1
00:00:00,886 --> 00:00:01,366
تمت الترجمة بمعامل
Double M

2
00:00:01,366 --> 00:00:01,846
تمت الترجمة بمعامل
Double M

3
00:00:01,846 --> 00:00:02,326
تمت الترجمة بمعامل
Double M

4
00:00:02,326 --> 00:00:02,806
تمت الترجمة بمعامل
Double M

5
00:00:02,806 --> 00:00:03,286
تمت الترجمة بمعامل
Double M

6
00:00:03,286 --> 00:00:03,766
ترجمة
م
Delpiero_Masr@hotmail.com

7
00:00:03,766 --> 00:00:04,246
ترجمة
مح
Prince_Of_Egypt010@yahoo.com

8
00:00:04,246 --> 00:00:04,726
ترجمة
محم
Prince_Of_Egypt010@yahoo.com

9
00:00:04,726 --> 00:00:05,206
ترجمة
محمد
Prince_Of_Egypt010@yahoo.com

10
00:00:05,206 --> 00:00:05,686
ترجمة
محمد ف
Prince_Of_Egypt010@yahoo.com

11
00:00:05,686 --> 00:00:06,166
ترجمة
محمد فؤ
Prince_Of_Egypt010@yahoo.com

12
00:00:06,166 --> 00:00:06,646
ترجمة
محمد فؤا
Prince_Of_Egypt010@yahoo.com

13
00:00:06,646 --> 00:00:07,126
ترجمة
محمد فؤاد
Prince_Of_Egypt010@yahoo.com

14
00:00:07,126 --> 00:00:16,586
ترجمة
محمد فؤاد
Delpiero_Masr@hotmail.com

15
00:02:02,271 --> 00:02:05,274
اليوم يوم جيد للموت

16
00:02:07,152 --> 00:02:11,449
ـ ماذا يجري؟
ـ إنه جرح .لتحضر بعض المساعده

17
00:02:11,616 --> 00:02:14,828
الجروح تأخد كل أوقاتنا

18
00:02:15,495 --> 00:02:19,250
ـ ما تلك الحالة؟
ـ نزيف

19
00:02:19,417 --> 00:02:26,842
ـ نزيف داخلي
ـ من المحتمل حالة إجهاض

20
00:02:27,009 --> 00:02:31,348
ـ يجب إجراء جراحة عاجلة لها
ـ كل غرف العمليات ممتلئة

21
00:02:31,515 --> 00:02:36,228
ـ لن نستطع الإنتظار.أنا سأجري العملية
ـ لن تقدر

22
00:02:36,396 --> 00:02:41,401
إفعلها الآن! أخرجه من هنا

23
00:02:44,364 --> 00:02:48,493
لـ 15 سنة من العمل معا
وأنت أربكتني في يوم واحد

24
00:02:48,660 --> 00:02:51,872
لنفعلها الآن

25
00:02:52,040 --> 00:02:54,000
المشرط

26
00:02:54,167 --> 00:02:57,296
أين هو؟! ثبتها

27
00:02:57,462 --> 00:03:02,218
ـ لقد نلت منها
ـ حسنا، نلت منها فعلا

28
00:03:02,385 --> 00:03:05,180
ديفيد، إخرج من هنا الآن

29
00:03:06,474 --> 00:03:11,938
لبراشيو!
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

30
00:03:30,085 --> 00:03:34,841
راندل ستيكل
مفكرة جراح.كلا

31
00:03:35,008 --> 00:03:40,055
راندل ستيكل
مفكرة جراح لتصبح..

32
00:03:40,223 --> 00:03:43,935
راندل ستيكل
مصنوعة من..

33
00:03:44,102 --> 00:03:48,523
صياغة جراح
لا، للتباهي

34
00:03:48,691 --> 00:03:53,363
راندل ستيكل، "التكوين"؟

35
00:03:54,072 --> 00:04:00,372
تكوين جراح صغير
رائع

36
00:04:16,683 --> 00:04:19,519
صباح الخير

37
00:04:20,187 --> 00:04:24,567
عمل رائع.إستمروا

38
00:04:29,615 --> 00:04:32,202
فجأة، بالرغم من أنني
كنت في غيبوبة، رأيت نفسي

39
00:04:32,202 --> 00:04:35,998
فجأة، بالرغم من أنني
كنت في غيبوبة، رأيت نفسي

40
00:04:36,832 --> 00:04:40,461
كأنني بالأعلي وأنظر للأسفل

41
00:04:41,337 --> 00:04:46,176
زوجي رالف، كان يبكي

42
00:04:46,344 --> 00:04:50,557
الطبيب كان يقول بأنني كنت أحتضر

43
00:04:50,724 --> 00:04:55,062
رأيت نفسي في السرير
وكل شيء

44
00:04:55,730 --> 00:04:59,526
بدأت في التجول
بالقاعة

45
00:04:59,693 --> 00:05:06,534
ثم في هذا النفق
نحو هذا الضوء

46
00:05:08,162 --> 00:05:11,957
كان أجمل ضوء
رأيته في حياتي

47
00:05:12,125 --> 00:05:16,254
سمعت هذا الصوت

48
00:05:16,422 --> 00:05:21,511
كان أجمل صوت
سمعته في حياتي

49
00:05:21,678 --> 00:05:25,182
و قال:

50
00:05:25,349 --> 00:05:29,145
"سآخذ طفلك"

51
00:05:31,856 --> 00:05:35,527
"لكنك ستعودين"

52
00:05:36,404 --> 00:05:43,871
وإستيقظت، وكان حولي
كل من رالف والطبيب

53
00:05:44,038 --> 00:05:50,587
كنت ميتاً قانونياً
لـ 41 دقيقة

54
00:05:50,755 --> 00:05:55,510
لكني لم أرى أي نفق
ولم أرى أي ضوء

55
00:05:55,677 --> 00:06:00,016
لقد كان جميلاً جدا

56
00:06:00,182 --> 00:06:04,771
ـ كنت في تلك الحديقة..
ـ هذا النفق وهذا الضوء

57
00:06:04,939 --> 00:06:10,820
ثم هذا المرشد..
والعربة والموسيقى

58
00:06:10,987 --> 00:06:15,409
تيري، من الأفضل أن تقلعي
عن أخذ الدواء

59
00:06:16,870 --> 00:06:19,664
شكراً

60
00:06:22,084 --> 00:06:25,421
ـ ما الأمر؟
ـ صباح الخير

61
00:06:25,588 --> 00:06:29,343
هناك مشكلة بغرفة العمليات
من الأفضل أن تعدلي من أسلوبك

62
00:06:29,509 --> 00:06:33,222
لماذا تسألي المرضي
دائما عن الموت؟

63
00:06:33,389 --> 00:06:37,185
سأتأخر على المرضي
شكراً، إدنا

64
00:06:38,728 --> 00:06:45,278
اسلاب إلتهاب المفاصل. العديد من
الأنسجة المرنة ملتهبة هنا

65
00:06:45,445 --> 00:06:52,203
نحن الآن تحت قنطره
القدم.مشط القدم..

66
00:06:52,370 --> 00:06:57,376
رائع، دكتور ستيكل. أحضر
تلك الموهبة معك الليلة

67
00:06:57,543 --> 00:07:03,801
نيلسن، حول الليلة
يجب أن أنحرف عن الأرضيات الأخلاقية

68
00:07:03,968 --> 00:07:09,682
هناك وحشيه بما فيه الكفاية في العالم
بدون رعبك الصغير

69
00:07:09,850 --> 00:07:15,356
إنه تجاهل لما نخشاه. عندما
تصبح الحقيقة والمعرفة رعبا

70
00:07:15,523 --> 00:07:20,404
خصوصا لعالم
وعبقري مثلك

71
00:07:28,705 --> 00:07:32,502
ـ كيف حالك مانوس؟
ـ بخير

72
00:07:33,211 --> 00:07:37,007
أقصد من سؤالي
هل لديك موعد مع أي شخص؟

73
00:07:37,174 --> 00:07:41,138
ـ حدد كلامك
ـ عطلة الإستجمام

74
00:07:41,304 --> 00:07:44,307
أهو هجوم
لو تحدثت لشخص؟

75
00:07:44,475 --> 00:07:49,689
أحيانا من الأفضل الإنفتاح
ككبير السن هنا، إنه منفتح

76
00:07:49,856 --> 00:07:53,819
ـ حدد كلامك
ـ بوابة المعده

77
00:07:53,986 --> 00:07:57,866
سمعت كل الإشاعات
والألقاب عنك، رايتشل

78
00:07:58,033 --> 00:08:03,122
أنا متأكد أنك إمرأة دافئة جدا
ليست بأي شكل من الأشكال قطعة مكبوتة

79
00:08:05,625 --> 00:08:08,211
ـ حددت هدفي
ـ أيها المعتوه

80
00:08:09,880 --> 00:08:13,551
أتريدي المجيء إلى مكاني؟

81
00:08:13,718 --> 00:08:20,643
دكتور هورلي
أحتاج للتحدث مع الدكتوره مانوس

82
00:08:20,810 --> 00:08:24,898
ـ قلت لا لهذا
ـ ستيكل وهورلي بالداخل

83
00:08:25,065 --> 00:08:28,194
إثنان من قمة
العباقرة بالمدرسة

84
00:08:28,361 --> 00:08:31,740
أحتاجك لمعالجة الحقن
وأنا المقابل

85
00:08:31,907 --> 00:08:36,579
لا أحب أن آراك
و أنت تقتل نفسك

86
00:08:36,745 --> 00:08:39,458
أعتقد أنك تحبي

87
00:08:39,624 --> 00:08:44,255
صباح الخير، أيها الفريق
إمتحان اليوم سيحسب كذلك

88
00:08:44,421 --> 00:08:47,926
(أول ثلاثة سيأخذوا (ممتاز)
والخمس التالي لهم (جيد جدا) والعشر(جيد

89
00:08:48,092 --> 00:08:51,221
(الأريعة المتبقيين سيحصلوا
ما بين(مقبول)،(ضعيف

90
00:08:52,557 --> 00:08:59,065
كما في الحياة، منافستك ليست
معي أو نفسك أو هذا الإمتحان

91
00:08:59,231 --> 00:09:03,152
لكن مع بعضكم البعض

92
00:09:03,320 --> 00:09:07,867
هناك العديد من الأفراد
المتطلعون للشهره

93
00:09:08,033 --> 00:09:12,706
من المخزي أن ما لديهم القدرة
ليس عندهم الشجاعة

94
00:09:12,873 --> 00:09:16,919
ـ حسنا، سنكون هناك
ـ تحدث عن نفسك يا جوسف

95
00:09:17,086 --> 00:09:21,759
بالتأكيد، سيكون مشهد مثير يا نيلسن
أنت ستبكي أو تفقد الوعي، سينتابك القيء في أحسن الأحوال

96
00:09:21,925 --> 00:09:25,972
لكن، فماذا بعد ذلك؟
لا أعتقد أن لديك كرات

97
00:09:26,138 --> 00:09:30,978
أحضر المعدات فقط
و أنا سأجلب كراتي

98
00:09:31,145 --> 00:09:33,356
هل سمعت عن لبراشيو؟

99
00:09:37,111 --> 00:09:40,948
ديفيد، إنه حرمان لأربعه أشهر فقط
إنه لن يؤثر على منحتك

100
00:09:41,115 --> 00:09:43,618
إنسي ذلك، سأخرج من هنا

101
00:09:44,786 --> 00:09:50,418
أنت أفضل ما لديهم
هم لن يدعوك تغادر

102
00:09:50,585 --> 00:09:55,090
ـ إضافة لذلك، لقد أخطئت
ـ كلا، إنها كانت تحتضر

103
00:09:55,257 --> 00:09:58,511
لقد أنقذت حياتها
ماذا كنت ستفعل؟

104
00:09:58,678 --> 00:10:05,144
يجب أن يفسروا سبب الوفاه
بعيد عنك لحماية تأمينهم

105
00:10:05,311 --> 00:10:07,731
سيعيدونك الفتره القادمة

106
00:10:07,897 --> 00:10:11,234
لا يهم
سأفعل نفس الشيء ثانية

107
00:10:11,402 --> 00:10:16,783
أعرف أنك كذلك
لهذا أحتاجك هناك الليلة

108
00:10:16,950 --> 00:10:21,122
هناك بضعة أناس أود
قتلهم، لكنك لست واحد منهم

109
00:10:21,288 --> 00:10:25,043
لا أريد أن أموت

110
00:10:25,210 --> 00:10:30,883
أريد العودة بالأجوبة
عن الموت. . . و الحياة

111
00:10:31,051 --> 00:10:33,595
سألتحق بالآخرين هناك..

