1
00:00:00,593 --> 00:00:08,007
لقد أعلمونى أن المعدات سيتم شحنها غداً
ويجب ان يتم ذلك على قدر كبير من الامان

2
00:00:08,197 --> 00:00:34,241
أنا لا أريد أى أخطاء

3
00:00:30,409 --> 00:00:35,169
الأن بما لدينا
هل سيكتمل الخط فى الوقت المحدد؟

4
00:00:35,211 --> 00:00:38,218
سيستغرق فتيانى يومين ليغطوا كل ربع ميل

5
00:00:38,802 --> 00:00:43,355
سوف نتمسك بذلك يا سيد "ميجفانس"، وإلا
لن تحصل على شئ

6
00:00:45,901 --> 00:00:50,955
أسمعنى يا ذو المؤخرة الفرنسية
-- إن لم أحصل على نقودى سـ

7
00:00:55,214 --> 00:01:10,372
سيد "ميجفانس" عائلتى ممتده أجيال وأجيال، تحدث
هكذا مرة أخرى وسوف اقطع لسانك وأطعمه للكلاب

8
00:01:10,414 --> 00:01:14,089
مفهوم؟

9
00:01:23,485 --> 00:01:28,914
أجازة يومين لرجالك
ثم بعدها يبدا المستقبل

10
00:01:30,459 --> 00:01:33,215
أعتقد إنك ستجد طريقك للخارج

11
00:01:37,265 --> 00:01:42,987
تلقينا أخبار عن أختبار تفجيرى ناجح

12
00:01:46,244 --> 00:01:49,626
"سوف يصل غداً للقاء الاخير"

13
00:01:49,710 --> 00:01:55,264
"أوربيس أونوم"

14
00:03:16,068 --> 00:03:22,248
أليكساندرو"، ماذا تريد الان بربك؟" -
إيلينا"،لقد كنت محقاً "أرماند" ليس كما تعتقدى" -

15
00:03:22,290 --> 00:03:24,796
أنت ليس لديك أى فكرة عما أعتقد -
أنا أعرف ماذا تعتقدى إنه -

16
00:03:24,838 --> 00:03:27,594
لا ،انت لا تعرف شئ
والان أرحل من هنا قبل أن يراك أحد

17
00:03:27,635 --> 00:03:32,313
إيلينا" أسمعينى، "أييجو كورتيز" مات" -
ماذا؟ -

18
00:03:32,355 --> 00:03:37,532
أرماند" كان يريد أرضه، إنه يخطط لشئ ما" -
كيف عرفت ذلك؟ -

19
00:03:37,574 --> 00:03:46,093
لا لا، لن أخبرك بما أعرف قبلما تخبرينى بما تعرفى لإنى
أحتاج أن أعرف ما تعرفى لانظر فى أمر الكونت الشرير

20
00:03:49,643 --> 00:03:50,269
! "إيلينا"

21
00:03:58,997 --> 00:03:59,581
! ها أنتِ هنا

22
00:04:03,841 --> 00:04:08,560
أعذرنى يا "أرماند" لقد أردت أن أدخن قليلاً

23
00:04:11,149 --> 00:04:14,072
هل أنتِ بخير؟ -
بخير -

24
00:04:14,281 --> 00:04:15,868
يا إلهى، لسانك أخضر

25
00:04:19,209 --> 00:04:23,134
حضورك يأخذ أنفاسى

26
00:04:24,846 --> 00:04:38,835
جيد، لإنه لدى شئ لكى
أعرض عليكى أن نكون رجل وأمراتة للأبد ونتزوج

27
00:04:44,807 --> 00:04:47,772
ربما يجدر بى أن أجثو على ركبتى حتى
أستطيع أن أنظر لأعلى حيث عينيكى

28
00:04:47,814 --> 00:04:49,359
كلا كلا، لا تنظر اعلى

29
00:05:02,305 --> 00:05:06,355
هناك شئ أخر -
بالتأكيد نعم

30
00:05:06,397 --> 00:05:11,115
أنا أعلم أن هذا كان مفاجئ لكى
بعدما كل ما مررتى به

