,043 --> 00:56:20,422
،ولكن صديقي المفضّل
...الذي يهتم لأمري كثيراً

618
00:56:20,589 --> 00:56:22,758
لم يستطع الوصول في الثامنة
قبل رفع الستار

619
00:56:24,426 --> 00:56:26,011
...بعد كلّ هذه السنوات

620
00:56:27,346 --> 00:56:29,932
هو لا يعني أيّ شيء ليّ
سوى مقعد فارغ

621
00:56:55,415 --> 00:56:58,794
" هذا يضايقني، ولائك إلى " الرجل العنكبوت
وليس إلى صديقك المفضّل

622
00:56:58,961 --> 00:57:02,214
،لقد وجدته مع جثة أبّي
وأنت تدافع عنه

623
00:57:02,381 --> 00:57:04,383
ـ هون عليك
ـ لا تدفعني

624
00:57:04,550 --> 00:57:06,426
لا تتصرّف وكأنّك صديقي

625
00:57:07,219 --> 00:57:09,179
لقد سرقت ( م.ج ) مني

626
00:57:09,513 --> 00:57:11,473
لقد سرقت حبّ والدي

627
00:57:12,140 --> 00:57:17,145
ثم تركته يموت لأنّك لم تريد أن تكشف
هوية ذلك الغريب، أليس ذلك صحيحاً ؟

628
00:57:18,397 --> 00:57:20,607
أليس ذلك صحيحاً ؟

629
00:57:20,774 --> 00:57:22,568
يا أخي ؟

630
00:57:33,579 --> 00:57:36,290
،سّيداتي وسادتي
...أنا فقط أريدكم أن تعرفوا جميعاً

631
00:57:36,999 --> 00:57:41,461
( أنّ الآنسة الجميلة ( ماري جين واتسن
وافقت للتوّ على الزواج بيّ

632
00:57:51,972 --> 00:57:53,432
يا لها من مفاجأة

633
00:57:53,599 --> 00:57:56,518
! باركر ) ، استيقظ، استيقظ )
! التقط الصورة

634
00:58:23,629 --> 00:58:25,881
! لا، لا

635
00:58:36,975 --> 00:58:39,102
لماذا يحدث ذلك ليّ ؟

636
01:00:06,440 --> 01:00:08,400
أنت تبدو على ما يرام بالنسبة ليّ

637
01:00:09,109 --> 01:00:10,485
تشخيصي ؟

638
01:00:10,986 --> 01:00:12,446
إنّه بالأعلى هنا ؟

639
01:00:15,157 --> 01:00:19,203
أنت تقول أنّك لا تستطيع النوم
الحسرة ؟ أحلام سيئة ؟

640
01:00:20,370 --> 01:00:23,081
..هناك حلم حيث

641
01:00:23,540 --> 01:00:25,000
...في حلمي

642
01:00:26,168 --> 01:00:27,544
" أنا " الرجل العنكبوت

643
01:00:27,920 --> 01:00:32,382
ولكنّني أفقد قوّاي
أنا أتسلق حائط، ولكنّي أستمرّ بالسقوط

644
01:00:36,094 --> 01:00:37,721
" إذاً أنت " الرجل العنكبوت

645
01:00:37,888 --> 01:00:39,097
في حلمي

646
01:00:39,264 --> 01:00:43,644
في الواقع، إنّه ليس حتى حلمي
إنّه حلم صديق ليّ

647
01:00:45,938 --> 01:00:47,564
حلم شخصاً آخر

648
01:00:53,320 --> 01:00:55,239
ماذا عن صديقك هذا ؟

649
01:00:55,405 --> 01:00:58,742
لماذا يتسلق هذه الحوائط ؟
ماذا يعتقد نفسه ؟

650
01:00:59,243 --> 01:01:03,163
هذه هي المشكلة
هو لا يعرف فيما يفكر

651
01:01:03,789 --> 01:01:07,584
هذا سوف يجعلك مجنوناً أن لا تعرف
من أنت، روحك سوف تختفي

652
01:01:07,751 --> 01:01:09,503
لا يوجد شيء اسوأ من الحيرة

653
01:01:10,295 --> 01:01:11,880
...اسمع

654
01:01:12,798 --> 01:01:17,010
ربّما ليس من المفترض أن تكون
الرجل العنكبوت " وتتسلق هذه الحوائط "

655
01:01:17,469 --> 01:01:19,179
لهذا أنت تستمرّ بالسقوط

656
01:01:21,640 --> 01:01:23,600
( أنت دائماً لديك إختيار، ( بيتر

657
01:01:25,811 --> 01:01:27,521
أنا لديّ إختيار

658
01:01:36,655 --> 01:01:39,616
<i>( كلّ الأشياء التي كنت تفكر بشأنها، ( بيتر</i>