112
00:10:33,762 --> 00:10:39,894
لكني بحاجة
لك لإعادتني. رجاءاً

113
00:10:42,522 --> 00:10:47,153
أنا آسف، أيها الرجل
لا أستطع عمل ذلك

114
00:10:47,779 --> 00:10:53,285
أهرب فقط،يا ديفيد
إذهب لتسلق الجبل

115
00:10:53,453 --> 00:10:57,958
لم أفهمك بعد الآن
تبدد مهنتك على الغرباء

116
00:10:58,124 --> 00:11:01,629
عد الآن
لأجل صديقك

117
00:11:12,183 --> 00:11:17,189
أنا آسف حقاً
عن ما حدث اليوم

118
00:11:18,399 --> 00:11:24,489
ـ لن أعيدها بدونك
ـ لذا لا تفعلها

119
00:11:35,378 --> 00:11:38,339
ديفيد..

120
00:11:39,341 --> 00:11:43,178
ماذا لو نجحت؟

121
00:12:15,927 --> 00:12:18,930
لا أريد أن اُدفن
يوم السبت

122
00:12:19,097 --> 00:12:23,978
تكلفه الدفن تصل
لأكثر من 150دولار يوم السبت

123
00:12:25,605 --> 00:12:29,109
سيدة أمزلر
أنت تفعلي أكثر ما عليك

124
00:13:14,246 --> 00:13:17,209
أترك الرسالة بعد سماع صوت الصافرة

125
00:13:17,375 --> 00:13:19,169
أعلم أنك بالبيت

126
00:13:19,336 --> 00:13:23,132
ـ لا تتأخر. أحضر آلة التصوير
ـ أي آلة التصوير؟

127
00:14:38,432 --> 00:14:42,853
الشكر لله، لقد دعا اخصائي
لا محاضرات، أليس كذلك؟

128
00:14:43,020 --> 00:14:45,857
أنت مشغول. إرفع

129
00:14:46,024 --> 00:14:50,988
أسجل القليل من المغامرات الأخيره
قبل الإتجاه للزواج

130
00:14:51,155 --> 00:14:56,495
لم أعتقد ذلك. إعتقدت
أنك صائد للشاذات

131
00:14:59,332 --> 00:15:04,379
ماذا نفعل هنا؟
إنها وداع الدراسة المتوسطة

132
00:15:04,547 --> 00:15:08,510
أراهن بعشر دولارات أنه خالع لسرواله
ونحن بعيد عنه هنا

133
00:15:08,676 --> 00:15:13,181
ليست تلك الأضوية
سيأتي الأمن بسرعة

134
00:15:13,348 --> 00:15:17,186
ثبته أعلى المشبك
لقد أبعدت الغلاية

135
00:15:17,353 --> 00:15:21,567
ـ أستفعل هذا حقاً ؟
ـ أداعب الرجل فقط

136
00:15:21,733 --> 00:15:26,113
أنزلني بمحتوي النيتروجين
و مركب الصوديوم وبطانية باردة

137
00:15:26,281 --> 00:15:28,867
عندي البعض من دي 5 دبليو البارد

138
00:15:29,034 --> 00:15:34,833
عندما تصل حرارتي لـ 86 بالمئه
فلتحقني بـ 200 جول

139
00:15:34,999 --> 00:15:39,171
الصدمة ستوقف قلبي
ثم إنزع قناعي

140
00:15:39,338 --> 00:15:43,635
ـ قلت بأن رايتشل ستأتي
ـ ستيكل، أغلق الباب

141
00:15:43,802 --> 00:15:47,389
إستخدمي الحقن

142
00:15:47,556 --> 00:15:51,895
عندما يعرض المخطط الكهربي النوبة القلبية، سيصبح العقل
ميت. أنا سأستكشف

143
00:15:52,062 --> 00:15:57,902
أعطني 30 ثانية. ثم ضع البطانية
للتدفئة وإرفع حرارتي لـ 93 بالمئة

144
00:15:58,069 --> 00:16:03,242
إحقني بجرعة من الأدرينالين
و جو، يجيء مع

145
00:16:03,409 --> 00:16:07,956
ـ أنت ستعيدني للحياة
ـ بضرر الدماغ

146
00:16:09,458 --> 00:16:13,755
شبه في عدة أشكال..
كالدمية الملفوفة بالرقعه

147
00:16:13,921 --> 00:16:18,176
ليس مع جسم حرارته 86 بالمئة

148
00:16:20,471 --> 00:16:24,934
دكتورة مانوس
هل ستتعاملين مع الحقن؟

149
00:16:29,857 --> 00:16:34,237
إنتظر لدقيقة. ببساطة
لماذا تفعل هذا؟

150
00:16:34,404 --> 00:16:37,575
لإستكشاف إن كان هناك
أي شيء بعد موت

151
00:16:37,742 --> 00:16:40,745
فلسفة فاشلة. العقيده فشلت..

152
00:16:40,912 --> 00:16:45,918
يعود الأمر الآن لعلم طبيعي
تستحق البشرية معرفته

153
00:16:46,085 --> 00:16:49,047
أتفعل هذا للبشرية؟

154
00:16:49,214 --> 00:16:53,344
هذه الرسالة تبرئك
من أي مسؤولية

155
00:16:53,510 --> 00:16:57,349
ليست لأجل البشرية
"تريد التقدم لـبرنامج "60 دقيقة

156
00:16:57,515 --> 00:17:01,312
محصورا بين أندي روني
والإعلانات التجارية

157
00:17:01,478 --> 00:17:06,359
الليلة، طالب الطب الذي
واجه تجربة الموت وعاد

158
00:17:06,527 --> 00:17:11,240
ـ الشهرة حتمية
ـ إنه سبب خاطئ

159
00:17:11,407 --> 00:17:17,122
دكتور هورلي، أقطاب الكهرباء، ألا
تريد أن تحل مكاني لـ"60 دقيقة"؟

160
00:17:20,751 --> 00:17:26,717
رايتشل، ماذا عن مركب النيتروجين؟
على الأقل سأخرج مع وجه مضحك

161
00:17:28,969 --> 00:17:33,225
دكتور هورلي، أحضر الغطاء

162
00:17:36,563 --> 00:17:41,068
كلنا محترفون
أنا متأكد أن التجربة ستنقضي بيسر جدا

163
00:17:41,234 --> 00:17:44,197
هل لي بأخد شقتك؟

164
00:17:44,363 --> 00:17:48,034
ـ إنها نكتة!
ـ دقيقة واحدة

165
00:17:48,202 --> 00:17:53,207
لا تتأخر. إبدأ بالتصوير الآن

166
00:17:53,374 --> 00:17:56,878
سيكون لدينا تسجيل كامل للتجربة

167
00:17:57,045 --> 00:18:01,217
عاهديني
أنك ستكملي كل التجربة

168
00:18:08,810 --> 00:18:11,772
قبلة واحدة للوداع

169
00:18:11,938 --> 00:18:15,735
سأراك فيما بعد

170
00:18:24,578 --> 00:18:28,458
ـ 96 بالمئة
هذه الرسالة لا تعني الغضب

171
00:18:28,625 --> 00:18:34,924
دعه ينام. سيري حلم جميل
ويعتقد بأنه ذهب للجنة

172
00:18:35,091 --> 00:18:40,180
ـ الآن، أعرف لما أنا هنا
ـ لقد ذكرت مشاعري، مع السلامة

173
00:18:40,348 --> 00:18:45,270
هل أنت راغبة للمخاطرة بمستقبلك
لشهرة نيلسن؟

174
00:18:47,356 --> 00:18:50,151
!شخص ما قادم

175
00:18:54,364 --> 00:18:58,244
ـ أهو ميت؟
ـ إنه نائم فقط

176
00:18:58,411 --> 00:19:01,081
نناقش بعض الإحساس في هؤلاء الناس

177
00:19:01,248 --> 00:19:05,920
سأفعلها
لا أملك شيء لأفقده

178
00:19:06,087 --> 00:19:09,174
ـ حياته فقط!
ـ أستطيع أن أعيده

179
00:19:09,341 --> 00:19:14,097
ـ أوقف قلبه لدقيقة فقط
ـ ألا تعتقد بأنني لا أستطيع ؟

180
00:19:19,895 --> 00:19:22,899
كلا

181
00:19:23,065 --> 00:19:27,070
ـ جاهز
ـ ماذا تفعل؟

182
00:19:28,007 --> 00:19:31,678
ـ إنقباض
ـ أنت تقتله

183
00:19:31,845 --> 00:19:36,142
ـ لا عجب أنك أصبحت متقلبا
ـ أوقف هذا الغباء

184
00:19:36,308 --> 00:19:42,357
لم أجيء لكلية الطب
لقتل زملائي حتى لو كانوا متخلفين عقليا

185
00:19:45,528 --> 00:19:49,575
النوبة القلبية

186
00:19:52,870 --> 00:19:56,625
النبضات تقل. إنه يموت

187
00:19:57,042 --> 00:20:01,881
ـ موت الدماغ. إنها حقيقة الآن
ـ إبدأ التصوير

188
00:20:02,048 --> 00:20:07,179
أنه ميت، أليس ذلك كافياً ؟
دعني أحاول إعادته

189
00:20:07,346 --> 00:20:14,062
ـ راقب الباب فقط
ـ نحن بالغرفة مع رجل ميت

190
00:20:14,229 --> 00:20:20,361
ـ دقيقة واحدة للبداية
ـ إبدأ التصوير

191
00:21:01,370 --> 00:21:05,083
ـ 30 ثانية للبدأ
ـ حسنا، لنرفع حرارته

192
00:21:27,735 --> 00:21:33,325
ـ 20 ثانية. 89 بالمئة ، 90 بالمئة..
ـ كربونات الصوديوم جاهزه

