1
00:00:19,800 --> 00:00:25,400
تــــــــــرجمـــة
((((((((((مـــحــــــمـــود مــرســــــــــال))))))))))))

2
00:00:28,000 --> 00:00:38,640
ســـــيد الـــخواتـــــــــم

3
00:00:38,799 --> 00:00:48,299
:: تم تعديل الترجمة ::
By   :: Al-SaHeR ::
w w w . 3 r a b 2 d a y . c o m

4
00:01:13,800 --> 00:01:15,360
سميجل

5
00:01:15,520 --> 00:01:17,680
لقد اصطدت سمكة

6
00:01:18,280 --> 00:01:20,200
لقد اصطدت سمكة، سميجل

7
00:01:20,360 --> 00:01:23,360
اسحبها، هيا، هيا، هيا
اسحبها

8
00:01:31,240 --> 00:01:33,000
ديجول

9
00:02:28,040 --> 00:02:29,800
ديجول؟

10
00:02:32,240 --> 00:02:34,400
ديجول

11
00:02:49,560 --> 00:02:51,560
!اعطه إلي ديجول، حبيبي

12
00:02:56,320 --> 00:02:57,560
لمادا ؟

13
00:02:58,600 --> 00:03:00,760
....... لأن

14
00:03:00,920 --> 00:03:04,520
اليوم عيد ميلادي وانا اريده

15
00:04:34,720 --> 00:04:39,760
كنزي العزيز

16
00:04:47,000 --> 00:04:49,800
.لقد لعنونا

17
00:04:49,960 --> 00:04:51,280
قاتل

18
00:04:51,440 --> 00:04:53,800
نحن ندعى قتلة

19
00:04:53,960 --> 00:04:58,560
لقد لعنونا
.وألقونا بعيدا

20
00:04:59,640 --> 00:05:01,280
جولم

21
00:05:01,440 --> 00:05:03,080
جولم

22
00:05:03,240 --> 00:05:05,120
جولم

23
00:05:08,520 --> 00:05:11,400
ونحن ندبنا حظنا , ايها النفيس

24
00:05:11,560 --> 00:05:15,000
ويجب علينا ان نكون وحيدين

25
00:05:17,480 --> 00:05:21,120
جميل

26
00:05:22,080 --> 00:05:26,280
ونتمنى فقط
ان نمسك سمكة

27
00:05:26,440 --> 00:05:29,560
حلو ومليء بالعصارة

28
00:05:35,080 --> 00:05:39,040
ونسينا طعم الخبز

29
00:05:39,200 --> 00:05:42,680
وصوت الاشجار

30
00:05:43,520 --> 00:05:46,600
ونعومة الهواء

31
00:05:47,200 --> 00:05:52,640
حتى أننا نسينا اسمنا

32
00:06:00,440 --> 00:06:06,600
خاتمي النفيس

33
00:06:49,040 --> 00:06:51,200
استيقظوا

34
00:06:52,200 --> 00:06:53,800
استيقظوا

35
00:06:53,960 --> 00:06:55,680
استيقظوا ايها النيام

36
00:06:55,840 --> 00:06:57,640
يجب ان نذهب

37
00:06:57,800 --> 00:07:00,360
يجب ان نذهب في الحال

38
00:07:03,760 --> 00:07:06,720
هل نمت بما فيه الكفاية يا سيد فرودو ؟

39
00:07:08,840 --> 00:07:11,280
لقد ذهبت واخذت كفايتي

40
00:07:12,600 --> 00:07:14,280
اكيد نحن متأخرين

41
00:07:14,440 --> 00:07:15,880
كلا

42
00:07:16,040 --> 00:07:17,880
ليس كذلك

43
00:07:18,040 --> 00:07:20,960
لم يأتي العصر بعد

44
00:07:21,120 --> 00:07:23,600
الظلام في ازدياد

45
00:07:27,680 --> 00:07:29,800
هيا

46
00:07:32,120 --> 00:07:34,280
!يجب ان نذهب! لا يوجد وقت

47
00:07:34,440 --> 00:07:36,720
ليس قبل السيد فرودو
كل شيئا

48
00:07:36,880 --> 00:07:39,640
يجب ان لا نضيع الوقت ايها الاحمق

49
00:07:48,040 --> 00:07:49,280
خذ هذا

50
00:07:52,360 --> 00:07:54,120
وأنت؟

51
00:07:54,280 --> 00:07:57,520
انا لست جائعا
على الاقل ليس خبز لامبس

52
00:07:58,080 --> 00:07:59,400
سام

53
00:08:01,880 --> 00:08:03,360
حسنا

54
00:08:03,520 --> 00:08:05,920
ليس لدينا ما يكفينا

55
00:08:06,080 --> 00:08:08,840
يجب ان نكون حذرين
والا نفذ منا

56
00:08:10,920 --> 00:08:13,720
كل انت مستر فرودو

57
00:08:13,880 --> 00:08:15,240
لقد زودت نفسي قبلك

58
00:08:15,720 --> 00:08:17,320
يجب أن تكفينا

59
00:08:19,400 --> 00:08:20,560
لماذا؟

60
00:08:22,160 --> 00:08:23,840
لرحلة العودة

61
00:08:31,360 --> 00:08:33,600
هيا يا هوبتس

62
00:08:34,920 --> 00:08:36,720
قريبين جدا الان

63
00:08:36,880 --> 00:08:40,000
قريبين جدا من موردر

64
00:08:40,160 --> 00:08:42,720
لا يوجد مكان آمن هنا

65
00:08:42,880 --> 00:08:44,960
بسرعة

66
00:09:35,200 --> 00:09:36,840
.هذا جيد

67
00:09:37,720 --> 00:09:39,400
بالتأكيد من المقاطعة

68
00:09:41,520 --> 00:09:43,560
)أوراق التبغ (لونغ بوتوم

69
00:09:48,680 --> 00:09:52,840
عندي احساس بأني عائد
على تنين اخضر

70
00:09:53,880 --> 00:09:57,000
تنين أخضر-
كأس من جعة المزر في يدي-

71
00:09:57,160 --> 00:10:01,560
أريح نفسي
بعد يوم شاق

72
00:10:02,120 --> 00:10:05,440
فقط، انت لم تنجز بحياتك
!أي عمل يوم شاق

73
00:10:17,720 --> 00:10:20,640
مرحبا سادتي

74
00:10:20,800 --> 00:10:22,960
الى أيزنجارد

75
00:10:23,320 --> 00:10:26,920
ايها الاوغاد الصغار

76
00:10:27,080 --> 00:10:31,880
والآن وجدناكم تحتفلون
!و.. وتدخون أيضا

77
00:10:32,040 --> 00:10:35,080
نحن جالسين عند موقعة النصر

78
00:10:35,240 --> 00:10:38,600
نستمتع بالراحة التي كسبناها

79
00:10:39,640 --> 00:10:43,320
الخنزير المملح طعمه ممتاز

80
00:10:43,840 --> 00:10:46,120
الخنزير المملح ؟

81
00:10:47,280 --> 00:10:50,560
!هوبتس
نحن تحت اوامر تريبيوت

82
00:10:50,720 --> 00:10:53,440
الذي تولي ادارة ايزنجارد

83
00:10:55,880 --> 00:10:58,760
جوندلف القائد

84
00:10:58,920 --> 00:11:03,320
انا سعيد انك اتيت

85
00:11:03,480 --> 00:11:07,720
الخشب و المياه ,, والصخر و والحصو
استطيع ان احكم

86
00:11:07,880 --> 00:11:11,400
ولكن هنالك ساحر لنواجهه

87
00:11:11,560 --> 00:11:13,480
في قلعته

88
00:11:16,040 --> 00:11:17,320
أظهر نفسك

89
00:11:17,560 --> 00:11:19,200
كن حذرا

90
00:11:19,960 --> 00:11:22,520
حتى مع الهزيمة
سارومان خطر

91
00:11:22,680 --> 00:11:24,720
حسنا، هيا بنا نقطع رأسه
وننتهي من الموضوع

92
00:11:24,880 --> 00:11:26,840
لا

93
00:11:27,160 --> 00:11:29,400
نحتاجه حيا

94
00:11:30,360 --> 00:11:32,840
نحتاجه لنتكلم

95
00:11:34,640 --> 00:11:38,680
لقد خضت معارك كثيرة
وذبحت الكثير من الرجال، الملك ثيودين

96
00:11:38,840 --> 00:11:40,280
.وصنعت السلام بعد ذلك

97
00:11:40,440 --> 00:11:45,200
هل نستطيع رفض المشورة
معا
كما فعلنا سابقا، صديق القديم؟

98
00:11:45,360 --> 00:11:48,440
هل نرفض السلام، وانت؟

99
00:11:48,600 --> 00:11:50,440
يجب أن نحصل على السلام

100
00:11:52,280 --> 00:11:54,320
يجب أن نحصل على السلام

101
00:11:54,480 --> 00:11:58,360
عندم تجيب
من أجل احراق وستفولد

102
00:11:58,520 --> 00:12:01,160
! والأطفال الذين يرقدون موتى هناك

103
00:12:01,880 --> 00:12:05,880
يجب أن نحصل على السلام
عندما كانت حياة الجنود

104
00:12:06,040 --> 00:12:08,040
الذين قطعت أجسادهم
في اللحظة نفسها رقدوا موتى

105
00:12:08,200 --> 00:12:11,600
باتجاه بوابات هورنبيرغ

106
00:12:13,080 --> 00:12:18,440
حين تشنق بالمشنقة
من أجل تسلية غربانك

107
00:12:19,320 --> 00:12:21,480
يجب أن نحصل على السلام

108
00:12:24,120 --> 00:12:26,720
مشانق وغربان؟

109
00:12:27,040 --> 00:12:28,240
!أيها الخرف

110
00:12:29,640 --> 00:12:32,360
ماذا تريد، غاندالف غريهام؟

111
00:12:33,320 --> 00:12:35,720
.دعني أخمن. مفتاح أورثانك

112
00:12:35,880 --> 00:12:38,680
.أو ربما تريد مفاتيح قلعة "باراد-دور" نفسها

113
00:12:38,840 --> 00:12:42,680
مع تيجان الملوك السبعة...
!وصولجانات السحرة الخمسة

114
00:12:42,840 --> 00:12:45,680
خيانتك قد كلفت
كثيرا من الأرواح

115
00:12:45,840 --> 00:12:48,120
والمزيد من الآلاف على المحك

116
00:12:48,280 --> 00:12:50,560
.ولكن يمكنك إنقاذهم، سارومان

117
00:12:50,720 --> 00:12:52,920
لقد كنت في عمق مشورة الأعداء

118
00:12:53,080 --> 00:12:56,240
اذن جئت هنا من أجل المعلومات

119
00:12:57,080 --> 00:12:58,840
لدي القليل منها لك

120
00:13:04,080 --> 00:13:06,920
شيء يفسد
"في قلب "الأرض الوسطى

121
00:13:07,080 --> 00:13:09,240
شيء قد فشلت في رؤيته

122
00:13:11,640 --> 00:13:15,000
لكن العين العظيمة رأته

123
00:13:16,000 --> 00:13:19,560
...

124
00:13:21,240 --> 00:13:24,440
هجومه سيأتي قريبا

125
00:13:26,560 --> 00:13:28,600
كلكم سوف تموتون

126
00:13:31,000 --> 00:13:34,120
لكنك تعلم هذا، أليس كذلك غاندالف؟

127
00:13:34,280 --> 00:13:38,720
لا تستطيع أن تظن أن هذا الحارس
سيهجم على عرش غوندور

128
00:13:38,880 --> 00:13:44,720
هذا المبعد، الزاحف من الظلال
لن يتوج كملك ابدا

129
00:13:46,000 --> 00:13:49,520
غاندالف لا يتردد
بالتضحية في أقرب الناس اليه

130
00:13:50,400 --> 00:13:52,520
الذين والاهم الحب

131
00:13:53,520 --> 00:13:57,880
أخبرني، ما الراحة
التي اعطيته للقزم؟

132
00:13:58,040 --> 00:14:00,960
قبل ارساله إلى حتفه؟...

133
00:14:03,280 --> 00:14:07,800
الطريق التي نصبتها له
!تؤدي فقط للهلاك

134
00:14:08,120 --> 00:14:10,200
!لقد سمعت ما فيه الكفاية

135
00:14:10,360 --> 00:14:12,120
أضربه بسهم في جسده

136
00:14:12,600 --> 00:14:14,200
لا

137
00:14:14,640 --> 00:14:16,760
... اهدأ سارومان

138
00:14:16,920 --> 00:14:20,720
وستستبدل حياتك
وفر شفقتك ورحمتك

139
00:14:20,880 --> 00:14:22,160
أنا لا استعملها

140
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
... ساررومان

141
00:14:33,400 --> 00:14:36,440
عصاتك قد كسرت...

142
00:14:46,880 --> 00:14:50,200
غريما، لا ترغم نفسك باتباعه

143
00:14:51,320 --> 00:14:53,880
لم تكن كما أنت الآن ابدا

144
00:14:54,040 --> 00:14:56,760
لقد كنت في السابق رجلا من روهان

145
00:14:56,920 --> 00:14:58,120
انزل

146
00:14:58,280 --> 00:15:00,880
رجل من روهان؟

147
00:15:01,760 --> 00:15:03,920
...ما هو منزل الروهان

148
00:15:04,080 --> 00:15:07,600
ليس إلا حظيرة من القش...
يشرب اللص فيها مع الرائحة الكريهة

149
00:15:07,760 --> 00:15:11,320
وأطفالهم تزحف على الأرض...
مع الكلاب؟

150
00:15:11,800 --> 00:15:18,000
النصر لا يخصك

151
00:15:18,600 --> 00:15:23,000
أنت أصغر ولد من السلالات الكبرى

152
00:15:25,240 --> 00:15:26,880
غريما

153
00:15:27,680 --> 00:15:29,480
انزل...

154
00:15:29,800 --> 00:15:31,160
تحرر منه

155
00:15:31,320 --> 00:15:35,160
تحرر؟ لن يصبح حرا أبدا-
لا-

156
00:15:35,520 --> 00:15:38,040
ارجع أيها الكلب

157
00:15:39,720 --> 00:15:40,960
سارومان

158
00:15:41,120 --> 00:15:43,640
لقد انخرطت عميقا مع العدو

159
00:15:44,120 --> 00:15:46,200
أخبرنا بالذي تعرفه

160
00:15:47,640 --> 00:15:52,680
استرجعت حارسك، وسأخبرك
أين ستكون نهايتك

161
00:15:52,840 --> 00:15:56,240
لن أبقى سجينا هنا

162
00:16:22,240 --> 00:16:23,720
...أخبر كل حلفائنا

163
00:16:23,880 --> 00:16:26,680
وكل زاوية في الآرض الوسطى
التي لا تزال حرة

164
00:16:27,200 --> 00:16:30,200
العدو يتحرك باتجاهنا
.نريد أن نعرف أين سيهجم

165
00:16:48,600 --> 00:16:52,400
قذارة سارومون

166
00:16:52,560 --> 00:16:56,240
تم غسلها...