31
00:05:11,157 --> 00:05:16,168
أريد أن أضعه عليكى بنفسى

32
00:05:20,511 --> 00:05:24,478
جيد، مهما يكن قرارك
فهذا العقد لكى

33
00:05:24,855 --> 00:05:26,609
شكراً لك

34
00:05:27,777 --> 00:05:37,549
يجب أن أذهب، يجب أن أضع "واكين" فى سريره -
بالطبع فطفلك يتطلب الانتباه له -

35
00:06:21,647 --> 00:06:23,819
"النصب التذكارى لذكرى رفع علم ولاية كاليفورنيا"

36
00:06:23,860 --> 00:06:33,256
مرحباً بكم يا أطفال فى تلك البقعة
لأن فى تلك البقعة تم رفع العلم لأول مرة

37
00:06:34,384 --> 00:06:40,397
غداً حاكمنا سيقيم أحتفالاً هنا
" ليكرم ولاية "كاليفورنيا

38
00:06:40,522 --> 00:06:42,819
! "واكين دى لافيغا"

39
00:06:43,528 --> 00:06:45,743
هل تنتبه؟

40
00:06:47,538 --> 00:06:49,501
-- الحاكم

41
00:07:23,451 --> 00:07:26,040
يوم جميل أليس كذلك يا أولاد؟

42
00:07:33,348 --> 00:07:41,532
هل يمكننى أن أساعدك يا سيد؟ -
لا تدعنى أقاطع درسك أبى، فأنا بالطريق لأقوم بعمل الرب -

43
00:07:44,623 --> 00:07:46,669
! هيا يا رجال

44
00:08:56,574 --> 00:08:58,578
! هيا للعمل يا رجال

45
00:09:43,595 --> 00:09:47,688
ماذا تفعل يا فتى؟ -
أنظر لوجوه أبشع رجال رأيتهم فى حياتى -

46
00:10:04,391 --> 00:10:06,354
هيا، أتريد قطعة منى؟

47
00:10:52,248 --> 00:10:55,631
-- زورو"، لقد كنت" -
أبقى مكانك -

48
00:10:55,631 --> 00:10:58,052
"أوربيس أونوم"

49
00:11:03,356 --> 00:11:06,237
"أوربيس أونوم"

50
00:11:26,908 --> 00:11:35,678
"لا أصدق إنه أنت "زورو
وهذا "تورنيدو" أنظر لضخامته

51
00:11:40,856 --> 00:11:42,276
لا بأس

52
00:11:44,781 --> 00:11:46,827
ألن تقول شيئاً؟

53
00:12:20,903 --> 00:12:22,740
أتعنى هذه؟

54
00:13:31,184 --> 00:13:37,907
أأنت واثق ان هذا هو الرمز الذى كان على الصندوق؟ -
"أجل، "أوربي أونوم -

55
00:13:37,949 --> 00:13:47,470
إنها تعنى عالم واحد وتمثل فرسان "أراجورن" أخ قديم
أنشا جمعية سرية فى أوروبا بعد الحملات الصليبية

56
00:13:47,512 --> 00:13:56,407
أنتظر، "أرماند" فارس؟ -
البعض يقول أن هناك سادة وراء ملوك أوروبا حتى اليوم -

57
00:13:57,576 --> 00:14:05,218
ها هى النبوءة تقول إنهم حكموا منذ الاف السنين
وأنه ستكون هناك أرض فى الغرب بقوة عظيمة

58
00:14:05,260 --> 00:14:13,528
وسوف تهدد الافاق ولن ينجو منها شئ

59
00:14:16,660 --> 00:14:20,502
أرض فى الغرب؟ -
أمريكا"؟" -

60
00:14:21,921 --> 00:14:24,260
إنه يريد تدميرها

61
00:14:24,344 --> 00:14:26,891
-- ولكن -
إنه يامل فى ذلك -

62
00:14:40,671 --> 00:14:42,342
شكرا لك

63
00:14:43,344 --> 00:14:47,562
لقد حظيت بوقت رائع -
لسوء الحظ إنه أنتهى -

64
00:14:47,604 --> 00:14:49,024
حقاً؟

65
00:14:49,065 --> 00:14:54,369
هناك أشخاص جائوا من أوروبا لرؤيتى
ولقد تأخرت عليهم

