1
00:00:00,350 --> 00:00:10,350


2
00:00:46,205 --> 00:00:52,047
،"فرقة (بوب)، أغنية "(بوب) وقع قلبي
تسجيلات (أتلانتيك)، 1984

3
00:00:53,847 --> 00:00:57,768
{Y:i}لم أظن يوماً أني سأكون بهذا الرضا

4
00:00:57,928 --> 00:01:01,490
{Y:i}،كلما نظرت إلى عينك الملائكية

5
00:01:01,650 --> 00:01:06,371
{Y:i}تغمرني صدمة أعجز عن وصفها

6
00:01:06,532 --> 00:01:09,092
{Y:i}ولا مجال للتفسير

7
00:01:09,293 --> 00:01:13,013
{Y:i}طريقة تحركك المميزة، لا أستطيع إنكارها

8
00:01:13,213 --> 00:01:16,695
{Y:i}كل كلماتك كالتهويدة

9
00:01:16,855 --> 00:01:19,456
{Y:i}بعض القدر يجعل للحياة قيمة

10
00:01:19,616 --> 00:01:22,217
{Y:i}أنتِ ذهبية وفضية

11
00:01:22,257 --> 00:01:24,377
( موسيقــــى وكلمــات )

12
00:01:24,497 --> 00:01:27,138
{Y:i}قررت ألا أفقد عقلي

13
00:01:27,298 --> 00:01:31,740
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

14
00:01:31,900 --> 00:01:34,741
{Y:i}ما كنت سأقع في الحب مجدداً

15
00:01:34,901 --> 00:01:39,022
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

16
00:01:39,182 --> 00:01:44,144
{Y:i}ولن أفرّط فيكِ

17
00:01:44,304 --> 00:01:47,145
{Y:i}لن أفقد هذه المشاعر

18
00:01:47,345 --> 00:01:49,986
{Y:i}هذه اللحظات الغالية قلّما وجدناها

19
00:01:50,146 --> 00:01:54,747
{Y:i}دعينا نذهب بعيداً حيث لا يبق أمامنا
سوى اللعب

20
00:01:54,947 --> 00:01:59,509
{Y:i}أثبتِ لي أن قدري معكِ

21
00:01:59,669 --> 00:02:01,949
{Y:i}ولا مجال للتفسير

22
00:02:02,710 --> 00:02:05,271
{Y:i}قررت ألا أفقد عقلي

23
00:02:05,471 --> 00:02:10,112
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

24
00:02:10,312 --> 00:02:12,953
{Y:i}ما كنت سأقع في الحب مجدداً

25
00:02:13,113 --> 00:02:16,794
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

26
00:02:16,954 --> 00:02:22,116
{Y:i}ولن أفرّط فيكِ

27
00:02:22,316 --> 00:02:25,477
{Y:i}لن أفقد هذه المشاعر

28
00:02:37,481 --> 00:02:39,721
{Y:i}بعض القدر يجعل للحياة قيمة

29
00:02:39,882 --> 00:02:44,363
{Y:i}أنتِ ذهبية وفضية

30
00:02:44,523 --> 00:02:47,364
{Y:i}قررت ألا أفقد عقلي

31
00:02:47,524 --> 00:02:51,885
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

32
00:02:52,045 --> 00:02:55,447
{Y:i}ما كنت سأقع في الحب مجدداً

33
00:02:55,647 --> 00:02:58,848
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

34
00:02:59,048 --> 00:03:00,248
{Y:i}ولن أفرّط فيكِ

35
00:03:00,528 --> 00:03:05,370
{Y:i}ولن أفرّط فيكِ

36
00:03:07,650 --> 00:03:10,011
كانت (بوب) إحدى أكبر الفرق
،في الثمانينات

37
00:03:10,171 --> 00:03:12,772
لكنهم معروفون الآن
"بـ"مجموعة (تومسن) القديمة

38
00:03:12,932 --> 00:03:15,933
:كولين)، أو كما لقّبته الملكة)
"(سير (كولين"

39
00:03:16,094 --> 00:03:19,455
،واصل بيع ملايين التسجيلات
،وقام ببطولة أفلام ناجحة

40
00:03:19,615 --> 00:03:22,335
"(وإبتكر عطره الخاص: "نفحة (كولين

41
00:03:22,495 --> 00:03:23,736
:لكن إليكم السؤال

42
00:03:23,896 --> 00:03:27,297
هل تتذكّرون إسم الرجل الآخر
،(من فرقة (بوب

43
00:03:27,457 --> 00:03:30,458
أياً ما حدث لـ(أليكس فليتشير)؟

44
00:03:31,098 --> 00:03:35,059
الليلة سنعرف مع "معركة نجوم
"الثمانينات السابقين

45
00:03:36,860 --> 00:03:39,782
"نتوقع أن تتخطى نجاح "المعشوق الأمريكي

46
00:03:39,941 --> 00:03:41,422
إذاً، ما رأيك (أليكس)؟

47
00:03:41,622 --> 00:03:42,742
أعجبني

48
00:03:42,902 --> 00:03:46,824
،إنه رائع من عدة نواحي
أجهل حتى من أين أبدأ

49
00:03:46,984 --> 00:03:47,983
أحسنت

50
00:03:48,143 --> 00:03:50,264
... لأن بعض الذين فاتحناهم

51
00:03:50,464 --> 00:03:54,346
"إستاءوا قليلاً من كلمة "سابقين

52
00:03:54,506 --> 00:03:55,506
حقاً؟ حقاً؟

53
00:03:55,666 --> 00:04:00,028
،بالواقع، لا أوافقهم ذلك
أنا سابق سعيد في الحقيقة

54
00:04:00,227 --> 00:04:02,429
،ذلك إقرار بسيط جداً
،أعيش في الماضي"

55
00:04:02,629 --> 00:04:04,509
،آخر شيء حيد فعلته كان منذ عهد بعيد

56
00:04:04,669 --> 00:04:07,030
لذا، لا تتوقعوا مني شيئاً جديداً
"أو مثيراً الآن

57
00:04:07,190 --> 00:04:10,071
،ذلك يرفع عني الضغوطات
ولا سيما في الموعد الأول

58
00:04:10,231 --> 00:04:11,591
أحسنت

59
00:04:12,432 --> 00:04:14,833
،لقد سجلنا عدة حلقات

60
00:04:14,993 --> 00:04:17,233
وسنبدأ بثها هذا الاسبوع

61
00:04:17,393 --> 00:04:20,074
وبعض المقدّمين بمن فيهم
... (ريو القطار السريع)

62
00:04:20,235 --> 00:04:22,075
(القطار السريع) -
... (قطيع النوارس) -

63
00:04:22,235 --> 00:04:23,395
القطيع؟

64
00:04:23,595 --> 00:04:25,276
... (ديبي غيبسن)، (تيفاني)

65
00:04:26,316 --> 00:04:29,557
هذا تاريخ -
"(و"(فرانكي) ذاهب إلى (هوليود -

66
00:04:29,717 --> 00:04:32,678
"لذا، "اهدأ

67
00:04:33,159 --> 00:04:35,079
تعليق ظريف

68
00:04:35,239 --> 00:04:37,800
حسناً، خصوم أكفّاء

69
00:04:38,000 --> 00:04:40,681
وكم أغنية سأؤديها في الواقع؟

70
00:04:40,840 --> 00:04:42,481
أود تأدية إثنتان

71
00:04:42,682 --> 00:04:44,882
،أغنية شعبية، ثم شيئاً ذا إيقاع سريع

72
00:04:45,042 --> 00:04:47,563
حيث يتسنى لي الرقص

73
00:04:47,723 --> 00:04:52,325
لا أستطيع أن أعدك بتأدية أية أغاني

74
00:04:53,045 --> 00:04:56,966
،عذراً؟ أنا مشوّش
ماذا سافعل إذاً؟

75
00:04:57,486 --> 00:04:59,126
الملاكمة

76
00:05:00,567 --> 00:05:04,849
لذلك يدعى البرنامج بـ"معركة نجوم
"الثمانينات السابقين