193
00:21:38,164 --> 00:21:40,375
أنا أشحن جهاز الصدمة

194
00:21:44,087 --> 00:21:47,926
سأراقب مخطط كهربائيه القلب

195
00:21:51,346 --> 00:21:54,684
ـ حرارة الجسم 93 بالمئة
ـ لنفعلها الآن

196
00:22:00,274 --> 00:22:04,070
ـ ما النتيجة؟
ـ لا شيء

197
00:22:04,237 --> 00:22:07,491
إرفعي جهاز الصدمة لـ 300

198
00:22:15,584 --> 00:22:17,920
إبدأ بالمحاليل

199
00:22:18,087 --> 00:22:23,093
ثاني كربونات صوديوم

200
00:22:23,260 --> 00:22:26,597
يا إلهي

201
00:22:32,604 --> 00:22:35,691
لا شيء

202
00:22:35,859 --> 00:22:39,904
ـ 98 بالمئة
ـ إضربه مرة آخري.350

203
00:22:42,407 --> 00:22:45,411
لا شيء

204
00:22:49,583 --> 00:22:52,587
لقد أعدناه

205
00:22:52,753 --> 00:22:56,258
ـ ستيكل، ساعدني
ـ المزيد

206
00:23:11,401 --> 00:23:14,237
لقد حققنا الحلم

207
00:23:22,873 --> 00:23:28,255
ـ نيلسن، هل تسمعنا؟
ـ مرحبا بعودتك، يا رجل

208
00:23:28,421 --> 00:23:35,263
!لقد فعلها الأحمق
ـ يا إلهي

209
00:23:35,430 --> 00:23:40,770
ستيكل، إنه هذه الأخلاق ليست مهمة
ستصبح طبيب عظيما

210
00:23:40,936 --> 00:23:44,023
أيها الأحمق

211
00:24:38,464 --> 00:24:42,844
هل تتذكر أي عاطفة معينة؟
حرارة، برودة، أي شيء كذلك؟

212
00:24:43,011 --> 00:24:47,892
ـ لا يمكنك التحديد
ـ هل رأيت نفق الضوء؟

213
00:24:48,059 --> 00:24:53,816
لا، لكن هناك شيء يريحني

214
00:24:53,983 --> 00:24:57,320
هل عندك أي فكرة كم هو كبير؟

215
00:24:57,487 --> 00:25:01,867
بإمكانه إستخدام بعض الهواء
أنتم أيها الرفاق لتحضروا لنا بعض السوائل

216
00:25:02,034 --> 00:25:07,207
ـ شكراً لإنقاذك حياتي
ـ لقد كان مرحاً جدا

217
00:25:08,792 --> 00:25:15,133
كيف تشعر، أيها الحكيم؟
ـ كآلة منغمة جدا

218
00:25:15,301 --> 00:25:19,138
هل بوسعك سماع المرور
على شاطئ البحيرة؟

219
00:25:21,266 --> 00:25:27,774
هناك دندنة بالأسفل
إنه الشارع المضيئ

220
00:25:29,525 --> 00:25:35,825
حتى بحالة الإغماء..أنا أستطيع سماع
نوع من الصوت المسحوب

221
00:25:37,076 --> 00:25:41,206
ـ و يرتفع صوته
ـ كلا

222
00:25:42,500 --> 00:25:46,295
أنا لم أسمعه فقط، أستطيع أن أشعر به

223
00:25:47,547 --> 00:25:53,471
(أجل، تشخيصك ممتاز
ستصبح مشهور بـ (60 دقيقة

224
00:25:53,637 --> 00:25:59,645
ـ إنه أكبر من ذلك، ديفيد
ـ أنا متأكد أنك ستنظر لذلك

225
00:26:00,313 --> 00:26:05,194
ـ لم تشتري أي من هذا
ـ لقد نسيت...أنا ملحد

226
00:26:06,612 --> 00:26:10,366
هل ستكون علي ما يرام لبضع دقائق؟

227
00:26:17,583 --> 00:26:17,667
ـ كيف حاله؟
ـ يعتقد بأنه قد عاد من الموت

228
00:26:17,667 --> 00:26:23,423
كيف حاله؟
ـ يعتقد بأنه قد عاد من الموت

229
00:26:23,591 --> 00:26:28,138
ـ ذلك ما فعلناه، أليس كذلك؟
ـ كل ما فعلناه هو اننا كنا محظوظين

230
00:26:28,304 --> 00:26:34,145
ـ أود أن أصبح التالية
ـ أجل، أود أن أصبح مشهوراً أيضا

231
00:26:34,312 --> 00:26:38,651
ـ ليست الشهرة فقط
ـ إنهم سيشيدون متحف لك

232
00:26:38,817 --> 00:26:43,156
ـ تلك الحجرية الصغيرة "أرقد في سلام"
ـ أنا التالي

233
00:26:43,322 --> 00:26:47,244
سأرغب في الوصول لدقيقة ، 20 ثانية

234
00:26:49,163 --> 00:26:51,458
دقيقة ، 30 ثانية

235
00:26:51,624 --> 00:26:57,382
أتتنافسان لأجل المجازفة بحياتكما ؟

236
00:26:58,632 --> 00:27:01,971
دقيقة ، 30 ثانية

237
00:27:02,137 --> 00:27:07,143
حسنا. ليس سعر سيئ
لدفع ثمن الشهرة والمجد

238
00:27:07,310 --> 00:27:11,190
أموت لأصبح بطل ,
لكن لا أموت لأصبح مشهور

239
00:28:07,424 --> 00:28:10,553
بطل؟

240
00:28:20,314 --> 00:28:25,445
ـ شخص منا يجب أن يبقى معه
ـ أنا سأبقي

241
00:28:25,613 --> 00:28:28,658
أأنت علي ما يرام؟

242
00:28:28,824 --> 00:28:32,454
أود العودة للبيت

243
00:29:09,624 --> 00:29:15,339
هل أنت بخير؟
لقد كنت تلهث

244
00:29:17,883 --> 00:29:20,929
ضغط دمك سيرتفع

245
00:29:21,096 --> 00:29:27,103
بينما
أوعيتك القلبية تتقلص

246
00:29:27,812 --> 00:29:33,403
ـ إلهي، أنت جميلة
ـ إرتاح بعض الشيء

247
00:29:36,782 --> 00:29:40,995
راهنت بالـ 24 ساعة الماضية بأنك لم تفكري
بقضاء الليلة هنا

248
00:29:41,161 --> 00:29:47,878
كنت محظوظاً ليلة أمس، نيلسن
لا تبالغ

249
00:29:58,015 --> 00:30:03,063
أتمني لكما
قضاء أسعد الأوقات معاً

250
00:30:12,950 --> 00:30:15,996
مرحبا
أيمكنني التحدث لآن كولدرن؟

251
00:30:19,833 --> 00:30:22,586
آن؟

252
00:30:22,754 --> 00:30:26,383
مرحبا، كنت أفكر بك
كيف حالك؟

253
00:30:26,549 --> 00:30:29,386
أعد الأيام
للحصول علي الأجازة

254
00:30:29,554 --> 00:30:35,019
يجب أن أحول لمدرسة
بالقرب منك أو أحصل على سيارة سريعة

255
00:30:35,185 --> 00:30:40,191
ـ كان من الواجب علينا الزواج بالصيف الماضي
ـ ما كانت أمي مستعدة لحد الآن

256
00:30:40,358 --> 00:30:43,987
تعرفي، أنك أفضل فتاة

257
00:30:45,406 --> 00:30:47,366
..لو حدث أي شيء

258
00:30:47,533 --> 00:30:52,498
جو، ماذا بك؟
لا أعرف. مرهق فقط

259
00:30:52,664 --> 00:30:56,877
لا أبادل الإحساس
يجب أن أذهب

260
00:30:57,045 --> 00:31:02,134
ـ جو، أنت تخيفني
ـ كل شيء علي ما يرام

261
00:31:02,301 --> 00:31:05,555
أحبك. مع السلامة

262
00:32:31,408 --> 00:32:35,873
(ـ لا شيء
ـ لنبدأ بـ (التنفس اليدوي

263
00:32:38,876 --> 00:32:44,007
ـ التنفس اليدوي وأدرينالين، ولا شيء!
ـ ماذا يجري؟ هيا يا جو

264
00:32:45,968 --> 00:32:49,722
ـ هيا، يا نيلسن، دعني أحاول
ـ نحن نضيع الوقت

265
00:32:51,557 --> 00:32:55,396
ـ دعني أحاول
ـ أفعل كل ما بوسعي

266
00:32:55,562 --> 00:32:59,401
ـ نيلسن، تراجع
ـ هيا يا، جو

267
00:33:46,248 --> 00:33:50,003
لقد عاد. الأوكسجين

268
00:33:52,047 --> 00:33:55,342
الأوكسجين جاهز

269
00:33:58,096 --> 00:34:01,684
الـ (تنفس اليدوي) ناجح. حياة هورلي

270
00:34:01,850 --> 00:34:05,438
إنه بخير ، جو

271
00:34:11,570 --> 00:34:15,283
ـ لقد كان عملا رائعاً
ـ حقا كذلك

272
00:34:15,451 --> 00:34:17,620
(عرف كلمة (الروعة

273
00:34:17,744 --> 00:34:23,209
لا أدري، لم يكن تفكيراً
عن الماضي أو المستقبل

274
00:34:23,377 --> 00:34:29,259
ـ من الصعب توضيحه
ـ أجل، الموت مضحك بتلك الطريقة

275
00:34:29,425 --> 00:34:33,514
نيلسن علي صواب
بالتأكيد هناك نشاط ما بعد موت

276
00:34:33,680 --> 00:34:37,935
ـ بالتأكيد
ـ التجربة كانت غريبة

277
00:34:38,103 --> 00:34:42,942
ـ لقد كانت شاذة تقريبا
ـ لقد جامع وهو ميت

278
00:34:43,109 --> 00:34:46,404
ماذا تقصد بكلمة، شاذة ؟

279
00:34:46,571 --> 00:34:50,659
لا أريدك أن تعتقد
بأنه كان جنسياً بعشوائية

280
00:34:50,826 --> 00:34:54,039
كلا، ذلك ما كان
ليحدث لي

281
00:34:54,205 --> 00:34:59,963
لقد كان لطيفاً. كان شيء مؤنث
يقودني بشكل مبهم

282
00:35:00,129 --> 00:35:04,926
من الممكن أنه أصبح غزو
لجيلنا. الحدود العظيمة الأخيرة

283
00:35:05,094 --> 00:35:10,308
..أولا كان لديك البحر، ثم
أمريكا، الغرب، القمر

284
00:35:10,475 --> 00:35:12,894
..سيد ليري، المخدرات
الرحلة الداخلية

285
00:35:13,061 --> 00:35:16,524
سيدتنا الأولى السابقة
والنزهة الخارجية

286
00:35:16,691 --> 00:35:19,736
ـ لكن هذا لنا!
ـ كان لدينا ديسكو

287
00:35:19,903 --> 00:35:25,702
ـ جماع الشابة المنتعشة
ـ إنتبه لحديثك

288
00:35:25,868 --> 00:35:31,792
ـ لقد وجدت شيء. أتتذكر؟
ـ لقد عدت من الموت الليلة