66
00:14:56,290 --> 00:14:59,505
ربما يمكننا أن نتقابل على الأفطار؟

67
00:15:00,925 --> 00:15:07,314
لا يمكننى الأنتظار كل هذا
"أريد أن أصبح زوجتك يا "أرماند

68
00:15:20,803 --> 00:15:26,440
إذا كنت سأصبح سيدة المنزل
أريد أن أبدأ فى جعل نفسى فى منزلى

69
00:15:28,904 --> 00:15:35,377
أفترض غنه بأمكننا أن نأخذ غداء متأخر؟

70
00:15:35,961 --> 00:15:43,394
أعتقد أننى سانتظرك حتى تنتهى من مقابلتك
ربما يمكننى البقاء

71
00:16:44,154 --> 00:16:45,157
! اعذرنى

72
00:16:53,800 --> 00:16:57,225
! سيدى، إلى الميدان من فضلك

73
00:17:23,533 --> 00:17:27,625
من أنتم؟ -
"أنا العميل "بايك"، هذا هو العميل "هاركون -

74
00:17:27,667 --> 00:17:31,300
بدعم وزارة الدفاع وحكومة الولايات المتحدة

75
00:17:31,342 --> 00:17:36,437
إذن، انتم الاخيار؟ -
"وقتنا مهم يا سيد "دى لافيغا -

76
00:17:36,479 --> 00:17:41,323
أبواب "أمريكا" مفتوحة على مصراعيها ويأتيها بشر
كثيرون من دول اجنبية

77
00:17:41,323 --> 00:17:46,417
مما يجعل من المهم تجنيد أفراد يساعدونا
فى الدفاع عن تلك البلاد

78
00:17:46,459 --> 00:17:50,008
أفراد مثل زوجتك السابقة

79
00:17:52,180 --> 00:18:01,701
إيلينا" تعمل لأجلكم كجاسوسة؟"

80
00:18:01,785 --> 00:18:09,886
حتى تصبح "كاليفورنيا" ولاية رسمياً لا يمكننا التدخل
بشكل رسمى لذا أحتجنا شخص يكسب ثقتة

81
00:18:09,928 --> 00:18:17,194
ولم يكن هناك أنسب من المرأة التى لم ينسها أبداً -
قبل أن يصل، تعقبنا برقية أرسلها لمساعدية -

82
00:18:17,236 --> 00:18:27,383
وتلك البرقية كانت تتحدث عن إنتاج سلاح لتدمير هدف -
"الولايات المتحدة الامريكية" -

83
00:18:29,973 --> 00:18:35,401
ما نوع ذلك السلاح؟ -
ربما يمكن لزوجتك السابقة أن تجيب على ذلك -

84
00:18:35,442 --> 00:18:39,159
وفى كل مرة كنت تتدخل كنت تهدد
بكشف غطائها ،أتفهم؟

85
00:18:41,540 --> 00:18:54,067
ألا تدرو ما فعلتوا، لقد ألقيتوا بـ"إيلينا" لكونت مجنون -
... لقد فكرنا فى هذا كتفاهم عقلانى ونحن نعد -

86
00:18:54,109 --> 00:19:01,125
بأن نبقى أسم "زورو" سراً عن أعدائة -
أسم يشاركك فيه زوجتك وأبنك -

87
00:19:08,808 --> 00:19:13,862
أعرف شيئاً قد يساعدكم

88
00:19:34,449 --> 00:19:38,416
"لقد كان هذا متوقعاً منك يا سيد "دى لافيغا

89
00:19:38,500 --> 00:19:47,144
عهد "زورو" قد ولى، سوف يكون هذا رائعاً بالمتحف
وكذلك أنت

90
00:20:49,199 --> 00:20:55,086
مساء الخير يا "مارى"،"أرماند" ينتظرنى -
أنتِ مبكرة يا سيدتى،الكونت مازال بالاجتماع -

91
00:20:56,172 --> 00:20:58,427
سأنتظرة بالبار إذن

92
00:21:49,541 --> 00:21:53,090
! "واكين"