77
00:05:05,009 --> 00:05:09,010
الفائز فقط سيقوم بالغناء

78
00:05:15,892 --> 00:05:18,533
حسناً، حسناً، فهمتك

79
00:05:24,575 --> 00:05:26,376
(مساء الخير، سيد (فليتشير -
(مرحباً، (ويلي -

80
00:05:26,575 --> 00:05:27,536
طاب يومك

81
00:05:27,736 --> 00:05:29,656
حسناً، أنا مستمتع حتى الآن

82
00:05:30,937 --> 00:05:33,458
ها أنت ذا -
مدير أعمالي -

83
00:05:33,618 --> 00:05:36,339
اسمع، ما كنت أعرف أنهم
يقصدون الملاكمة

84
00:05:36,499 --> 00:05:38,300
ما أخبرني أحد بشيء، أقسم لك

85
00:05:38,460 --> 00:05:41,421
،لا مشكلة
"أستطيع هزيمة "قطيع النوارس

86
00:05:41,581 --> 00:05:45,542
،قمنا يجولةٍ معهم عام 89، وسحقناهم
لقد بكوا كالفتيات الصغيرات

87
00:05:45,782 --> 00:05:49,342
،حسناً، هذا خطأي وأنا نادم عليه
ولكن لست غاضب

88
00:05:49,503 --> 00:05:51,184
أتعرف السبب؟

89
00:05:51,344 --> 00:05:52,904
كنت تسعى إلى مشروباتي الكحولية

90
00:05:53,064 --> 00:05:54,344
بسببها

91
00:05:56,065 --> 00:05:58,386
كورا كورمان)، أكبر نجمة في العالم)

92
00:05:58,546 --> 00:06:00,907
أكبر من (بريتني) و(كرستينا) معاً

93
00:06:01,067 --> 00:06:04,348
واحزر من تحب

94
00:06:04,507 --> 00:06:05,588
بلدها؟

95
00:06:06,469 --> 00:06:11,791
،(أنت، هي من جماهير فرقة (بوب
(وتريد اللقاء بك (أليكس

96
00:06:11,951 --> 00:06:13,871
مهلاً، مهلاً

97
00:06:15,871 --> 00:06:16,912
كان)، إشتقت إليك)

98
00:06:17,072 --> 00:06:19,113
أليكس)، (صوفي) تريد مقابلتك)

99
00:06:19,273 --> 00:06:20,873
هذا يبدو ممتعاً، من هي؟

100
00:06:21,033 --> 00:06:23,314
جائت لتسقي نباتاتك

101
00:06:23,474 --> 00:06:24,635
لكن (جاين) تسقي نباتاتي

102
00:06:24,834 --> 00:06:28,716
،ستنتهي خلال خمس دقائق
وهذا وقتها الأمثل

103
00:06:28,876 --> 00:06:31,076
يبدو أننا لا نستطيع منعها، ارسلها

104
00:06:31,757 --> 00:06:33,877
... (كرر ما قلت، (كورا كورمان

105
00:06:34,037 --> 00:06:37,079
لماذا لديك سيدة نباتات؟
لماذا لديك نباتات أصلاً؟

106
00:06:37,678 --> 00:06:39,559
... لأنه من وقت لآخر

107
00:06:39,720 --> 00:06:41,840
رفقة السيدات تجعلني
... أعود إلى الشقة

108
00:06:42,000 --> 00:06:44,801
وسمعت ذات مرة أن النباتات
تبعث الراحة في النساء

109
00:06:45,001 --> 00:06:47,841
أهذا صحيح؟
النباتات تبعث الراحة في النساء؟

110
00:06:48,002 --> 00:06:50,843
،لعلي إن كنت محتفظاً بنباتات
لحافظت على زواجي

111
00:06:51,003 --> 00:06:52,644
أجل، أعتقد أن تلك هي المشكلة

112
00:06:52,843 --> 00:06:54,804
،لا علاقتك بـ(سوزان) المثيرة

113
00:06:55,045 --> 00:06:56,925
بل إفتقادك للنباتات

114
00:06:58,525 --> 00:06:59,966
مهلاً

115
00:07:05,168 --> 00:07:07,928
(مرحباً، أنا (صوفي فيشر -
(أنا (أليكس فليتشير -

116
00:07:08,088 --> 00:07:11,289
ألم تتلق رسالة من (جاين)؟ -
كلا، لم أفحص الرسائل -

117
00:07:11,449 --> 00:07:14,010
كان مفترضاً أن تخبرك أني سأتولى
النباتات هذه الفترة

118
00:07:14,571 --> 00:07:16,731
جميل جداً، ادخلي

119
00:07:16,891 --> 00:07:17,972
شكراً

120
00:07:18,131 --> 00:07:22,053
،آمل أن لديك سقاية خاصة بك
حيث أخبرتني (جاين) بأن الجميع كذلك

121
00:07:22,213 --> 00:07:26,374
،(لكن ذلك الرجل العجوز، السيد (ويرذير
،ما كان لديه سقاية خاصة

122
00:07:26,574 --> 00:07:29,535
فبدأ يصيح ويسبّني باللغة الألمانية

123
00:07:31,175 --> 00:07:33,137
كنت فصيحة كفاية لأدرك ما قاله

124
00:07:33,296 --> 00:07:36,257
لا سبّ يضاهي السبّ الألماني

125
00:07:36,417 --> 00:07:38,538
أفهمكِ تماماً، واعدت ألمانية ذات مرة

126
00:07:39,498 --> 00:07:43,459
،عدّة النباتات في المطبخ تحت المغسلة
وعندي سقايتي الخاصة

127
00:07:43,619 --> 00:07:45,901
شكراً لك

128
00:07:46,380 --> 00:07:49,061
،(أهلاً، أنا (كريس رايلي
(مدير أعمال (أليكس

129
00:07:49,221 --> 00:07:52,183
صوفي فيشر)، سررت بلقاءك)

130
00:07:53,503 --> 00:07:55,864
إذاً، المطبخ؟

131
00:07:56,024 --> 00:07:58,225
أجل -
جيد -

132
00:07:59,425 --> 00:08:02,146
إذاً، (كورا كورمان)، هه؟
كم هذا عظيماً! هل تصدّق؟

133
00:08:02,306 --> 00:08:05,867
حسناً، تمهل، تمهل، أهي حقاً فكرة جيدة؟
من حيث الفوائد والعواقب

134
00:08:06,027 --> 00:08:10,749
،الفوائد: أنها نجمة عملاقة
دعايا ضخمة، أموال طائلة

135
00:08:11,749 --> 00:08:12,909
العواقب؟

136
00:08:13,070 --> 00:08:15,710
مهما تفعل، خلال 40 سنة
سيكون كلانا أموات

137
00:08:15,871 --> 00:08:19,551
حسناً، دعايا ضخمة، أموال طائلة
مقابل موت حتمي

138
00:08:19,711 --> 00:08:21,352
أعتقد أن علينا التفكير في الأمر

139
00:08:21,512 --> 00:08:23,953
جيد، لأن (كورا) ستصّور لقطات الليلة

140
00:08:24,112 --> 00:08:26,553
وتريد مقابلتنا بعد التصوير مباشرةً -
الليلة؟ -

141
00:08:26,713 --> 00:08:27,954
الليلة؟ -
أجل، الليلة -

142
00:08:30,115 --> 00:08:31,635
أأنتِ بخير؟

143
00:08:32,475 --> 00:08:35,276
هل عندك ضمّادة ومرهم مضاد؟

144
00:08:35,477 --> 00:08:39,277
كلا، وللأسف قد أعرت رئتي الإصطناعية

145
00:08:39,477 --> 00:08:40,598
حسناً

146
00:08:40,758 --> 00:08:44,120
إذأً، سوف أذهب، فقد تحدث مضاعفات

147
00:08:44,279 --> 00:08:48,081
والجرح لم يتخثر بعد، فأنا محتاطة دائماً

148
00:08:48,241 --> 00:08:50,882
لا تستطيع توخي الحذر دائماً

149
00:08:51,042 --> 00:08:53,282
بأي حال، سأعود وأنهي عملي

150
00:08:53,442 --> 00:08:56,284
،لذا تعال مجدداً، أعني هذا بيتك
سوف آتي مجدداً

151
00:08:56,444 --> 00:08:57,924
سأذهب لأعتني بجرحي

152
00:08:58,124 --> 00:09:02,005
،عليك الإحتفاظ بعدّة إسعافات أولية
شكراً، طابت ليلتك، إلى اللقاء