289
00:35:31,959 --> 00:35:35,422
هو لم يفاجئني
كان لدينا ألفيس هنا بليلة الأمس

290
00:35:38,633 --> 00:35:42,555
إدفع عندما ترغب في الدفع، حسنا؟

291
00:35:43,848 --> 00:35:49,564
ـ أكانت عودتك صعبة؟
ـ ليس كما أتذكر

292
00:35:49,730 --> 00:35:55,780
لكنك تتذكر أي شيء آخر؟
أعتقد أنكم يا رفاق ممتلئون بالغضب

293
00:35:55,946 --> 00:36:01,953
ـ لا أصدق أي من هذا
ـ لا أصدقه أيضا

294
00:36:02,121 --> 00:36:05,916
مالم أنني كنت هناك
إذن ماذا عنه، يا ديفيد؟

295
00:36:06,084 --> 00:36:12,132
ـ الملحد لا يمتلك أي شيء ليخسره
ـ سأصبح التالية

296
00:36:12,300 --> 00:36:18,432
لن يذهب أي منّا للمحاولة. أنت تتطلع
للأجوبة عن عدم وجود أي شيء

297
00:36:18,598 --> 00:36:25,273
لقد رأيت ما تود رؤيته
توقفوا عنه. إنه خطير جدا

298
00:36:25,440 --> 00:36:31,197
لا نستطيع التراجع الآن
سأزيد الوقت لدقيقة و 50 ثانية

299
00:36:32,323 --> 00:36:36,996
دقيقتان..
غيرت رأيي. دقيقتان

300
00:36:37,163 --> 00:36:40,125
ـ دقيقتان و 10 ثواني
ـ دقيقتان و 20 ثانية

301
00:36:42,670 --> 00:36:45,255
يبدو وأننا وجدنا فائزاً

302
00:36:51,930 --> 00:36:55,143
أمتع نفسك، يا نيلسن

303
00:37:05,238 --> 00:37:08,325
..جو

304
00:37:09,409 --> 00:37:14,207
أكان هناك أي شيء سلبي
حول تجربتك؟

305
00:37:14,374 --> 00:37:17,878
كلا. لا شيء

306
00:37:22,424 --> 00:37:24,718
جيد

307
00:37:24,886 --> 00:37:31,978
ـ توقفي
ـ أكانت تلك هي فكرتك عن الفروسية؟

308
00:37:32,144 --> 00:37:37,276
ـ أكنت تحاول أن تخجلني؟
ـ ليس كل شيء عنك

309
00:37:37,442 --> 00:37:42,490
لا أحد منكم يرغب في إخضاعي لتلك التجربة
لست بحاجة لحمايتك

310
00:37:42,657 --> 00:37:45,786
ماذا تحتاجي يا مانوس؟

311
00:37:45,952 --> 00:37:49,874
ما الذي تعتقد أنني بحاجة له؟

312
00:37:50,041 --> 00:37:57,049
ـ متى يكن الشخص أنيقاً وقائداً ؟
ـ مثلك، وجميلة جدا

313
00:37:57,216 --> 00:38:00,846
تجعل الباقون
بحالة عصبية جدا

314
00:38:02,222 --> 00:38:06,811
ـ لماذا غيرت رأيك؟
ـ أنا أشك بهذا

315
00:38:06,978 --> 00:38:15,196
لو تحققت أن هناك لا شيء
فليس هناك سبب لنا للإستمرار

316
00:38:15,363 --> 00:38:19,243
كيف تبرر
التشابه في خبرات الموت؟

317
00:38:19,410 --> 00:38:24,207
أناس من ثقافات مختلفة ترى
نفس الأشياء في نفس الطلب

318
00:38:24,374 --> 00:38:30,882
ربما هناك هورمون أفرز
بالرأس في وقت الموت

319
00:38:31,049 --> 00:38:36,931
لا، أنت تنالها. ماذا لو حصلت
علي نتائج من هناك؟

320
00:38:38,266 --> 00:38:43,230
ـ إذن فبوسعك قتل نفسك، أيضا
ـ لن أقتل نفسي

321
00:38:43,397 --> 00:38:49,946
أنا مسرور لسماع ذلك، يا مانوس
أنا قد أفتقدك

322
00:38:51,823 --> 00:38:56,580
ـ إذن فلماذا كل هذا الهوس بالموت؟
ـ إنه إهتمام فقط

323
00:38:56,746 --> 00:39:02,002
إهتمام شخصي. طابت ليلتك

324
00:39:02,170 --> 00:39:06,967
ـ هل أوصلك للبيت بالسيارة؟
ـ لا، شكراً

325
00:40:11,920 --> 00:40:14,673
لم أسرق المال

326
00:40:14,841 --> 00:40:18,928
لقد حصلت على المحمصة، لكن العديد من
الأدوات تجعلك تحبني

327
00:40:19,096 --> 00:40:21,098
أليس كذلك، يا نيلسن؟

328
00:40:21,265 --> 00:40:27,772
في النهاية ,
كلنا نعلم ما فعلناه

329
00:40:50,717 --> 00:40:53,511
شامب؟

330
00:41:37,815 --> 00:41:41,444
تعال هنا، يا شامب

331
00:41:42,530 --> 00:41:45,491
تعال هنا

332
00:41:51,957 --> 00:41:55,295
ماذا تفعل هنا، أيها الصغير؟
هل أنت علي ما يرام؟

333
00:41:57,422 --> 00:41:59,717
هل أنت بخير؟

334
00:41:59,883 --> 00:42:01,969
أأنت ضائع؟

335
00:42:24,163 --> 00:42:28,418
صباح عيد القديسين
القرع الفاسد، الأوراق المحترقة

336
00:42:28,584 --> 00:42:32,131
القطط السوداء
تتزاوج كما الحال بالفئران في الممر

337
00:42:32,297 --> 00:42:37,095
كما لو أننا لم نشعر بأي خوف

338
00:42:37,262 --> 00:42:42,810
كأننا أموات حقا ,
وما سبق لنا أن نملك أي شيء نخسره للموت

339
00:42:42,976 --> 00:42:49,526
لأننا عشنا حياة الرغد ,
وأحببنا الحياة كثيرا جدا

340
00:42:49,694 --> 00:42:52,322
لقد تخيلنا أنفسنا خالدين

341
00:42:52,488 --> 00:42:58,328
تغمرنا القوة التي تمزج
بعاطفتنا للعلم

342
00:42:58,496 --> 00:43:01,291
أو ربما أصابنا الجنون

343
00:43:03,335 --> 00:43:08,091
مرحبا، أنا جو هورلي
أنت تيري، أليس كذلك؟

344
00:43:08,257 --> 00:43:13,890
ـ كنت علي وشك الموت بتجربة
ـ لا أريد التحدث عنها

345
00:43:14,056 --> 00:43:20,689
إنتظري
مرت بي تجربة كذلك أيضا

346
00:43:22,024 --> 00:43:28,656
أحتاج لشخص أتحدث معه
هذا الشيء غير حياتي

347
00:43:29,492 --> 00:43:34,664
ـ في باديء الأمر، لم يصدقوني
ـ بحق الجحيم ما الذي يعرفونه؟

348
00:43:34,831 --> 00:43:42,173
لو أنك بحاجة للذهاب للفصل،
فهل يمكننا مناقشته بإحدي ليالي هذا الأسبوع؟

349
00:43:42,340 --> 00:43:46,637
طيلة ذلك اليوم، عرفت
بأن شيء سيحدث

350
00:43:46,803 --> 00:43:52,602
لقد إعتدت علي الهواجس
في يوم من الأيام، شاهدت عمتي تطير

351
00:44:00,821 --> 00:44:04,075
لما تفعل هذا لي، يا جو؟

352
00:45:32,222 --> 00:45:33,807
لا

353
00:45:34,725 --> 00:45:38,564
خدعة أو متعة

354
00:46:20,697 --> 00:46:26,621
إنه عيد القديسين. القمر بدر.
ألن ندفعه قليلا؟

355
00:46:28,373 --> 00:46:33,755
آسف علي التأخير
تشاجرت مع بعض الرجال

356
00:46:33,921 --> 00:46:38,176
ـ دعني ألقي نظرة
ـ أنا بخير

357
00:46:39,220 --> 00:46:44,184
ـ أين كنت؟
ـ لا أشعر بصحة جيدة. إنظر لنفسك

358
00:46:44,351 --> 00:46:47,980
قلق فقط علي آلة تصويرك

359
00:46:48,147 --> 00:46:51,484
زي رائع

360
00:46:52,528 --> 00:46:55,156
ـ هل أنت مستعد؟
ـ أجل

361
00:46:55,990 --> 00:47:00,120
ماذا نطلق عليك؟
الرجل العظمي؟

362
00:47:00,829 --> 00:47:05,960
ـ لا تنسٍ دقيقتان و 20 ثانية
ـ أسرع بالعودة فقط

363
00:47:06,127 --> 00:47:09,214
ستشتري لنا وجبه الإفطار

364
00:47:09,381 --> 00:47:12,969
تأكد من كل الوصلات

365
00:47:14,512 --> 00:47:17,682
..هوكا هاي..

366
00:47:17,850 --> 00:47:20,979
سآراك لاحقا

367
00:47:29,322 --> 00:47:33,076
عشرون بالمئة من جرعة الصوديوم المركب

368
00:47:35,621 --> 00:47:39,458
ـ 86 بالمئة
ـ الشحنة 200 جول

369
00:47:42,755 --> 00:47:45,591
جاهز

370
00:47:49,555 --> 00:47:52,892
النوبة القلبية

371
00:48:41,909 --> 00:48:47,624
ما العالق الملموس في الهواء؟
أهو الأمل، أو الخوف من الموت؟

372
00:48:47,792 --> 00:48:51,921
ـ اصمت يا ستيكل
ـ كلا، اصمت أنت

373
00:48:53,756 --> 00:48:57,469
ماذا لو  لم يعيدها؟

374
00:48:58,637 --> 00:49:02,142
هل ستفتقديه، يا رايتشل؟

375
00:49:03,977 --> 00:49:06,439
دقيقة واحدة

376
00:49:23,209 --> 00:49:26,796
ـ 90 بالمئة
ـ أعطه خمس ثواني أخرى

377
00:49:26,963 --> 00:49:32,262
ـ لم لا تكن عشر؟الوقت ملكنا
ـ هل أنت جدي؟

378
00:49:32,428 --> 00:49:36,433
جو , وضعت ثقتي بك

379
00:49:37,643 --> 00:49:41,606
ـ المراكز يا (جو)، حرك نفسك
ـ هيا، لا مزاح هنا

380
00:49:41,773 --> 00:49:44,777
من يمزح؟

381
00:49:46,236 --> 00:49:50,116
ـ ماذا يجري هنا؟
ـ 92 بالمئة

382
00:49:51,159 --> 00:49:54,121
!جو، أنزله

383
00:49:54,288 --> 00:50:00,421
هيا. 2:15, 2:16, 2:17, 2:18..