93
00:21:55,387 --> 00:21:56,640
! أبى

94
00:22:00,607 --> 00:22:03,112
ماذا تفعل بالحانة؟ -
ماذا تفعل بالسجن؟ -

95
00:22:03,112 --> 00:22:06,495
أنا سألتك أولاً -
الموضوع بشأن أمى -

96
00:22:07,288 --> 00:22:10,337
هل هى بخير؟ -
لا، أعنى نعم ولكن كلا -

97
00:22:10,337 --> 00:22:15,724
أرماند" جاء للمنزل وطلب منها الزواج"
وهى وافقت، أنا أعلم أنها تحبك

98
00:22:15,724 --> 00:22:21,236
لقد قلت إنك ستفعل أى شئ لأجلنا فكيف تكون
بالسجن لا يمكنك أن تسجن، يجب أن توقفها

99
00:22:21,236 --> 00:22:25,328
أناأعلم يا "واكين" أسمعنى
ساعدنى فى الهروب من هنا

100
00:22:26,163 --> 00:22:28,669
وسأستعيد أمك

101
00:22:28,669 --> 00:22:34,349
دعنى أخرج، انا اعدك

102
00:23:33,939 --> 00:23:40,746
انت عبقرى ولكنى لا اريدك أن تخرج أى
شخص من السجن مرة أخرى، إلا لو كان أنا بالطبع

103
00:24:02,670 --> 00:24:10,854
قفوا بعيداً، وإلا سأكسر عنق الطفل -
! ساعدونى -

104
00:24:13,193 --> 00:24:14,529
! أقتلوه

105
00:24:31,859 --> 00:24:33,822
أين تعلمت فعل ذلك؟

106
00:24:34,490 --> 00:24:38,917
السجن يغير المرء يا بنى
لنذهب

107
00:24:58,293 --> 00:25:06,353
أسمع يا "واكين"،يجب ان أذهب وحدى -
لقد أخرجتك للتو من السجن، وكنا فى قتال -

108
00:25:06,353 --> 00:25:10,737
أنا لست ذاهباً للقتال،انا ذاهب للتفاهم معه -
لا يمكنك أن تتفاهم معه -

109
00:25:10,737 --> 00:25:16,166
الحرب معقدة أكثر مما تعتقد -
لا إنها ليست كذلك، هناك صواب وهناك خطأ -

110
00:25:16,208 --> 00:25:20,592
أنا ليس لدى وقت لأتجادل معك

111
00:25:21,470 --> 00:25:23,056
! أسف

112
00:25:29,654 --> 00:25:31,909
أنت لا تستحق أمى

113
00:27:19,314 --> 00:27:22,697
أرماند" مر هناك، يجب ان نسرع" -
أنا أعرف بأمر العملاء -

114
00:27:22,697 --> 00:27:25,662
كيف؟ -
لا يهم، فقد أخبرونى بكل شئ -

115
00:27:25,662 --> 00:27:29,504
حسناً يا حبيبى أنا أسامحك -
تسامحينى ،لا لا لا، أنا الذى يجب ان يسامح -

116
00:27:29,504 --> 00:27:31,425
لأجل ماذا؟ -
لكل ما فعلتية لى -

117
00:27:31,425 --> 00:27:34,808
كل شئ فعلتة لك؟
انا أتعجب من طريقتك فى التفاوض

118
00:27:34,808 --> 00:27:39,985
حقاً، أنتِ مازلتى ترتدين عقدة؟ -
... أنا تحت الغطاء بجانب -

119
00:27:39,985 --> 00:27:43,994
إنها لؤلؤ أنت لم تبتاع لى لؤلؤ من قبل -
منذ متى وأنتِ تهتمى بأشياء مثل ذلك -

120
00:27:43,994 --> 00:27:48,463
لقد كذبت فكل أمرأة تحب اللؤلؤ -
وها قد حصلتى عليهم يا سمو الاميرة -

121
00:27:48,463 --> 00:27:55,018
عندما قلت إنه لم يكن يجب ان نكون معاً، عنيت ذلك -
أخيراً نتفق على شئ -