167
00:16:56,400 --> 00:17:00,760
الاشجار سوف تعود مرة اخرى للحياه

168
00:17:01,240 --> 00:17:03,320
الأشجار الصغيرة

169
00:17:03,480 --> 00:17:05,600
.الأشجار البرية-
!بيبين-

170
00:17:14,680 --> 00:17:16,760
!بارك لحائي

171
00:17:16,920 --> 00:17:18,720
بيريغن توك

172
00:17:18,880 --> 00:17:21,400
سأخذ انا تلك، يا غلام

173
00:17:21,560 --> 00:17:23,360
بسرعة الان

174
00:18:11,480 --> 00:18:16,840
الليلة نتذكر من ضحوا بدمائهم
لحماية هذه البلد

175
00:18:17,480 --> 00:18:19,440
نخب امواتنا الشجعان

176
00:18:19,600 --> 00:18:20,960
!تحية لهم

177
00:18:31,480 --> 00:18:33,320
بلا توقف

178
00:18:33,480 --> 00:18:37,480
بدون إهراق-
.وبدون تقيؤ-

179
00:18:37,960 --> 00:18:39,560
إذا هي لعبة شرب؟

180
00:18:41,040 --> 00:18:43,640
.آخر واحد واقف يفوز

181
00:18:47,800 --> 00:18:49,720
نشرب من أجل ماذا؟
!لنشرب للنصر

182
00:18:49,880 --> 00:18:51,240
!من أجل النصر

183
00:19:33,400 --> 00:19:35,000
انا سعيد من أجلك

184
00:19:35,360 --> 00:19:37,680
انه انسان شريف

185
00:19:38,080 --> 00:19:40,440
انتما الاثنان كذلك

186
00:19:42,200 --> 00:19:47,320
لم يكن ثيودن من روهان
الذي جلب النصر لنا

187
00:19:55,160 --> 00:19:56,920
لا تنصتي الي

188
00:19:57,720 --> 00:19:59,160
انت شابة الان

189
00:19:59,320 --> 00:20:01,560
والليلة هي لك

190
00:20:15,320 --> 00:20:16,920
هاك، خذ

191
00:20:18,360 --> 00:20:24,040
انهم الأقزام الذين يسبحون
مع نساء كثيرات الشعر

192
00:20:29,200 --> 00:20:30,400
أشعر بشيء

193
00:20:32,440 --> 00:20:34,840
بوخز خفيف في أصابعي

194
00:20:35,520 --> 00:20:37,040
أعتقد أن ذلك يؤثر بي

195
00:20:38,880 --> 00:20:40,520
ماذا قلت؟

196
00:20:40,680 --> 00:20:43,880
لا يستطيع حمل شرابه

197
00:20:50,920 --> 00:20:52,200
انتهت اللعبة

198
00:20:52,360 --> 00:20:55,640
يمكنك البحث بعيدا
يمكنك الشرب كثيرا

199
00:20:55,800 --> 00:20:59,600
ولكنك لن تجد البيرة البنية

200
00:20:59,760 --> 00:21:03,960
كتلك الموجودة في قريتنا

201
00:21:04,120 --> 00:21:07,880
يمكنك شرب شرابك الممتاز
يمكنك شربهم بالأبريق

202
00:21:08,040 --> 00:21:11,080
ولكن الخمر الوحيد للشجاعة و الحقيقة

203
00:21:13,600 --> 00:21:14,840
!بيبين

204
00:21:15,280 --> 00:21:18,200
ولكن الخمر الوحيد للشجاعة و الحقيقة

205
00:21:18,520 --> 00:21:21,120
تأتي من التنين الاخضر

206
00:21:23,720 --> 00:21:26,440
!شكرا! أنا ربحت

207
00:21:28,120 --> 00:21:30,520
الا يوجد اخبار عن فرودو؟

208
00:21:30,680 --> 00:21:34,040
لا يوجد , لا شئ

209
00:21:34,840 --> 00:21:36,920
لدينا الوقت

210
00:21:38,360 --> 00:21:41,520
كل يوم يمر وفرودو
يقترب من موردر

211
00:21:42,240 --> 00:21:44,240
هل نعرف ذلك ؟

212
00:21:47,920 --> 00:21:49,560
ماذا يقول لك قلبك ؟؟

213
00:21:56,320 --> 00:21:59,520
ان فرودو حي

214
00:22:01,600 --> 00:22:03,320
نعم

215
00:22:05,800 --> 00:22:07,880
نعم , هو حي

216
00:22:10,040 --> 00:22:12,760
.خطر جدا. خطر جدا

217
00:22:12,920 --> 00:22:14,120
,اللصوص

218
00:22:14,280 --> 00:22:16,240
سرقوه منا

219
00:22:16,400 --> 00:22:19,760
.اقتلهم. اقتلهم. اقتلهم

220
00:22:21,720 --> 00:22:24,440
اسكت , لا يجب ان توقظهم

221
00:22:24,600 --> 00:22:27,040
يجب ان لا تخرب الان

222
00:22:27,200 --> 00:22:29,200
ولكنهم يعرفون

223
00:22:29,360 --> 00:22:31,160
يعرفون

224
00:22:31,320 --> 00:22:33,840
هم يشكون فينا

225
00:22:35,000 --> 00:22:38,400
الم تقول , خاتمي!! حبي؟

226
00:22:38,560 --> 00:22:42,000
هل سميجل يفقد شجاعته؟

227
00:22:42,640 --> 00:22:44,920
لا

228
00:22:45,080 --> 00:22:49,160
لايمكن ابدا
سميجل يكره الهوبتس

229
00:22:49,320 --> 00:22:53,960
سميجل يريد ان يراهم اموات

230
00:22:54,120 --> 00:22:56,560
ونحن سوف نفعل ذلك

231
00:22:56,720 --> 00:23:00,600
سميجل فعلها مرة
وبامكانه فعلها مرة اخرى

232
00:23:03,800 --> 00:23:06,360
انه لنا

233
00:23:06,520 --> 00:23:09,080
لنا

234
00:23:10,160 --> 00:23:12,920
يجب علينا اخذ النفيس
يجب علينا استرداده

235
00:23:13,080 --> 00:23:16,360
الصبر! الصبر يا حبيبي

236
00:23:16,520 --> 00:23:20,720
اولا يجب علينا احضارهم لها

237
00:23:21,560 --> 00:23:26,360
نجعلهم يسلكون السلالم الهوائية

238
00:23:26,520 --> 00:23:29,080
نعم الى السلالم وبعد؟

239
00:23:29,240 --> 00:23:32,120
فوق فوق فوق الى السلالم
نحن ذاهبين

240
00:23:32,280 --> 00:23:38,440
ثم نذهب الى النفق

241
00:23:38,800 --> 00:23:41,800
...وعندما يذهبون

242
00:23:41,960 --> 00:23:44,640
لا يوجد طريق للرجوع

243
00:23:45,520 --> 00:23:48,280
هي دائما جائعة

244
00:23:49,000 --> 00:23:53,040
هي دائما محتاجة للطعام

245
00:23:53,200 --> 00:23:54,560
يجب ان تأكل

246
00:23:54,720 --> 00:23:56,760
كل ما تاكله هو الاوركس القذرين

247
00:23:56,920 --> 00:23:59,560
وطعمهم ليس جيدا

248
00:24:00,160 --> 00:24:01,720
لا

249
00:24:01,880 --> 00:24:06,400
ليس لذيذا بالمرة

250
00:24:06,560 --> 00:24:09,240
جوعها يحب اللحم اللذيذ

251
00:24:09,400 --> 00:24:11,160
لحم الهوبتس

252
00:24:11,320 --> 00:24:15,960
وعنما تلقي بعظامهم
وملابسهم الخاوية

253
00:24:16,120 --> 00:24:19,080
عندئذ سوف نجده

254
00:24:19,240 --> 00:24:23,400
وأخذه لي

255
00:24:25,080 --> 00:24:26,440
لنا

256
00:24:26,920 --> 00:24:29,800
نعم
سوف نأخذه لنا

257
00:24:29,960 --> 00:24:33,280
جولم ,, جولم

258
00:24:33,440 --> 00:24:37,760
الخاتم سيصبح لنا

259
00:24:37,920 --> 00:24:42,240
عندما يموت الهوبتس

260
00:24:42,720 --> 00:24:44,120
!ايها الضفدع الصغير الخائن

261
00:24:46,720 --> 00:24:48,920
لا لا
!!!سيــــــــدي

262
00:24:49,080 --> 00:24:50,640
سام
اتركه

263
00:24:51,480 --> 00:24:54,040
انا سمعته ,, انه ينوي قتلنا

264
00:24:54,200 --> 00:24:58,200
لا سميجل لا يفكر في ايذاء ذبابة

265
00:24:59,640 --> 00:25:02,120
هذا الهوبتس السمين

266
00:25:02,280 --> 00:25:03,800
الذي يكره سميجل

267
00:25:03,960 --> 00:25:06,640
هو الذي يكذب

268
00:25:06,800 --> 00:25:09,360
ايها الوغد الحقير
سوف اهشم راسك

269
00:25:09,720 --> 00:25:10,960
سام

270
00:25:11,320 --> 00:25:13,520
اتدعوني بالكاذب
انت الكذاب

271
00:25:14,440 --> 00:25:18,200
سام , نحن ضائعون-
انا لا يهمني! انا لا اسطتيع ان افعل ذلك-

272
00:25:18,360 --> 00:25:21,400
لن انتظر حتى يقتلنا-
انا لن ابعثه بعيدا-

273
00:25:21,720 --> 00:25:23,000
الا تستطيع ان ترى هذا

274
00:25:23,400 --> 00:25:24,760
انه نذل-

275
00:25:25,720 --> 00:25:29,200
لا نستطيع الوصول بمفردنا سام
ليس بدون مرشد

276
00:25:30,000 --> 00:25:32,760
انا محتاجك جانبي

277
00:25:33,520 --> 00:25:35,760
انا معك مستر فرودو

278
00:25:37,200 --> 00:25:40,040
اعرف , سام. اعرف

279
00:25:40,560 --> 00:25:42,480
ولكن ثق في

280
00:25:42,640 --> 00:25:44,920
هيا سميجل

281
00:26:50,080 --> 00:26:51,480
ما هو الوقت؟

282
00:26:53,720 --> 00:26:55,160
لم يحن الفجر بعد

283
00:27:01,800 --> 00:27:04,720
حلمت أني رأيت موجة ضخمة

284
00:27:04,880 --> 00:27:08,720
تصعد على الأراضي الخضراء
وفق التلال

285
00:27:09,920 --> 00:27:12,280
وقفت على الحافة

286
00:27:13,160 --> 00:27:16,200
لقد كانت مظلمة تماما في الهاوية
عند أقدامي

287
00:27:18,040 --> 00:27:20,720
...وظهر ضوء خلفي

288
00:27:21,320 --> 00:27:23,640
إلا أنني لا أستطيع الالتفاف...

289
00:27:23,800 --> 00:27:27,080
فقط أقف هناك أنتظر

290
00:27:28,480 --> 00:27:31,080
الليل يغير الكثير من الأفكار

291
00:27:31,440 --> 00:27:33,520
نامي، أوين

292
00:27:34,040 --> 00:27:36,200
...نامي

293
00:27:38,800 --> 00:27:40,600
طالما يمكنك ذلك...

294
00:28:03,760 --> 00:28:05,960
النجوم حجبت

295
00:28:06,920 --> 00:28:10,280
شئ ما ينشط في الشرق

296
00:28:10,920 --> 00:28:13,920
الحقد الذي لا ينام

297
00:28:15,840 --> 00:28:18,520
عين العدو تتحرك

298
00:28:31,400 --> 00:28:34,000
ماذا تفعل ؟

299
00:28:38,440 --> 00:28:39,840
!بيبن

300
00:28:47,040 --> 00:28:48,720
!بيبن

301
00:29:01,080 --> 00:29:02,360
!بيبن

302
00:29:03,000 --> 00:29:05,560
هل انت مجنون ؟
انا اريد ان القي نظرة عليها

303
00:29:05,720 --> 00:29:06,800
مرة اخرى فقط

304
00:29:07,040 --> 00:29:09,040
ضعها مكانها

305
00:29:18,880 --> 00:29:20,600
!!بيبن

306
00:29:26,840 --> 00:29:28,280
لا

307
00:29:33,160 --> 00:29:34,360
!!بيبن

308
00:29:37,560 --> 00:29:38,720
انه هنا

309
00:29:38,880 --> 00:29:41,080
اني اراك

310
00:29:43,960 --> 00:29:45,520
!!بيبن

311
00:29:59,560 --> 00:30:02,200
ساعدنا
جاندلف

312
00:30:03,880 --> 00:30:05,680
ساعدونا

313
00:30:11,800 --> 00:30:12,960
!!بيبن

314
00:30:14,040 --> 00:30:15,240
ايها الاحمق

315
00:30:35,480 --> 00:30:37,600
انظر الي

316
00:30:39,480 --> 00:30:43,440
جاندلف
سامحني

317
00:30:43,600 --> 00:30:45,400
انظر الي

318
00:30:45,560 --> 00:30:47,320
ماذا رأيت؟

319
00:30:50,680 --> 00:30:52,680
شجرة

320
00:30:53,600 --> 00:30:55,400
شجرة بيضاء

321
00:30:55,560 --> 00:30:57,000
في فناء من الصخر

322
00:30:59,680 --> 00:31:00,920
كانت جافة

323
00:31:04,920 --> 00:31:06,680
المدينة كانت تحترق

324
00:31:06,840 --> 00:31:10,080
ميناستريث؟ هذا ما رأيته ؟

325
00:31:10,720 --> 00:31:12,680
........لقد رأيت

326
00:31:15,920 --> 00:31:17,240
لقد رأيته

327
00:31:20,120 --> 00:31:22,280
استطيع ان اسمع صوته في رأسي

328
00:31:22,440 --> 00:31:24,760
ماذا قلت له ؟
تكلم

329
00:31:24,920 --> 00:31:26,680
اتكلم

330
00:31:30,680 --> 00:31:33,720
لقد سألني عن اسمي
ولم اجاوب

331
00:31:33,880 --> 00:31:35,280
لقد اذاني

332
00:31:35,440 --> 00:31:37,800
ماذا قلت له عن فرودو والخاتم ؟

333
00:31:41,160 --> 00:31:43,520
لا يوجد اي كذب في عين بيبن

334
00:31:44,320 --> 00:31:46,480
هو أحمق

335
00:31:46,640 --> 00:31:48,840
ولكنه بقي احمقا شريفا

336
00:31:49,280 --> 00:31:52,680
لم يقل لسارون شيئا عن فرودو والخاتم

337
00:31:53,680 --> 00:31:55,960
نحن محظوظين للغايه

338
00:31:56,120 --> 00:31:59,840
لقد رأى بيبن
لمحة من خطط العدو

339
00:32:00,720 --> 00:32:04,520
سارون سيهجم على
مدينه ميناستريث

340
00:32:05,080 --> 00:32:08,680
الهزيمة على حصون هيلم
توضح لعدونا شئ واحد فقط

341
00:32:08,840 --> 00:32:11,080
هو يعرف ان وريث اليندل قادم
البشر ليسوا بالضعف الذي يتوقعه

342
00:32:11,240 --> 00:32:13,280
الرجال ليسو ضعفاء كما هو متوقع

343
00:32:13,440 --> 00:32:17,080
الشجاعة ما زالت موجودة
شجاعة كافية لتحديه

344
00:32:17,280 --> 00:32:19,080
,,سارون خائف من ذلك

345
00:32:19,240 --> 00:32:23,400
لن يخاطر بوجود
رجال الارض الوسطي تحت ولاء واحد

346
00:32:24,520 --> 00:32:26,840
سوف يدمر ميناستيريث

347
00:32:27,000 --> 00:32:30,360
قبل ان يرى ملك على عرش البشر

348
00:32:30,520 --> 00:32:34,280
لو امكن اشعال منارات جوندور
روهان يجب ان تستعد للحرب

349
00:32:35,160 --> 00:32:37,280
قل لي

350
00:32:37,440 --> 00:32:41,080
لماذا نذهب الى الشعب الذي لم
يساندنا

351
00:32:44,800 --> 00:32:46,560
ماذا   ندين لجوندور؟‏

352
00:32:47,640 --> 00:32:49,600
سوف اذهب-
لا-

353
00:32:49,760 --> 00:32:52,800
يجب تحذيرهم-
سوف يتم تحذيرهم-

354
00:32:56,080 --> 00:32:58,520
يجب ان تاتي الى ميناستريث
من طريق اخر

355
00:32:59,040 --> 00:33:03,320
اتبع النهر
و ابحث عن السفن السوداء

356
00:33:04,240 --> 00:33:06,120
:هل تفهم هذا

357
00:33:06,280 --> 00:33:09,800
هنالك احداث تحدث
لا يمكن الغاؤها

358
00:33:11,240 --> 00:33:13,240
سوف اذهب الى ميناستريث

359
00:33:15,400 --> 00:33:17,960
لن اذهب وحدي

360
00:33:19,640 --> 00:33:23,160
بالرغم من فضول الهوبتس الكبير
ولكنك اسوأهم

361
00:33:24,120 --> 00:33:25,720
بسرعة ,, بسرعة

362
00:33:27,160 --> 00:33:28,520
الى اين سنذهب ؟

363
00:33:28,680 --> 00:33:29,880
لماذا رأيتها ؟

364
00:33:30,040 --> 00:33:32,680
لماذا دائما تحب ان ترى ؟

365
00:33:32,840 --> 00:33:35,800
.لا أعرف !!. انا لا استطيع
.لن تستطع

366
00:33:36,240 --> 00:33:37,600
انا اسف

367
00:33:39,600 --> 00:33:42,400
لن افعلها ثانيا
هل تفهم؟

368
00:33:43,120 --> 00:33:45,000
العدو يعتقد ان الخاتم معك

369
00:33:45,160 --> 00:33:48,760
سوف يبحث عنك
يجب علينا اخراجك من هنا

370
00:33:50,120 --> 00:33:52,680
هل ستأتي معي ؟

371
00:33:54,800 --> 00:33:56,160
!!ماري

372
00:33:56,320 --> 00:33:57,560
هيا

373
00:34:02,840 --> 00:34:04,160
كم تبعد ميناستريث؟

374
00:34:04,320 --> 00:34:06,840
ثلاثة ايام بنازكول الطائر

375
00:34:07,000 --> 00:34:10,360
ونأمل ان لا يكون معنا واحدة من هؤلاء

376
00:34:11,040 --> 00:34:12,480
خذ

377
00:34:12,640 --> 00:34:14,360
تفضل  شيء للطريق

378
00:34:15,200 --> 00:34:17,080
?اخر قطعه تبغ

379
00:34:17,240 --> 00:34:21,080
انا اعرف انك انهيت ما معك
انت تدخن كثيرا بيبين

380
00:34:21,240 --> 00:34:23,640
ولكننا سوف نرى بعضنا البعض قريبا
اليس كذلك؟

381
00:34:26,840 --> 00:34:29,240
لا اعرف

382
00:34:31,160 --> 00:34:33,120
انا لا اعرف ما الذي سوف يحدث

383
00:34:33,280 --> 00:34:34,920
ماري
هيا شادوفاكس

384
00:34:35,080 --> 00:34:36,480
بسرعة , ارنا معنى السرعة

385
00:34:36,640 --> 00:34:38,480
!!ماري

386
00:34:48,520 --> 00:34:49,600
!!ماري

387
00:34:59,640 --> 00:35:01,080
...دائما تبعني

388
00:35:01,720 --> 00:35:03,680
في كل مكان أذهب إليه

389
00:35:06,840 --> 00:35:10,600
لكنت وضعته في
أسوأ أنواع المشاكل

390
00:35:10,760 --> 00:35:12,760
ولكن كنت دائما متواجد لأنتشله منها...

391
00:35:15,120 --> 00:35:16,920
.والآن، قد ذهب

392
00:35:18,520 --> 00:35:21,320
.مثل فرودو وسام

393
00:35:21,920 --> 00:35:24,560
:شيء واحد تعلمته عن الهوبيتس

394
00:35:24,720 --> 00:35:26,320
انهم قوم شجعان

395
00:35:26,840 --> 00:35:30,400
ربما متهور. أنه من عائلة التوك

396
00:35:44,280 --> 00:35:46,480
خذ الطريق الامن

397
00:35:46,640 --> 00:35:49,040
سفينة ارست على المرفأ الرمادي

398
00:35:49,200 --> 00:35:52,920
منتظرة حملها
عبر البحر

399
00:35:53,080 --> 00:35:56,320
الرحلة الاخيرة لأروين اندمويل

400
00:36:59,240 --> 00:37:02,200
لا يوجد شئ لك هنا

401
00:37:02,680 --> 00:37:04,800
فقط الموت

402
00:37:11,800 --> 00:37:13,040
ليدي اروين

403
00:37:13,920 --> 00:37:15,760
لا نستطيع التأخير

404
00:37:18,120 --> 00:37:19,320
سيدتي

405
00:37:37,920 --> 00:37:40,440
قل لي ماذا رأيت ؟
!اروين

406
00:37:40,600 --> 00:37:42,480
انت لديك البصيرة
ماذا رأيت ؟

407
00:37:42,640 --> 00:37:44,360
لقد نظرت الى مستقبلك ورأيت الموت

408
00:37:44,960 --> 00:37:48,160
لقد نظرت الى مستقبلك ورأيت الموت

409
00:37:48,680 --> 00:37:50,720
!ويوجد حياة ايضا

410
00:37:52,560 --> 00:37:56,440
!!لقد رأيت طفلا
رأيت ابني

411
00:37:57,040 --> 00:37:59,480
هذا المستقبل تقريبا انتهى

412
00:37:59,640 --> 00:38:01,560
ولكننا لم نفقده بعد

413
00:38:04,040 --> 00:38:06,160
لا شئ أكيد

414
00:38:07,800 --> 00:38:10,400
بعض الأشياء أكيده

415
00:38:14,040 --> 00:38:16,760
لو تركته الان
سوف اندم على ذلك للابد

416
00:38:16,920 --> 00:38:19,440
سوف اندم على ذلك للابد

417
00:38:20,480 --> 00:38:22,720
حان الوقت

418
00:38:27,760 --> 00:38:31,400
من الممكن ان تتحرك من رماد النار

419
00:38:31,560 --> 00:38:34,840
نور من الظلال سوف يضئ

420
00:38:35,000 --> 00:38:38,160
عندإعادة تصنيع النصل المكسور

421
00:38:45,240 --> 00:38:48,320
سوف يعود الملك

422
00:38:51,920 --> 00:38:53,880
أصلح السيف

423
00:39:27,320 --> 00:39:29,920
يديك باردتين

424
00:39:33,160 --> 00:39:36,160
حياة الدر تنتهي الان

425
00:39:39,440 --> 00:39:41,280
انه اختياري

426
00:39:43,040 --> 00:39:45,240
ابي , شئت أم أبيت

427
00:39:46,520 --> 00:39:50,640
لا يوجد سفينة الان
تستطيع حملي بعيدا

428
00:40:35,920 --> 00:40:38,640
لقد تجاوزنا حدود مملكة جوندر

429
00:40:49,800 --> 00:40:51,960
ميناستريث

430
00:40:52,520 --> 00:40:54,760
مدينة الملوك

431
00:41:24,840 --> 00:41:26,560
افسحوا الطريق

432
00:41:54,560 --> 00:41:56,320
انها الشجرة
جاندلف

433
00:41:56,480 --> 00:41:58,080
انها الشجرة
جاندلف

434
00:41:58,240 --> 00:42:00,400
انها شجرة غوندور البيضاء

435
00:42:00,560 --> 00:42:02,320
شجرة الملك

436
00:42:02,480 --> 00:42:05,040
لورد دينيثور ليس الملك

437
00:42:05,200 --> 00:42:07,760
هو يدير المملكة فقط

438
00:42:08,480 --> 00:42:11,880
الان , انصت الي
لورد دينيثور أبو بوميير

439
00:42:12,400 --> 00:42:16,040
ليس من الحكمة اعطاءه
اخبار عن موت ابيه

440
00:42:16,480 --> 00:42:19,800
لا تذكر اي شئ عن فرودو أو الخاتم

441
00:42:20,640 --> 00:42:23,280
ولا أراجون

442
00:42:25,040 --> 00:42:28,760
والافضل عدم الكلام مطلقا

443
00:42:57,680 --> 00:43:03,920
مرحبا , دينيثور ابن اكثيليون
أمير مملكة جوندر

444
00:43:09,200 --> 00:43:13,720
لقد اخضرت لك خبر في هذه الساعة السوداء
وبالنصيحة

445
00:43:14,640 --> 00:43:17,880
!!! ربما اتيت لتوضح لي هذا

446
00:43:23,280 --> 00:43:27,640
ربما اتيت لتقول لي
!.لماذا مات إبني

447
00:43:41,520 --> 00:43:44,400
بورميور مات لينقذنا

448
00:43:44,560 --> 00:43:46,160
احد اقاربي و انا

449
00:43:46,320 --> 00:43:49,680
انه يدافع عنا ضد الاعداء
بيبن

450
00:43:54,960 --> 00:43:58,280
انا اقدم لك خدماتي
كما هي

451
00:43:58,800 --> 00:44:00,720
سدادا لهذا الدين...