384
00:50:00,587 --> 00:50:03,924
دقيقتان و 20 ثانية. تخلي عنه

385
00:50:04,092 --> 00:50:07,303
هذا مختبري. 300 جول

386
00:50:09,848 --> 00:50:13,019
أشحن.جاهز

387
00:50:26,284 --> 00:50:29,079
!التنفس

388
00:50:29,247 --> 00:50:34,712
ماذا بعد ذلك؟
ـ كف عنه، يا نيلسن

389
00:50:34,878 --> 00:50:41,302
ـ التنفس
ـ الشحنة 300 جول. جاهز

390
00:50:42,220 --> 00:50:44,973
هيا ، يا ديفيد

391
00:50:55,820 --> 00:50:59,617
ـ ها هي
ـ ليست هي. إنها مخادعة

392
00:50:59,783 --> 00:51:04,456
ـ الصدمة مرة آخري
ـ ليس بعد

393
00:51:04,622 --> 00:51:09,629
ـ هيا، يا ديفيد
ـ إرفعها إلى 360. جاهز

394
00:51:09,795 --> 00:51:13,800
ـ لنحاول بالضغط
ـ ثلاث دقائق

395
00:51:13,967 --> 00:51:19,682
لنبدأ بالـ(التنفس اليدوي). جو، إستمر بالتصوير
سأعيده

396
00:51:21,393 --> 00:51:25,147
لقد كذبت عليّ ، يا جو

397
00:51:34,868 --> 00:51:39,205
ـ لقد أعدناه
ـ واحد ميلي جرام من المحلول

398
00:51:39,373 --> 00:51:46,589
ـ لقد كان علي مقربة
ـ كان علي مقربة جدا

399
00:51:47,466 --> 00:51:50,886
ـ هوكا هاي
ـ ماذا قلت؟

400
00:51:51,054 --> 00:51:56,560
هوكا هاي. إنها صرخة الحرب
للهنود السيوكس. إنها تعني..

401
00:51:56,727 --> 00:52:02,651
اليوم يوم جيد للموت
أكان كذلك، يا ديفيد؟

402
00:52:02,817 --> 00:52:07,490
لا أعرف إن كنت ميتاً
ربما أحسست بشيء ما

403
00:52:07,657 --> 00:52:12,204
حلم...أو بعض الزكريات
المخزنة بذاكرتي

404
00:52:12,370 --> 00:52:15,166
لقد كان عقلك ميت

405
00:52:15,291 --> 00:52:19,212
توزع بعض التيار الكهربائي
خلال جسدي

406
00:52:19,379 --> 00:52:26,221
لقد ظهر على المخطط الكهربي
بأنك كنت ميت. فماذا حدث؟

407
00:52:28,140 --> 00:52:31,895
من الصعب وصفه

408
00:52:32,061 --> 00:52:35,982
كما لو كنت مذعوراً
بدون أي خوف

409
00:52:36,150 --> 00:52:40,488
كما لو كنت مراقب
أنتم أيها الرفاق كنتم واقفون بجانبي

410
00:52:40,655 --> 00:52:45,327
ـ من كان يراقبك؟
ـ الموت

411
00:52:45,494 --> 00:52:49,582
لقد أحس الشكاك بشيء
سأحاول ثانية

412
00:52:49,749 --> 00:52:54,505
ـ لا مفر! لقد صدمت مرتين
ـ أربع دقائق

413
00:52:54,671 --> 00:52:58,676
ـ لقد حاول لبراكسيو لثلاث دقائق و 50 ثانية
ـ ذلك كان خطأ

414
00:52:58,844 --> 00:53:03,641
كانت التجربة عديمة الجدوي
لأقل من أربع دقائق

415
00:53:03,808 --> 00:53:07,687
ـ أربع دقائق و 25 ثانية
ـ خمس دقائق

416
00:53:07,854 --> 00:53:13,736
ـ أنا التالية أو أعتزل التجربة للأبد
ـ سيكون الأمر شاق علينا بدونها

417
00:53:13,903 --> 00:53:17,741
ـ لكن بدوني..
ـ أو أنا

418
00:53:22,956 --> 00:53:26,043
حسنا، العصيان أخيرا

419
00:53:28,963 --> 00:53:35,470
إئتمنتكم علي فكرة رائعة
إنها فرصة العمر

420
00:53:35,638 --> 00:53:41,728
ـ كف عن مضايقتنا، يا نيلسن
ـ لم يملك أحد منكم بصيرتي

421
00:53:41,895 --> 00:53:48,820
رايتشل، أتريدي المحاولة المرة القادمة؟
لتكني نزيلتي، لكنها كانت فكرتي

422
00:53:48,987 --> 00:53:51,072
!أنتم سياح

423
00:53:54,744 --> 00:53:59,166
قد أحاول التجربة لــ 3:30 أو 3:40
أنا ما زلت

424
00:53:59,332 --> 00:54:05,173
لكن 4:25 جنون. نحن نندفع
لإشارة الخمس دقائق. إنها خطره

425
00:54:08,761 --> 00:54:11,055
تبا لك، يا جو

426
00:54:11,222 --> 00:54:14,602
قلت بأنك أحببتني، يا جو

427
00:54:18,105 --> 00:54:21,150
ـ أنا أحبك، يا جو
ـ أيها الرفيق؟

428
00:54:21,318 --> 00:54:26,199
سكيلتور، هل تنصت لي؟

429
00:55:36,408 --> 00:55:38,702
شكراً للبقاء

430
00:55:38,869 --> 00:55:45,336
أنا بفريق العمل المبكر
إنك تبدو بخير. سأراك فيما بعد

431
00:55:45,502 --> 00:55:48,881
ـ عن الليلة..
ـ لا تحاول إقناعني بالعدول عن الأمر

432
00:55:49,049 --> 00:55:51,259
لماذا ستفعلي هذا؟

433
00:55:51,426 --> 00:55:56,807
لقد فقدت اناس
قريبين مني

434
00:55:56,975 --> 00:56:02,231
أريد أن أتأكد أنهم ذهبوا
لمكان جيد. أهذا بديهي جدا؟

435
00:56:02,398 --> 00:56:07,154
في الحقيقة، إنه أفضل
مبرر للمحاولة سمعته لحد الآن

436
00:56:07,320 --> 00:56:11,617
هناك شيء
لم أخبرك عنه ليلة أمس

437
00:56:11,783 --> 00:56:19,751
لقد إنتابني هذا الشعور
بأنني لو ذهبت إلى أبعد من ذلك..

438
00:56:19,919 --> 00:56:25,509
كان هناك شيء خارج
يحميني. شيء جيد

439
00:56:26,427 --> 00:56:32,476
ـ لذا أنت لست بحاجة للمحاولة
ـ أيؤمن الملحد بالله الآن؟

440
00:56:32,642 --> 00:56:38,400
أحاول إخبارك
بأنني لا أريدك أن تحاولي

441
00:56:40,068 --> 00:56:46,660
فكر بكل ما تحدثنا
عنه. . .عندما تعيدني

442
00:56:48,495 --> 00:56:49,747
أنا أحتضر. لا تكذبي عليّ

443
00:56:49,747 --> 00:56:53,542
أنا أحتضر. لا تكذبي عليّ

444
00:56:56,505 --> 00:56:59,216
سيدة أمزلر، لقد قاتلتي كثيراً

445
00:56:59,383 --> 00:57:04,889
ـ أحيانا يجب علينا أن نغادر
ـ ذلك ما تجمع عليه الآراء

446
00:57:05,057 --> 00:57:11,105
ـ ما تلك الآراء؟
ـ يقولون، "أفعلتي بما فيه الكفاية"؟

447
00:57:11,272 --> 00:57:14,526
"أأخبرتي كل شخص
بحبك لهم؟ "

448
00:57:14,693 --> 00:57:18,114
لقد فعلت

449
00:57:18,281 --> 00:57:25,831
إنها أصوات رحيمة. إنها
تخبرك بما تحتاجه للمعرفة

450
00:57:25,998 --> 00:57:31,338
ـ ماذا؟
ـ بأنك بحاجة للذهاب لمكان ما

451
00:57:32,381 --> 00:57:37,387
أتعتقدي بذلك؟
أجل، أنا أعتقد به

452
00:57:42,893 --> 00:57:45,897
أجل، أنا أعتقد به

453
00:58:29,700 --> 00:58:33,246
مرحبا، أيها المعتوه

454
00:58:35,415 --> 00:58:39,712
أتريد مباراة؟ حسنا، أنا جاهزة

455
00:58:39,878 --> 00:58:42,924
وجهك و مؤخرتي

456
00:58:43,091 --> 00:58:47,054
ـ نفسك و ريح الجاموس
ـ هل أعرفك؟

457
00:58:47,221 --> 00:58:51,851
لا تعلم بلعنة جون!
أيها الأحمق، المعتوه

458
00:58:52,019 --> 00:58:54,646
أيها الهزيل

459
00:58:54,814 --> 00:59:00,320
أنت كروث الطيور ، وجهك كالروث

460
00:59:00,487 --> 00:59:04,784
أيها المخنث ، المفتول العضلات

461
00:59:04,951 --> 00:59:10,290
ما المسألة؟ أستبكي؟أبكي أيها الرضيع

462
00:59:10,458 --> 00:59:15,088
أيها الوجه الملعون، يا أبن العاهرة

463
00:59:32,860 --> 00:59:37,657
ـ كيف حدث هذا؟
ـ كنت ألعب الهوكي

464
00:59:37,823 --> 00:59:40,326
ـ عن ليلة أمس. . .
ـ كل شيء علي مايرام

465
00:59:40,494 --> 00:59:44,373
ـ لم يظهر لبراشيو بعد
ـ ليس كعادته

466
00:59:44,541 --> 00:59:50,214
ـ إنها طريقته لمحاولة إيقافي
ـ ليست فكرة جيدة لتستمر

467
00:59:50,380 --> 00:59:54,510
ـ لسنا بحاجة إلى ديفيد
ـ أتستطيع أن تفعل هذا؟

468
00:59:54,677 --> 01:00:00,768
ـ هل تثقي بي؟
ـ كلا، لكن لنفعلها على أية حال

469
01:00:00,935 --> 01:00:03,938
لنبدأ العمل

470
01:00:06,901 --> 01:00:09,946
آراك فيما بعد

471
01:00:25,464 --> 01:00:30,929
ـ كم مكثت بالتجربة؟
ـ نحن نعيدها

472
01:00:31,096 --> 01:00:36,436
ـ لم تأخذ المدة الكافية
ـ لنفعلها فقط، يا جو

473
01:00:36,603 --> 01:00:39,565
لا تتوقع أي قبل لهذا

474
01:01:23,201 --> 01:01:30,585
ـ اجهض التجربة الرابعة. لماذا؟
ـ لما لا تسأل طبيب الموت؟

475
01:01:30,751 --> 01:01:35,090
ـ ماذا يجري؟
ـ نحن نعيد رايتشل مبكرا

476
01:01:35,256 --> 01:01:41,264
إجهضها. فكر برايتشل
ـ جو علي حق. 91 بالمئة. لنستعد

477
01:02:16,807 --> 01:02:20,812
رايتشل، لا تستمري هناك

478
01:02:20,978 --> 01:02:24,858
أخبرتك بألا تفعل ذلك

479
01:02:25,525 --> 01:02:27,820
ديني!

480
01:02:29,072 --> 01:02:31,657
إنه خطأك!