122
00:28:05,375 --> 00:28:08,674
هذا لا يغير شيئاً -
بالتأكيد لا -

123
00:28:09,634 --> 00:28:13,309
هل تحبنى؟ -
دائماً -

124
00:28:23,708 --> 00:28:31,642
"يا فرسان "أراجورن
.. قوة الولايات المتحدة سوف تكون عظيمة جداً

125
00:28:31,642 --> 00:28:41,998
كالظل، ولكن "أمريكا" لديها
... نقطة ضعف واحدة

126
00:28:41,998 --> 00:28:44,127
شعبها

127
00:28:51,018 --> 00:28:54,401
:السؤال الوحيد هو
"من سيدعى النصر"

128
00:28:54,401 --> 00:29:02,376
نحن سندمرها
بهذا

129
00:29:03,212 --> 00:29:09,350
بالطبع إنها أمنة وغير مؤذية تماماً

130
00:29:09,350 --> 00:29:21,377
ولكن العلم يرينا كيف نستخرج منها الجليسرين
وتحويلة إلى مادة اقوى من البارود بثلاثين مرة

131
00:29:24,175 --> 00:29:27,432
النيترو جليسرين

132
00:29:28,476 --> 00:29:32,652
لشهر كنا نغطى هذا المكان على أنه مصنع

133
00:29:33,696 --> 00:29:40,837
غداً حمولات النيترو سيتم نقلها بالقطار وسيتم
"نقلها على حدود الولاية عن طريق العقيد "بوغجال

134
00:29:40,837 --> 00:29:46,475
والذى سيأخذ الحمولات ويوزعها بين الجيش الإتحادى

135
00:29:47,101 --> 00:29:57,331
،وبينما نحن نتحدث
"يستعدون لشن ضربة ضد "واشنطون
ستؤدى إلى تمزيق هذه البلاد

136
00:29:59,921 --> 00:30:11,822
يا سادة، فرسان "أراجورن" سيعيدوا مجد عائلتى
بينما نحن نقف فى الظلال ونشاهد "أمريكا" تدمر نفسها

137
00:30:11,822 --> 00:30:14,327
لقد سمعت ما يكفى

138
00:30:14,327 --> 00:30:21,093
سامحونى يا أخوتى أنا روحياً
معكم ولكن أظن اننا سنفشل

139
00:30:22,555 --> 00:30:24,434
سوف أخرج من هنا

140
00:30:33,621 --> 00:30:41,680
"سيد "بيلينجام
ألا أرشدك على الطريق على الأقل

141
00:31:11,288 --> 00:31:16,298
ما لم تكن أتيت لتعترف
فليس لديك شأن هنا

142
00:31:16,298 --> 00:31:23,064
من الطريف ان تذكر الاعتراف فأنت تلغو
لتحافظ على أسرار رجلك

143
00:31:24,317 --> 00:31:26,405
! واكين" عد للداخل"

144
00:31:32,042 --> 00:31:37,638
من هو "زورو"؟ -
زورو" يمكن أن يكون أى شخص" -

145
00:31:38,681 --> 00:31:43,234
بربك الأن، كلانا رجال الله

146
00:31:47,201 --> 00:31:50,542
هيا أخبرنى -
أنظر -

147
00:32:01,859 --> 00:32:07,329
رائحتها جميلة -
حسناً، سوف أخبرك -

148
00:32:09,459 --> 00:32:10,544
! اهرب

149
00:32:53,348 --> 00:32:57,189
... سادتى
المستقبل

150
00:33:29,846 --> 00:33:35,984
هذا سيزودنا بإحتياطى مستمر من النيترو جليسرين

151
00:33:35,984 --> 00:33:42,373
هنا سوف نتابع العملية

152
00:33:42,916 --> 00:33:49,681
النيترو تم وضعه داخل تلك الزجاجات على إنه
خمر معبأ ومختوم بتاريخ قديم

153
00:33:57,865 --> 00:34:02,167
أمر عاجل يحتاج إهتمامك

154
00:34:07,805 --> 00:34:11,605
إنه عائد الان للقصر -
أتمنى أن أعود قبله -

155
00:34:11,605 --> 00:34:14,736
سوف أبقية هنا بعض الوقت، إذهبى
"إيلينا"