452
00:44:02,800 --> 00:44:06,000
.هذا أول أمر لك

453
00:44:06,680 --> 00:44:10,000
كيف هربت
...بينما ابني لم يفعل

454
00:44:10,320 --> 00:44:12,560
رغم قوته التي كان عليها؟

455
00:44:13,200 --> 00:44:16,400
أضخم الرجال
يمكن أن يقتلوا بسهم

456
00:44:16,640 --> 00:44:18,480
.وبورمير كان قد أصيب بالكثير منها

457
00:44:22,440 --> 00:44:24,080
انهض

458
00:44:24,240 --> 00:44:28,680
أميري , هناك الوقت الذي تحزن
فيه لموت بورميير

459
00:44:29,120 --> 00:44:30,800
ولكنه ليس الان

460
00:44:31,480 --> 00:44:33,600
الحرب اتيه

461
00:44:33,920 --> 00:44:38,160
الاعداء على الابواب
...بصفتك المسؤول هنا، يجب أن

462
00:44:38,320 --> 00:44:42,320
تدافع عن المدينة
أين جيوش جوندور؟

463
00:44:42,480 --> 00:44:47,160
لا يزال لديك اصدقاء
لست لوحدك في هذه الحرب

464
00:44:47,320 --> 00:44:51,640
ابعث رسول الى ثيودن بروهان
اشعل المنارة

465
00:44:53,160 --> 00:44:56,560
هل تعتقد انك حكيم!!!ـ

466
00:44:56,720 --> 00:44:59,640
على الرغم من ذلك فأنت لست حكيم

467
00:45:01,680 --> 00:45:05,680
هل تعتقد ان عين
القلعة البيضاء عمياء؟

468
00:45:05,840 --> 00:45:08,800
لقد رأيت اكثر مما تعلمه

469
00:45:08,960 --> 00:45:12,040
بيدك اليسرى
بامكانك استخدامي كدرع ضد موردور

470
00:45:12,200 --> 00:45:14,960
وباليمنى تسعى الى استئصالي

471
00:45:15,120 --> 00:45:18,680
انا اعرف من انطلق مع ثيودن

472
00:45:18,840 --> 00:45:24,560
نعم، لقد وصلت هذه الكلمات اذاني
عن اراجون ابن آرات

473
00:45:24,720 --> 00:45:29,360
وسوف اقول لك اني لن اتنحى
لهذا الغريب من الشمال

474
00:45:29,520 --> 00:45:33,840
ذلك الاخير
المحروم من السيادة

475
00:45:34,000 --> 00:45:39,600
ليس لك السلطة لتمنع
عودة الملك , أيها الوكيل

476
00:45:39,760 --> 00:45:44,000
انا املك حكم جوندور
ولا احد غيري

477
00:45:48,960 --> 00:45:50,680
تعال

478
00:45:58,280 --> 00:46:00,760
كل شيء تحول لطموع عقيم

479
00:46:00,920 --> 00:46:04,240
حتى أنه يمكن أن يستخدم
حزنه كقناع لذلك

480
00:46:07,000 --> 00:46:09,680
لآلاف السنين
صمدت هذه المدينة

481
00:46:10,720 --> 00:46:13,040
والآن، ستسقط
بسبب نزوة رجل مجنون

482
00:46:14,200 --> 00:46:16,320
والشجرة البيضاء
شجرة الملك

483
00:46:16,480 --> 00:46:17,960
لن تزهر مرة أخرى

484
00:46:18,120 --> 00:46:21,360
لماذا لا يزالون يحرسونها؟-
لأن لديهم أمل

485
00:46:21,520 --> 00:46:24,560
أمل ضعيف وباهت
سيزهر ذات يوم

486
00:46:24,720 --> 00:46:29,280
في اليوم الذي يأتي في ملك
...وترجع المدينة كما كانت في السابق

487
00:46:29,440 --> 00:46:32,240
من قبل أن تفسد

488
00:46:32,400 --> 00:46:35,520
الحكمة القديمة حملت بعيدا
الى الغرب المهجور

489
00:46:35,680 --> 00:46:39,800
الملوك جعلوا القبور أعظم
من بيوت العيش

490
00:46:40,000 --> 00:46:41,840
وجعلوا الأسماء القديمة لأجدادهم

491
00:46:42,000 --> 00:46:44,680
أعز إليهم من أسماء أبنائهم...

492
00:46:44,840 --> 00:46:49,680
ملوك بلا أولاد جلسوا في القصور المعمرة
متأملين بعلوم الأنساب

493
00:46:49,840 --> 00:46:54,960
أو في أبراج عالية وباردة
.يسألون النجوم

494
00:46:55,120 --> 00:46:58,760
وكذا شعب غوندور
غرق في الدمار

495
00:46:59,680 --> 00:47:01,920
سقطت سلالة الملوك

496
00:47:02,600 --> 00:47:04,880
الشجرة اليضاء ذبلت

497
00:47:05,560 --> 00:47:09,560
أعطي حكم غوندر
لرجال أقل شأنا

498
00:47:19,840 --> 00:47:21,040
أرض موردور

499
00:47:21,520 --> 00:47:25,040
أجل، هنالك تقبع

500
00:47:25,840 --> 00:47:29,040
عاشت المدينة دائما
على مرأى من ظلالها

501
00:47:30,960 --> 00:47:32,560
عاصفة قادمة

502
00:47:33,200 --> 00:47:36,000
هذا ليس جو العالم

503
00:47:36,160 --> 00:47:38,280
هذا من عمل سارون

504
00:47:38,440 --> 00:47:42,040
نزاع ضبابي
أرسله إلى مضيفه

505
00:47:42,600 --> 00:47:44,960
شعوب الأوركس الموردورية
لا تحب ضوء النهار

506
00:47:45,120 --> 00:47:46,880
...لذلك حجب وجه الشمس

507
00:47:47,040 --> 00:47:50,640
ليسهل مرورهم
باتجاه الحرب

508
00:47:50,800 --> 00:47:53,960
عندما تصل ظلال موردور
الى هذه المدينة

509
00:47:54,640 --> 00:47:56,280
ستبدأ...

510
00:47:57,880 --> 00:47:59,400
...حسنا

511
00:47:59,760 --> 00:48:01,040
... برج ميناستيريث ...

512
00:48:02,880 --> 00:48:04,240
مثير جدا

513
00:48:04,400 --> 00:48:06,920
حسنا مذا سنفعل بعد هذا؟-
تأخرنا على ذلك، بيريغرين-

514
00:48:07,080 --> 00:48:09,200
لن نغادر هذه المدينة

515
00:48:11,440 --> 00:48:14,520
يجب أن تأتي المساعدة لنا

516
00:48:15,960 --> 00:48:18,520
يجب أن تأتي قرب وقت الشاي

517
00:48:18,680 --> 00:48:22,240
على الأقل، ستكون في مكان محترم
حيث لا يزال وقت للشاي

518
00:48:22,400 --> 00:48:25,840
لسنا في أماكن محترمة

519
00:48:31,160 --> 00:48:32,360
سيد فرودو

520
00:48:35,280 --> 00:48:36,440
ماذا؟

521
00:48:38,800 --> 00:48:41,080
إنه مجرد إحساس

522
00:48:43,400 --> 00:48:45,480
لا أظن أنني سأرجع

523
00:48:49,800 --> 00:48:52,240
بلى، سترجع بالتأكيد

524
00:48:52,840 --> 00:48:54,640
هذا مجرد تفكير مرضي

525
00:48:55,080 --> 00:48:57,440
سنذهب هنالك، وسنرجع

526
00:48:57,600 --> 00:48:59,800
مثل السيد بيلبو

527
00:49:00,720 --> 00:49:02,760
سترى

528
00:49:10,600 --> 00:49:14,080
أعتقد أن هذه الأراضي
كانت جزءا من مملكة غوندور

529
00:49:18,280 --> 00:49:22,160
منذ زمن بعيد، عندما كان هناك ملك

530
00:49:41,960 --> 00:49:44,680
سيد فرودو، أنظر

531
00:49:46,240 --> 00:49:48,880
الملك حصل على تاج مجددا

532
00:49:59,560 --> 00:50:03,640
هيا، هوبيتس
.يجب أن لا نتوقف الآن. من هنا

533
00:50:19,800 --> 00:50:23,680
اني أتخيل ان هذا
ما هو الا مركز رسمي

534
00:50:23,840 --> 00:50:27,920
اقصد, انهم غير متوقعين اني قادر على القتال
اهم كذلك؟

535
00:50:28,720 --> 00:50:31,840
انت في خدمة ستيوارد الان

536
00:50:32,000 --> 00:50:35,240
ويجب عليك انت تفعل ما تأمر به

537
00:50:39,120 --> 00:50:41,520
هوبيتس سخيفون

538
00:50:42,640 --> 00:50:44,760
حارس القلعة

539
00:50:53,880 --> 00:50:55,640
شكرا

540
00:51:04,640 --> 00:51:06,800
لا يوجد نجوم

541
00:51:07,280 --> 00:51:08,440
هل جاء الوقت؟

542
00:51:09,560 --> 00:51:11,240
.نعم

543
00:51:13,760 --> 00:51:15,360
انها هادئه جدا

544
00:51:16,320 --> 00:51:20,400
انه النفس الاخير
قبل ان الإنفجار

545
00:51:21,520 --> 00:51:24,280
لا اريد ان اكون في المعركة

546
00:51:25,080 --> 00:51:29,840
ولكن الانتظار على حافة لا
استطيع الهروب منها هو الاسوء

547
00:51:33,240 --> 00:51:36,720
هل يوجد اي امل , جاندولف
لفرودو و سام ؟

548
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
لم يوجد امل بالقدر الكافي

549
00:51:42,880 --> 00:51:44,560
فقط امل الحمقى

550
00:51:50,200 --> 00:51:52,880
اعدائنا جاهزين

551
00:51:53,040 --> 00:51:55,600
لقد حشد قواته الكاملة

552
00:51:55,760 --> 00:51:59,120
ليس الاوركس فقط
ولكن الرجال أيضا

553
00:51:59,280 --> 00:52:02,200
فيالق هاراديم من الجنوب

554
00:52:02,360 --> 00:52:04,960
لمرتزقة من الساحل

555
00:52:05,120 --> 00:52:07,600
الكل سوف يجيب نداء موردور

556
00:52:07,760 --> 00:52:09,240
هيا

557
00:52:10,320 --> 00:52:13,520
سوف تكون نهاية جوندر
كما نعلم

558
00:52:13,680 --> 00:52:16,920
هنا سوف تقع ضربة المطرقة قويا

559
00:52:17,840 --> 00:52:22,000
لو اخذ النهر
و المواقع العسكرية في اسجيلياث وقعت

560
00:52:22,160 --> 00:52:25,680
انذاك
اخر خطوط دفاع المينة قد انهارت

561
00:52:25,840 --> 00:52:29,720
ولكن عندنا الساحر الابيض
الذي يجب عليه ان يفعل شئ

562
00:52:35,360 --> 00:52:36,880
!جاندلف

563
00:52:40,440 --> 00:52:43,960
سارون لم يظهر خادمه المميت بعد

564
00:52:44,400 --> 00:52:48,080
الذي يقود جيوش موردر في الحرب

565
00:52:48,240 --> 00:52:53,200
الذي يقول
لا يوجد رجل على الارض يستطيع قتلة

566
00:52:54,160 --> 00:52:56,240
ملك السحر لانجمار

567
00:52:57,280 --> 00:52:59,560
لقد قابلته من قبل

568
00:53:00,200 --> 00:53:02,680
الذي طعن فرودو
في ويزرتوب

569
00:53:08,960 --> 00:53:11,560
ملك نازجل

570
00:53:12,000 --> 00:53:14,360
الاضخم من التسعة

571
00:53:14,520 --> 00:53:18,000
ميناس مورجل مأواه

572
00:53:21,320 --> 00:53:24,720
مدينة الموتى

573
00:53:24,880 --> 00:53:29,880
مكان موحش جدا
مليئة بالاعداء

574
00:53:36,800 --> 00:53:38,880
!بسرعة , بسرعة

575
00:53:39,040 --> 00:53:42,880
سوف يرونا
سوف يرونا

576
00:53:51,760 --> 00:53:56,840
هيا , هيا
انظر، لقد وجدناه

577
00:53:57,000 --> 00:54:00,720
الطريق الى موردر

578
00:54:00,880 --> 00:54:05,040
السلالم السرية

579
00:54:05,440 --> 00:54:07,720
تسلق

580
00:54:27,160 --> 00:54:29,800
لا مستر فرودو -
ليس من هنا -

581
00:54:34,440 --> 00:54:37,200
ماذا يفعل؟ -
لا -

582
00:54:37,360 --> 00:54:40,320
انهم ينادونني -
لا -

583
00:55:08,760 --> 00:55:11,600
اختبئ اختبئ

584
00:55:53,360 --> 00:55:56,080
أشعر بنصله

585
00:56:07,280 --> 00:56:09,320
اخيرا جاءت

586
00:56:11,080 --> 00:56:13,840
الحرب الكبرى لهذا الزمان

587
00:56:51,400 --> 00:56:54,520
بسرعة , هوبتس
يجب علينا التسلق

588
00:57:04,000 --> 00:57:06,880
المجلس منعقد

589
00:57:07,040 --> 00:57:09,480
القطع تتحرك

590
00:57:11,920 --> 00:57:14,480
في الأعلى سنذه عبر السلالم

591
00:57:14,640 --> 00:57:17,200
ثم عبر النفق

592
00:57:17,360 --> 00:57:20,440
ماذا في النفق؟

593
00:57:20,960 --> 00:57:23,600
استمع الي،
واستمع جيدا

594
00:57:23,760 --> 00:57:26,560
أي شي يحصل له
سترى مني الرد

595
00:57:26,720 --> 00:57:28,240
واذا شممت اي شي غي جيد

596
00:57:28,400 --> 00:57:31,440
من وراء ظهري ... سينتهي

597
00:57:31,640 --> 00:57:34,200
لن يعد هنالك غولم جيد أو سيء

598
00:57:34,520 --> 00:57:37,040
ستنتهي. أفهمت؟

599
00:57:37,880 --> 00:57:39,800
أنا أراقبك

600
00:57:44,920 --> 00:57:46,840
ما كان ذلك؟

601
00:57:47,000 --> 00:57:49,320
لا شيء، فقط أوضح بعض الأمور

602
00:57:55,680 --> 00:57:58,440
بيريغين يا غلامي
هنالك مهمة يجب اتمامها الآن

603
00:57:58,600 --> 00:58:03,000
فرصة أخرى لقوم شاير
لإثبات قيمتهم العظيمة

604
00:58:07,640 --> 00:58:09,160
يجب أن لا تخذلني

605
00:58:42,000 --> 00:58:44,960
الهدوء مخيم عند النهر

606
00:58:45,120 --> 00:58:47,360
الأوركس يستلقون الآن

607
00:58:47,520 --> 00:58:49,440
ربما تحركت الحامية

608
00:58:50,520 --> 00:58:53,120
لقد أرسلنا مستطلعين
الى جزيرة كاير آندروس

609
00:58:53,280 --> 00:58:56,440
اذا هاجم الأوركس من الشمال
سوف نحذر

610
00:59:20,720 --> 00:59:21,880
الهدوء

611
00:59:25,800 --> 00:59:27,680
نحتاج ألى عشرة أخرى

612
00:59:48,120 --> 00:59:49,600
أقتلوه

613
01:00:06,200 --> 01:00:08,520
انهم لا يأتون من الشمال

614
01:00:09,880 --> 01:00:14,040
الى النهر
هيا  هيا

615
01:00:17,360 --> 01:00:18,880
بسرعه

616
01:00:31,480 --> 01:00:33,760
اسحبوا سيوفكم

617
01:01:26,080 --> 01:01:28,560
اوقفوهم

618
01:02:45,560 --> 01:02:47,360
ماذا؟

619
01:02:59,400 --> 01:03:00,760
أمون دين

620
01:03:06,320 --> 01:03:09,240
الشعلة
لقد اطلقت الشعلة

621
01:03:12,360 --> 01:03:16,400
الامل يتوهج

622
01:04:45,000 --> 01:04:49,200
شعلة ميناستريث
الشعله اطلقت

623
01:04:50,360 --> 01:04:51,920
جوندر تطلب المعاونة

624
01:05:02,000 --> 01:05:04,800
وروهن سوف تجيب

625
01:05:05,200 --> 01:05:07,880
قادة الروهيرين

626
01:05:22,360 --> 01:05:24,240
احشدوا قواتكم عند دنهارو

627
01:05:24,400 --> 01:05:28,600
استدعي اقصى عدد من الرجال الموجودين
لديك يومين

628
01:05:28,760 --> 01:05:33,840
وفي الثالث سوف نذهب الى جوندر

629
01:05:34,760 --> 01:05:36,040
تحركوا

630
01:05:36,200 --> 01:05:37,480
جاملين
نعم سيدي

631
01:05:37,640 --> 01:05:39,160
اسرعوا عبر الريفرمارك

632
01:05:39,320 --> 01:05:41,360
استجمع الرجال عند دونارو

633
01:05:41,520 --> 01:05:43,040
حسنا

634
01:05:46,960 --> 01:05:50,000
ستأتي معنا؟
فقط للمخيم

635
01:05:50,160 --> 01:05:53,920
انها عادة نسائية
لتوديع الرجال

636
01:06:00,200 --> 01:06:02,040
لقد وجد الرجال قائدهم

637
01:06:02,200 --> 01:06:05,400
وسوف يقاتلوا من اجله حتى الموت

638
01:06:05,560 --> 01:06:07,080
لقد اعطيتنا الامل

639
01:06:10,160 --> 01:06:12,040
اعذرني

640
01:06:13,320 --> 01:06:14,760
لدي سيف

641
01:06:15,040 --> 01:06:16,360
أرجو أن تقبله

642
01:06:17,440 --> 01:06:21,760
أعرض عليك خدماتي
أيها الملك ثيودين

643
01:06:25,040 --> 01:06:27,040
أقبله بكل سرور

644
01:06:28,080 --> 01:06:32,000
لا بد أنك ميريادوك
محترم روهان

645
01:06:36,680 --> 01:06:37,840
الخيالة

646
01:06:38,480 --> 01:06:43,880
أتمنى أن استطع تجنيد فيلق من الأقزام
مجهزين بالكامل وقذرين

647
01:06:44,240 --> 01:06:47,080
أقرباؤك ليسوا بحاجة لخوض الحرب

648
01:06:47,240 --> 01:06:50,520
أخاف أن تزحف اليهم الحرب

649
01:07:08,240 --> 01:07:11,560
علي أسوار ميناستريث

650
01:07:11,720 --> 01:07:15,440
ستحدد النهاية

651
01:07:17,920 --> 01:07:23,240
في هذه الساعة
فرسان روهان، القسم الذي اقسمتموه

652
01:07:23,400 --> 01:07:26,800
الان عليكم به
الى الملك والارض

653
01:08:08,120 --> 01:08:10,000
فورمير

654
01:08:16,040 --> 01:08:19,600
لا نستطيع تحملهم. المدينة قدفقدت

655
01:08:20,160 --> 01:08:23,120
قل للرجال ان يفروا
سنذهب الى ميناستريث

656
01:08:31,520 --> 01:08:33,680
نازجل

657
01:08:35,960 --> 01:08:38,320
احتموا

658
01:08:38,480 --> 01:08:40,920
نازجل

659
01:08:41,080 --> 01:08:44,600
انسحاب ,
لميناستريث

660
01:08:50,920 --> 01:08:52,720
تراجعوا

661
01:08:59,480 --> 01:09:03,880
!انسحاب! انسحاب
انجوا بأرواحكم

662
01:09:27,120 --> 01:09:31,280
عصر البشرية انتهى

663
01:09:31,440 --> 01:09:36,840
وجاء عصر الاوركس

664
01:09:39,120 --> 01:09:41,360
هيا نذهب الى مكان امن

665
01:09:42,920 --> 01:09:45,200
احمو االملك

666
01:09:45,480 --> 01:09:46,760
انه قادم

667
01:09:52,080 --> 01:09:55,320
ميثارندير
الفارس الابيض

668
01:10:33,640 --> 01:10:34,960
!اسحب

669
01:10:51,960 --> 01:10:54,280
ميثراندير

670
01:10:54,440 --> 01:10:56,120
لقد اقتحموا دفاعاتنا

671
01:10:56,280 --> 01:10:58,400
لقد استولوا علي الجسر في الضفه الغربيه

672
01:10:59,440 --> 01:11:03,440
كتائب الاوركس تعبر النهر
كما تنبأ لورد دينيثور

673
01:11:03,600 --> 01:11:07,960
لقد تنبأ هذا منذ زمن
تنبأ ولم يفعل شئ

674
01:11:11,200 --> 01:11:13,520
فارمير؟

675
01:11:15,360 --> 01:11:19,040
هذا ليس القزم الاول
الذي يعبر فيها طريقك

676
01:11:19,200 --> 01:11:21,320
لا

677
01:11:22,600 --> 01:11:24,080
هل رأيت فرودو و سام؟

678
01:11:24,920 --> 01:11:28,200
متى؟ اين؟
في ايثلن

679
01:11:28,360 --> 01:11:30,360
منذ يومين

680
01:11:30,800 --> 01:11:35,080
جاندلف , انهم يسلكون الطريق
الى واد مورجال

681
01:11:35,760 --> 01:11:38,280
وثم ممر كريث انجول

682
01:11:40,400 --> 01:11:42,680
ماذا يعني؟

683
01:11:42,840 --> 01:11:47,560
ما المشكلة؟
فرمير, قل لي كل شئ

684
01:11:47,720 --> 01:11:49,680
قل لي كل ما تعرفه

685
01:11:50,800 --> 01:11:54,080
أهكذا تنقذ مدينتك؟

686
01:11:54,240 --> 01:11:57,400
ستدمرها بالكامل

687
01:11:58,400 --> 01:11:59,920
فعلت ما رأيته صواب

688
01:12:00,600 --> 01:12:03,480
ما الصواب الذي رأيته؟

689
01:12:04,080 --> 01:12:09,720
أنت أرسلت خاتم القوة لموردور
بأيدي قزم أحمق

690
01:12:13,520 --> 01:12:18,160
يجب أن يتم استرجاعه
الى القلعة ليبقى بأمان

691
01:12:19,720 --> 01:12:21,200
مخفي

692
01:12:21,600 --> 01:12:24,240
مظلم وعميقا بالسرداب

693
01:12:24,400 --> 01:12:26,480
لا يجب استعماله...