153
00:09:04,846 --> 00:09:06,047
غريبة

154
00:09:06,207 --> 00:09:08,848
لا تعطها المفتاح -
أجل -

155
00:09:09,048 --> 00:09:10,728
كنت تقول شيئاً عن الليلة

156
00:09:10,928 --> 00:09:12,928
(الليلة سنلتقي (كورا

157
00:09:45,579 --> 00:09:48,060
تبدو كفتاة روحانية

158
00:09:48,220 --> 00:09:51,381
بلى، لطيف رؤية شابة تنشر دينها

159
00:10:09,507 --> 00:10:10,707
إنتهى التصوير

160
00:10:12,188 --> 00:10:13,788
مذهل

161
00:10:15,429 --> 00:10:17,430
(مرحباً، أنا (راي)، مدير أعمال (كورا -
(كريس رايلي) -

162
00:10:17,630 --> 00:10:19,110
يسعدني لقاءك -
(أليكس فليتشير) -

163
00:10:19,310 --> 00:10:20,750
يسعدني لقاءك -
-- (مرحباً، اسمك (راي -

164
00:10:20,910 --> 00:10:23,951
راي) فحسب، (كورا) من هنا، اتبعاني)

165
00:10:26,392 --> 00:10:29,353
هذا (أليكس فليتشير) ومدير أعماله
(كريس رايلي)

166
00:10:29,513 --> 00:10:32,595
أعجبنا التصوير، كان مدهشاً -
أجل -

167
00:10:32,795 --> 00:10:36,235
ليتني أحضرت إبنتي، إنها تعشقك

168
00:10:36,395 --> 00:10:39,517
أنا مطلّق، لكن تلك قصة أخرى

169
00:10:42,958 --> 00:10:45,039
سيد (فليتشير)، تشرفنا

170
00:10:46,639 --> 00:10:51,001
أغنيتك "راقصيني الليلة" أخرجتني من حزني
على طلاق أبويّ وأنا في السابعة

171
00:10:51,160 --> 00:10:52,281
حقاً؟

172
00:10:52,481 --> 00:10:55,442
لأني سجلّتها وأنا في التاسعة

173
00:10:55,602 --> 00:10:59,883
أريد أن يجرّب جمهوري نفس الشعور الرافع للمعنويات
الذي منحتني إياه موسيقاك

174
00:11:00,043 --> 00:11:03,445
سيكون ذلك رائع، عندي بضعة ألحان
سيكون جميلاً أن نحدّثها

175
00:11:03,605 --> 00:11:07,205
،(لست أعيش في الماضي سيد (فليتشير
كان ذلك منذ عهد بعيد

176
00:11:07,366 --> 00:11:09,366
أريد منك كتابة أغنية جديدة

177
00:11:10,367 --> 00:11:11,647
حسناً -
... بالواقع -

178
00:11:11,807 --> 00:11:13,768
لقد أنفصلت مؤخراً عن صديقي

179
00:11:13,967 --> 00:11:16,768
كنا معاً لمدة شهرين

180
00:11:17,369 --> 00:11:19,009
كانت تجربة فظيعة

181
00:11:19,209 --> 00:11:23,131
(ثم قرأت كتاباً لـ(غورو ماثاشافي
"يسمى "طريق العودة إلى الحب

182
00:11:23,891 --> 00:11:26,132
وذلك سيكون عنوان أغنيتنا الجديدة

183
00:11:26,292 --> 00:11:29,212
وفي غضون إسبوعين عندما أفتتح جولتي
... (في حديقة ميدان (ماديسون

184
00:11:29,372 --> 00:11:30,933
سنؤديها معاً

185
00:11:31,094 --> 00:11:32,293
-- بالواقع، هناك عقبة

186
00:11:32,494 --> 00:11:34,454
ونريد أيضاً وضع الأغنية على إصدارها الجديد

187
00:11:34,614 --> 00:11:37,375
وهو شبه منتهي، لذا تلزمنا الأغنية
بحلول يوم الجمعة

188
00:11:37,575 --> 00:11:39,856
هذه الجمعة؟ -
أجل، لكن لا تشعر بالضغوطات -

189
00:11:40,056 --> 00:11:43,537
لدينا سبعة فنانين آخرين يعملون
،"على "طريق العودة إلى الحب

190
00:11:43,738 --> 00:11:45,858
لذا، إن فشلت، فنحن محتاطون

191
00:11:46,058 --> 00:11:49,220
سيد (فليتشير)، لا تعتبر الأمر منافسة

192
00:11:49,419 --> 00:11:52,220
لو قُدّر لذلك أن يحدث، سوف يحدث

193
00:11:52,380 --> 00:11:53,821
إنه القدر

194
00:11:54,021 --> 00:11:55,061
أجل

195
00:11:55,221 --> 00:11:56,702
أو لا

196
00:12:02,024 --> 00:12:03,144
حسناً

197
00:12:03,304 --> 00:12:06,545
،لا أستطيع كتابة أغنية بحلول الجمعة
كيف هي تفكّر؟

198
00:12:06,785 --> 00:12:08,906
حسناً، اسمع، هل أكون صريحاً معك؟

199
00:12:09,106 --> 00:12:11,226
أنت مدير أعمالي، سأضطر أن أطردك

200
00:12:11,386 --> 00:12:12,987
يلزمنا ذلك

201
00:12:13,147 --> 00:12:16,348
دعنا لا نفقد الأمل، لدينا الإستعراضات
"المحلية، "باري فارم

202
00:12:16,548 --> 00:12:17,548
لقد صرفوا النظر

203
00:12:20,189 --> 00:12:21,870
باري فارم" صرفوا النظر؟"

204
00:12:22,790 --> 00:12:25,751
ما زلنا مرتبطون بإستعراضات
إنديانا) المحلية)

205
00:12:25,911 --> 00:12:28,752
لكن (تكساس) و(آركانساس) تخليا عنا

206
00:12:28,912 --> 00:12:31,593
قطف التفاح"؟" -
مهرجان "قطف التفاح" قد ولّى -

207
00:12:31,793 --> 00:12:35,434
لكن "المغامرة العظمى" يريد فقط ثلاث ليالي
بدلاً من عشر، مفهوم؟

208
00:12:35,634 --> 00:12:38,635
،رباه، ليس عندي أية فكرة
لمَ لم تخبرني بهذه الأمور؟

209
00:12:38,795 --> 00:12:40,675
إني أخبرك الآن

210
00:12:40,876 --> 00:12:43,797
(أليكس)، مضى 15 سنة على (بوب)

211
00:12:43,957 --> 00:12:46,638
دائماً ما تظهر أعمال جديدة

212
00:12:46,838 --> 00:12:50,679
،دموع الخوف" يواصلون جولاتهم"
"وهناك حديث عن عودة "سبايس غيرلز

213
00:12:50,839 --> 00:12:52,640
ذلك ليس جمهوري -
(ريكي مارتن) -

214
00:12:52,839 --> 00:12:55,440
أنا هالك، أنا منتهي

215
00:12:55,640 --> 00:12:58,361
كلا، لست هالكاً -
سينتهي بي المطاف كالحاخام -

216
00:12:58,561 --> 00:13:02,403
هذا غير صحيح، أبناء الـ13 ربيع يجهلونك

217
00:13:02,563 --> 00:13:03,763
يسرني معرفة ذلك

218
00:13:03,923 --> 00:13:06,964
ماذا عنك؟ قد تتولى مسؤولية عميل آخر

219
00:13:07,124 --> 00:13:11,205
لا تقلق بشأني، علينا التركيز
على إنعاش ذاكرتك

220
00:13:11,365 --> 00:13:14,647
"وعندئذ قد نحضر "باري فارم
و"المغامرة العظمى"، من يدري؟

221
00:13:14,847 --> 00:13:18,167
(قد نحضر حتى (ديزنيلاند -
لا تغريني، فأنا شديد الضعف -