156
00:34:14,736 --> 00:34:18,495
! إحذرى

157
00:36:04,147 --> 00:36:10,953
أرماند"، يا إلهى"
كلابك تنبح على

158
00:36:12,081 --> 00:36:18,595
ربما ظنوا إنك شخص أخر
لقد قلت لكى إننى سأتأخر

159
00:36:18,595 --> 00:36:23,189
لم أطق الأنتظار -
أعتقد أنهم قد اعدوا وجبة مخصوصة -

160
00:36:23,815 --> 00:36:27,657
هل أنتِ جائعة؟ -
جائعة جداً -

161
00:36:36,092 --> 00:36:37,637
شكراً

162
00:36:41,353 --> 00:36:43,191
ألست جائعاً؟

163
00:37:00,730 --> 00:37:05,073
مذاقة جيد، أليس كذلك؟ -
إنه غريب -

164
00:37:06,076 --> 00:37:08,664
هل هو لحم صافى؟

165
00:37:08,664 --> 00:37:10,377
هل أنتِ كذلك؟

166
00:37:39,566 --> 00:37:48,670
كما قلتِ يا "إيلينا" نحن نرى أحبابنا كما نريد أن نراهم
ليس كما هم بالفعل

167
00:37:54,892 --> 00:38:01,031
هل كنت تعتقد بإننى سأوافق على شخص جبان سادى مثلك؟

168
00:38:01,699 --> 00:38:09,215
لقد ظننت إنك امرأة لها رؤية -
"رؤية؟ أنا أتقيأ مجرد من منظرك يا "أرماند -

169
00:38:09,215 --> 00:38:12,807
الطريقة الوحيدة التى كنت أقبلك بها أن
" هى أن أتخيل إنك "اليكساندرو

170
00:38:14,978 --> 00:38:21,201
ابيكى بالتبنى كان ليخجل منكى
ليرى أى أمرأة أصبحتى

171
00:38:21,660 --> 00:38:26,964
وتحبى اى رجل -
سأعتبر ذلك أطراء -

172
00:38:28,007 --> 00:38:30,430
أمى؟ -
لا -

173
00:38:33,394 --> 00:38:37,445
باردريس" مات"

174
00:39:06,844 --> 00:39:10,435
! لا،لا،لا،لا

175
00:39:17,032 --> 00:39:21,000
فى المحطة التالية يمكنك ورجالك أن تتحكموا بالقطار

176
00:39:46,515 --> 00:39:48,394
! "زورو"

177
00:40:14,702 --> 00:40:16,623
هل تسمح؟

178
00:40:51,910 --> 00:40:54,040
! أخلع عنه قناعة

179
00:41:04,814 --> 00:41:08,447
!أنت ؟ -
!أبى ؟ -

180
00:41:35,298 --> 00:41:47,158
لقد خسرت زوجتك وأبنك
... كل ذلك

181
00:41:49,747 --> 00:41:51,710
من اجل هذا

182
00:41:53,045 --> 00:42:02,650
"أينما تذهب او مهما يكن ما تفعل يا "أرماند
العالم لا يكفى لكى تختبئ منى فيه

183
00:42:18,394 --> 00:42:24,449
"وداعاً يا "دى لافيغا -
لا ، "أرماند" أرجوك لا تفعل -

184
00:42:27,832 --> 00:42:31,673
أرجوك، ليس أمام "واكين"؟

185
00:42:36,685 --> 00:42:38,856
! أرجوك

186
00:42:51,927 --> 00:42:55,267
عندما ننطلق

187
00:42:59,193 --> 00:43:02,826
عائلتى هى حياتى

188
00:43:50,807 --> 00:44:01,999
العار على صديقك القس فقد كان أسم الله
على شفتيه وطلقة فى قلبة والان سوف ارسلك له

189
00:45:43,349 --> 00:45:46,857
الحمد لله
أنت حى

190
00:45:54,207 --> 00:46:01,431
"أسمع، أذهب للحرس وأخبرهم بما يفعل "أرماند -
إلى أين تذهب؟ -