659
01:01:40,742 --> 01:01:42,160
<i>تجعلني حزيناً</i>

660
01:01:43,662 --> 01:01:45,622
ألا تستطيع أن تفهم ؟

661
01:01:46,331 --> 01:01:48,625
( أنا عاشق لـ ( ماري جين

662
01:01:49,418 --> 01:01:52,504
بيتر ) ، كلّ الأوقات التي تكلّمنا )
...فيها عن الأمانة

663
01:01:53,130 --> 01:01:55,799
...العدالة، الحق

664
01:01:56,508 --> 01:02:01,263
،بجانب كلّ هذه الأوقات
...لقد أعتمدت عليك أن تتحلى بالشجاعة

665
01:02:01,513 --> 01:02:05,350
لتأخذ هذه الأحلام إلى العالم

666
01:02:06,476 --> 01:02:09,021
أنا لا أستطيع أن أعيش
أحلامك بعد الآن

667
01:02:10,189 --> 01:02:12,024
أنا أريد حياة خاصة بيّ

668
01:02:12,191 --> 01:02:14,318
( لقد مُنحت هبة، ( بيتر

669
01:02:14,651 --> 01:02:18,864
مع القوّة العظيمة تأتي مسؤولية جسيّمة

670
01:02:23,493 --> 01:02:25,162
خذ يدّي يا بني

671
01:02:38,383 --> 01:02:40,052
( لا، عمّ ( بن

672
01:02:42,179 --> 01:02:44,389
( أنا فقط ( بيتر باركر

673
01:02:46,183 --> 01:02:47,893
..." أنا لست " الرجل العنكبوت

674
01:02:48,769 --> 01:02:50,312
بعد الآن

675
01:02:51,480 --> 01:02:52,898
ليس بعد الآن

676
01:03:01,114 --> 01:03:02,574
ليس بعد الآن

677
01:04:31,580 --> 01:04:33,749
! ـ أيّها الأحمق
ـ آسف

678
01:04:34,458 --> 01:04:36,335
ـ شكراً
ـ أنت على الرحبّ

679
01:04:43,759 --> 01:04:44,968
! أسرع

680
01:04:54,686 --> 01:04:58,357
وعندما خط الحدود يساوي تقريباً صفر
قيمة المعادلة تساوي... ؟

681
01:04:58,524 --> 01:05:00,275
شخصاً ما، رجاءً ؟

682
01:05:02,528 --> 01:05:04,738
تساوي 32. إلكترون فولت

683
01:05:10,035 --> 01:05:12,871
( عمل رائع اليوم، ( باركر
استمرّ على هذا الحال

684
01:05:23,549 --> 01:05:23,674
أنا حقاً لست شرّيراً على الإطلاق
لا يجب أن تعتقدي أنّني شرّير

685
01:05:23,674 --> 01:05:26,468
أنا حقاً لست شرّيراً على الإطلاق
لا يجب أن تعتقدي أنّني شرّير

686
01:05:26,635 --> 01:05:29,471
،لو أنّك لست كذلك
إذاً لقد كنت تخدعنا جميعاً

687
01:05:29,638 --> 01:05:31,598
بطريقة لا تُغتفر أبداً

688
01:05:31,765 --> 01:05:33,934
أنا أتمنّي أنك لم تكن تعيش بوجهان

689
01:05:34,101 --> 01:05:37,312
تدّعي بأنّك شرّير
وتكون فعلاً طيباً كلّ الوقت

690
01:05:37,479 --> 01:05:39,231
هذا سيكون نفاقاً

691
01:05:40,274 --> 01:05:42,693
بالطبع أنا كنت المتهوّر بالأحرى

692
01:05:48,490 --> 01:05:49,992
" أنا سعيدة "

693
01:05:50,826 --> 01:05:52,870
" أنا سعيدة "

694
01:05:53,161 --> 01:05:54,913
" أنا سعيدة "

695
01:05:56,748 --> 01:05:58,876
هل أنتِ سعيدة لسماع ذلك ؟

696
01:06:01,086 --> 01:06:03,422
...أنا سعيدة

697
01:06:03,589 --> 01:06:05,090
لسماعي ذلك

698
01:06:05,257 --> 01:06:06,925
...في الحقيقة، الآن أنتِ ذكرت الموضوع

699
01:06:07,092 --> 01:06:10,721
لقد كنت سيئاً جداً أمام نفسي

700
01:06:12,681 --> 01:06:15,642
لقد كنتِ مدهشة
لقد كانت هذه مسرحية رائعة

701
01:06:15,809 --> 01:06:17,853
كان عليك أن تخبرني أنّك قادم

702
01:06:18,020 --> 01:06:20,355
" لقد خشيت أن تقولي، " لا تأتي