222
00:13:18,367 --> 00:13:20,649
... (اسمع مني (أليكس)، اكتب أغنية لـ(كورا

223
00:13:20,888 --> 00:13:23,970
وستضمن مكاناً في "مملكة السحر"، يا عزيزي

224
00:13:24,130 --> 00:13:27,411
كتابة أغنية، ظننت أني إنتهيت
من هذا الكابوس

225
00:13:27,571 --> 00:13:30,132
،فقط أغنية واحدة، هذا كل ما يلزمنا
أغنية واحدة

226
00:13:30,572 --> 00:13:32,333
... لكن ذلك

227
00:13:33,372 --> 00:13:34,853
مهدر للوقت

228
00:13:37,054 --> 00:13:39,014
ولم أكتب منذ عشر سنوات

229
00:13:39,174 --> 00:13:42,616
ويلزمني شاعر كلمات، ولم يفدني أحد
(في ذلك غير (كولين

230
00:13:42,776 --> 00:13:45,697
أعرف أنه أمر صعب إيجاد شخص بارع
،بهذه السرعة

231
00:13:45,857 --> 00:13:48,897
لكن هناك رجلاً، لنفرض أنه خبير ومتمكن

232
00:13:49,058 --> 00:13:51,258
(لقد عمل سابقاً مع (أفريل

233
00:13:56,620 --> 00:13:59,221
آسف، أنا منعزل هنا

234
00:13:59,421 --> 00:14:01,742
إن لم تعجبك الكلمات، فكن صريحاً معي

235
00:14:02,262 --> 00:14:04,783
كلا، الكلمات شديدة القوة

236
00:14:05,223 --> 00:14:08,864
ربما تريد شيئاً تجارياً؟ أشبه بـ(بوب)؟

237
00:14:09,624 --> 00:14:12,385
فقد اجّل هذه الإهانة الناعمة للحظة

238
00:14:18,067 --> 00:14:19,587
أهلاً -
مرحباً -

239
00:14:19,788 --> 00:14:23,149
قال (كان) أني أستطيع الصعود -
تمكنوا من إنقاذ اليد بأكملها -

240
00:14:23,309 --> 00:14:26,430
أعرف، لقد بالغت قليلاً

241
00:14:26,590 --> 00:14:29,831
،الحقيقة أني أكره المضاعفات
ولكن، من يحبها؟

242
00:14:29,991 --> 00:14:33,392
ربما صانعوا الأدوية -
ثمة جانبان لكل حكاية -

243
00:14:33,552 --> 00:14:37,353
أصبت، عدا النازيين، أعجز عن رؤية
الجانب الآخر لتلك الحكاية

244
00:14:37,513 --> 00:14:38,794
عذراً؟

245
00:14:38,954 --> 00:14:41,954
(آسفة، لم أرك، أنا (صوفي فيشر

246
00:14:42,115 --> 00:14:45,596
(أجل، (صوفي)، هذا (غريغ أنتونسكي
إنه شاعر كلمات شهير

247
00:14:46,196 --> 00:14:51,398
حقاً؟ لا أريد تعطيلكما، وأقرّ بأني فعلت

248
00:14:51,558 --> 00:14:55,239
لذا، أنا ذاهبة إلى المطبخ، لا تخبرني

249
00:14:55,399 --> 00:14:56,960
إنها مثيرة

250
00:14:57,119 --> 00:14:59,640
أجل، يسعدني أنك إستمتعت بها

251
00:15:00,681 --> 00:15:02,281
هل ستعود إلى هنا؟

252
00:15:02,521 --> 00:15:05,803
أتوقع ذلك، ما لم تعود إلى سفينة القيادة

253
00:15:06,443 --> 00:15:08,243
:ماذا عن

254
00:15:08,684 --> 00:15:11,565
{Y:i}استسلم، فأنا ساحرة شريرة

255
00:15:11,725 --> 00:15:14,406
{Y:i}مظهري جيد، لكني ساقطة حقيرة

256
00:15:14,566 --> 00:15:17,646
{Y:i}أصرخ، وأشتم، وأمصّ دمك

257
00:15:17,806 --> 00:15:22,248
{Y:i}لكنك ستموت في طريق العودة
إلى الحب

258
00:15:23,248 --> 00:15:26,249
كلا، ابدأ من النوطة الثالثة، جرّب ذلك

259
00:15:26,409 --> 00:15:28,890
:حسناً، مثلاً

260
00:15:29,050 --> 00:15:31,651
{Y:i}استسلم، فأنا ساحرة شريرة

261
00:15:31,851 --> 00:15:33,491
{Y:i}-- مظهري جيد، لكني ساقطة

262
00:15:33,732 --> 00:15:35,372
بربك، أنت تفقد المغزى

263
00:15:35,532 --> 00:15:39,614
،من السطر الأول "استسلم
فأنا ساحرة شريرة"، لا بأس به

264
00:15:39,774 --> 00:15:41,054
... لكن بعد ذلك

265
00:15:41,214 --> 00:15:45,295
{Y:i}لكن ببعض السحر، قد أتغير

266
00:15:50,777 --> 00:15:52,298
عذراً، ماذا قلتِ؟

267
00:15:54,539 --> 00:15:56,499
لا أتذكر

268
00:15:56,939 --> 00:16:00,820
،أظنِك قلتِ: "لكن ببعض السحر
"قد أتغير

269
00:16:00,980 --> 00:16:03,701
ذلك مدهش حقاً -
تلك ليست كلماتي -

270
00:16:03,861 --> 00:16:05,581
أعرف، لكنها جملة رائعة

271
00:16:05,742 --> 00:16:08,543
اسمع، إن كنت تستطيع تولّي كل شيء
،"عدا "القمر" و"شهر يونيو

272
00:16:08,703 --> 00:16:12,544
فلمَ لا ندع فتاة النباتات تنهي الكلمات؟

273
00:16:12,705 --> 00:16:13,984
فتاة النباتات

274
00:16:14,145 --> 00:16:16,745
{Y:i}استسلم، فأنا ساحرة شريرة

275
00:16:16,946 --> 00:16:19,146
{Y:i}لكن ببعض السحر، قد أتغير

276
00:16:19,306 --> 00:16:23,108
انهيها -
جئت فقط لسقاية النباتات -

277
00:16:23,268 --> 00:16:25,389
وأنتِ تبلين عملاً رائعاً، إن جاز لي التعبير

278
00:16:25,589 --> 00:16:27,149
برغم أن هذه بلاستيكية

279
00:16:29,790 --> 00:16:30,990
هذه مهدرة للوقت

280
00:16:32,431 --> 00:16:34,911
{Y:i}دعنا نطير بمقشتي إلى النجوم العالية

281
00:16:35,112 --> 00:16:38,912
{Y:i}وسنشقّ طريق العودة إلى الحب

282
00:16:43,194 --> 00:16:47,435
ما السطر القادم، "مشاعر، مشاعر ليس إلا"؟

283
00:16:48,396 --> 00:16:50,076
إنكما تثيران إشمئزازي

284
00:16:53,398 --> 00:16:56,718
،آسفة، ما وجب علي التدخل
لا أعرف متى أتوقف

285
00:16:56,918 --> 00:16:58,279
لا بأس بذلك

286
00:16:58,439 --> 00:17:00,840
عليه العودة إلى عمله بـ(هالمارك) بأي حال

287
00:17:01,000 --> 00:17:03,441
اسمعي، هل سبق ومارستي الكتابة؟

288
00:17:03,641 --> 00:17:06,801
الجميع يمارس الكتابة، بالواقع، ليس الجميع

289
00:17:07,001 --> 00:17:09,202
الأمية تنتشر أكثر في هذه البلاد

290
00:17:09,362 --> 00:17:10,923
... أكتب الشعارات لمؤسسة

291
00:17:11,083 --> 00:17:13,804
مؤسسة تخفيض الوزن التي تديرها أختي

292
00:17:13,964 --> 00:17:16,325
هل سمعتِ عن فرقة (بوب)؟

293
00:17:16,485 --> 00:17:20,486
،طبعاً، الجميع سمع عنهم
أختي (روندا) تعشقهم

294
00:17:20,646 --> 00:17:23,647
كان يصففون شعرهم بطريقة سخيفة
-- ويلبسون ثياباً مضحكة و