694
01:12:30,480 --> 01:12:35,160
على الأقل في النهاية المطلقة

695
01:12:35,600 --> 01:12:37,560
لن أستخدم الخاتم

696
01:12:37,720 --> 01:12:40,680
ليس اذا دمرت ميناستيريث
وكنت وحدي الذي سينقذها

697
01:12:41,000 --> 01:12:45,640
دائما ترغب في الظهور بوقار وكرم

698
01:12:45,800 --> 01:12:47,960
كملك عظيم...

699
01:12:49,680 --> 01:12:53,280
بورومير كان سيتذكر
احتيج أبيه

700
01:12:53,680 --> 01:12:56,040
كان سيحضر لي هدية ملوكية

701
01:12:56,240 --> 01:12:58,680
بورومير لم يكن ليحضر الخاتم

702
01:12:59,080 --> 01:13:02,080
لقد كان ليمد يده للخاتم ويأخذه

703
01:13:02,240 --> 01:13:04,400
أنت لا تعرف شيئا عن هذا-
كان سيبقيه لنفسه-

704
01:13:06,200 --> 01:13:08,280
وكان اذا رجع

705
01:13:09,360 --> 01:13:10,960
لن تتعرف على ابنك

706
01:13:11,120 --> 01:13:13,560
بورومير كان مخلصا لي

707
01:13:13,720 --> 01:13:16,200
!وليس تلميذا لبعض السحرة

708
01:13:24,000 --> 01:13:25,280
أبي؟

709
01:13:37,440 --> 01:13:39,280
.بني

710
01:14:04,440 --> 01:14:05,760
اتركني

711
01:14:37,960 --> 01:14:40,400
احذر
احذر

712
01:14:40,720 --> 01:14:43,520
بعيد جدا عن السقوط

713
01:14:45,920 --> 01:14:49,680
خطيرة جدا هذه السلالم

714
01:14:52,240 --> 01:14:54,680
تعال, ايهل السيد

715
01:15:00,240 --> 01:15:03,280
تعال لسميجل

716
01:15:09,360 --> 01:15:10,800
سيد فرودو

717
01:15:11,760 --> 01:15:13,240
ارجع

718
01:15:13,400 --> 01:15:15,520
لا تلمسه

719
01:15:19,480 --> 01:15:22,200
لماذا دائما يكره سميجل المسكين؟

720
01:15:22,360 --> 01:15:25,920
ماذا فعل سميجل له؟

721
01:15:26,080 --> 01:15:28,360
سيدي!!ـ

722
01:15:29,120 --> 01:15:32,440
السيد يحمل عبء كبير

723
01:15:32,600 --> 01:15:37,800
سميجل يعرف ذلك
حمل ثقيل

724
01:15:37,960 --> 01:15:41,080
السمين لا يعرف ذلك

725
01:15:43,040 --> 01:15:45,680
سميجل سوف يعتني بالسيد

726
01:15:46,840 --> 01:15:48,960
هو  يريدها

727
01:15:49,120 --> 01:15:53,480
هو يحتاجها
سميجل يراه بعينيه

728
01:15:53,640 --> 01:15:58,880
قريبا جدا سوف يطلبها
سوف ترى

729
01:15:59,040 --> 01:16:02,760
السمين سوف يأخذها منك

730
01:16:09,680 --> 01:16:13,840
ابعث الفيالق كلها

731
01:16:14,000 --> 01:16:17,880
لا تتوقفوا عن الهجوم
قبل اخذ المدينة

732
01:16:18,560 --> 01:16:21,560
انحرهم جميعا

733
01:16:23,160 --> 01:16:28,720
ماذا عن الساحر؟
سوف اكسره

734
01:16:31,920 --> 01:16:34,240
اين فرسان ثيودن؟

735
01:16:34,400 --> 01:16:36,880
هل سيأتي جيش روهان؟

736
01:16:37,040 --> 01:16:39,200
.ميثراندير

737
01:16:40,200 --> 01:16:43,920
الشجاعة هي افضل دفاع
عندك الان

738
01:16:48,520 --> 01:16:51,120
بماذا كنت تفكر بيرغين ؟

739
01:16:53,120 --> 01:16:58,600
ما الخدمة التي يمكن لقزم
أن يقدمها لرجال عظماء؟

740
01:16:58,760 --> 01:17:00,200
كانت جيدة

741
01:17:03,240 --> 01:17:07,120
العمل الجيد لايجب أن
يفحص بنصيحة باردة

742
01:17:07,840 --> 01:17:10,280
ستنضم لحراس البرج

743
01:17:10,800 --> 01:17:13,680
لم أعتقد أنهم سيجدوا
البزة المناسبة لي

744
01:17:13,840 --> 01:17:16,200
واحدة تخص ولد صغير

745
01:17:16,360 --> 01:17:17,840
...واحد أحمق جدا

746
01:17:18,000 --> 01:17:22,080
أضاع ساعات عدة يقتل التنانين
بدلا من الدراسة

747
01:17:22,240 --> 01:17:24,880
هذه كانت لك؟ -
نعم، كانت لي -

748
01:17:25,040 --> 01:17:26,760
أبي جعلهم يصنعونها من أجلي

749
01:17:27,760 --> 01:17:29,040
...حسنا

750
01:17:29,200 --> 01:17:31,120
أنا أطول مما كنت عليه

751
01:17:31,280 --> 01:17:34,480
رغم أني لم أعد أنمو
ماعدا جوانبي

752
01:17:37,320 --> 01:17:39,280
لم تناسبني انا أيضا

753
01:17:39,440 --> 01:17:42,160
بورومير كان دائما الجندي

754
01:17:45,040 --> 01:17:47,360
كانا متشابهين، هو وأبي

755
01:17:49,360 --> 01:17:50,920
معتد بنغسه

756
01:17:51,080 --> 01:17:52,240
عنيد

757
01:17:53,920 --> 01:17:55,360
لكن قوي

758
01:17:56,800 --> 01:17:59,840
أعتقد أنه لديك قوة من نوع آخر

759
01:18:00,440 --> 01:18:02,800
ويوما ما سيراها أبوك

760
01:18:06,800 --> 01:18:10,440
هنا انا اقسم باخلاص وخدمة جوندر

761
01:18:10,600 --> 01:18:12,040
في السلام او الحرب

762
01:18:12,640 --> 01:18:15,000
في حياتي او مماتي

763
01:18:16,320 --> 01:18:17,520
من....ـ

764
01:18:20,080 --> 01:18:22,760
مِن الآن فصاعدا‏

765
01:18:22,920 --> 01:18:24,760
حتي يحررني اميري

766
01:18:26,200 --> 01:18:28,320
او يأخذي الموت

767
01:18:28,880 --> 01:18:31,280
ولن انسى ذلك

768
01:18:31,440 --> 01:18:34,680
ولا   المكافأة‏
التي اعطيت لي

769
01:18:41,960 --> 01:18:44,160
اخلاص بحب

770
01:18:45,200 --> 01:18:46,800
شجاعة بشرف

771
01:18:48,320 --> 01:18:51,520
وخيانة بانتقام

772
01:18:59,800 --> 01:19:03,720
انا لا اعتقد باننا سنتنازل
بسهولة عن خطوطتنا الامامية

773
01:19:03,880 --> 01:19:06,520
الدفاعات التي دافع
عنها اخوك بسلام

774
01:19:06,680 --> 01:19:09,080
ماذا تريدني ان افعل؟
...لن اتنازل

775
01:19:09,240 --> 01:19:11,920
عن نهر بيلينور بدون قتال

776
01:19:12,080 --> 01:19:13,680
يجب استعادة اوثجالياث

777
01:19:13,840 --> 01:19:15,800
سيدي , اوثجالياث اجتيحت

778
01:19:16,440 --> 01:19:19,120
هناك الكثير يجب
المخاطرة به في الحرب

779
01:19:21,640 --> 01:19:25,440
هل يوجد قائد هنا؟
الذي لديه الشجاعة لفعل رغبة مليكه

780
01:19:31,400 --> 01:19:34,520
كنت تتمنى لو
بدلنا اماكننا

781
01:19:35,440 --> 01:19:38,160
وانا اموت
وبورمير يعيش

782
01:19:41,440 --> 01:19:43,120
نعم

783
01:19:43,760 --> 01:19:45,880
اتمنى ذلك

784
01:19:53,920 --> 01:19:56,320
بما ان بورمير سرق منك

785
01:19:58,080 --> 01:20:00,880
سأفعل ما استطيع ان افعله
بدلا منه

786
01:20:08,720 --> 01:20:13,000
لو رجعت،
فكر بي بطريقة افضل يا ابتي

787
01:20:15,000 --> 01:20:18,480
هذا يعتمد على كيفية عودتك

788
01:21:38,360 --> 01:21:40,600
ماذا تفعل؟

789
01:21:40,760 --> 01:21:41,960
تتسلل؟

790
01:21:42,640 --> 01:21:44,400
اتسلل؟

791
01:21:45,360 --> 01:21:47,440
اتسلل؟

792
01:21:48,800 --> 01:21:51,840
هذا الهوبت دائما مهذب

793
01:21:52,000 --> 01:21:56,880
سميجل يريهم طرق سرية
التي لا احد يستطيع ان يجدها أحد

794
01:21:57,040 --> 01:21:59,120
وتقول اتسلل ؟

795
01:21:59,720 --> 01:22:02,200
اتسلل

796
01:22:02,800 --> 01:22:05,400
صديق لطيف جدا!!ـ
نعم

797
01:22:05,560 --> 01:22:08,080
حسنا,, حسنا

798
01:22:09,280 --> 01:22:11,400
لقد اخفتني

799
01:22:11,880 --> 01:22:13,640
ماذا كنت تفعل؟

800
01:22:15,200 --> 01:22:17,240
اتسلل

801
01:22:17,600 --> 01:22:20,560
حسنا, افعل ما تريد

802
01:22:22,720 --> 01:22:25,120
انا اسف لايقاظك مستر فرودو

803
01:22:25,480 --> 01:22:27,360
يجب علينا التحرك الان

804
01:22:32,320 --> 01:22:33,840
انها لا تزال مظلمة

805
01:22:34,000 --> 01:22:36,120
هنا دائما مظلمة

806
01:22:40,200 --> 01:22:42,040
!لقد اختفى

807
01:22:43,200 --> 01:22:45,960
الخبز -
ماذا؟ -

808
01:22:46,120 --> 01:22:47,520
هذا ما كان متبقى لنا

809
01:22:51,440 --> 01:22:53,840
هو اخذه
هو اخذه

810
01:22:54,320 --> 01:22:57,440
سميجل؟
لا ,, ليس سميجل المسكين

811
01:22:57,600 --> 01:23:00,400
سميجل يكره هذا الخبز

812
01:23:00,560 --> 01:23:03,600
أيها الفأر الكاذب
ماذا فعلت به؟

813
01:23:03,760 --> 01:23:05,240
انه لم ياكله

814
01:23:06,200 --> 01:23:08,440
لا يمكنه أكله -
انظر -

815
01:23:09,440 --> 01:23:11,200
ما هذا؟

816
01:23:13,760 --> 01:23:16,960
فتات خبز على سترته
هو اخذه

817
01:23:17,640 --> 01:23:19,240
هو اخذه

818
01:23:20,040 --> 01:23:24,080
هو دائما يحشو فمه
عندما ينظر السيد بعيدا

819
01:23:24,240 --> 01:23:25,960
إنها كذبه حقيرة

820
01:23:26,120 --> 01:23:28,240
أيها المرائي القذر

821
01:23:28,400 --> 01:23:29,600
سام

822
01:23:29,760 --> 01:23:30,960
توقف عن هذا

823
01:23:31,920 --> 01:23:33,080
سام

824
01:23:34,320 --> 01:23:37,800
سوف اقتله -
سام, لا -

825
01:23:38,800 --> 01:23:44,120
انا اسف, لم اكن اقصد
لقد كنت غاضبا

826
01:23:44,280 --> 01:23:46,320
استرح هنا

827
01:23:46,480 --> 01:23:48,480
انا بخير

828
01:23:48,640 --> 01:23:51,600
لا لست بخير
انت منهك

829
01:23:51,760 --> 01:23:53,800
انه ذلك الجولم

830
01:23:53,960 --> 01:23:55,600
انه هذا المكان

831
01:23:55,760 --> 01:23:58,240
انه ذلك الشئ حول عنقك

832
01:24:01,600 --> 01:24:02,840
استطيع المساعدة

833
01:24:03,000 --> 01:24:05,560
اسطتيع حمله لفترة

834
01:24:05,720 --> 01:24:07,400
.لفترة

835
01:24:07,560 --> 01:24:08,760
استطيع حمله

836
01:24:09,360 --> 01:24:14,600
أشارك في تحمل العبيء

837
01:24:14,760 --> 01:24:15,920
اغرب عن وجهي

838
01:24:16,080 --> 01:24:17,600
انا لا اريد الاحتفاظ به

839
01:24:21,040 --> 01:24:22,960
انا اريد المساعدة فقط

840
01:24:24,920 --> 01:24:27,440
أرايت! أرايت؟

841
01:24:27,600 --> 01:24:30,880
هو يريده لنفسه

842
01:24:31,040 --> 01:24:32,680
اخرس

843
01:24:33,200 --> 01:24:34,960
اغرب، اذهب من هنا

844
01:24:35,120 --> 01:24:36,880
لا سام

845
01:24:37,040 --> 01:24:38,240
انه انت

846
01:24:42,280 --> 01:24:43,920
انا اسف سام

847
01:24:45,520 --> 01:24:46,840
ولكنه كذاب

848
01:24:47,000 --> 01:24:49,560
لقد سمم افكارك تجاهي

849
01:24:50,920 --> 01:24:52,760
انت لا تستطيع مساعدتي مرة اخرى

850
01:24:54,640 --> 01:24:56,440
انت لا تعني ذلك

851
01:24:58,840 --> 01:25:00,560
اذهب للوطن

852
01:26:17,320 --> 01:26:19,040
فارامير

853
01:26:19,200 --> 01:26:21,040
فارامير

854
01:26:22,480 --> 01:26:24,440
.إرادة أبّوك إتّجهت إلى الجنون

855
01:26:25,560 --> 01:26:27,520
لا تزهق روحك بتهور

856
01:26:28,240 --> 01:26:30,480
أين يختبر ولائي إن لم يكن هنا

857
01:26:31,080 --> 01:26:33,880
هذه هي مدينة رجال نومينور

858
01:26:34,480 --> 01:26:37,160
أنا سعيد لأعطي حياتي
دفاعا عن جمالها

859
01:26:37,320 --> 01:26:40,400
ذكرياتها، وحكمتها

860
01:26:42,680 --> 01:26:45,960
أبّوك يحبّك فارامير

861
01:26:46,640 --> 01:26:49,520
سيتذكّرحبه
قبل النهاية

862
01:27:56,280 --> 01:27:57,760
أتستطيع الغناء أيها السيد الهوبيت؟

863
01:28:00,600 --> 01:28:02,000
فى الواقع

864
01:28:02,480 --> 01:28:04,080
نعم

865
01:28:04,800 --> 01:28:08,400
على الأقل لست سيئاً
بالنسبة لقومى

866
01:28:09,920 --> 01:28:12,200
لكننا لا نملك أغانى
للقصور العظيمة

867
01:28:13,280 --> 01:28:14,400
.... والأوقات الشريرة

868
01:28:15,280 --> 01:28:18,280
ولماذا يجب أن تكون أغانيك
غير مناسبة لقصرى؟

869
01:28:21,000 --> 01:28:22,320
هيا، غنى لى أغنية

870
01:28:32,920 --> 01:28:36,080
الوطن فى الخلف

871
01:28:36,320 --> 01:28:39,920
والعالم أمامى

872
01:28:42,200 --> 01:28:47,800
وهناك العديد من الطرق لنطأها

873
01:28:49,520 --> 01:28:52,880
عبر الظلال

874
01:28:53,120 --> 01:28:57,120
عبر حافة الليل

875
01:28:58,720 --> 01:29:03,600
حتى تضيء جميع النجوم

876
01:29:06,480 --> 01:29:10,600
الضباب والظلال

877
01:29:10,800 --> 01:29:14,880
السحب والطيف

878
01:29:17,200 --> 01:29:20,400
كلها ستخبو

879
01:29:22,720 --> 01:29:26,480
كلها

880
01:29:32,000 --> 01:29:34,320
ستخبو

881
01:29:57,680 --> 01:30:01,000
!تقدموا! تقدموا

882
01:30:01,200 --> 01:30:06,200
!تقدموا!تقدموا! تقدموا

883
01:30:09,520 --> 01:30:11,680
افسحواا طريقاً للملك

884
01:30:13,200 --> 01:30:15,120
أفسحوا

885
01:30:17,520 --> 01:30:19,400
لقد وصل الملك

886
01:30:21,280 --> 01:30:22,800
سيدى

887
01:30:24,120 --> 01:30:25,880
المجد لك سيدى

888
01:30:26,400 --> 01:30:27,520
جريمبولد, كم عددهم؟

889
01:30:27,680 --> 01:30:30,000
لقد أتيت بـ500 رجل من ويستفولد سيدى

890
01:30:31,000 --> 01:30:33,520
لدينا 300 آخرين من فينمارتش

891
01:30:34,600 --> 01:30:38,400
أين فرسان سنوبورن -
لم يأت أحد سيدى -

892
01:30:54,800 --> 01:30:56,800
ستة آلاف رمح

893
01:30:57,800 --> 01:30:59,680
أقل من نصف ما تمنيته

894
01:31:00,000 --> 01:31:03,200
ستة آلاف لن يكونوا كافين
لاقتحام خطوط موردور

895
01:31:05,920 --> 01:31:07,600
سيأتى المزيد

896
01:31:07,920 --> 01:31:10,800
كل ساعة تمر تعجل بهزيمة جوندور

897
01:31:10,880 --> 01:31:13,400
لدينا وقت حتى الفجر
ثم يجب أن نتحرك

898
01:31:32,080 --> 01:31:34,320
الخيول هائجة

899
01:31:34,480 --> 01:31:35,920
والرجال هادئون

900
01:31:36,400 --> 01:31:39,400
يصبحون عصبيين فى
ظل الجبل

901
01:31:41,680 --> 01:31:43,520
.... هذا الطريق هناك

902
01:31:44,400 --> 01:31:46,400
إلى أين يقود ؟

903
01:31:47,120 --> 01:31:50,800
إنه الطريق إلى ديمهولت
بوابة تحت الجبل

904
01:31:51,520 --> 01:31:54,400
لا أحد ممن غامروا هناك عاد

905
01:31:55,520 --> 01:31:57,280
هذا الجبل شرير

906
01:32:19,280 --> 01:32:21,120
أراجورن

907
01:32:21,800 --> 01:32:23,600
لنجد بعض الطعام

908
01:32:39,520 --> 01:32:40,800
هاهو

909
01:32:41,720 --> 01:32:44,600
فارس حقيقى من روهان

910
01:32:48,080 --> 01:32:50,000
أنا مستعد

911
01:32:51,520 --> 01:32:52,800
آسف

912
01:32:52,880 --> 01:32:55,120
إنه ليس بهذا الخطر

913
01:32:55,600 --> 01:32:57,800
حتى انه ليس حاد

914
01:32:58,480 --> 01:33:01,720
حسناً، هذا لا نفع منه
لن تقتل الكثير من الأوركس بنصل غير حاد

915
01:33:01,920 --> 01:33:03,280
هيا

916
01:33:07,280 --> 01:33:09,720
!إلى الحداد هيا

917
01:33:11,120 --> 01:33:13,600
يجب ألا تشجعيه

918
01:33:13,720 --> 01:33:16,080
يجب ألا تشك فيه

919
01:33:16,280 --> 01:33:19,400
لا أشك فى قلبه
فقط فى طول ذراعه

920
01:33:22,000 --> 01:33:23,520
لماذا يجب ترك مارى خلفنا ؟

921
01:33:23,720 --> 01:33:26,200
إنه يمتلك الكثير من الأسباب مثلك
تجعله يستحق الذهاب للحرب