481
01:02:37,582 --> 01:02:41,670
ـ لا شيء
ـ لترفع الشحنة إلى 300

482
01:02:41,837 --> 01:02:44,757
هيا، يا رايتشل

483
01:03:06,533 --> 01:03:09,662
ـ 300 جول

484
01:03:09,829 --> 01:03:12,666
ـ لقد عادت
ـ إشارة خاطئة. لم نعيدها بعد

485
01:03:12,832 --> 01:03:16,461
ـ حسنا، سنعيدها
ـ لترفع الشحنة إلى 360

486
01:03:18,464 --> 01:03:23,804
ـ ماذا فعلت لي؟
ـ لفترة قصيرة، ربما بالدائرة

487
01:03:24,347 --> 01:03:28,184
جو، أشحنت البطارية؟
ـ تبا

488
01:03:28,310 --> 01:03:32,439
لنبدأ بـ(التنفس اليدوي)إمسكها يا ستيكل

489
01:03:35,986 --> 01:03:38,572
النبض متوقف

490
01:04:03,894 --> 01:04:10,361
ـ هذا لن يكف للسيطرة. يا جو
ـ إنها قضت 4 دقائق بالتجربة

491
01:04:12,529 --> 01:04:17,535
يجب أن نستخدم البريتليوم
إنه الطريق الوحيد

492
01:04:17,703 --> 01:04:21,040
لا تفعل هذا، أنت ستقليها

493
01:04:24,419 --> 01:04:26,922
نيلسن

494
01:04:27,672 --> 01:04:31,177
من فضلك، لا

495
01:04:36,642 --> 01:04:40,355
هل ستعيدها؟

496
01:04:43,650 --> 01:04:46,612
هيا يا مانوس

497
01:04:51,452 --> 01:04:55,373
إرجعي لنا، هيا

498
01:04:57,625 --> 01:05:01,672
إنتظروا

499
01:05:03,299 --> 01:05:06,762
لقد سمعت شيء

500
01:05:08,263 --> 01:05:11,767
الأوكسجين

501
01:05:14,980 --> 01:05:18,525
لقد عادت

502
01:05:29,164 --> 01:05:34,378
ـ لما أوقفتنا؟
ـ لقد حدث شيء لي اليوم

503
01:05:34,545 --> 01:05:38,674
كانت هناك فتاة. . .تدعي ويني هاكس
ذهبت إلى المدرسة معها

504
01:05:38,842 --> 01:05:41,803
لقد كنا نسخر منها

505
01:05:43,219 --> 01:05:49,434
بالقطار، بدأت بالنداء عليّ
بأسماء. كانت أمامي تماما

506
01:05:49,602 --> 01:05:55,066
ـ ما زالت بعمر العاشرة فقط
ـ ربما شعرت بالنوم

507
01:05:55,233 --> 01:06:00,447
ـ كلا، ما كان حلما
ـ لقد رأيت بعض الأشياء الشاذة، أيضا

508
01:06:00,615 --> 01:06:04,620
ـ إعتقدت بأنه ضرر بالرأس
ـ من المحتمل في حالتك

509
01:06:04,786 --> 01:06:07,873
أغلق ذلك يا ستيكل,
إنه أمر شخصي

510
01:06:08,041 --> 01:06:12,712
طوردت بصور النساء
التي سجلتها على شريط فيديو سراً

511
01:06:12,879 --> 01:06:18,261
كلهن أعضاء
بمكتبة فيديو جو هورلي

512
01:06:18,428 --> 01:06:22,557
ماذا عنك، يا نيلسن؟
من يبحث عنك؟

513
01:06:23,809 --> 01:06:28,481
اسمه بيلي ماهوني
إنه طفل ضايقنا في المدرسة

514
01:06:28,648 --> 01:06:33,362
ـ لا يهم ذلك
ـ فماذا حدث إلى وجهك؟

515
01:06:33,530 --> 01:06:38,119
ـ تجرف الرجل الصغير العاطفة
ـ إنتظروا

516
01:06:38,285 --> 01:06:43,708
أستطيع إستيعاب نوم ديفيد
و سيصبح لإنحرافه رجعه هنا

517
01:06:43,875 --> 01:06:50,717
أنت تخبرنا بأن هذا الفتي يمسك
جسدياً. هذا مستحيل

518
01:06:50,884 --> 01:06:54,721
ـ هذا غريب جدا
ـ غريب؟ واجهنا الموت

519
01:06:54,888 --> 01:06:58,768
الآن بطريقة ما جلبنا
لأجسادنا ذنوبنا مرة آخري

520
01:06:58,935 --> 01:07:03,900
ـ متى علمت بهذا؟
ـ بعد أن ذهب جو

521
01:07:04,066 --> 01:07:10,324
ـ لكنك لم تقل أي كلمة
ـ يا إلهي! نحن علماء

522
01:07:10,490 --> 01:07:15,871
يا لك من عديم الأخلاق ومتهور
لأن تحجب نتائجك

523
01:07:16,039 --> 01:07:20,002
ربما رايتشل مانوس يكون لها أجوبة
عن الحياة والموت

524
01:07:20,168 --> 01:07:23,798
لقد حاولت لخمس دقائق

525
01:07:23,965 --> 01:07:28,888
لو تخرج من غرفة السيدات
بتلك الأجوبة

526
01:07:29,054 --> 01:07:32,267
سيعبدها العالم بأكمله

527
01:07:32,433 --> 01:07:38,607
ـ مثلك تماما
ـ كان ينبغي عليك أخبارنا، يا نيلسن

528
01:07:38,775 --> 01:07:43,655
ـ أنت ما قمت به
ـ كان لدينا على الأقل إختيار

529
01:07:50,830 --> 01:07:54,001
يالها من فوضي

530
01:07:55,044 --> 01:08:00,467
ـ رايتشل، هل أنت علي مايرام؟
ـ أنا بخير

531
01:08:09,603 --> 01:08:16,487
قلت بأنني علي مايرام
هل ستراقبونني أيها الرجال؟

532
01:09:29,032 --> 01:09:33,830
هيا ، يا بيلي ماهوني

533
01:09:33,997 --> 01:09:37,000
لتأتي بضربتك القاضية

534
01:09:38,085 --> 01:09:43,634
أنا أتحداك. . .أتحداك أيها الأحمق

535
01:09:44,468 --> 01:09:51,601
ـ أأشياء من ماضينا بحاجة للإنتقام؟
ـ لست متأكد منها بالضبط

536
01:09:51,768 --> 01:09:58,652
لكن لو رأيتي أي شيء
فأخبريني به

537
01:09:58,818 --> 01:10:02,656
بوسعك إخبار الطبيب

538
01:10:02,823 --> 01:10:09,456
ـ سأرقد في غرفة الجلوس
ـ أهم أناس قمنا بآذيتهم؟

539
01:10:09,623 --> 01:10:13,252
أحدث أي شيء بالليلة؟

540
01:10:14,295 --> 01:10:16,423
لا

541
01:10:17,715 --> 01:10:21,512
لترتاحي بعض الشيء

542
01:10:26,185 --> 01:10:30,815
ـ كيف حالها؟
ـ أعتقد أنها تخفي بعض الشيء

543
01:10:30,982 --> 01:10:34,361
ـ ماذا فعل نيلسن لذلك الطفل؟
ـ أنا لا أعرف

544
01:10:34,528 --> 01:10:39,701
ـ يجب أن نستمر في إخبار بعضنا البعض
ـ أجل، أنا آسف

545
01:10:39,867 --> 01:10:45,208
ـ لما لم تغادرا أيها الرفاق؟
ـ أنا سأبقى معها. أنا آسف

546
01:11:23,212 --> 01:11:26,883
سننل منك، يا بيلي ماهوني

547
01:11:28,217 --> 01:11:31,388
لا

548
01:11:32,681 --> 01:11:35,309
توقف، يا نيلسن

549
01:12:06,388 --> 01:12:09,934
ـ كيف حالك؟
ـ أنا متأخره. سأراك فيما بعد

550
01:12:10,101 --> 01:12:16,358
ـ إنتظري. أين أنت ذاهبه؟
ـ يجب أن أوقفها

551
01:12:16,526 --> 01:12:19,237
صباح الخير، رايتشل

552
01:12:20,029 --> 01:12:23,576
لا. . . لا. . .

553
01:12:24,786 --> 01:12:30,418
أصواتها كانت خاطئة
لا يوجد أي شيء جميل هناك

554
01:12:30,584 --> 01:12:35,590
ـ فقدهم جزء من عملنا
ـ لكني كنت خاطئة

555
01:13:41,503 --> 01:13:45,090
يبدو وأنك مستمتع بيومك

556
01:13:47,092 --> 01:13:52,600
ـ ألا تتذكرني، يا جو؟
ـ نعم، بالطبع

557
01:13:52,766 --> 01:13:58,899
ـ أأنت نموذجاً؟ بوسعك ذلك
ـ حسنا، يجب أن أذهب

558
01:13:59,065 --> 01:14:03,529
لست سهلة المنال
لقد إخترتك فقط

559
01:14:03,696 --> 01:14:06,909
أتمانع لو إشتريت لك شراباً؟

560
01:14:07,075 --> 01:14:11,747
ـ سأدعوك لعطلة نهاية الأسبوع
ـ حسنا، أنا متواجد بالمكتبة

561
01:14:16,462 --> 01:14:20,175
ـ مرحبا، أيها الرائع
ـ من أنت؟

562
01:14:20,341 --> 01:14:25,514
ـ ماذا تفعل؟
ـ بنت مجنونة. . . هل أعرفك؟

563
01:14:25,681 --> 01:14:30,312
أتود ذلك؟
ليس من الضروري علينا فعل أي شيء

564
01:14:30,478 --> 01:14:34,859
بوسعنا الإستلقاء سوياً
و يقبض كل منّا علي ملابسنا الداخلية

565
01:14:41,366 --> 01:14:44,412
سأدعوك. أعدك

566
01:14:44,579 --> 01:14:48,625
أنا متعبة من اللعب بهذا الحقل

567
01:14:48,792 --> 01:14:52,213
نستطيع التوقف حينما تريد

568
01:14:53,756 --> 01:14:57,094
إنه سيجعل
علاقتنا تتحسن فقط

569
01:14:58,929 --> 01:15:02,142
ما شعرت بمثل ذلك من قبل

570
01:15:05,145 --> 01:15:08,942
بالطبع أحترمك

571
01:15:15,616 --> 01:15:20,873
ـ اتصل بي حينما تريد
ـ إظهر حبك لي

572
01:15:21,039 --> 01:15:24,460
أنتن غير حقيقيات

573
01:15:29,007 --> 01:15:32,261
آن، هل أنت؟

574
01:15:35,265 --> 01:15:40,522
ـ هل أنت حقا؟
ـ صوتك كان منزعجاً جدا بالهاتف

575
01:15:40,688 --> 01:15:45,986
ـ لقد قلقت. فأخذت الحافلة
ـ يالها من مفاجأة عظيمة

576
01:15:46,779 --> 01:15:52,035
ـ منذ متى وأنت هنا؟
ـ لمدة طويلة كفاية لرؤية أشرطتك

577
01:15:53,495 --> 01:15:56,749
يا إلهي!