295
00:17:23,848 --> 00:17:25,328
يا إلهي، أنت أحدهم

296
00:17:26,768 --> 00:17:28,609
تصفية الشعر تلك كانت صيحة آنذاك

297
00:17:28,769 --> 00:17:30,730
أنا شديدة الأسف -
لا بأس -

298
00:17:30,890 --> 00:17:34,011
لكن يسعدني التحدث معكِ
بشأن كتابة بعض الكلمات

299
00:17:34,410 --> 00:17:35,571
لكني لا أكتب الكلمات

300
00:17:35,731 --> 00:17:38,812
إذاً، يمكننا مشاطرة بعض الأفكار، التركيز

301
00:17:38,972 --> 00:17:41,253
لا أظن ذلك، وأقدّر عرضك

302
00:17:41,413 --> 00:17:44,094
علي رعاية أختي الآن، أعني أطفالها

303
00:17:44,254 --> 00:17:47,895
إنها في الـ38 من عمرها، شكراً لك

304
00:17:50,376 --> 00:17:52,416
اسمعي، هل تعرفين (كورا كورمان)؟

305
00:17:52,616 --> 00:17:54,217
أجل، إبنة أختي تعشقها

306
00:17:54,417 --> 00:17:57,618
،بالواقع، أنا أؤلف أغنيةً لها
،لذا إن غيّرتِ رأيكِ

307
00:17:57,778 --> 00:18:01,740
،أو راودكِ اي إهتمام بفكرة العمل معي
اتصلي فحسب

308
00:18:01,900 --> 00:18:05,340
،أو إذا أردتِ الضحك
فسوف أؤدي في (هيلتون) الليلة

309
00:18:05,500 --> 00:18:08,862
شكراً، لكني لا أستطيع، آسفة

310
00:18:09,062 --> 00:18:12,023
،"فترفض بشكل غامض"
لكني فعلاً لا أستطيع

311
00:18:12,223 --> 00:18:14,624
آسفة، وشكراً على العرض

312
00:18:19,385 --> 00:18:21,466
يا إلهي

313
00:18:22,586 --> 00:18:24,227
اذهبي إلى المستوى التالي، أيتها الغريبة

314
00:18:24,427 --> 00:18:26,788
عليكِ الذهاب إلى المستوى التالي

315
00:18:27,348 --> 00:18:30,588
،إنهما أبويكما، اخلدا للنوم
هذا ليس تدريباً

316
00:18:30,749 --> 00:18:34,510
لكننا لم ننظف أسناننا حتى -
إلى الداخل، اخلدا إلى النوم -

317
00:18:35,270 --> 00:18:36,671
أهلأً -
أهلاً -

318
00:18:36,831 --> 00:18:38,671
كيف كان الفيلم؟ -
إستمتعت به -

319
00:18:38,831 --> 00:18:40,672
كان نائماً -
أنا أستمتع بالنوم -

320
00:18:40,832 --> 00:18:42,593
كيف كان العشاء؟ -
مطعم رائع بحق -

321
00:18:42,753 --> 00:18:45,793
بصعب الإستمتاع بالعشاء وأنت تدير مركزاً
لتخفيض الوزن

322
00:18:45,953 --> 00:18:48,955
إن أصابتني السمنة، خسرت فترة التخطيط المالي -
عزيزتي، لستِ بدينة -

323
00:18:49,155 --> 00:18:52,156
لست على وشك فتح فرعاً جديداً
في (بوكا)، لكن شكراً يا عزيزي

324
00:18:52,316 --> 00:18:54,597
كيف سارت الأمور هنا؟ -
بخير، كما يرام -

325
00:18:54,757 --> 00:18:57,198
الأطفال أكلا وخلدا إلى النوم

326
00:18:59,278 --> 00:19:02,439
أجل، -- إنهما أطفال مشاغبين حقاً

327
00:19:02,880 --> 00:19:06,320
حسناً، ليخلد الجميع إلى النوم
وإلا أرسلت أباكما إليكما

328
00:19:06,480 --> 00:19:10,721
يا للهول، إننا خائفين

329
00:19:10,881 --> 00:19:13,242
إذاً، أنا قادمة

330
00:19:14,843 --> 00:19:17,404
سأذهب لأطمئن أنهما ما زالا يتنفسان

331
00:19:18,245 --> 00:19:21,285
هل تريدين تناول وجبة خفيفة؟
مجرد كعكة قليلة السكر

332
00:19:21,485 --> 00:19:24,726
،تعرضت لأمرٍ ما اليوم
لا أدري، سأعود إلى البيت

333
00:19:24,886 --> 00:19:26,086
تبدين متوترة الليلة

334
00:19:26,286 --> 00:19:28,727
بالواقع، أشعر بالذنب حيال شيء ما

335
00:19:28,887 --> 00:19:30,048
يا للغرابة

336
00:19:30,528 --> 00:19:32,169
حسناً، علي إخبارك

337
00:19:32,329 --> 00:19:36,330
(قابلت ذلك الرجل من فرقة (بوب
(التي كنتِ تحبينها، (أليكس فليتشير

338
00:19:36,530 --> 00:19:37,570
يا إلهي

339
00:19:37,731 --> 00:19:41,291
،بأي حال، أنا أقوم بمهام (جاين) لسقاية
النباتات أثناء فترة غيابها

340
00:19:41,451 --> 00:19:43,972
بأي حال، كانت مكلّفة بشقته، لذا كنت هناك

341
00:19:44,172 --> 00:19:45,653
في الحقيقة، كانت المرة الثانية

342
00:19:45,893 --> 00:19:48,214
وقد دعاني لحضور أداؤه الليلة

343
00:19:48,374 --> 00:19:50,175
!غاري)، أنا خارجة)

344
00:19:50,375 --> 00:19:54,496
!يا إلهي، أحبه، أحبه

345
00:19:55,496 --> 00:19:58,778
لم تكن تلك نهاية القصة -
تعالي، ساعديني في ملابسي -

346
00:19:58,937 --> 00:20:01,258
هل ألبس الحمراء؟

347
00:21:15,402 --> 00:21:17,962
،فتيات، قلن الحقيقة
أهذا البنطال ضيق جداً؟

348
00:21:20,844 --> 00:21:22,564
رباه، علي الصعود إلى هناك

349
00:22:42,990 --> 00:22:45,231
!(أليكس)! (أليكس)

350
00:22:45,391 --> 00:22:46,911
مرحباً أيتها الفتيات -
(أليكس)، أنا (باربرة) -

351
00:22:47,111 --> 00:22:49,392
،في (بوسطن)، عام 1989
عدت إليك في الفندق

352
00:22:49,592 --> 00:22:52,994
،من أراد رؤية (أليكس) مجدداً
فليتصفح موقعه لجدول الجولة

353
00:22:53,154 --> 00:22:56,995
وإستعراض "باري فارم" قد تأجل مؤقتاً

354
00:22:57,155 --> 00:23:00,396
إستعراض رائع، لقد أحبوك، وأولعوا بك

355
00:23:00,556 --> 00:23:03,877
طبعاً، لأن الكثيرات منهن تمرّن
بسن اليأس

356
00:23:04,037 --> 00:23:08,319
(مهلاً، (باربرة) من (بوسطن

357
00:23:08,479 --> 00:23:11,440
لقد تذكرت (باربرة)، سأعود للحظة

358
00:23:11,599 --> 00:23:14,560
كلا، لهذا يطاردنا الأزواج الغاضبين

359
00:23:14,760 --> 00:23:16,841
-- ليس بالضرورة، إنها -
مرحباً -

360
00:23:17,001 --> 00:23:18,362
أهلاً

361
00:23:18,522 --> 00:23:22,002
أهلاً، أهلا، أنباء سارّة

362
00:23:22,163 --> 00:23:23,443
(كريس)، تتذكر (صوفي)