922
01:33:28,320 --> 01:33:31,280
لماذا لا يستطيع القتال
لمن يحب؟

923
01:33:34,480 --> 01:33:37,280
تعلمين مهما صغرت الحرب كالهوبيتس

924
01:33:38,480 --> 01:33:40,480
عندما يتملكه الخوف

925
01:33:40,720 --> 01:33:45,520
والدم والصراخ
ورعب المعركة يسيطر

926
01:33:45,920 --> 01:33:48,000
هل تعتقدين أنه سيقف ويحارب؟

927
01:33:50,400 --> 01:33:52,000
سيفر

928
01:33:52,080 --> 01:33:54,080
ومن الأفضل أن يفعل

929
01:33:56,200 --> 01:34:00,000
الحرب هي عالم الرجال،

930
01:34:34,200 --> 01:34:37,800
لقد اخترت حياة فانية

931
01:34:40,600 --> 01:34:43,280
أتمنى لو أستطيع رؤيته

932
01:34:44,400 --> 01:34:47,000
مرة أخيرة

933
01:34:57,680 --> 01:34:59,120
سيدى؟

934
01:35:00,880 --> 01:35:03,280
الملك ثيودين ينتظرك يا سيدى اللورد

935
01:35:23,280 --> 01:35:25,120
سأترككم الآن

936
01:35:39,200 --> 01:35:40,400
سيدى إلروند

937
01:35:40,880 --> 01:35:44,320
أتيت بناءاً على رغبة من أحب

938
01:35:47,280 --> 01:35:49,200
أروين تحتضر

939
01:35:53,800 --> 01:35:57,600
لن تستطيع أن تقاوم الشر كثيراً
الذى ينتشر من موردور

940
01:35:58,400 --> 01:36:01,600
ضياء إفينستار يخبو

941
01:36:01,800 --> 01:36:05,600
كلما ازدادت قوة سارون
تتضاءل قوتها

942
01:36:05,800 --> 01:36:09,400
حياة أروين الآن مرتبطة
بمصير الخاتم

943
01:36:10,080 --> 01:36:12,600
أراجورن إن الظلام فوقنا الآن

944
01:36:12,880 --> 01:36:14,480
لقد شارفنا على النهاية

945
01:36:14,880 --> 01:36:17,400
لن تكون نهايتنا، بل نهايته

946
01:36:18,080 --> 01:36:21,600
ستذهب للحرب، ولكن ليس للانتصار

947
01:36:22,480 --> 01:36:26,000
مسيرة جيش سارون تتقدم باتجاه ميناس تيريث
هذا ما تعرفه

948
01:36:26,200 --> 01:36:30,400
لكنه يرسل قوة أخرى سراً
تهاجم من النهر

949
01:36:30,920 --> 01:36:34,200
أسطول من القراصنة يبحر
من الجنوب

950
01:36:34,800 --> 01:36:36,800
سيكونون بالمدينة خلال يومين على الأكثر

951
01:36:37,280 --> 01:36:40,000
عددكم قليل جداً يا أراجورن

952
01:36:40,720 --> 01:36:42,720
تحتاج المزيد من الرجال

953
01:36:43,080 --> 01:36:44,720
لا يوجد

954
01:36:46,400 --> 01:36:50,200
هناك هؤلاء الذين يقطنون فى الجبل

955
01:36:58,800 --> 01:37:00,920
....قتلة

956
01:37:01,080 --> 01:37:02,400
خونة

957
01:37:04,800 --> 01:37:06,800
هل كنت تستدعيهم للحرب؟

958
01:37:07,000 --> 01:37:08,480
هم لا يؤمنون بشيء

959
01:37:08,720 --> 01:37:10,720
إنهم لا يلبون نداء أحد

960
01:37:10,920 --> 01:37:13,800
سيلبون نداء
ملك جوندور

961
01:37:20,720 --> 01:37:25,600
أندوريل، شعلة الغرب
صنع من خامات نارسيل

962
01:37:39,280 --> 01:37:43,600
سارون ما كان لينسى
سيف إلينديل

963
01:37:57,080 --> 01:38:01,600
النصل الذى كان مكسور
سيعود لميناس تيريث

964
01:38:01,800 --> 01:38:04,080
الرجل الذى يستطيع أن يستخدم قوة
هذا السيف ببراعة

965
01:38:04,320 --> 01:38:08,000
يستطيع أن يستدعى أكثر الجيوش
دموية على وجه الأرض

966
01:38:09,680 --> 01:38:11,800
يضح حدا لحراس الغابة الخيالة

967
01:38:12,000 --> 01:38:15,200
كن الشخص الذى ولدت من أجله

968
01:38:15,280 --> 01:38:17,200
اتخذ طريق ديمهولت

969
01:38:21,080 --> 01:38:23,800
لقد أعطيت الأمل للبشر

970
01:38:26,920 --> 01:38:30,800
لن ابقى شيء لنفسى

971
01:38:42,200 --> 01:38:43,800
لماذا تفعل هذا؟

972
01:38:44,320 --> 01:38:47,280
الحرب تمتد للشرق
لا تستطيع أن تغادر عشية الحرب

973
01:38:49,680 --> 01:38:51,600
لا تستطيع أن تتخلى عن الجيش

974
01:38:52,920 --> 01:38:54,400
ايوين

975
01:38:54,600 --> 01:38:56,720
نحتاجك هنا

976
01:38:57,800 --> 01:38:59,600
لماذا جئتى ؟

977
01:39:01,200 --> 01:39:03,000
ألا تعرف؟

978
01:39:12,000 --> 01:39:14,800
إنها فكرة مشوشة
التي تحبينها

979
01:39:18,600 --> 01:39:20,880
لا أستطيع أن أهبك ما تريدى

980
01:39:33,920 --> 01:39:37,600
تمنيت لك الفرح
منذ رأيتك أول مرة

981
01:39:56,000 --> 01:39:58,200
فقط إلى أين تظن
انك ستهرب؟

982
01:39:58,400 --> 01:39:59,600
ليس هذه المرة

983
01:39:59,800 --> 01:40:01,920
هذه المرة يجب أن تبقى، جيملى

984
01:40:04,480 --> 01:40:07,200
ألم تتعلم شيئاً عن عناد الأقزام؟

985
01:40:07,400 --> 01:40:10,880
ربما لن تقبل هذا
لكننا ذاهبون معك

986
01:40:32,320 --> 01:40:34,400
ماذا يحدث؟ -
إلى أين هو ذاهب -

987
01:40:34,720 --> 01:40:36,480
أين يذهب؟

988
01:40:39,000 --> 01:40:41,000
لا أفهم

989
01:40:45,200 --> 01:40:46,880
لورد أراجورن

990
01:40:47,280 --> 01:40:49,920
لماذا يغادر عشية المعركة؟

991
01:40:51,120 --> 01:40:53,120
إنه يغادر لأنه لا يوجد أمل

992
01:40:53,680 --> 01:40:55,800
إنه يغادر لأنه يجب أن يفعل

993
01:40:55,920 --> 01:40:57,600
لقد أتى عدد قليل

994
01:40:57,680 --> 01:40:59,800
لن نستطيع أن نتغلب
على جيش موردور

995
01:41:02,200 --> 01:41:03,800
...كلا

996
01:41:04,200 --> 01:41:05,400
لا نستطيع

997
01:41:08,200 --> 01:41:11,800
لكننا سنقابلهم
فى معركة على الرغم من ذلك

998
01:41:25,680 --> 01:41:27,280
لقد تركت تعليمات

999
01:41:29,920 --> 01:41:33,000
سيتبع الناس
تعليماتك بدلاً منى

1000
01:41:39,280 --> 01:41:41,520
تولى عرشى فى القاعة الذهبية

1001
01:41:42,720 --> 01:41:45,400
لطالما دافعت عن إدوراس

1002
01:41:45,600 --> 01:41:47,800
إذا استشرت الحرب

1003
01:41:48,880 --> 01:41:52,080
هل هناك واجبات أخرى
على فعلها سيدى اللورد؟

1004
01:41:54,320 --> 01:41:56,080
واجبات؟

1005
01:41:58,200 --> 01:41:59,520
كلا

1006
01:42:07,520 --> 01:42:09,520
أريدك أن تبتسمى ثانية

1007
01:42:12,800 --> 01:42:17,600
لا أن تحزنى على هؤلاء
الذين حان ميعادهم

1008
01:42:22,200 --> 01:42:25,600
ستعيشين لترى هذه الأيام تتجدد

1009
01:42:29,680 --> 01:42:32,400
ولا يصبح هناك المزيد من اليأس

1010
01:42:38,320 --> 01:42:41,920
أى نوع من الجيوش
يبقى فى مثل هذا المكان؟

1011
01:42:42,080 --> 01:42:43,800
جيش ملعون

1012
01:42:45,680 --> 01:42:48,080
منذ وقت مضى، رجال الجبال
أقسموا قسماً

1013
01:42:48,480 --> 01:42:51,200
لآخر ملوك جوندور

1014
01:42:51,680 --> 01:42:53,200
لمعاونته

1015
01:42:53,400 --> 01:42:55,000
فى الحرب

1016
01:42:55,520 --> 01:42:57,600
ولكن عندما أتى الموعد

1017
01:42:58,200 --> 01:43:00,720
وعندما احتاجت جوندور المساعدة

1018
01:43:00,880 --> 01:43:02,720
فروا

1019
01:43:02,880 --> 01:43:06,080
هربوا فى ظلمات الجبل

1020
01:43:07,120 --> 01:43:09,280
ولهذا لعنهم لسيلدور

1021
01:43:10,800 --> 01:43:14,480
ألا يرتاحوا أبداً
حتى يوفوا بعهدهم

1022
01:43:18,720 --> 01:43:21,680
سنناديهم من الشفق الرمادي

1023
01:43:22,080 --> 01:43:24,320
المنسيون

1024
01:43:24,480 --> 01:43:26,800
لمن أقسموا بالعهد

1025
01:43:27,280 --> 01:43:29,120
من الشمال سيكون قدومه

1026
01:43:29,600 --> 01:43:31,200
الحاجة سوف تحضره

1027
01:43:32,200 --> 01:43:35,600
سيعبر من الباب
الى ممرات الموت

1028
01:43:53,280 --> 01:43:56,400
لقد هربت الدماء الدافئة من عروقى

1029
01:44:01,800 --> 01:44:03,600
الطريق مسدود

1030
01:44:04,400 --> 01:44:06,200
لقد سد بهؤلاء
الأموات

1031
01:44:06,880 --> 01:44:09,000
وقد تركوه كذلك

1032
01:44:09,520 --> 01:44:11,000
الطريق مسدود

1033
01:44:21,920 --> 01:44:23,280
!بريجو

1034
01:44:26,720 --> 01:44:29,280
لا أخاف الموت

1035
01:44:41,120 --> 01:44:43,400
حسناً، لم يسمع أحد من قبل

1036
01:44:43,600 --> 01:44:48,000
أن جنى يدخل تحت الأرض
ويخاف قزم أن يفعل

1037
01:44:48,200 --> 01:44:49,520
اللعنة

1038
01:44:49,680 --> 01:44:52,400
لن أسمع باقى القصة مطلقاً

1039
01:45:06,800 --> 01:45:08,880
يجب أن نرحل بسرعة

1040
01:45:09,120 --> 01:45:10,800
الطريق طويل أمامنا

1041
01:45:10,880 --> 01:45:13,920
ويجب أن يصل الرجال والخيول
محتفظين بقوتهم للمعركة

1042
01:45:19,200 --> 01:45:22,000
الهوبيتس الصغار لا ينتمون للحرب

1043
01:45:22,400 --> 01:45:24,320
كل أصدقائى ذهبوا للحرب

1044
01:45:24,480 --> 01:45:26,200
عار على أن ابقى هنا

1045
01:45:26,400 --> 01:45:28,400
إنها ثلاثة أيام من العدو لميناس تيريث

1046
01:45:28,600 --> 01:45:30,880
ولن يستطيع أى من فرسانى تحملك
كعبء إضافى

1047
01:45:31,920 --> 01:45:33,920
أريد أن أحارب

1048
01:45:34,400 --> 01:45:36,320
لن أقول المزيد

1049
01:45:52,400 --> 01:45:54,320
اركب معى

1050
01:45:55,680 --> 01:45:57,000
سيدتى

1051
01:45:57,200 --> 01:45:59,520
!انتظموا! تحركوا

1052
01:45:59,680 --> 01:46:02,680
!انتظموا! تحركوا

1053
01:46:05,680 --> 01:46:06,800
تحركوا

1054
01:46:07,000 --> 01:46:09,800
تحركوا الآن إلى جوندور

1055
01:46:49,800 --> 01:46:51,400
ماذا؟

1056
01:46:51,600 --> 01:46:53,120
مالذي تراه؟

1057
01:46:53,320 --> 01:46:55,400
أرى أشكال رجال

1058
01:46:57,920 --> 01:46:59,200
وخيول

1059
01:47:00,000 --> 01:47:01,120
أين؟

1060
01:47:01,320 --> 01:47:04,080
رايات باهتة مثل غيوم مترامية

1061
01:47:06,480 --> 01:47:08,600
الرماح تظهر

1062
01:47:09,200 --> 01:47:12,480
مثل أدغال الشتاء
عبر غطاء من الضباب

1063
01:47:13,680 --> 01:47:15,800
الموتى يتبعون

1064
01:47:16,880 --> 01:47:18,400
لقد دعوا الى اجتماع

1065
01:47:19,000 --> 01:47:20,800
الموتى؟

1066
01:47:21,120 --> 01:47:22,800
دعوا الى اجتماع؟

1067
01:47:23,200 --> 01:47:25,000
أعرف ذلك

1068
01:47:28,200 --> 01:47:29,800
جميل جدا

1069
01:47:30,480 --> 01:47:32,480
جميل جدا، ليغولاس

1070
01:48:08,880 --> 01:48:10,320
لا تنظر للأسفل

1071
01:49:00,680 --> 01:49:05,600
من الذى دنس حرمتى؟

1072
01:49:09,320 --> 01:49:11,400
الذى سيأخذ ولاءك

1073
01:49:14,200 --> 01:49:19,320
الموتى لا يكلفون الأحياء عناء المرور

1074
01:49:19,680 --> 01:49:22,200
ستعانى منى

1075
01:49:44,800 --> 01:49:48,000
الطريق مغلق

1076
01:49:49,120 --> 01:49:53,400
لقد صنع بهؤلاء الأموات

1077
01:49:53,800 --> 01:49:57,800
والأموات يبقونه كذلك

1078
01:50:06,480 --> 01:50:09,520
الطريق مغلق

1079
01:50:11,200 --> 01:50:13,680
والآن يجب أن تموت

1080
01:50:17,400 --> 01:50:20,080
أدعوك للوفاء بعهدك

1081
01:50:20,480 --> 01:50:25,200
لا أحد دون ملك جوندور
يعطينى أوامر

1082
01:50:30,600 --> 01:50:32,600
هذا السيف كان مكسوراً

1083
01:50:35,200 --> 01:50:37,280
لقد تم إصلاحه

1084
01:50:44,880 --> 01:50:46,400
حارب من أجلنا

1085
01:50:46,480 --> 01:50:49,000
واستعيد شرفك

1086
01:50:53,000 --> 01:50:54,200
ما رأيك؟

1087
01:51:06,000 --> 01:51:07,400
ما رأيكم؟

1088
01:51:08,200 --> 01:51:09,920
أنت تضيع وقتك، أراجورن

1089
01:51:10,080 --> 01:51:13,120
لم يمتلكون شرفاً فى الحياة
ولا يمتلكونه الآن وهم أموات

1090
01:51:13,600 --> 01:51:16,000
أنا وريث لسيلدور

1091
01:51:16,480 --> 01:51:18,400
حاربوا من أجلى

1092
01:51:18,880 --> 01:51:22,400
وسأعتقكم من عهدكم

1093
01:51:26,080 --> 01:51:28,000
ما رأيكم؟

1094
01:51:35,600 --> 01:51:37,680
أعدكم

1095
01:51:38,000 --> 01:51:41,800
قاتلوا، وسأخلصكم
من هذه الحياة الميتة

1096
01:51:43,280 --> 01:51:44,720
ما رأيكم؟

1097
01:51:47,920 --> 01:51:50,720
قفوا أيها الخونة

1098
01:52:16,480 --> 01:52:17,520
أخرجوا

1099
01:52:38,000 --> 01:52:39,520
ليجولاس!