578
01:15:56,916 --> 01:16:03,132
ستعتقد أنني سأتركك
لأنك ضاجعت تلك الفتيات

579
01:16:03,298 --> 01:16:06,135
هذا لا يعني شيء لي

580
01:16:06,302 --> 01:16:11,767
أتمني لو أنهم قصدوا شيء
لو إهتممت بأي منهن

581
01:16:11,934 --> 01:16:14,687
كان بوسعي الإقلاع عن ذلك

582
01:16:14,855 --> 01:16:19,192
لكن لتصوير كل الفتيات. . .
لتنال جزء من الإحترام

583
01:16:19,360 --> 01:16:25,742
تلك النسوه إئتمنك
لكنك لم تفهم معني الثقة

584
01:16:27,620 --> 01:16:32,334
ـ ليس كما تعتقدي
ـ أجل، كما أعتقد

585
01:16:34,002 --> 01:16:34,044
مرحبا، أأنت السيدة آريل هيكس؟

586
01:16:34,044 --> 01:16:37,005
مرحبا، أأنت السيدة آريل هيكس؟

587
01:16:37,173 --> 01:16:42,054
ألديك بنت تدعي ويني
بعمر 26 سنة تقريبا؟

588
01:16:42,220 --> 01:16:47,978
أليس كذلك؟ أنا ديفيد لبراشيو
لقد كنت بالمدرسة مع ويني

589
01:16:48,144 --> 01:16:51,481
أجل، أبوي ما زالوا يعيشون هناك

590
01:16:51,649 --> 01:16:55,904
أردت الإتصال بها
وكنت أتسائل. . .

591
01:16:59,867 --> 01:17:03,538
حسنا. هل لديك عنوانها؟

592
01:17:04,664 --> 01:17:08,169
عظيم. أنا أعرفه حقا. مع السلامة

593
01:17:16,470 --> 01:17:20,767
ـ يا إلهي!
ـ أتبدو سيئة كما أشعر؟

594
01:17:20,934 --> 01:17:25,982
ـ أتريدني أن ألقي نظره عليها؟
ـ كلا. كيف حال رايتشل؟

595
01:17:26,148 --> 01:17:31,029
لم تخرج من ذلك الحمام
بالأجوبة عن الحياة والموت

596
01:17:31,196 --> 01:17:35,994
أين أنت ذاهب؟
أأذهب معك؟

597
01:17:36,160 --> 01:17:43,419
ـ إنه سفر لمدة ساعتين
ـ لا أريد أن أصبح وحيداً

598
01:17:44,337 --> 01:17:51,178
ستزيلوا الكلية اليسرى
وتشرحوا الأمعاء الدقيقة

599
01:17:51,345 --> 01:17:57,520
زيلوا القولون العلوي
من القولون المستعرض

600
01:17:57,686 --> 01:18:03,276
إمضوا للقولون العصبي الملتوي
ومن ثم للزائده

601
01:18:05,780 --> 01:18:10,410
ـ أين أنت ذاهب؟
ـ هل أنت بخير؟

602
01:18:10,577 --> 01:18:16,835
سأكون بخير لو توقف كل شخص
من السؤال عن حالي

603
01:18:20,004 --> 01:18:24,301
ـ أأنت أحمق؟
ـ أنا خائف، أيضا

604
01:18:24,469 --> 01:18:28,640
لو تم طردنا من كلية الطب
فلن تعود آن

605
01:19:21,273 --> 01:19:23,066
!مانوس

606
01:19:23,233 --> 01:19:29,365
سأعالج هذا. إرجعا للعمل
أو تحملا العواقب

607
01:19:29,533 --> 01:19:31,743
تبا

608
01:19:40,378 --> 01:19:44,383
ـ يجب أن يكون هذا البيت
ـ لقد فعلت ويني معروفاً لنفسها

609
01:19:44,551 --> 01:19:49,890
ـ إنها لن تتذكرك
ـ إنها تستحق المجازفة

610
01:19:50,057 --> 01:19:53,394
ـ هل ستأتي؟
ـ لا

611
01:19:53,561 --> 01:19:59,985
لو حدث أي شيء . . . .
لو إحتجت لي، أنفج بالبوق فقط

612
01:20:27,560 --> 01:20:33,150
ديفيد، كان ينبغي عليك إرسال خطاب

613
01:20:33,318 --> 01:20:36,613
أيوجد أي شخص بالبيت؟

614
01:20:41,911 --> 01:20:47,459
ـ مرحبا، هل أمك في البيت؟
ـ تفضل بالدخول

615
01:20:49,796 --> 01:20:52,715
أدخلي بالبيت يا صغيرتي

616
01:20:53,383 --> 01:20:59,724
ـ أجل؟ أأستطيع مساعدتك؟
ـ أجل، أعتقد ذلك

617
01:20:59,891 --> 01:21:04,814
أأنت ويني هيكس؟
من كليرمونت؟

618
01:21:04,980 --> 01:21:11,071
أنا ديفيد لبراشيو
كنا بالمدرسة معاً

619
01:21:11,238 --> 01:21:14,993
كنت أصغر منك

620
01:21:16,453 --> 01:21:19,998
لقد جئت من المدينة
تلك شاحنتي

621
01:21:22,501 --> 01:21:25,922
مرحبا، أنا لطيف. إنه لطيف

622
01:21:26,089 --> 01:21:30,469
كلنا طائشين
أأستطيع القدوم، رجاء؟

623
01:21:33,807 --> 01:21:38,938
يجب أن أسلمه إليك، يا ديفيد. . .
لديك الشجاعة

624
01:22:18,736 --> 01:22:23,783
هذا رائع
لقد فعلتي طيباً لنفسك

625
01:22:23,951 --> 01:22:27,705
حسنا، ليست كلية الطب

626
01:22:27,872 --> 01:22:31,793
لكني ما أحببت المدرسة على أية حال

627
01:22:31,961 --> 01:22:35,548
ما كنت جيده جدا بها

628
01:22:35,714 --> 01:22:40,262
ـ لقد تفاجئت من تذكرك لي
ـ أنا أتذكرك

629
01:22:40,429 --> 01:22:44,392
أتذكر الطريقة أيضا
التي عُملتي بها في ذلك الحين

630
01:22:44,558 --> 01:22:51,234
لقد كنت خجولة جدا، وأنا كنت
قاسي جدا. . . وأنا آسف

631
01:22:51,400 --> 01:22:58,576
عن ماذا تتحدث؟ ذلك كان
منذ فترة طويلة أنا حتى لا أتذكره

632
01:22:58,742 --> 01:23:01,829
دعنا لا نتذكر كل تلك المواضيع

633
01:23:01,997 --> 01:23:09,171
مهما جعلناك تشعرين. . .
لقد كان خطئنا. لقد كنا خاطئين

634
01:23:11,549 --> 01:23:14,261
إرحلي

635
01:23:18,975 --> 01:23:22,896
لدي أسرة الآن

636
01:23:23,063 --> 01:23:26,609
ما كنت تلك البنت الصغيرة القبيحة
تماما في وقت ما

637
01:23:26,776 --> 01:23:30,948
ما كنت أبدا قبيحة

638
01:23:32,157 --> 01:23:35,578
لماذا جئت هنا؟

639
01:24:11,789 --> 01:24:14,458
ديفيد، النجدة

640
01:24:14,626 --> 01:24:20,341
أعرف كيف عاملني الأطفال
هذا لم يعن أي شيء

641
01:24:20,508 --> 01:24:27,724
ـ لم أقصد المجيء هنا...
ـ ويني، هل أنت بخير؟

642
01:24:27,891 --> 01:24:30,186
أنا بخير، يا بن

643
01:24:38,696 --> 01:24:44,786
أنا آسف علي معاملتي السيئة لك
لم أرد إيذائك ثانية

644
01:24:47,290 --> 01:24:49,543
سأذهب.

645
01:24:52,713 --> 01:24:55,508
ديفيد؟

646
01:24:57,635 --> 01:24:59,638
شكرا لك

647
01:25:00,639 --> 01:25:04,185
هل أنت متأكده؟

648
01:25:05,896 --> 01:25:08,690
شكراً

649
01:25:18,411 --> 01:25:24,168
ديفيد، ساعدني!

650
01:26:18,649 --> 01:26:23,072
نيلسن، توقف. توقف!

651
01:26:26,033 --> 01:26:33,000
ـ أين بيلي ماهوني؟
ـ لا أحد هنا سوانا

652
01:26:33,167 --> 01:26:35,587
لنذهب

653
01:27:05,081 --> 01:27:07,834
أين كنتم أيها الرفاق؟

654
01:27:11,129 --> 01:27:15,093
ـ لقد إرتبكت إثناء الإمتحان
ـ كيف حالك؟

655
01:27:15,260 --> 01:27:22,894
بخير، أنا آري دائما
أبي الذي مات منذ 20 عاماً

656
01:27:23,936 --> 01:27:28,317
الموت جميل
يا لها من حماقة

657
01:27:32,154 --> 01:27:35,325
كيف حالك، يا نيلسن؟ بخير؟

658
01:27:37,620 --> 01:27:40,832
أود أن أشكرك
علي الكابوس.

659
01:27:40,999 --> 01:27:47,340
لقد كنتم متلهفون جدا للتجربة. . .
مرحبا بكم معنا

660
01:27:47,506 --> 01:27:49,843
لقد حجبت معلوماتك

661
01:27:51,303 --> 01:27:55,350
ـ آسف علي قلقك
ـ لست الوحيد الذي في الخطر

662
01:27:55,516 --> 01:28:02,358
ـ لقد أحسست أنه غير طبيعياً دائما
ـ ستيكل، لم تخاطر بشيء

663
01:28:02,524 --> 01:28:07,239
ـ توقف! كلنا في الأمر معاً
ـ كلا، لسنا كذلك

664
01:28:07,405 --> 01:28:11,077
أليست صامدة؟ مستقلة جدا

665
01:28:11,244 --> 01:28:14,665
عندما أقع في المشكلة
لا أسحب كل شخص معي

666
01:28:14,831 --> 01:28:20,338
هيا! ماذا حدث إليك؟
تشاهد أشرطة فيديوك دائما

667
01:28:20,505 --> 01:28:26,720
و أنت لعنتك بنت صغيرة
وأنت لديك أحلام سيئة عن أبيك

668
01:28:26,887 --> 01:28:32,186
ـ أنا آسف جدا
ـ لم تعرف أي شيء عنّا

669
01:28:32,352 --> 01:28:36,399
لكن ديفيد يعلم، أليس كذلك؟

670
01:28:36,565 --> 01:28:42,197
هيا، إنها ذنوبكم
عيشوا معها. . . أنا سأفعل

671
01:28:42,364 --> 01:28:46,703
أتريدي رؤية الموت؟
لتلقي نظرة فاحصة. إنه جميل

672
01:28:46,870 --> 01:28:52,209
لقد آذيت نفسك
أتريد إيذائها، أيضا؟

673
01:28:55,798 --> 01:29:02,138
ساعده على إيجاد بيلي ماهوني
إفعلها فقط، حسنا؟

674
01:29:02,305 --> 01:29:08,187
ـ لا تتركاه بدون تدخل
ـ لماذا نحتاج لإيجاد بيلي؟

675
01:29:08,354 --> 01:29:15,112
الدكتور الصغير ديفيد يعتقد
أنه سيحل مشاكلنا

676
01:29:16,697 --> 01:29:21,161
ـ التعويض, أيها الساده
ـ التعويض؟

677
01:29:21,328 --> 01:29:26,793
إنتظري لدقيقة
أنت تهربي دائما منّي

678
01:29:26,960 --> 01:29:30,464
لماذا لا تتحدثي معي؟

679
01:29:34,218 --> 01:29:39,600
ـ أبي أصاب نفسه
ـ وأنت تشعري بالذنب؟

680
01:29:40,684 --> 01:29:45,941
لقد كان هناك باب في مدخلنا
وأنا لم أعتقد أنه سيدخل منه. . .