363
00:23:23,684 --> 00:23:25,644
مزروعة في ذاكرتي

364
00:23:26,725 --> 00:23:30,285
أردت الإعتذار عن كوني غامضة

365
00:23:30,526 --> 00:23:33,126
(هذه أختي، (روندا -
مرحباً -

366
00:23:33,847 --> 00:23:38,768
آسفة، لقد -- كنت رائعاً الليلة

367
00:23:38,929 --> 00:23:41,850
لقد إلتقينا، أليس كذلك؟
شكلّنا ثنائي هناك

368
00:23:42,010 --> 00:23:44,170
أعرف، عموماً، هل لي بتوقيع سريع؟

369
00:23:44,330 --> 00:23:45,650
(لكِ هذا، (روندا

370
00:23:45,851 --> 00:23:48,331
هل لي بصورة أيضاً؟ -
فقط إن كنتِ عزباء -

371
00:23:48,531 --> 00:23:51,252
،أنا متزوجة منذ 16 سنة
لكن كل شيء قابل للتغير

372
00:23:51,413 --> 00:23:52,733
هلا أفسحت المجال؟ شكراً

373
00:23:52,933 --> 00:23:55,333
كما أني أردت شكرك على عرضك

374
00:23:55,493 --> 00:23:57,974
أي عرض؟ -
... بينما كان (غريغ) المختلّ عقلياً -

375
00:23:58,134 --> 00:23:59,175
،أكرر شكري له بالمناسبة

376
00:23:59,375 --> 00:24:02,616
(كان في شقتي، أطلقت (صوفي
بعض الكلمات الرائعة

377
00:24:02,816 --> 00:24:04,297
ظننت أنها تسقي النباتات

378
00:24:04,457 --> 00:24:05,777
إني واقفة هنا

379
00:24:05,937 --> 00:24:08,098
أقدّر ذلك -
أريد أغنية بحلول يوم الجمعة -

380
00:24:08,258 --> 00:24:11,099
وأمر صعب إيجاد شاعر غنائي متعقّل

381
00:24:11,259 --> 00:24:13,339
لمَ لا تكتب الكلمات بنفسك؟

382
00:24:13,579 --> 00:24:16,501
ليس هذا موضع قوته -
هذا صحيح -

383
00:24:16,661 --> 00:24:18,701
"ذات مرة سجعت "التفاهم بيننا
"بـ"تشريح الجثة

384
00:24:18,861 --> 00:24:20,541
ذلك ليس سيئاً

385
00:24:20,702 --> 00:24:22,742
بذلك، قد تنجز شيئاً

386
00:24:22,902 --> 00:24:27,704
"التفاهم بيننا أشبه بتشريح الحب"

387
00:24:27,864 --> 00:24:31,065
أرأيت، هذا رائع -
لا بأس بذلك -

388
00:24:31,225 --> 00:24:35,267
تابعي، كيف تفعلين ذلك؟ -
ليس لدي فكرة -

389
00:24:35,426 --> 00:24:37,708
كان ليستطيع أحد نحتنا في هذا الوقت

390
00:24:37,947 --> 00:24:39,268
بالواقع، سألتقط أنا الصورة

391
00:24:39,428 --> 00:24:42,629
يمكنهم العمل طوال النهار"
"دون فهم موضع المشكلة

392
00:24:42,829 --> 00:24:45,710
يا إلهي، أنتِ (كول بورتر) مرتديةً بنطال

393
00:24:45,870 --> 00:24:49,351
(وعلى ذكر ذلك، فراجحاً أن (كول بورتر
قد لبس البنطال

394
00:24:49,511 --> 00:24:52,032
بأي حال، شكراً على دعوتنا

395
00:24:52,192 --> 00:24:56,433
حسناً، سألتقط صورة سريعة
!(دعيني ألتقطها، (صوفي

396
00:24:56,954 --> 00:24:59,394
شكراً جزيلاً -
تمهلا -

397
00:24:59,554 --> 00:25:01,675
سررنا بلقاءكما، إلى اللقاء

398
00:25:07,277 --> 00:25:09,317
إذاً، هنا تعمل (صوفي)؟

399
00:25:09,478 --> 00:25:11,478
أجل، ستأتي في الحال

400
00:25:11,638 --> 00:25:13,839
ممتاز، شكراً جزيلاً

401
00:25:16,319 --> 00:25:17,560
كم وزنك؟

402
00:25:18,081 --> 00:25:19,441
وزني غير ثابت

403
00:25:23,162 --> 00:25:25,683
اسمعيني، أنا آسف على تطفلي

404
00:25:25,883 --> 00:25:28,603
لكني قررت ألا أتقبل الرفض

405
00:25:28,803 --> 00:25:30,645
-- أخبرتك أني -
أنكِ لستِ كاتبة -

406
00:25:30,805 --> 00:25:33,246
ما لم تكتبي القصائد
... والقصص القصيرة

407
00:25:33,406 --> 00:25:35,206
في مجلة المدرسة الأدبية

408
00:25:35,366 --> 00:25:37,046
لقد تحريت عنكِ، وكنتِ بارعة

409
00:25:37,206 --> 00:25:38,807
أشعر بالإطراء

410
00:25:39,007 --> 00:25:42,929
أعني أنك واحداً من أصل ستة
في العالم قد قرأوا ذلك

411
00:25:43,129 --> 00:25:45,489
لكن ذلك لا يعني أني قادرة
على تأليف أغنية

412
00:25:45,970 --> 00:25:50,011
،لقد فعلتِ ذلك
خمس دقائق هي كل ما أطلب

413
00:25:50,851 --> 00:25:54,412
،تفضلي، ستستمتعين بذلك
إنه أمر ممتع

414
00:25:55,252 --> 00:25:56,692
سيد (فليتشير)، تسعدني رؤيتك

415
00:25:56,853 --> 00:25:59,293
تسعدني رؤيتك (مايا)، كيف حالك؟ -
رائعة -

416
00:25:59,453 --> 00:26:01,934
أريد فقط .. هل لي تجربة البيانو الجديد؟

417
00:26:02,094 --> 00:26:05,776
طبعاً، على الرحب -
شكراً جزيلاً، تفضلي -

418
00:26:05,936 --> 00:26:10,177
هذا شيء بسيط قد تستطيعين تمييزه

419
00:26:11,737 --> 00:26:14,898
{Y:i}التفاهم بيننا

420
00:26:15,059 --> 00:26:19,700
{Y:i}أشبه بتشريح الحب

421
00:26:19,900 --> 00:26:22,861
{Y:i}يمكنهم العمل طوال النهار

422
00:26:23,021 --> 00:26:26,583
{Y:i}دون فهم موضع المشكلة

423
00:26:27,823 --> 00:26:30,023
{Y:i}تشريح الحب

424
00:26:31,705 --> 00:26:33,825
{Y:i}تشريح الحب

425
00:26:42,147 --> 00:26:44,908
{Y:i}ما موضع المشكلة؟

426
00:26:50,790 --> 00:26:53,831
رباه، اللحن رائع

427
00:26:53,992 --> 00:26:55,992
لكني لم أكتب أغنية من قبل

428
00:26:56,152 --> 00:26:58,593
،أعرف، أعرف، وإن كنت مخطئاً

429
00:26:58,753 --> 00:27:02,754
ولا أظن ذلك، فأظن أنكِ
شاعرة غنائية بالفطرة

430
00:27:05,395 --> 00:27:08,596
،ليس لدينا متسع من الوقت
،لكن ما أريد عمله، في وضعٍ مثالي

431
00:27:08,756 --> 00:27:10,356
"مواصلة أغنية "التشريح

432
00:27:10,516 --> 00:27:13,317
لكنه سيكون أمر شاق العودة
،من هناك

433
00:27:13,477 --> 00:27:16,559
،"إلى "طريق العودة إلى الحب
(والذي هو عنوان طلب (كورا