1100
01:52:40,600 --> 01:52:41,800
أركضوا

1101
01:53:45,400 --> 01:53:47,400
سنقاتل

1102
01:53:57,280 --> 01:53:59,800
!افتحوا الأبواب! بسرعة

1103
01:54:29,520 --> 01:54:31,400
!هيا! بسرعة

1104
01:54:44,720 --> 01:54:46,200
!فارامير

1105
01:54:47,200 --> 01:54:50,320
لا تقل لى أنه مات

1106
01:54:51,400 --> 01:54:52,880
كانوا قلة

1107
01:54:53,280 --> 01:54:54,800
لم ينج أحد

1108
01:54:55,520 --> 01:54:57,400
الخوف

1109
01:54:57,920 --> 01:55:01,000
المدينة مليئة به

1110
01:55:03,280 --> 01:55:05,600
دعنا نريحهم من ألاَمهم

1111
01:55:05,920 --> 01:55:07,520
أطلقوا السجناء

1112
01:55:07,680 --> 01:55:09,600
المنجنيق

1113
01:55:22,400 --> 01:55:25,680
لقد ضاع ابنى

1114
01:55:26,720 --> 01:55:29,520
انتهى دورى

1115
01:55:32,200 --> 01:55:33,600
!مازال حياً

1116
01:55:33,680 --> 01:55:36,800
عائلة ستيوارد انتهت

1117
01:55:36,880 --> 01:55:38,320
يحتاج للطبيب سيدى اللورد

1118
01:55:39,280 --> 01:55:41,920
انتهى دورى

1119
01:55:43,280 --> 01:55:45,200
سيدى اللورد

1120
01:55:58,200 --> 01:56:00,000
روهان

1121
01:56:00,720 --> 01:56:03,000
دمرتنا

1122
01:56:16,880 --> 01:56:19,920
ثيودين خاننى

1123
01:56:30,600 --> 01:56:32,400
اتركوا مهامكم

1124
01:56:33,400 --> 01:56:37,120
!انجوا بحياتكم! انجوا بحياتكم

1125
01:56:46,880 --> 01:56:48,320
!استعدوا للمعركة

1126
01:56:48,880 --> 01:56:51,920
أسرعوا يا رجال! للسور .. دافعوا عن الأسوار

1127
01:56:53,000 --> 01:56:54,880
!هنا

1128
01:56:55,600 --> 01:56:57,920
عودوا لأماكنكم

1129
01:57:08,320 --> 01:57:10,800
أرسلوا هذه الوحوش القذرة إلى الجحيم

1130
01:57:20,480 --> 01:57:21,920
لا تتحركوا من أماكنكم

1131
01:57:38,200 --> 01:57:39,600
نحتاج المزيد من الأحجار

1132
01:57:39,680 --> 01:57:41,520
خذ حذرك

1133
01:57:41,680 --> 01:57:44,080
!للطابق الأسفل بسرعة

1134
01:57:45,920 --> 01:57:47,400
تقدموا يا رجال

1135
01:58:53,600 --> 01:58:56,400
!اكبحوا هجومهم
لا تدعو الخوف يتملككم

1136
01:58:56,880 --> 01:59:00,320
كل فى مكانه! حاربوا

1137
01:59:39,280 --> 01:59:40,800
لا تصوبوا على الأبراج

1138
01:59:41,000 --> 01:59:43,920
صوبوا على من يدفعها

1139
01:59:44,600 --> 01:59:46,400
اقتلوهم

1140
02:00:20,080 --> 02:00:22,000
قاوموهم

1141
02:00:22,200 --> 02:00:24,080
بيرجرين تووك

1142
02:00:24,880 --> 02:00:28,000
عد إلى القلعة -
لقد دعونا إلى الحرب -

1143
02:00:43,000 --> 02:00:45,280
ليس هذا مكان هوبيت

1144
02:01:10,000 --> 02:01:11,400
حارس القلعة، بالتأكيد

1145
02:01:12,000 --> 02:01:15,200
الآن، عد بسرعة

1146
02:01:26,080 --> 02:01:28,880
ماذا تفعل،
أيها القذارة العقيم؟

1147
02:01:29,120 --> 02:01:30,880
لن تفتح الأبواب
إنها قوية جدا

1148
02:01:37,000 --> 02:01:39,280
ارجع هناك وحطمها

1149
02:01:39,520 --> 02:01:41,400
ولكن لا شيء يحطمها

1150
02:01:44,200 --> 02:01:46,400
سلاح الغروند سيحطمها

1151
02:01:49,680 --> 02:01:51,600
أحضر رؤوس الكلاب

1152
02:01:54,720 --> 02:01:59,800
غروند، غروند، غروند

1153
02:02:00,080 --> 02:02:03,800
غروند، غروند، غروند

1154
02:02:05,680 --> 02:02:08,880
غروند، غروند، غروند

1155
02:02:09,600 --> 02:02:13,120
غروند، غروند، غروند

1156
02:02:13,520 --> 02:02:17,520
غروند، غروند، غروند

1157
02:02:17,680 --> 02:02:21,200
غروند، غروند، غروند

1158
02:02:32,560 --> 02:02:34,240
لا تقترب أكثر

1159
02:02:48,359 --> 02:02:49,359
لا تتقدم أكثر

1160
02:02:52,360 --> 02:02:55,160
لن تدخل غوندور

1161
02:02:55,560 --> 02:02:57,760
من تكون حتى ترفض مرورنا ؟

1162
02:02:57,960 --> 02:03:01,560
ليجولاس، أطلق طلقة تحذير
بجانب أذن القبطان

1163
02:03:03,760 --> 02:03:05,360
انتبه إلى هدفك

1164
02:03:11,760 --> 02:03:14,040
هذا صحيح. قد حذرناكم

1165
02:03:14,280 --> 02:03:16,360
تجهزوا للقضاء عليكم

1166
02:03:17,640 --> 02:03:18,880
مـاذا !؟

1167
02:03:19,080 --> 02:03:20,560
بجيشك هذا ؟

1168
02:03:22,040 --> 02:03:24,280
بهذا الجيش

1169
02:03:40,280 --> 02:03:42,040
هناك

1170
02:03:43,640 --> 02:03:45,480
ما هذا المكان ؟

1171
02:03:49,640 --> 02:03:52,960
السيد يجب أن يدخل النفق

1172
02:03:54,280 --> 02:03:58,040
بعد أن أتيت إلى هنا، لا أعتقد أنى أريد الدخول

1173
02:04:00,040 --> 02:04:02,280
هذا هو الطريق الوحيد

1174
02:04:04,560 --> 02:04:06,440
...ادخل

1175
02:04:06,960 --> 02:04:09,080
أو عد ثانية

1176
02:04:11,640 --> 02:04:14,360
لا أستطيع أن أعود

1177
02:04:26,040 --> 02:04:28,560
ما هذه الرائحة -
قاذورات الأوركس -

1178
02:04:28,760 --> 02:04:31,880
الأوركس يأتون إلى هنا أحياناًَ

1179
02:04:36,640 --> 02:04:38,440
أسرع

1180
02:04:43,160 --> 02:04:44,960
من هنا

1181
02:04:47,760 --> 02:04:49,480
سميجول ؟

1182
02:04:50,360 --> 02:04:52,440
من هنا

1183
02:05:00,440 --> 02:05:03,480
إنه لزج. ما هذا ؟

1184
02:05:03,640 --> 02:05:05,760
سترى

1185
02:05:05,960 --> 02:05:08,160
نعم

1186
02:05:08,360 --> 02:05:11,360
سترى

1187
02:05:19,960 --> 02:05:21,560
سميجول ؟

1188
02:05:22,760 --> 02:05:23,960
!سميجول

1189
02:05:26,640 --> 02:05:28,440
!سميجول

1190
02:05:37,360 --> 02:05:39,160
سام

1191
02:07:15,160 --> 02:07:17,160
وأنت، فرودو باجينز

1192
02:07:17,360 --> 02:07:22,560
أعطيك ضوء إرينديل
نجمتنا المفضلة

1193
02:07:23,240 --> 02:07:26,440
لتكن ضوءاً لك
فى الأماكن المظلمة

1194
02:07:26,640 --> 02:07:30,280
عندما تختفى كل الأضواء الأخرى

1195
02:08:43,240 --> 02:08:46,360
حشرة شريرة حقيرة

1196
02:08:46,560 --> 02:08:49,560
لماذا يبكى ؟

1197
02:08:50,160 --> 02:08:53,360
علق فى شبكة

1198
02:08:53,480 --> 02:08:56,160
قريباً سيكون

1199
02:08:56,440 --> 02:08:58,280
طعام

1200
02:09:33,880 --> 02:09:36,440
انتظرتها طويلاً، أليس كذلك يا عزيزى؟

1201
02:09:36,640 --> 02:09:38,640
لكن ليس هذه المرة

1202
02:09:38,880 --> 02:09:41,760
ليس هذه المرة -
كلا -

1203
02:09:48,360 --> 02:09:51,560
!لم يكن نحن. لم يكن نحن

1204
02:09:52,040 --> 02:09:54,560
سميجول لم يكن ليؤذى السيد

1205
02:09:54,640 --> 02:09:56,560
لقد وعدناك

1206
02:09:56,640 --> 02:09:59,080
يجب أن تصدقنا

1207
02:09:59,240 --> 02:10:00,880
لقد كان الغالى

1208
02:10:01,080 --> 02:10:05,640
هو جعلنا نفعل هذا

1209
02:10:22,040 --> 02:10:24,880
يجب أن أدمره، سميجول

1210
02:10:33,480 --> 02:10:36,640
يجب أن أدمره من أجلنا نحن الاثنين

1211
02:10:46,440 --> 02:10:47,760
!لا

1212
02:11:10,040 --> 02:11:12,360
أنا آسف يا سام

1213
02:11:16,640 --> 02:11:19,080
أنا آسف جداً

1214
02:11:43,760 --> 02:11:48,360
لقد كُلفت بهذه المهمة
فرودو من شاير

1215
02:11:49,480 --> 02:11:51,760
. إذا لم تجد الطريق

1216
02:11:53,080 --> 02:11:54,160
لن يجده أحد

1217
02:12:26,680 --> 02:12:29,240
الكشافة أفادوا
أن ميناستيرث محاصرة

1218
02:12:29,480 --> 02:12:31,640
المستوى الأسفل في اللهب

1219
02:12:32,040 --> 02:12:34,440
في كل مكان
فيالق العدو في تقدم

1220
02:12:34,680 --> 02:12:35,760
الوقت ليس لصالحنا

1221
02:12:36,360 --> 02:12:37,560
تجهزوا

1222
02:12:37,760 --> 02:12:39,560
تشجع، ماري

1223
02:12:39,640 --> 02:12:41,760
قريبا سينتهي كل شيء

1224
02:12:42,360 --> 02:12:43,880
سيدتي

1225
02:12:44,440 --> 02:12:46,960
أنت جميلة وشجاعة

1226
02:12:47,240 --> 02:12:49,560
ولديك الكثير لتعيشي من أجله

1227
02:12:50,840 --> 02:12:53,160
والكثير يحبونك

1228
02:12:55,880 --> 02:12:58,440
أعرف أنه لا وقت للتراجع

1229
02:12:58,960 --> 02:13:02,040
أعرف أنه لا توجد اشارات
تدل على الأمل

1230
02:13:03,240 --> 02:13:06,440
لو كنت فارسا من روهان،
قادرا على أعمال عظيمة

1231
02:13:06,680 --> 02:13:09,640
ولكني لست كذلك

1232
02:13:09,880 --> 02:13:11,560
أنا قزم

1233
02:13:14,160 --> 02:13:16,560
وأعرف أنني لا أستطيع انقاذ الأرض الوسطى

1234
02:13:19,880 --> 02:13:22,040
أريد فقط مساعدة أصدقائي

1235
02:13:24,040 --> 02:13:25,480
فرودو

1236
02:13:26,280 --> 02:13:27,960
سام

1237
02:13:29,480 --> 02:13:31,480
بيبين

1238
02:13:32,840 --> 02:13:35,760
أكثر من أي شيء،
أتمنى لو أراهم من جديد

1239
02:13:39,880 --> 02:13:42,040
تجهزوا للمغادرة

1240
02:13:42,280 --> 02:13:44,840
عجلوا
سنير اثناء الليل

1241
02:14:00,840 --> 02:14:02,160
للمعركة

1242
02:14:02,560 --> 02:14:03,960
للمعركة

1243
02:14:26,040 --> 02:14:27,760
!عد للبوابة

1244
02:14:28,040 --> 02:14:30,160
!أسرع

1245
02:14:49,240 --> 02:14:53,560
انا المسؤل عن بيت أناريون

1246
02:14:53,640 --> 02:14:55,960
لهذا تحركت

1247
02:14:57,160 --> 02:15:00,040
وهكذا سأنام الآن

1248
02:15:05,880 --> 02:15:07,960
ضاعت غوندور

1249
02:15:08,360 --> 02:15:11,640
لا أمل للبشر

1250
02:15:25,640 --> 02:15:28,360
لماذا يحلق الأغبياء؟

1251
02:15:29,880 --> 02:15:32,840
من الأفضل أن يموتوا
علجلا وليس آجلا

1252
02:15:34,840 --> 02:15:36,840
يجب أن نموت

1253
02:15:48,560 --> 02:15:51,480
لن يضم قبر جسد دينيثور وفارامير

1254
02:15:52,560 --> 02:15:58,280
لن نرقد أموات محنطين فى قبرنا

1255
02:15:58,440 --> 02:16:03,360
سنحترق
كالملوك الوثنين القدامى

1256
02:16:06,960 --> 02:16:08,680
احضروا الخشب والزيت

1257
02:16:11,360 --> 02:16:12,680
استعدوا

1258
02:16:12,840 --> 02:16:14,760
استعدوا

1259
02:16:28,680 --> 02:16:31,080
أنتم جنود جوندور

1260
02:16:31,240 --> 02:16:35,560
أياًَ كان هذا الذى يأتى عبر هذه البوابة
ستثبتون فى مواقعكم

1261
02:16:41,760 --> 02:16:42,840
أركض

1262
02:16:44,760 --> 02:16:46,160
!السهام

1263
02:16:46,840 --> 02:16:48,680
!اضرب

1264
02:18:37,240 --> 02:18:39,160
اتركيه، أيتها القاذورة

1265
02:18:41,080 --> 02:18:42,560
!اتركيه

1266
02:18:43,880 --> 02:18:45,880
لن تلمسيه ثانيةً

1267
02:18:48,840 --> 02:18:50,680
هلمى لننتهى من هذا الأمر

1268
02:20:35,960 --> 02:20:37,480
!ارجعى

1269
02:20:47,880 --> 02:20:49,080
سيد فرودو

1270
02:20:58,280 --> 02:21:00,160
يا إلهى

1271
02:21:00,360 --> 02:21:02,160
فرودو

1272
02:21:02,440 --> 02:21:04,280
سيد فرودو

1273
02:21:08,680 --> 02:21:09,960
استيقظ

1274
02:21:13,640 --> 02:21:15,960
لا تتركنى هنا وحيداً

1275
02:21:17,360 --> 02:21:19,760
لا تذهب إلى حيث يصعب اللحاق بك

1276
02:21:23,880 --> 02:21:25,160
استيقظ

1277
02:21:31,560 --> 02:21:33,640
لست نائماً

1278
02:21:35,760 --> 02:21:37,560
ميت

1279
02:21:55,560 --> 02:21:56,960
تراجع أيها الحثالة

1280
02:22:06,280 --> 02:22:07,480
ما هذا؟

1281
02:22:08,680 --> 02:22:11,240
يبدوا أن العنكبوت العجوز
كانت تقضى بعض الوقت الممتع

1282
02:22:13,160 --> 02:22:15,560
لقد قتلت واحد آخر، أليس كذلك؟

1283
02:22:15,760 --> 02:22:17,640
لا

1284
02:22:20,280 --> 02:22:22,160
هذا الرفيق مازال على قيد الحياة

1285
02:22:22,440 --> 02:22:24,680
على قيد الحياة؟

1286
02:22:24,840 --> 02:22:30,360
لقد طعنته بإبرتها
فأغمى عليه وارتخى كما لو لم يكن به عظام

1287
02:22:30,760 --> 02:22:33,360
ثم تستمتع بأكله

1288
02:22:33,640 --> 02:22:35,360
هكذا تحب طعامها

1289
02:22:35,880 --> 02:22:37,880
دم طازج

1290
02:22:38,040 --> 02:22:40,280
احضروه للبرج

1291
02:22:43,560 --> 02:22:45,160
سام، أيها الأحمق

1292
02:22:45,360 --> 02:22:48,040
هذا الحثالة سيستقيظ
خلال ساعتين

1293
02:22:48,280 --> 02:22:50,680
ثم سيتمنى لو لم يولد قط

1294
02:23:13,960 --> 02:23:17,080
مسكن روحه انهار

1295
02:23:18,040 --> 02:23:19,480
انه يحترق

1296
02:23:20,560 --> 02:23:21,760
يحترق بالفعل

1297
02:23:22,160 --> 02:23:24,040
لم يمت بعد

1298
02:23:24,560 --> 02:23:26,160
لم يمت بعد

1299
02:23:28,280 --> 02:23:29,960
!لا! لا

1300
02:23:30,160 --> 02:23:32,360
!لا! لا

1301
02:23:32,560 --> 02:23:34,440
لم يمت بعد

1302
02:23:34,840 --> 02:23:38,160
وداعاً، بيرجرين ابن بالادين -
! لا! لا! لا -

1303
02:23:38,280 --> 02:23:41,480
لقد أعفيتك من خدمتى

1304
02:23:42,760 --> 02:23:46,960
اذهب الآن ومت بالطريقة التى تفضلها

1305
02:23:49,080 --> 02:23:51,240
!اسكبوا الزيت على الخشب

1306
02:23:52,840 --> 02:23:54,840
!هيا! تحركوا

1307
02:23:55,360 --> 02:23:58,160
!أسرعوا! هناك -
!جاندولف -

1308
02:23:58,440 --> 02:23:59,880
أين جاندولف؟

1309
02:24:00,960 --> 02:24:02,280
!جاندولف

1310
02:24:07,480 --> 02:24:08,560
!انسحاب

1311
02:24:10,680 --> 02:24:12,280
!لقد اخترقت المدينة

1312
02:24:12,440 --> 02:24:15,240
!أسرعوا للطابق الثانى

1313
02:24:18,960 --> 02:24:20,440
اخرجوا السيدات والأطفال

1314
02:24:20,840 --> 02:24:22,440
أخرجوهم

1315
02:24:22,680 --> 02:24:24,040
انسحبوا

1316
02:24:24,280 --> 02:24:25,960
!هيا! هيا

1317
02:24:26,280 --> 02:24:30,360
تحركوا للمدينة. اقتلوا كل من فى طريقكم

1318
02:24:38,040 --> 02:24:40,360
!اقتلوهم

1319
02:25:00,040 --> 02:25:02,760
!حاربوا. حاربوا لآخر رجل

1320
02:25:02,960 --> 02:25:04,160
!حاربوا من أجل أرواحكم

1321
02:25:04,360 --> 02:25:05,560
غاندالف

1322
02:25:09,760 --> 02:25:11,080
غاندالف

1323
02:25:11,240 --> 02:25:13,760
فقد دنيثور عقله

1324
02:25:13,880 --> 02:25:16,040
أنه يحرق فارامير حيا

1325
02:25:16,280 --> 02:25:17,960
أصعد، بسرعة

1326
02:25:24,560 --> 02:25:25,960
ارجع الى الجحيم

1327
02:25:27,480 --> 02:25:30,440
أسقط في اللاوجود
الذي ينتظرك وينتظر سيدك

1328
02:25:30,680 --> 02:25:36,840
هل تعرف الموت حين تراه،
أيها العجوز؟

1329
02:25:37,080 --> 02:25:41,480
هذه هي ساعتي

1330
02:25:50,680 --> 02:25:52,160
غاندالف

1331
02:26:00,680 --> 02:26:04,040
لقد فشلت

1332
02:26:04,840 --> 02:26:09,480
كلمة البشر ستفشل

1333
02:27:04,440 --> 02:27:05,760
تشجع يا مارى

1334
02:27:05,960 --> 02:27:08,280
تشجع من أجل أصدقائنا

1335
02:27:11,640 --> 02:27:14,560
!شكلوا صفوف،أيها الحشرات. شكلوا صفوف

1336
02:27:14,760 --> 02:27:17,880
الرماح من الأمام، ومن خلفها السهام

1337
02:27:25,640 --> 02:27:28,680
أومير، تولى فرقتك فى الجناح الأيسر

1338
02:27:28,840 --> 02:27:30,040
الجناح جاهز

1339
02:27:30,280 --> 02:27:32,960
جاملينج، اتبع راية الملك
فى القلب

1340
02:27:33,160 --> 02:27:36,680
جريمبولد، تولى الجناح الأيمن
بعد أن تجتاز السور

1341
02:27:36,840 --> 02:27:39,480
إلى الأمام، ولا تهابوا من جيوش الظلام

1342
02:27:39,640 --> 02:27:43,360
تقدموا، تقدموا فرسان ثيودين

1343
02:27:43,560 --> 02:27:48,560
ستهتز الرماح
ستتمزق التروس

1344
02:27:48,760 --> 02:27:52,280
. يوم السيف، يوم أحمر

1345
02:27:52,440 --> 02:27:55,880
قبل شروق الشمس

1346
02:28:03,360 --> 02:28:07,480
.مهما يحدث، ابق معى
سأعتنى بك

1347
02:28:13,560 --> 02:28:15,560
اهجموا الآن

1348
02:28:17,080 --> 02:28:19,080
اهجموا الآن

1349
02:28:19,640 --> 02:28:22,280
اهجموا.... من أجل الدمار

1350
02:28:22,440 --> 02:28:25,080
ومن أجل نهاية العالم

1351
02:28:26,960 --> 02:28:28,280
!الموت

1352
02:28:28,680 --> 02:28:31,480
!الموت

1353
02:28:31,640 --> 02:28:34,760
!الموت -
!الموت -

1354
02:28:35,160 --> 02:28:36,680
!الموت -
!الموت -

1355
02:28:37,360 --> 02:28:40,680
!الموت -
!الموت -

1356
02:28:45,560 --> 02:28:47,880
تقدموا

1357
02:29:29,080 --> 02:29:30,760
اضرب

1358
02:29:34,440 --> 02:29:35,560
!الموت

1359
02:29:39,640 --> 02:29:40,840
!استعدوا

1360
02:29:41,240 --> 02:29:42,760
اضربوا قدر ما تستطيعوا

1361
02:30:37,880 --> 02:30:40,960
أشعلوا النار فى جسدنا

1362
02:30:57,880 --> 02:30:59,560
أوقف هذا الجنون

1363
02:31:03,760 --> 02:31:08,160
ربما تحتفل غي ساخحة الحرب
ليوم كامل

1364
02:31:08,680 --> 02:31:12,160
...لكن ضد القوة التي ظهرت
في الشرق...