681
01:29:46,108 --> 01:29:51,323
تشعر الأطفال دائما بالذنب
ما كان عليك لوم نفسك

682
01:29:51,489 --> 01:29:57,372
لقد قلته لنفسك
من أذنب يستحق العقاب

683
01:29:57,538 --> 01:30:02,002
لا أعرف إن كان هذا سيساعد
لكن ذهابي لرؤية ويني هيكس

684
01:30:02,169 --> 01:30:11,847
لا أستطيع توضيحه، لكنه اُزيل...
اطلبي المغفرة فقط

685
01:30:12,014 --> 01:30:15,893
ويني هيكس علي قيد الحياه
أبي ميت

686
01:30:16,061 --> 01:30:20,608
والدك في مكان جميل

687
01:30:20,774 --> 01:30:24,571
يريدك أن تسمحي له بالذهاب.

688
01:30:25,697 --> 01:30:28,867
إذن لما يتتبعني؟

689
01:30:43,385 --> 01:30:45,179
هنا

690
01:30:45,345 --> 01:30:49,642
ـ ما هذا المكان؟
ـ من الأفضل لنا أن نوصلك للمستشفى

691
01:30:56,442 --> 01:31:02,116
هيا، إنه طريق مختصر
لا أصدق أنني أتذكر كل هذا

692
01:31:05,120 --> 01:31:11,210
ـ اللعنة علي الجيران
ـ نيلسن ، أعطني المفاتيح

693
01:31:19,345 --> 01:31:25,227
آخر من يصعد سيحصل علي بيضة فاسدة

694
01:31:26,437 --> 01:31:30,525
هيا، يا أولاد
الخلاص أمامنا

695
01:31:45,751 --> 01:31:50,216
إنها مقبرة

696
01:31:50,382 --> 01:31:56,724
نيلسن، أين أنت أيها الأحمق؟
لن نضحك معك بعد الآن

697
01:31:56,890 --> 01:31:59,518
ليس هنا

698
01:31:59,685 --> 01:32:02,397
ـ أين أنت بحق الجحيم؟
ـ هنا حقا

699
01:32:07,778 --> 01:32:12,910
هذا هو مرقد بيلي. إستيقظ
أيها الأحمق الصغير، عندك شريك

700
01:32:13,910 --> 01:32:19,918
عرفت بأنه كان هنا...
لأنني وضعته هنا

701
01:32:20,084 --> 01:32:25,341
ـ بيلي ماهوني
ـ لا، يا نيلسن, لا تفعل ذلك

702
01:33:05,818 --> 01:33:10,156
لقد أخذت من عائلتي
عندما كنت بعمر تسعة سنوات

703
01:33:10,324 --> 01:33:16,539
ذهبت إلى مدرسة ستونيهام للأولاد
إعتقدت بأنني أدفع مستحقاتي

704
01:33:16,706 --> 01:33:22,338
لقد كانت حادثة
لنرجع للبيت؟

705
01:33:22,505 --> 01:33:28,929
ديفيد علي حق...
مازال بإمكاني وضع الأمور في نصابها

706
01:33:29,096 --> 01:33:32,559
كيف؟

707
01:33:42,362 --> 01:33:48,494
ـ نيلسن؟
ـ جو، يجب أن أستعير سيارتك

708
01:33:51,081 --> 01:33:54,835
نيلسن، إنتظر

709
01:34:00,634 --> 01:34:02,887
يا إلهي!

710
01:34:37,428 --> 01:34:42,976
مرحبا

711
01:34:56,868 --> 01:35:00,999
نيلسن مرتبك
جو و ستيكل محاصران

712
01:35:01,165 --> 01:35:04,210
ـ هل ستكوني علي مايرام لوحدك؟
ـ أجل

713
01:37:47,449 --> 01:37:50,536
أبي

714
01:37:53,664 --> 01:37:56,961
رايتشل

715
01:37:57,836 --> 01:38:01,048
حبيبتي

716
01:38:03,509 --> 01:38:06,930
أنا آسف

717
01:38:11,227 --> 01:38:15,440
سامحيني

718
01:38:50,275 --> 01:38:56,115
لقد مات بيلي ماهوني منذ 17 سنة
ونيلسن يشعر بمسؤوليته

719
01:38:56,281 --> 01:39:01,914
ـ أتعرف أين ذهب؟
ـ هرب لوضع الأمور في نصابها

720
01:39:02,080 --> 01:39:06,085
ـ أتعتقد بأنه يحاول التعرض للنوبة القلبية؟
ـ لوحده؟ سيكون ذلك إنتحار

721
01:39:19,476 --> 01:39:23,773
ـ ديفيد؟
كلا، أنا نيلسن

722
01:39:23,940 --> 01:39:26,860
ديفيد خرج للبحث عنك

723
01:39:27,027 --> 01:39:33,660
أردت إخبارك بأنني آسف
رجاءاً، إخبري ديفيد

724
01:39:33,827 --> 01:39:40,502
ـ آسف لأنني وضعتك بتلك التجربة
ـ لا، لا شيئ من ذاك يهم الآن

725
01:39:44,965 --> 01:39:50,138
رايتشل، كل شيء له أهمية
كل شيء فعلناه له أهمية

726
01:39:51,348 --> 01:39:55,102
ـ لهذا سأجري التجربة ثانية
ـ كلا، يا نيلسن، إنتظر

727
01:39:55,269 --> 01:40:00,734
ـ أخبرني بمكانك
ـ أنا آسف حقاً

728
01:40:27,641 --> 01:40:30,979
ـ إنه نتيجة لتكبرنا
ـ إنقذه

729
01:41:05,020 --> 01:41:11,653
أحمد الله علي عدم تعرضي لنوبة قلبية
لقد إعتدت علي رعاية الأطفال

730
01:41:19,829 --> 01:41:23,626
حسنا، يا بيلي ماهوني ،تعال

731
01:43:05,540 --> 01:43:10,546
ـ درجة حرارة الجسم منخفضة لـ 78 بالمئة
ـ لقد إستخدم البوتاسيوم

732
01:43:14,342 --> 01:43:19,140
جو، أقطاب الكهرباء
300 جول. جاهز

733
01:43:22,435 --> 01:43:26,858
ـ لا شيء
ـ يجب أن نحاول ثانية. جاهز

734
01:43:37,370 --> 01:43:40,749
إرفع الشحنة لـ 360 جول

735
01:43:40,916 --> 01:43:47,048
ـ لا أسمع أي شيء
ـ إتصل بي. منذ تسع دقائق

736
01:43:47,215 --> 01:43:49,468
لتستخدمي الأنبوب

737
01:43:53,639 --> 01:43:57,728
لا أستطيع ان أدخله
قصبته الهوائية ضيقة جدا

738
01:44:03,026 --> 01:44:06,363
توقف، يا بيلي!

739
01:44:19,128 --> 01:44:24,093
ـ لا شيء
ـ لتحضر لي  4 ميلي جرام من الأتروفين

740
01:44:32,728 --> 01:44:36,733
ـ ديفيد...
ـ الأتروفين للقصبة الهوائية

741
01:44:36,900 --> 01:44:43,992
ـ هذه حمولة الشاحنة، يا ديفيد
ـ يجب أن تعمل. هيا

742
01:44:49,790 --> 01:44:53,003
ـ هيا، يا نيلسن
ـ لقد إستغرق عشر دقائق

743
01:44:53,169 --> 01:44:57,926
ـ إنها نبضة كاذبة
ـ منشط القلب

744
01:44:58,092 --> 01:45:01,221
لنفعلها فقط

745
01:45:04,058 --> 01:45:07,061
لا

746
01:45:07,228 --> 01:45:10,231
لا تفعله، يا بيلي

747
01:45:10,399 --> 01:45:14,028
أنا آسف

748
01:45:41,311 --> 01:45:42,562
لنستخدم التنفس اليدوي

749
01:45:42,562 --> 01:45:44,064
لنستخدم التنفس اليدوي

750
01:45:45,441 --> 01:45:48,277
لقد إستغرق 12 دقيقة! إنه ميت

751
01:45:48,445 --> 01:45:51,240
التنفس

752
01:45:54,493 --> 01:45:57,872
إنسي ذلك. لقد فقدناه

753
01:45:58,040 --> 01:46:00,959
ديفيد، توقف

754
01:46:01,126 --> 01:46:05,006
توقف، يا ديفيد

755
01:46:05,173 --> 01:46:09,094
ديفيد، توقف

756
01:46:09,261 --> 01:46:12,557
إبتعد عنه

757
01:46:27,074 --> 01:46:32,039
ـ كلنا مسؤولون عن هذا
ـ ربما نستحق هذا

758
01:46:32,205 --> 01:46:36,586
كلا
هذا ليس عدلاً وليس صحيحاً

759
01:46:36,752 --> 01:46:42,509
أنا آسف، يا إلهي! أنا آسف علي خطونا
بأرضك الملعونة

760
01:46:42,676 --> 01:46:47,057
آسف! أليس ذلك كافياً؟

761
01:46:50,936 --> 01:46:56,443
ـ على ما يبدو لا
ـ أنا سأتصل بالشرطة

762
01:46:59,071 --> 01:47:05,662
لقد أحسست به في صوته
بالهاتف. لقد شعر بأنه إستحق الموت

763
01:47:05,871 --> 01:47:12,045
كلام فارغ! لقد كانت غلطه
لقد كان مجرد طفل صغير

764
01:47:12,671 --> 01:47:16,092
إنه لا يستحق الموت

765
01:48:22,880 --> 01:48:26,427
هيا، يا نيلسن

766
01:48:31,558 --> 01:48:35,771
ـ جاهز...
ـ كلا، إنتظر

767
01:48:39,108 --> 01:48:42,321
لقد سمعت صوت نبضة
لقد أعدناه

768
01:48:42,487 --> 01:48:47,618
ـ هيا، إلتقط الضربة
ـ بيسر، لا تعجله

769
01:48:47,785 --> 01:48:53,626
ـ إلتقط الضربة
ـ لا تعجله

770
01:49:00,426 --> 01:49:03,429
ها هو

771
01:49:13,942 --> 01:49:18,823
ماري العزراء، مدح اليسوع
وكل تلك الأدعية

772
01:49:18,989 --> 01:49:25,164
ـ مرحبا، لا تحاول الكلام
ـ يجب أن أسجل هذا على الشريط

773
01:49:42,267 --> 01:49:44,645
لقد قال...

774
01:49:46,982 --> 01:49:50,777
قال بأنه ما كان
يوماً جيداً للموت

775
01:50:03,585 --> 01:50:05,629
شكرا لكم

776
01:50:05,629 --> 01:50:07,298
شكرا لكم

777
01:51:05,629 --> 01:51:27,298
:: ترجمة ::
محمد فؤاد
Delpiero_Masr@Hotmail.Com