434
00:27:16,719 --> 00:27:20,480
"يمكننا المواصلة مع نسخة "وحش الموت
(لـ(غريغ

435
00:27:20,640 --> 00:27:22,041
ذلك إنتحال

436
00:27:22,201 --> 00:27:24,281
أجل، أجل، ممتاز

437
00:27:24,481 --> 00:27:27,082
لن أستعمل أبداً عمل شخص آخر

438
00:27:27,242 --> 00:27:28,442
تسعدني موافقتك

439
00:27:28,602 --> 00:27:34,204
إذاً، ما يلزمنا، يلزمنا شيء جديد

440
00:27:35,325 --> 00:27:38,726
(لنرى، أغنية لـ(كورا -
أجل -

441
00:27:38,886 --> 00:27:42,687
"عنوانها "طريق العودة إلى الحب -
صحيح -

442
00:27:42,848 --> 00:27:45,128
ولا بد أن يكون موضوعها شيئاً
(تغني عنه (كورا

443
00:27:45,328 --> 00:27:46,608
جيد

444
00:27:46,768 --> 00:27:48,929
وأن يكون شيئاً تغني عنه أنت

445
00:27:49,089 --> 00:27:50,250
جيد، أجل

446
00:27:50,450 --> 00:27:53,610
عمّ تغنّي؟ -
أي شيء يوّفقني في العمل، حقاً -

447
00:27:54,211 --> 00:27:56,531
ذلك ملهم

448
00:28:01,893 --> 00:28:06,374
،حسناً، شخصان يبحثان عن الحب
عن الخلاص

449
00:28:06,535 --> 00:28:07,815
جيد، يروق لي ذلك

450
00:28:08,016 --> 00:28:11,336
حب ضائع، حب موجود

451
00:28:12,016 --> 00:28:13,337
ثم ضاع مجدداً

452
00:28:13,497 --> 00:28:17,138
ذلك مشابه قليلاً للأمتعة، لكنه جيد

453
00:28:35,825 --> 00:28:37,385
شكراً، ذلك يساعد حقاً

454
00:28:37,985 --> 00:28:40,346
،ليس ضرورياً أن تكون مثالية
انطقيها فحسب

455
00:28:40,506 --> 00:28:42,867
إنها مجرد كلمات -
مجرد كلمات؟ -

456
00:28:43,906 --> 00:28:47,548
الكلمات مهمة، لكن ليست بأهمية اللحن

457
00:28:48,869 --> 00:28:50,549
لا أظن أنك مستوعب الأمر

458
00:28:51,029 --> 00:28:52,910
تبدين غاضبة، انقري قلمكِ

459
00:28:53,070 --> 00:28:55,991
اللحن مثل رؤية شخص ما للمرة الأولى

460
00:28:56,151 --> 00:28:58,031
الإنجذاب الجسماني، الجنس

461
00:28:58,592 --> 00:29:00,472
أفهم ذلك تماماً

462
00:29:00,672 --> 00:29:03,794
،ومن ثم، لمعرفة الشخصية
هنا دور الكلمات

463
00:29:03,954 --> 00:29:06,595
وحكايته، وما بداخله

464
00:29:07,274 --> 00:29:11,556
تركيبة الإثنين هي مكمن جمالية الأمر

465
00:29:11,715 --> 00:29:13,276
دعنا نتمشى

466
00:29:13,477 --> 00:29:16,478
نتمشى؟ الآن؟ -
أجل -

467
00:29:16,638 --> 00:29:20,919
،في الشارع، ترى أشياءً، تسمع أشياءً
وتأكل أشياءً

468
00:29:21,119 --> 00:29:23,600
كل ذلك أشبه بفتح ذهنك

469
00:29:28,321 --> 00:29:30,001
هذا جيد، هذا جيد

470
00:29:30,162 --> 00:29:32,442
،حينما تضرب حائطاً
فعليك تغيير موضوع الحوار

471
00:29:32,602 --> 00:29:33,923
ما سبب إنفصال (بوب)؟

472
00:29:34,083 --> 00:29:36,884
فقد أخبرتني (روندا) أنكم كنتم أصدقاء
منذ الصغر

473
00:29:37,044 --> 00:29:39,365
(هذا صحيح، حتى قابل (كولين
مدير أعمال جديد

474
00:29:39,525 --> 00:29:41,806
أقنعه بأنه كان نجم الفرقة

475
00:29:41,966 --> 00:29:45,406
ثم رحل، آخذاً آخر ثلاث أغنيات
،كتبناها معاً

476
00:29:45,647 --> 00:29:49,368
،واضعاً إياها في ألبومه المنفرد
الذي حقق مبيعات تقدر بثمانية مليون نسخة

477
00:29:49,568 --> 00:29:52,209
وكيف تعاملت مع ذلك؟

478
00:29:52,408 --> 00:29:54,330
،بالمخدرات، والكحول

479
00:29:54,530 --> 00:29:58,531
وفي النهاية، أصدرت ألبومي المنفرد

480
00:30:03,252 --> 00:30:04,493
رائع

481
00:30:04,653 --> 00:30:07,214
هذه النسخة في الرفوف منذ ست سنوات

482
00:30:07,374 --> 00:30:09,134
بربك -
أتحقق منها كل إسبوع -

483
00:30:09,295 --> 00:30:11,735
انظري، وضعت علامة صغيرة
بالخلف، أترين؟

484
00:30:11,895 --> 00:30:14,737
،بيعت 50 ألف نسخة فقط
معظمهم إلى أمي

485
00:30:14,937 --> 00:30:17,497
(وصفتها مجلة (رولينغ ستون
... بالعمل المتواضع المصطنع

486
00:30:17,657 --> 00:30:20,177
الذي لا يفيد حتى كرسي طبيب الأسنان

487
00:30:21,658 --> 00:30:23,859
حتماً كانت هناك مقالات أخرى

488
00:30:24,059 --> 00:30:26,420
بالفعل، لكن تلك أفضلها

489
00:30:26,620 --> 00:30:28,580
وكانوا على حق، بالمناسبة

490
00:30:31,021 --> 00:30:33,542
،للإختصار، توقفت عن الكتابة

491
00:30:33,742 --> 00:30:36,503
خسرت أموالاً طائلة، ثم شقتي

492
00:30:36,663 --> 00:30:39,664
وقف (كريس) بجانبي، سجلني في ليلة لمّ شمل
(نجوم من الثمانينات في (لونغ آيلند

493
00:30:39,865 --> 00:30:41,945
وفجأةً، أحبوني من جديد

494
00:30:42,105 --> 00:30:44,386
أمر غريب، وكأني ما بعدت يوماً

495
00:30:44,546 --> 00:30:46,426
الجمهور كان أكبر سناً، مثلي تماماً

496
00:30:46,586 --> 00:30:49,868
لكننا شعرنا بسعادة غامرة
للقاء من جديد

497
00:30:50,068 --> 00:30:52,869
وتتابعت الأحداث مذذاك

498
00:30:53,069 --> 00:30:56,549
،"الجولات، حفلات لم الشمل، "باري فارم
بالتأكيد سمعتّ عنه

499
00:30:56,750 --> 00:31:00,431
حدائق بوش"، ذلك من أهم أحداثي السنوية"

500
00:31:00,591 --> 00:31:01,951
بمّ أخبرك أيضاً؟

501
00:31:02,111 --> 00:31:05,633
أقدّر لك إنفتاحك لي بهذا الشكل

502
00:31:07,113 --> 00:31:10,234
أعرف كيف يكون الأمر
حينما تعيش تحت ظلٍ ما

503
00:31:13,955 --> 00:31:15,156
ماذا؟

504
00:31:17,557 --> 00:31:18,756
ظل

505
00:31:19,397 --> 00:31:24,038
{Y:i}كنت أعيش تحت ظلٍ

506
00:31:24,959 --> 00:31:27,240
هذا لحن جميل، أليس كذلك؟

507
00:31:27,400 --> 00:31:29,200
إنه جيد -
شكراً، شكراً -

508
00:31:29,360 --> 00:31:31,881
وما أدراكِ؟ لستِ تحبين ألحاني

509
00:31:32,081 --> 00:31:33,721
لم أقل ذلك

510
00:31:33,881 --> 00:31:35,763
أنتِ تفضّلين الكلمات

511
00:31:36,003 --> 00:31:37,043
لست أثق بكِ

512
00:31:37,203 --> 00:31:38,564
دورك، ما التالي؟

513
00:31:39,523 --> 00:31:41,884
أعتقد أن علينا تناول الإفطار

514
00:31:42,044 --> 00:31:44,845
أرجوكِ، أخيراً حققنا شيئاً، اسمعي ثانيةً

515
00:31:45,005 --> 00:31:48,807
{Y:i}كنت أعيش تحت ظلٍ

516
00:31:48,966 --> 00:31:52,127
{Y:i}لا مزيد من الكلمات حتى أتغذّى

517
00:31:52,287 --> 00:31:53,809
أرجوك، بجد

518
00:31:54,008 --> 00:31:56,089
كنت أعيش تحت ظلٍ

519
00:31:56,249 --> 00:31:59,089
قد تلهمني مجرد قطعة خبر

520
00:31:59,850 --> 00:32:01,890
أعرف المكان المثالي -
مهلا دقيقة -

521
00:32:02,050 --> 00:32:03,411
عند الزاوية القادمة

522
00:32:03,572 --> 00:32:05,492
واصلي السير، وواصلي الكتابة -
حسناً -

523
00:32:05,652 --> 00:32:09,214
"كنت أبحث عن أحدٍ لتسليط بعض الضوء"