191
00:46:02,683 --> 00:46:04,312
لألحق بالقطار

192
00:46:24,899 --> 00:46:28,950
هل أحضر لكما شيئاً لتشرباه؟ -
... إفهم شيئاً -

193
00:46:29,869 --> 00:46:35,381
لا يمكنك ان تربى الحقد للأبد لغنه لن
يتوقف عن ألتهامك

194
00:46:35,423 --> 00:46:40,559
ربما تغيرى وجهة نظرك عندما ترى كيف
يستمتع"واكين" بالحياة الأرستقراطية

195
00:46:40,559 --> 00:46:44,192
... لا أطيق الأنتظار حتى ارى أبى وهو يـ -
! "واكين" -

196
00:46:54,131 --> 00:46:56,637
! "زورو"

197
00:47:01,188 --> 00:47:02,232
.. لا تـ

198
00:49:42,838 --> 00:49:43,674
! ولد مطيع

199
00:50:11,361 --> 00:50:14,158
لنرى كم يحبك والدك بالفعل -
لا -

200
00:50:25,433 --> 00:50:27,646
! أحضرهم أحياء

201
00:50:49,654 --> 00:50:51,366
أريدك أن تتابع -
ماذا ستفعلى؟ -

202
00:50:51,408 --> 00:50:58,005
عندما تتوقف العربة، أنزل منه
أنت إبن "زورو" يمكنك فعل هذا ،الان أذهب

203
00:51:05,732 --> 00:51:07,359
كيف أتيت إلى هنا؟

204
00:52:45,954 --> 00:52:48,334
زورو" لا يعرف الهزيمة"

205
00:54:08,011 --> 00:54:09,932
! شراب جميل

206
00:54:39,581 --> 00:54:51,733
سكان "كاليفورنيا" لقد تجمعنا هنا اليوم لنتم
"أنضمامنا الرسمى لـ"الولايات المتحدة الأمريكية

207
00:59:16,196 --> 00:59:19,410
مرحباً بكم فى الأتحاد

208
01:00:09,647 --> 01:00:13,239
محطم قلوب حقيقى

209
01:00:15,076 --> 01:00:16,454
أبى؟ -
أجل -

210
01:00:16,538 --> 01:00:19,962
لماذا لم تخبرنى بمن أنت؟

211
01:00:20,922 --> 01:00:22,676
تعال هنا

212
01:00:26,351 --> 01:00:27,980
... "واكين"

213
01:00:29,901 --> 01:00:34,870
عندما ولدت تعهدت أن أضحى بحياتى لأبقيك أمناً

214
01:00:36,122 --> 01:00:41,593
لقد ظننت إننى أحميك بأخفائى للحقيقة
... ولكن

215
01:00:43,055 --> 01:00:49,110
ولكن امك كانت محقة، إنه لم يكن سرى
إنه سرنا جميعاً

216
01:00:49,945 --> 01:00:54,956
لذا أنا أعدك ألا أكذب عليك مرة أخرى أبداً

217
01:01:24,856 --> 01:01:30,869
هذا الخاتم هو دليل على حبى وإخلاصى

218
01:01:34,836 --> 01:01:43,355
ألكساندرو" هذا الخاتم دليل على حبى وأخلاصى"

219
01:01:50,162 --> 01:01:53,963
الان أنتما للأبد معاً

220
01:02:01,980 --> 01:02:06,281
الحب هو التخلى عن اشياء والايمان بأشياء

221
01:02:06,281 --> 01:02:13,923
الحب هو تكريس الحياة يوماً بعد يوم
ساعة بعد ساعة ودقيقة بعد دقيقة

222
01:02:14,006 --> 01:02:16,930
... الحب عاطفة حيث الـ -
! أيها القس -

223
01:02:17,431 --> 01:02:21,440
هل يمكنك ان تسرع بالمراسم
فالناس تطلبه

224
01:02:25,448 --> 01:02:28,205
كذلك نحن

225
01:02:28,205 --> 01:02:30,710
هل تريد أن تستعيدها؟ -
بالطبع أريد أن أستعيدها -

226
01:02:30,710 --> 01:02:33,676
هل تقبلى به؟ -
غالباً -

227
01:02:37,893 --> 01:02:40,356
يمكنك ان تقبل العروس الان