1365
02:31:12,280 --> 02:31:15,360
...لا يوجد نصر

1366
02:31:43,480 --> 02:31:45,080
!لا

1367
02:31:45,240 --> 02:31:47,880
لن تأخذ منى ابنى

1368
02:31:47,960 --> 02:31:50,160
!لا! لا

1369
02:32:00,680 --> 02:32:02,280
فارامير

1370
02:32:15,240 --> 02:32:19,080
هكذا يموت دينيثور، ابن اكتيليون

1371
02:32:45,480 --> 02:32:47,160
قودوهم إلى النهر

1372
02:32:49,880 --> 02:32:51,760
أمنوا المدينة

1373
02:33:30,160 --> 02:33:31,960
!أعيدوا تشكيل الصف

1374
02:33:33,080 --> 02:33:34,960
!أعيدوا تشكيل الصف

1375
02:33:41,640 --> 02:33:44,160
أطلقوا النفير! صوبوا على رؤوسهم

1376
02:33:44,840 --> 02:33:46,840
!اتبعونى

1377
02:35:02,680 --> 02:35:03,960
أقتلوه

1378
02:35:29,560 --> 02:35:32,040
!خذ اللجام. اجذبه لليسار

1379
02:35:34,360 --> 02:35:35,560
!يسار

1380
02:35:52,280 --> 02:35:53,880
!صوبوا على رؤوسهم

1381
02:35:59,640 --> 02:36:02,760
!انزلوها! انزلوها
انزلوها

1382
02:36:16,040 --> 02:36:17,480
!مارى

1383
02:37:27,880 --> 02:37:29,880
لم أظن أن الأمر سينتهى بهذا الحال

1384
02:37:31,040 --> 02:37:32,480
ينتهى؟

1385
02:37:33,640 --> 02:37:35,640
لا، الرحلة لا تنتهى هنا

1386
02:37:38,040 --> 02:37:41,040
الموت ما هو إلا طريق آخر

1387
02:37:41,640 --> 02:37:43,240
طريق يجب علينا جميعاً أن نتخذه

1388
02:37:44,480 --> 02:37:47,760
الأمطار الرمادية
التى تغطى هذا العالم تنتهى

1389
02:37:47,960 --> 02:37:51,360
ويتحول كل شيء إلى زجاج فضى

1390
02:37:53,480 --> 02:37:55,360
وتراها

1391
02:37:57,240 --> 02:37:59,480
ماذا يا جاندولف ؟

1392
02:38:00,560 --> 02:38:01,880
أرى ماذا؟

1393
02:38:03,040 --> 02:38:05,160
الشواطئ البيضاء

1394
02:38:06,760 --> 02:38:09,040
وورائها

1395
02:38:10,480 --> 02:38:12,160
مدينة خضراء بعيدة

1396
02:38:12,840 --> 02:38:15,640
تحت شروق الشمس الهادئ

1397
02:38:19,560 --> 02:38:20,960
حسناً

1398
02:38:21,160 --> 02:38:22,760
هذا ليس سيئاً

1399
02:38:22,960 --> 02:38:24,280
لا

1400
02:38:26,280 --> 02:38:27,880
ليس سيئاً

1401
02:38:43,560 --> 02:38:46,760
احتشدوا بجانبى

1402
02:39:07,505 --> 02:39:11,865
تغذى على لحمه

1403
02:39:16,025 --> 02:39:18,305
سأقتلك إذا لمسته

1404
02:39:18,465 --> 02:39:23,705
لا تقف بين
نازجول وفريسته

1405
02:40:29,305 --> 02:40:32,385
متأخرين كالعادة، أيها القراصنة الحثالة

1406
02:40:32,785 --> 02:40:34,945
الكثير من القتل هنا يحتاج لمن يقوم به

1407
02:40:35,105 --> 02:40:38,185
أسرعوا يا فئران الماء
اخرجوا من السفن

1408
02:40:53,025 --> 02:40:55,065
هناك ما يكفينا معاً

1409
02:40:55,225 --> 02:40:57,225
ليفوز القزم الأفضل

1410
02:41:13,985 --> 02:41:16,105
أيها الأحمق

1411
02:41:16,265 --> 02:41:19,545
لا يوجد رجل يستطيع قتلى

1412
02:41:21,825 --> 02:41:24,865
مت الآن

1413
02:41:35,105 --> 02:41:37,025
لست رجلاً

1414
02:41:52,865 --> 02:41:56,225
خمسة عشر ، ستة عشر!
سبعة عشر

1415
02:42:03,705 --> 02:42:05,545
!ماري

1416
02:42:45,825 --> 02:42:47,545
!ليجولاس

1417
02:43:09,025 --> 02:43:11,305
ثلاثة وثلاثون، أربعة وثلاثون

1418
02:43:56,465 --> 02:43:58,745
هذا يعد واحد فقط!

1419
02:43:58,905 --> 02:44:00,985
حسناً، هيا!

1420
02:44:42,905 --> 02:44:45,625
أعرف وجهك

1421
02:44:47,425 --> 02:44:49,185
ايوين

1422
02:44:51,665 --> 02:44:53,945
عينى تظلم

1423
02:44:55,025 --> 02:44:56,345
لا

1424
02:44:57,145 --> 02:44:58,705
لا

1425
02:45:00,705 --> 02:45:03,105
سأنقذك

1426
02:45:04,385 --> 02:45:06,625
لقد فعلتى هذا تواً

1427
02:45:10,145 --> 02:45:11,705
ايوين

1428
02:45:13,145 --> 02:45:15,545
جسدى مكسور

1429
02:45:20,385 --> 02:45:22,745
يجب أن تدعينى ارحل

1430
02:45:28,385 --> 02:45:30,865
سأذهب لأجدادى

1431
02:45:32,265 --> 02:45:34,985
فى صحبتهم

1432
02:45:35,425 --> 02:45:38,625
لن أشعر بالخجل بعد الآن

1433
02:45:54,545 --> 02:45:56,105
ايوين

1434
02:46:40,705 --> 02:46:43,065
حررنا

1435
02:46:44,905 --> 02:46:46,545
فكرة سيئة

1436
02:46:46,705 --> 02:46:50,385
هؤلاء الرجال، مفيدين جداً فى الأوقات الحرجة
على الرغم من كونهم أموات

1437
02:46:50,545 --> 02:46:52,465
لقد أعطيتنا كلمتك ، وعدتنا

1438
02:46:54,145 --> 02:46:56,185
أنا اعتبركم أوفيتم بوعدكم

1439
02:46:57,465 --> 02:46:58,745
ارحلوا

1440
02:46:59,585 --> 02:47:01,185
ارقدوا فى سلام

1441
02:47:42,745 --> 02:47:44,585
مارى

1442
02:47:45,145 --> 02:47:48,225
!لا

1443
02:47:51,985 --> 02:47:54,305
!لا

1444
02:48:17,105 --> 02:48:20,825
بتنهد

1445
02:48:20,985 --> 02:48:24,545
رحلت بعيدا

1446
02:48:24,705 --> 02:48:28,545
وبقلب عميق

1447
02:48:28,705 --> 02:48:33,265
لم يبقى من الكلمات ما يقال

1448
02:48:33,425 --> 02:48:36,865
ستجد

1449
02:48:37,025 --> 02:48:40,865
أن العالم قد تغير

1450
02:48:41,025 --> 02:48:44,985
للأبد

1451
02:49:08,665 --> 02:49:16,145
والأشجار قد تحولت الآن
من الأخضر للذهبي

1452
02:49:19,865 --> 02:49:24,985
والشمس تذوي الآن

1453
02:49:25,145 --> 02:49:31,505
اتمنى أن أحضنك

1454
02:49:31,665 --> 02:49:34,225
أكثر

1455
02:49:37,025 --> 02:49:38,185
!ماري

1456
02:49:39,705 --> 02:49:41,665
!ماري

1457
02:49:52,545 --> 02:49:54,305
.ماري

1458
02:49:56,665 --> 02:49:57,865
مارى، إنه أنا

1459
02:50:00,385 --> 02:50:01,865
أنا بيبين

1460
02:50:04,265 --> 02:50:06,465
كنت أعلم أنك ستجدنى

1461
02:50:06,625 --> 02:50:07,785
نعم

1462
02:50:10,105 --> 02:50:12,105
هل ستتركنى؟

1463
02:50:12,625 --> 02:50:14,265
لا يا مارى

1464
02:50:15,505 --> 02:50:17,665
سأرعاك وأهتم بك

1465
02:50:59,865 --> 02:51:01,225
اترك هذا!

1466
02:51:01,385 --> 02:51:04,425
هذا القميص اللامع لى

1467
02:51:04,665 --> 02:51:08,665
سيذهب للعين العظيمة
مع كل شيء آخر

1468
02:51:10,145 --> 02:51:13,825
لا اَخذ أوامر من فأر حقير مثلك!

1469
02:51:14,625 --> 02:51:19,585
المسه, وسأغرس هذا النصل
فى أحشائك

1470
02:51:39,425 --> 02:51:41,145
هذا الحثالة حاول أن يطعننى

1471
02:51:41,305 --> 02:51:42,985
أقتلوه!

1472
02:53:21,985 --> 02:53:23,905
هذا من أجل فرودو

1473
02:53:24,265 --> 02:53:26,305
وهذا من أجل شاير

1474
02:53:29,745 --> 02:53:31,785
وهذا من أجل جدى

1475
02:54:00,065 --> 02:54:03,265
توقف عن الصراخ، أيها الفأر القذر

1476
02:54:04,345 --> 02:54:08,865
سأجعلك تنزف مثل كالخنزير

1477
02:54:15,905 --> 02:54:17,505
هذا لو لم أطعنك أنا أولاً

1478
02:54:17,665 --> 02:54:19,145
سام!

1479
02:54:23,985 --> 02:54:25,945
يا الهى! سام، أنا آسف

1480
02:54:26,105 --> 02:54:28,065
آسف على كل شيء

1481
02:54:28,545 --> 02:54:32,065
لنخرجك من هنا
لقد انتهى كل شيء

1482
02:54:32,225 --> 02:54:34,985
لقد أخذوه سام

1483
02:54:35,745 --> 02:54:37,185
لقد أخذوا الخاتم

1484
02:54:37,905 --> 02:54:40,505
استميحك عذراً، لكنهم لم ينفعلوا

1485
02:54:51,985 --> 02:54:54,105
لقد ظننت أننى فقدتك

1486
02:54:54,465 --> 02:54:56,105
لذا أخذته

1487
02:54:57,225 --> 02:54:59,225
فقط لأجعله بأمان

1488
02:55:00,425 --> 02:55:02,105
أعطنى إياه

1489
02:55:05,505 --> 02:55:07,625
أعطنى الخاتم، سام

1490
02:55:12,105 --> 02:55:13,305
سام

1491
02:55:14,825 --> 02:55:16,705
أعطنى الخاتم

1492
02:55:36,585 --> 02:55:37,825
يجب أن تفهم

1493
02:55:41,185 --> 02:55:42,945
الخاتم هو عبئى أنا

1494
02:55:44,065 --> 02:55:46,145
سيدمرك يا سام

1495
02:55:49,185 --> 02:55:51,065
هيا، سيد فرودو

1496
02:55:52,345 --> 02:55:53,905
من الأفضل أن نجد لك بعض الملابس

1497
02:55:54,065 --> 02:55:56,985
لا تستطيع الذهاب إلى موردور عارياً

1498
02:56:17,825 --> 02:56:19,945
لقد فعلناها سيد فرودو

1499
02:56:20,425 --> 02:56:22,625
لقد وصلنا إلى موردور

1500
02:56:23,905 --> 02:56:25,505
يوجد الكثير منهم

1501
02:56:26,425 --> 02:56:28,905
مستحيل أن نعبر خلالهم دون أن يلاحظونا

1502
02:56:33,825 --> 02:56:37,025
إنه هون، العين

1503
02:56:44,425 --> 02:56:46,945
يجب أن نذهب إلى هناك، سيد فرودو

1504
02:56:47,385 --> 02:56:49,345
لا يوجد بديل

1505
02:56:52,225 --> 02:56:56,465
هيا، لننزل التل كبداية

1506
02:57:05,425 --> 02:57:08,545
فرودو تخطى مجال بصيرتى

1507
02:57:09,825 --> 02:57:12,545
الظلام يزداد، ويصبح أكثر عمقاً

1508
02:57:12,705 --> 02:57:14,985
لو كان سارون قد حصل على الخاتم
كنا سنعرف هذا

1509
02:57:15,145 --> 02:57:17,105
إنها مسألة وقت

1510
02:57:18,545 --> 02:57:20,865
لقد عانى من الهزيمة، نعم

1511
02:57:21,865 --> 02:57:26,185
لكن خلف أسوار موردور
عدونا يعيد تنظيم نفسه

1512
02:57:26,345 --> 02:57:28,105
دعه يبقى هناك

1513
02:57:28,265 --> 02:57:30,825
دعه يتعفن! لماذا نهتم؟

1514
02:57:30,985 --> 02:57:35,945
لأن عشرة ألاف من الأوركس الآن يقفون
بين فرودو وجبل الهلاك

1515
02:57:42,425 --> 02:57:44,825
لقد أرسلته إلى حتفه

1516
02:57:46,305 --> 02:57:47,545
لا

1517
02:57:48,025 --> 02:57:50,345
لازال هناك أمل لفرودو

1518
02:57:50,665 --> 02:57:54,625
إنه يحتاج بعض الوقت وممر اَمن
عبر سهول جورجوروث

1519
02:57:55,665 --> 02:57:58,145
نستطيع أن نعطيه هذا
كيف؟

1520
02:57:58,465 --> 02:58:01,065
نجتذب جيوش سارون

1521
02:58:01,225 --> 02:58:03,265
بعيداً عن أرضه

1522
02:58:03,465 --> 02:58:06,425
ثم نجمع طاقتنا
ونتحرك باتجاه البوابة السوداء

1523
02:58:07,025 --> 02:58:09,905
لن ننتصر أبداً بقدراتنا هذه

1524
02:58:10,065 --> 02:58:11,585
ليس من أجلنا

1525
02:58:11,785 --> 02:58:17,145
ولكن نستطيع أن نعطى فرودو فرصة
لو جذبنا انتباه عين سارون

1526
02:58:18,865 --> 02:58:22,505
نشغله عن أى شيء آخر يتحرك

1527
02:58:23,225 --> 02:58:24,385
تحويل انتباه

1528
02:58:24,545 --> 02:58:26,265
حقيقة الموت

1529
02:58:26,425 --> 02:58:29,065
فرصة صغيرة للنجاح

1530
02:58:29,905 --> 02:58:31,425
مالذي ننتظره؟

1531
02:58:31,985 --> 02:58:34,305
سارون سيشك فى هذا الفخ

1532
02:58:35,065 --> 02:58:37,025
لن يبتلع الطعم

1533
02:58:38,465 --> 02:58:40,865
.أظنه سيفعل

1534
02:59:13,865 --> 02:59:16,385
لطالما أردت اصطيادي

1535
02:59:17,225 --> 02:59:18,465
ولطالما تملصت منك

1536
02:59:20,225 --> 02:59:21,745
ليس بعد الآن

1537
02:59:23,385 --> 02:59:25,705
أنظر لسيف إلنديل

1538
03:00:08,385 --> 03:00:10,785
لقد هدأت المدينة

1539
03:00:12,385 --> 03:00:15,305
لم يبق دفئ في الشمس

1540
03:00:16,065 --> 03:00:17,705
أصبحت باردة

1541
03:00:20,585 --> 03:00:23,505
أنها رطوبة
أول مطر الربيع

1542
03:00:29,625 --> 03:00:32,705
لا أظن أن هذا الظلام سيبقى

1543
03:01:00,185 --> 03:01:01,665
انظر، الأوركس..

1544
03:01:02,185 --> 03:01:04,105
إنهم يتحركون بعيداً

1545
03:01:05,105 --> 03:01:07,105
هل رأيت سيد فرودو

1546
03:01:07,265 --> 03:01:09,505
بعض الحظ أخيراً

1547
03:01:09,665 --> 03:01:11,425
!تحركوا أيها الكسالى

1548
03:01:12,665 --> 03:01:15,905
!هيا! أسرع

1549
03:01:23,585 --> 03:01:26,705
أسرع أيها الحثالة

1550
03:01:26,865 --> 03:01:30,945
... سأجلدك أيها

1551
03:01:33,705 --> 03:01:35,265
!هيا

1552
03:01:35,425 --> 03:01:37,665
!ماذا قلت لك؟

1553
03:01:44,225 --> 03:01:45,665
!انهض

1554
03:01:46,025 --> 03:01:48,585
هيا أيها الكسالى

1555
03:01:48,745 --> 03:01:52,225
انتما الاثتان اذهبا
إلى الخط الأمامي

1556
03:01:52,385 --> 03:01:57,105
الآن، تحركوا

1557
03:02:09,545 --> 03:02:13,225
إلى البوابة أيها الكسالى
تحركوا

1558
03:02:22,225 --> 03:02:25,665
ألا تعلم أننا في حرب؟

1559
03:02:47,065 --> 03:02:49,825
يا رفاق، توقفوا

1560
03:02:53,505 --> 03:02:56,745
!تفتيش

1561
03:02:56,905 --> 03:02:59,265
.سام، ساعدني

1562
03:02:59,425 --> 03:03:01,185
سيد فرودو

1563
03:03:03,785 --> 03:03:06,225
قف سيد فرودو، قف

1564
03:03:06,385 --> 03:03:08,145
أنه ثقيل جدا

1565
03:03:16,905 --> 03:03:18,025
.أوه، لا

1566
03:03:23,425 --> 03:03:25,345
مالذي أفعله؟
مالذي نفعله؟

1567
03:03:28,265 --> 03:03:29,385
اضربني -
ماذا؟ -

1568
03:03:29,545 --> 03:03:31,505
اضربني سام. قاتلني

1569
03:03:31,665 --> 03:03:33,185
!ابتعد عني

1570
03:03:33,825 --> 03:03:36,065
لا أحد يدفعني، أيها اليرقة القذرة

1571
03:03:44,345 --> 03:03:46,305
!ابتعد عني

1572
03:03:47,185 --> 03:03:49,025
!توقفوا، توقفوا

1573
03:03:51,465 --> 03:03:55,825
أه، ساقتلع أحشاءك اذا لم
توقف هذه الغوغائية

1574
03:03:56,025 --> 03:03:58,265
!اذهب سام، الآن

1575
03:04:06,825 --> 03:04:08,305
!تحركوا يا حثالة

1576
03:04:08,465 --> 03:04:10,305
اصطفوا

1577
03:04:10,785 --> 03:04:12,505
ايها اليرقانات

1578
03:04:13,145 --> 03:04:16,025
عودوا الى الصفوف
ايها الكسالى

1579
03:04:18,345 --> 03:04:21,665
احفروا ايها الكسالى هيا

1580
03:04:24,265 --> 03:04:26,145
تحركوا

1581
03:05:08,465 --> 03:05:10,425
لا أستطيع

1582
03:05:10,585 --> 03:05:14,185
لا أستطيع
.لا أستطيع تدبير الخاتم، سام

1583
03:05:14,385 --> 03:05:15,465
...إنه... إنه

1584
03:05:15,625 --> 03:05:18,105
إنه حمل ثقيل

1585
03:05:18,945 --> 03:05:19,945
...إنه

1586
03:05:20,105 --> 03:05:21,985
حمل ثقيل

1587
03:05:26,785 --> 03:05:29,105
سنذهب من ذلك الاتجاه
مباشرة قدر المستطاع

1588
03:05:48,065 --> 03:05:49,825
سيد فرودو

1589
03:05:51,265 --> 03:05:52,705
أنظر

1590
03:05:55,185 --> 03:05:56,945
هناك ضوء

1591
03:05:57,265 --> 03:05:59,585
... والجمال هناك

1592
03:05:59,745 --> 03:06:01,385
الذي لا يلمسه الظل

1593
03:06:50,345 --> 03:06:51,905
خذ قربتى

1594
03:06:52,385 --> 03:06:54,425
هناك بعض القطرات المتبقية

1595
03:07:09,025 --> 03:07:11,505
لن يتبقى شيء آخر
لرحلة العودة

1596
03:07:12,385 --> 03:07:15,425
لا أظن انه ستكون هناك
رحلة عودة، سيد فرودو

1597
03:08:06,145 --> 03:08:08,225
فرودو، انبطح أرضاً

1598
03:08:09,905 --> 03:08:11,745
اختبئ

1599
03:08:21,465 --> 03:08:23,425
فرودو

1600
03:08:29,025 --> 03:08:30,385
أين هم؟

1601
03:09:04,985 --> 03:09:07,905
ليتقدم إلينا ملك الأرض السوداء

1602
03:09:08,785 --> 03:09:11,505
لتقتص منه العدالة

1603
03:09:53,225 --> 03:09:57,025
سيدي سارون العظيم
يعرض عليك الترحاب

1604
03:10:02,625 --> 03:10:06,185
هل يوجد بين هؤلاء الرعاع
مخول للتعامل معي؟

1605
03:10:06,545 --> 03:10:09,545
لم نأت للتعامل مع سارون

1606
03:10:09,705 --> 03:10:12,545
خائن وبغيض

1607
03:10:12,705 --> 03:10:15,985
:أخبر سيدك الآتي
جيوش موردور يجب أن تتشتت

1608
03:10:16,145 --> 03:10:18,705
يجب أن يرحل عن هذه الأرض
بلا عودة

1609
03:10:19,705 --> 03:10:22,145
أيها العجوز

1610
03:10:23,505 --> 03:10:27,625
لدي علامة
حاولت أن أريك أياها

1611
03:10:32,425 --> 03:10:33,705
فرودو

1612
03:10:36,425 --> 03:10:37,825
فرودو

1613
03:10:38,785 --> 03:10:39,945
اصمت -
لا -

1614
03:10:40,745 --> 03:10:42,025
!اصمت

1615
03:10:43,745 --> 03:10:47,345
القزم عزيز عليك، فهمت

1616
03:10:48,305 --> 03:10:52,225
اعلم انه عانى الكثير
بين يدي مضيفه

1617
03:11:05,545 --> 03:11:07,585
وقد حصل، غاندالف

1618
03:11:07,745 --> 03:11:09,425
لقد عانى

1619
03:11:16,145 --> 03:11:17,585
ومن هذا؟

1620
03:11:17,745 --> 03:11:19,745
وريث إيسلدور؟

1621
03:11:27,345 --> 03:11:29,825
.اعتقد أن ذلك ينهي المفاوضات

1622
03:11:31,865 --> 03:11:33,025
لا أصدق ذلك

1623
03:11:34,945 --> 03:11:36,265
.لن أفعل

1624
03:11:51,705 --> 03:11:53,425
تراجعوا

1625
03:11:53,705 --> 03:11:55,665
تراجعوا

1626
03:12:07,385 --> 03:12:09,345
لقد ذهب سيد فرودو

1627
03:12:11,705 --> 03:12:14,585
لقد ذهب النور
باتجاه الشمال

1628
03:12:14,785 --> 03:12:16,505
شيء ما جذب انتباهه

1629
03:12:33,305 --> 03:12:35,945
اثبتوا فى مواقعكم!اثبتوا فى مواقعكم!

1630
03:12:37,945 --> 03:12:41,785
أبناء جوندور، روهان، إخوتى!

1631
03:12:44,545 --> 03:12:46,345
أرى فى عيونكم..

1632
03:12:46,705 --> 03:12:50,585
نفس الخوف الذى غمر قلبى

1633
03:12:52,465 --> 03:12:56,225
قد يأتى اليوم الذى تنهزم فيه شجاعة الرجال

1634
03:12:56,385 --> 03:12:59,545
عندما نهجر أصدقائنا
ونقطع كل صلات الصداقة

1635
03:12:59,705 --> 03:13:02,265
ولكنه ليس هذا اليوم

1636
03:13:02,545 --> 03:13:05,465
ساعة الذئاب والتروس المحطمة

1637
03:13:05,625 --> 03:13:08,385
عندما ينتهى عصر البشرية
ويذرى فى الرياح

1638
03:13:08,545 --> 03:13:10,905
لكنه ليس هذا اليوم

1639
03:13:11,065 --> 03:13:12,665
اليوم سنحارب

1640
03:13:15,025 --> 03:13:18,545
بكل ما هو عزيز علينا
فى هذه الأرض الجميلة

1641
03:13:18,705 --> 03:13:22,785
أدعوكم للثبات، رجال الغرب

1642
03:14:47,625 --> 03:14:51,025
لم أتخيل أبداً أننى سأموت وأنا أحارب
جنباً إلى جنب مع جنى

1643
03:14:51,465 --> 03:14:53,705
ماذا عن جنباً إلى جنب مع صديق؟

1644
03:14:57,105 --> 03:14:58,785
للأبد

1645
03:14:59,585 --> 03:15:01,305
أستطيع أن أفعل ذلك

1646
03:15:30,385 --> 03:15:32,385
هل تذكر شاير سيد فرودو ؟

1647
03:15:35,225 --> 03:15:37,385
سيحل بها الربيع قريباً

1648
03:15:38,145 --> 03:15:40,745
وستزدهر بساتين الفاكهة

1649
03:15:40,905 --> 03:15:44,425
وستعشش الطيور فى أشجار البندق

1650
03:15:45,745 --> 03:15:49,585
وتنثر بذور الصيف
فى الحقول البعيدة

1651
03:15:50,585 --> 03:15:54,785
وأكل أول ثمرات الفراولة مع القشدة

1652
03:15:56,625 --> 03:15:59,025
هل تذكر طعم الفراولة؟

1653
03:16:00,545 --> 03:16:02,185
لا يا سام

1654
03:16:02,345 --> 03:16:05,185
لا أستطيع تذكر طعم الطعام

1655
03:16:06,265 --> 03:16:09,425
... ولا خرير الماء

1656
03:16:09,585 --> 03:16:13,025
ولا ملمس الحشائش

1657
03:16:13,945 --> 03:16:15,425
أنا

1658
03:16:16,265 --> 03:16:17,585
عارى فى الظلام

1659
03:16:19,185 --> 03:16:21,385
لا يوجد ... لا يوجد شيء

1660
03:16:21,545 --> 03:16:26,065
لا حاجز بينى وبين حلقة النار

1661
03:16:27,265 --> 03:16:29,105
أستطيع أن أراه

1662
03:16:29,505 --> 03:16:31,105
أستطيع أن أراه بعينى

1663
03:16:32,105 --> 03:16:34,465
إذاً دعنا نقضى عليه

1664
03:16:35,025 --> 03:16:37,185
مرة واحدة وللأبد

1665
03:16:37,865 --> 03:16:39,865
هيا سيد فرودو

1666
03:16:40,025 --> 03:16:42,545
لا أستطيع أن أحمله من أجلك

1667
03:16:42,945 --> 03:16:44,905
لكنى أستطيع حملك

1668
03:16:45,425 --> 03:16:47,105
هيا

1669
03:17:16,265 --> 03:17:19,105
أراجورن

1670
03:17:30,185 --> 03:17:32,705
إليسار

1671
03:17:44,185 --> 03:17:46,505
من أجل فرودو

1672
03:18:20,025 --> 03:18:21,465
انظر سيد فرودو

1673
03:18:22,145 --> 03:18:24,265
هناك مدخل

1674
03:18:24,825 --> 03:18:26,425
لقد وصلنا تقريباً

1675
03:18:28,665 --> 03:18:32,465
هوبيتس أذكياء
إذ استطاعوا التسلق إلى هنا

1676
03:18:45,825 --> 03:18:47,425
يجب أن لا نذهب من هناك

1677
03:18:48,905 --> 03:18:51,265
يجب أن لا نؤذي النفيس

1678
03:18:51,425 --> 03:18:53,105
!لقد أقسمت

1679
03:18:53,265 --> 03:18:55,265
!لقد أقسمت بالنفيس

1680
03:18:57,065 --> 03:18:58,945
!سميجل وعد

1681
03:18:59,825 --> 03:19:01,745
!سميجل كذب

1682
03:19:52,105 --> 03:19:53,905
فرودو

1683
03:20:19,905 --> 03:20:21,585
النسور

1684
03:20:22,945 --> 03:20:24,385
لقد أتت النسور

1685
03:20:46,265 --> 03:20:48,065
فرودو

1686
03:20:53,105 --> 03:20:54,345
أنا هنا، سام

1687
03:21:01,505 --> 03:21:03,065
دمره

1688
03:21:13,185 --> 03:21:16,345
هيا دمره الآن

1689
03:21:16,505 --> 03:21:18,945
ألقه فى النار

1690
03:21:31,785 --> 03:21:34,345
ماذا تنتظر؟

1691
03:21:36,145 --> 03:21:38,425
فقط دعه يسقط

1692
03:22:10,265 --> 03:22:12,425
هذا الخاتم ملكى

1693
03:22:15,825 --> 03:22:17,505
لا

1694
03:22:17,905 --> 03:22:19,145
لا

1695
03:22:27,225 --> 03:22:29,785
لا

1696
03:24:09,945 --> 03:24:11,745
نعم

1697
03:24:12,865 --> 03:24:14,505
نعم

1698
03:24:15,585 --> 03:24:18,345
الغالى ! الغالى

1699
03:24:18,505 --> 03:24:21,545
الغالى ! الغالى

1700
03:25:12,305 --> 03:25:14,065
أعطنى يدك

1701
03:25:22,065 --> 03:25:24,385
خذ يدى

1702
03:25:26,945 --> 03:25:28,225
لا

1703
03:25:35,185 --> 03:25:37,065
إياك أن تستسلم

1704
03:25:41,465 --> 03:25:42,985
لا تستسلم الآن

1705
03:25:44,545 --> 03:25:45,945
مد يدك

1706
03:27:11,465 --> 03:27:14,225
فرودو

1707
03:27:14,785 --> 03:27:17,665
فرودو

1708
03:28:35,705 --> 03:28:37,465
لقد انتهى

1709
03:28:41,745 --> 03:28:43,425
لقد تم

1710
03:28:43,905 --> 03:28:45,825
نعم سيد فرودو

1711
03:28:47,145 --> 03:28:49,465
لقد انتهى كل شيء الآن

1712
03:29:14,065 --> 03:29:16,345
أستطيع أن أرى شاير

1713
03:29:18,465 --> 03:29:20,705
نهر برانديواين

1714
03:29:26,905 --> 03:29:29,505
ألعاب جاندولف النارية

1715
03:29:29,905 --> 03:29:33,505
الأنوار فى شجرة الاحتفالات

1716
03:29:34,945 --> 03:29:37,945
روزى وهى ترقص

1717
03:29:39,025 --> 03:29:41,625
لديها أشرطة جميلة فى شعرها

1718
03:29:44,425 --> 03:29:47,265
لو فكرت فى الزواج يوماً

1719
03:29:48,145 --> 03:29:50,305
ستكون هى

1720
03:29:51,665 --> 03:29:53,665
ستكون هى زوجتى

1721
03:30:05,345 --> 03:30:08,385
أنا سعيد لكونى معك
سام

1722
03:30:12,505 --> 03:30:15,305
هنا فى نهاية كل شيء

1723
03:32:00,505 --> 03:32:02,465
جاندولف ؟

1724
03:32:21,305 --> 03:32:23,225
فرودو!

1725
03:32:42,185 --> 03:32:43,945
جيملى!

1726
03:34:22,705 --> 03:34:26,305
الآن جاءت أيام الملك

1727
03:34:31,105 --> 03:34:33,345
عسى أن تكون مباركة

1728
03:34:52,785 --> 03:34:55,345
هذا اليوم ليس ملكاً لشخص واحد

1729
03:34:55,505 --> 03:34:57,305
لكن لنا جميعاً

1730
03:34:58,905 --> 03:35:01,705
دعونا نعيد بناء هذا العالم معاً

1731
03:35:01,865 --> 03:35:05,945
الذى سنتشاركه فى
أيام السلام

1732
03:37:34,105 --> 03:37:36,105
أصدقائى...

1733
03:37:41,185 --> 03:37:43,745
لن تنحنوا لأحد

1734
03:38:26,105 --> 03:38:28,145
وهكذا كانت

1735
03:38:28,305 --> 03:38:31,785
بدأ عصر رابع من الأرض الوسطى

1736
03:38:31,945 --> 03:38:34,385
و رفاق الخاتم

1737
03:38:34,545 --> 03:38:38,865
رغم انهم ارتبطوا للأبد ببعضهم
برباط الصداقة والمحبة

1738
03:38:39,025 --> 03:38:41,345
انتهت

1739
03:38:46,145 --> 03:38:50,745
مر ثلاثون شهراً منذ أن أرسلنا
جاندولف لرحلتنا الطويلة

1740
03:38:50,905 --> 03:38:54,945
وجدنا أنفسنا نتطلع بشوق إلى منظر مألوف

1741
03:38:57,385 --> 03:38:59,985
لقد كنا فى ديارنا

1742
03:39:06,265 --> 03:39:08,065
أهلاً

1743
03:39:24,545 --> 03:39:26,665
احذر اليقطينة

1744
03:40:12,785 --> 03:40:14,305
روزى، روزى

1745
03:40:14,465 --> 03:40:16,385
تصبحون على خير

1746
03:41:11,585 --> 03:41:15,425
كيف تجمع خيوط حياة طويلة ؟

1747
03:41:16,705 --> 03:41:18,825
كيف تتعايش

1748
03:41:18,985 --> 03:41:23,985
حين تبدأ الفهم من قلبك

1749
03:41:25,185 --> 03:41:28,025
أنه لا يوجد طريق للعودة

1750
03:41:28,705 --> 03:41:32,225
هناك أشياء
لا يستطيع الوقت أن يصلحها

1751
03:41:32,705 --> 03:41:35,505
بعض الجروح العميقة

1752
03:41:37,185 --> 03:41:39,905
التى ملكت التفكير

1753
03:41:59,745 --> 03:42:02,665
مرة أخرى
قصة الهوبتس، تأليف بيبلو باعنز

1754
03:42:16,505 --> 03:42:18,305
سيد فرودو؟

1755
03:42:21,505 --> 03:42:22,825
ما هذا؟

1756
03:42:24,585 --> 03:42:28,385
لقد مرت أربعة أعوام منذ
أن كنا فى ويذرتوب، سام

1757
03:42:29,025 --> 03:42:31,625
لم تُشفَى ألامى على الإطلاق

1758
03:42:35,425 --> 03:42:40,465
"الذهاب والعودة: قصة الهوبيتس"
بيلبو باجينز

1759
03:42:41,185 --> 03:42:44,825
و "سيد الخواتم"
فرودو باجينز

1760
03:42:45,305 --> 03:42:47,385
لقد أتممتها

1761
03:42:50,145 --> 03:42:51,585
ليس تماماً

1762
03:42:52,385 --> 03:42:54,825
هناك مكان للمزيد

1763
03:42:57,345 --> 03:43:01,385
بيلبو أخبرنى ذات مرة
أن دوره فى هذه القصة سينتهى

1764
03:43:01,545 --> 03:43:04,705
وكل واحد منا يجب أن يكمل مصيره

1765
03:43:05,545 --> 03:43:08,265
انتهت قصة بيلبو الآن

1766
03:43:08,745 --> 03:43:11,545
لن يكون هناك المزيد من الرحلات
من أجله

1767
03:43:11,705 --> 03:43:13,185
إلا واحده

1768
03:43:13,905 --> 03:43:17,345
أخبرنى ثانية يا ولدى
أين نحن ذاهبون؟

1769
03:43:17,505 --> 03:43:19,425
إلى المرفأ، بيلبو

1770
03:43:19,585 --> 03:43:22,185
الجن رتبوا لك تشريفاً خاصاً

1771
03:43:22,345 --> 03:43:24,865
...مكان فى السفينة الأخيرة
لمغادرة الأرض الوسطى

1772
03:43:26,505 --> 03:43:28,105
فرودو...

1773
03:43:29,465 --> 03:43:33,825
هل هناك أية فرصة
لرؤية خاتمى القديم مرة أخرى؟

1774
03:43:34,425 --> 03:43:36,585
الذى أعطيتك إياه.

1775
03:43:40,065 --> 03:43:42,145
آسف يا عمى

1776
03:43:44,585 --> 03:43:47,105
أخشى أننى ضيعته

1777
03:43:47,265 --> 03:43:48,985
آه

1778
03:43:49,585 --> 03:43:50,985
يا للأسف

1779
03:43:53,625 --> 03:43:57,345
كم أتمنى لو حملته
مرة أخيرة

1780
03:44:25,305 --> 03:44:30,145
حسناً، لم أرى مثل هذا
المنظر من قبل

1781
03:44:43,745 --> 03:44:46,945
قوة الثلاثة خواتم انتهت

1782
03:44:47,705 --> 03:44:50,385
وأتى الوقت

1783
03:44:50,545 --> 03:44:53,705
لسيادة البشر

1784
03:44:54,785 --> 03:44:57,505
البحر ينادينا للعودة لديارنا

1785
03:45:05,585 --> 03:45:07,665
أظن أنى

1786
03:45:07,825 --> 03:45:12,025
جاهز تماماً لمغامرة أخرى

1787
03:45:41,825 --> 03:45:44,025
وداعاً

1788
03:45:44,185 --> 03:45:46,825
أصدقائى الهوبيتس الشجعان

1789
03:45:48,705 --> 03:45:50,625
لقد انتهت مهمتى الآن

1790
03:45:54,385 --> 03:45:59,065
أخيراً هنا
على شواطئ البحر

1791
03:45:59,705 --> 03:46:02,425
تنتهى رفقتنا

1792
03:46:05,825 --> 03:46:08,225
لن أقول، "لا تبكوا "

1793
03:46:08,865 --> 03:46:12,705
ليست كل الدموع بسبب الشر

1794
03:46:29,545 --> 03:46:31,385
حان الوقت، فرودو

1795
03:46:36,705 --> 03:46:38,625
ما الذى يعنيه؟

1796
03:46:40,985 --> 03:46:43,745
لقد كلفنا بحماية شاير، سام

1797
03:46:45,265 --> 03:46:47,905
وهى الآن آمنة

1798
03:46:51,425 --> 03:46:53,985
ولكن ليس لى

1799
03:46:54,865 --> 03:46:57,225
أنت لا تعنى هذا

1800
03:46:58,385 --> 03:47:00,385
لا تستطيع أن ترحل

1801
03:47:08,505 --> 03:47:11,105
الصفحات الأخيرة من أجلك، سام

1802
03:50:35,465 --> 03:50:38,225
عزيزى سام:

1803
03:50:40,065 --> 03:50:43,265
لا تستطيع دائماً أن تكون ممزقاً بين شخصين

1804
03:50:43,425 --> 03:50:47,385
يجب أن تكون واحداً سليماً
لسنوات عديدة

1805
03:50:48,105 --> 03:50:53,345
لديك الكثير لتتمتع به...
وتكونه..... وتفعله

1806
03:50:54,545 --> 03:50:57,585
دورك فى القصة سيستمر

1807
03:50:58,305 --> 03:50:59,985
حسناً...

1808
03:51:01,785 --> 03:51:03,425
...لقد عدت

1809
03:52:40,824 --> 03:52:41,824
نتمنى ان تكون الترجمة قد حازت على اعجابكم
محمود مرسال

1810
03:52:41,825 --> 03:52:45,665
ارح رأسك الجميل المرهف

1811
03:52:47,185 --> 03:52:51,425
:: تم تعديل الترجمة ::
By :: Al-SaHeR ::
w w w . 3 r a b 2 d a y . c o m

1812
03:52:53,065 --> 03:52:56,505
سيحل الليل

1813
03:52:57,145 --> 03:53:01,785
وقد وصلت الى نهاية رحلتك

1814
03:53:02,425 --> 03:53:06,025
نم الآن

1815
03:53:06,185 --> 03:53:11,625
واحلم
باللاتي جئن من قبل

1816
03:53:13,305 --> 03:53:17,065
انهم ينادونك

1817
03:53:17,225 --> 03:53:21,185
عبر الساحل البعيد

1818
03:53:22,705 --> 03:53:27,425
لماذا تبكي؟

1819
03:53:27,585 --> 03:53:32,385
ما هذه الدموع
على وجهك؟

1820
03:53:32,545 --> 03:53:37,385
قريبا سترى

1821
03:53:37,545 --> 03:53:42,305
كل مخاوفك ستذهب بعيدا

1822
03:53:42,465 --> 03:53:47,345
بأمان بين ذراعي

1823
03:53:47,505 --> 03:53:51,825
فقط انت تنام

1824
03:53:51,985 --> 03:53:56,785
مالذي يمكنك رؤيته

1825
03:53:56,945 --> 03:54:01,985
في الأفق؟

1826
03:54:02,145 --> 03:54:06,465
لماذا تناديك النوارس البيضاء؟

1827
03:54:12,265 --> 03:54:16,705
عبر البحر

1828
03:54:16,865 --> 03:54:21,905
يبزغ قمر شاحب

1829
03:54:22,065 --> 03:54:24,665
السفن قد جاءت

1830
03:54:24,825 --> 03:54:30,385
لتحملك الى الوطن

1831
03:54:32,545 --> 03:54:36,905
وسيتحول كل شيء

1832
03:54:37,065 --> 03:54:42,185
الى زجاج فضي

1833
03:54:42,345 --> 03:54:46,425
ضوء في الماء

1834
03:54:46,585 --> 03:54:51,865
أرواح تعبر

1835
03:54:52,025 --> 03:54:56,065
الأمل يتلاشى

1836
03:54:57,545 --> 03:55:02,265
في عالم الليل

1837
03:55:02,945 --> 03:55:06,625
خلال سقوط الظلال

1838
03:55:07,425 --> 03:55:12,345
بل ذاكرة ووقت

1839
03:55:13,025 --> 03:55:16,585
لا تقل

1840
03:55:17,345 --> 03:55:22,145
أننا وصلتا للنهاية

1841
03:55:22,945 --> 03:55:27,185
الشواطئ البيضاء تنادي

1842
03:55:27,345 --> 03:55:30,745
وسألتقي مجددا

1843
03:55:30,905 --> 03:55:37,105
وستكون هنا
بين ذراعي

1844
03:55:38,265 --> 03:55:42,185
فقط تنام

1845
03:55:42,345 --> 03:55:46,985
مالذي يمكنك رؤيته

1846
03:55:47,145 --> 03:55:51,905
في الأفق؟

1847
03:55:52,065 --> 03:55:56,665
لماذا تناديك النوارس البيضاء؟

1848
03:56:02,185 --> 03:56:07,065
عبر البحر

1849
03:56:07,225 --> 03:56:12,025
يبزغ قمر شاحب

1850
03:56:12,185 --> 03:56:14,865
السفن قد جاءت

1851
03:56:15,025 --> 03:56:21,105
لتحملك الى الوطن

1852
03:56:22,265 --> 03:56:27,185
وسيتحول كل شيء

1853
03:56:27,745 --> 03:56:32,385
الى زجاج فضي

1854
03:56:32,545 --> 03:56:36,505
ضوء في الماء

1855
03:56:36,665 --> 03:56:40,385
سفن رمادية تعبر

1856
03:56:40,545 --> 03:56:45,985
الى الغرب