524
00:32:09,733 --> 00:32:11,534
ذلك جيد -
حقاً؟ -

525
00:32:11,694 --> 00:32:13,575
ظل وضوء، أنتِ عميقة

526
00:32:13,735 --> 00:32:16,576
حسناً، يلزمنا سطران آخران، ما التالي؟

527
00:32:16,736 --> 00:32:18,096
صوف)؟)

528
00:32:21,017 --> 00:32:21,977
صوفي)؟)

529
00:32:23,498 --> 00:32:25,098
ماذا تفعلين؟

530
00:32:25,258 --> 00:32:26,659
لا شيء

531
00:32:26,859 --> 00:32:30,820
،ظننتني رأيت شخصاً
لكن لم يكن هو، فلا بأس

532
00:32:31,020 --> 00:32:34,382
ها هو -
ماذا؟ -

533
00:32:34,542 --> 00:32:37,582
صورة جميلة، برغم أنها مضحكة

534
00:32:38,302 --> 00:32:41,664
ملفتة للإنتباه، هذه مكتبة

535
00:32:41,824 --> 00:32:43,985
لذا، تعرف أن هذا يحدث -
ماذا؟ -

536
00:32:45,585 --> 00:32:47,545
رباه، أين كنا؟ حسناً

537
00:32:47,745 --> 00:32:49,026
"تحت ظل"

538
00:32:49,186 --> 00:32:53,027
... حسناً، مع فائق إحترامي، فأنتِ

539
00:32:53,227 --> 00:32:55,188
ما الكلمة؟ مجنونة في هذا الوقت

540
00:32:55,348 --> 00:32:58,189
،(وحسب كلام (كريس
... فأمامنا أقل من 36 ساعة

541
00:32:58,349 --> 00:33:01,470
،(قبل أن تقصد (كورا) (لينو
وعندها سيضيع مستقبلي المهني

542
00:33:01,630 --> 00:33:07,072
،من مصلحتي تماماً أن تكوني عاقلة
فكيف أساعدكِ؟

543
00:33:09,953 --> 00:33:11,073
هل تعرف هذا الكتاب؟

544
00:33:13,994 --> 00:33:17,235
سالي مايكلز)؟ أجل، الأكثر مبيعاً)

545
00:33:17,396 --> 00:33:19,516
هل قرأته؟ -
كلا، بالطبع لا -

546
00:33:19,676 --> 00:33:23,757
،"(آخر كتاب قرأته كان "حكاية (أليكس فليتشير
"بقلم محرّري مجلة "أحلام المراهقين

547
00:33:25,798 --> 00:33:27,239
لماذا؟

548
00:33:31,800 --> 00:33:34,881
(أنا (سالي مايكلز

549
00:33:37,482 --> 00:33:40,962
،كانوا يلقون دروس الكتابة في المدرسة

550
00:33:41,163 --> 00:33:43,163
فسجلّت نفسي

551
00:33:43,323 --> 00:33:46,725
(وكان معلّمي (سلون كاتس

552
00:33:46,925 --> 00:33:48,925
نابغة، وسيم

553
00:33:49,085 --> 00:33:52,287
في الحقيقة، كنت أحبه

554
00:33:53,087 --> 00:33:55,088
وبدأنا نقضي كل أوقاتنا معاً

555
00:33:55,288 --> 00:33:59,088
لذلك كنت متفاجئة قليلاً
عندما ظهرت خطيبته

556
00:34:00,329 --> 00:34:03,890
... لم يذكر أنه مخطوباً لأستاذة تاريخ

557
00:34:04,050 --> 00:34:06,531
(التي كانت في فترة راحة في (إسبانيا

558
00:34:06,691 --> 00:34:09,132
،وحينما جائت في زيارة غير متوقعة

559
00:34:09,372 --> 00:34:12,933
تحول الأمر إلى كارثة

560
00:34:13,374 --> 00:34:15,894
وذلك كان كل شيء؟
تلك كانت نهاية الأمر؟

561
00:34:16,054 --> 00:34:18,175
أجل، لم نلتقِ بعد ذلك

562
00:34:18,375 --> 00:34:21,576
،إمتنعت عن الصف، وبعد سنة
ظهرت روايته الجديدة

563
00:34:21,976 --> 00:34:23,816
(رواية تلك المدعوة (سالي

564
00:34:24,016 --> 00:34:26,697
،حكاية طالبة ذات طموحات أدبية سامية"

565
00:34:26,857 --> 00:34:31,179
التي أغرت كاتباً مميزاً إلى غرامٍ
،حتى تستغل نفوذه

566
00:34:31,699 --> 00:34:36,021
،لكن حينما حاول الإنفصال
"كرّست نفسها لتدمير حياته

567
00:34:36,380 --> 00:34:38,702
حسناً، واضحاً أنها ليست أنتِ

568
00:34:39,822 --> 00:34:45,664
،إنها فتاة من (لونغ آيلند)، بطول 5.4 قدماً
نفس لون شعري، كل عاداتي

569
00:34:45,824 --> 00:34:48,825
تخاطب نفسها، كثيرة الأسئلة

570
00:34:49,024 --> 00:34:51,466
،أبواها أسسا مركزاً لتخفيض الوزن

571
00:34:51,625 --> 00:34:53,386
تديره أختها الآن

572
00:34:53,787 --> 00:34:55,747
... بأي حال

573
00:34:56,468 --> 00:34:59,188
... مذذاك، كلما أمسكت قلماً

574
00:34:59,348 --> 00:35:02,709
طاردتني كلماته تلك

575
00:35:02,909 --> 00:35:05,910
"كانت مقلدّة بارعة"

576
00:35:06,110 --> 00:35:08,871
(كانت تستطيع تقليد (دوروثي باركر
،(أو (أميلي ديكنسن

577
00:35:09,112 --> 00:35:12,232
،لكن مجرّدة من رداءها الأدبيّ

578
00:35:12,432 --> 00:35:16,834
"كان تقليداً فارغاً، خالياً لكاتبة

579
00:35:17,754 --> 00:35:20,715
أولاً، عليك ألا تنصتي لمغفلٍ ما

580
00:35:21,235 --> 00:35:24,596
ليس مغفلاً، بل كاتب حاصل
على جائزة دولية

581
00:35:24,796 --> 00:35:28,157
،إذاً، حقّقي أفضل إنتقام
اكتبي أغنية ناجحة

582
00:35:29,078 --> 00:35:32,238
بصراحة، لا أظن أن أغنية شعبية
(ستثير إعجاب (سلون كاتس

583
00:35:32,679 --> 00:35:35,480
،بالطبع لا، الأغاني الشعبية للحمقى فقط
دعكِ من ذلك

584
00:35:35,640 --> 00:35:38,921
لم أعنِ شيئاً بذلك -
للعاطلين، أو المدمنين -

585
00:35:39,081 --> 00:35:41,082
أتعرفين ماذا أقول لكِ
ولـ(سلون كاتس)؟

586
00:35:41,322 --> 00:35:43,442
،يمكنكما أخذ كل الروايات التي بالعالم

587
00:35:43,642 --> 00:35:46,844
ولا واحدة منها ستشعركم بالجمال
:والسرعة مثل

588
00:35:53,726 --> 00:35:55,686
ذلك شعر حقيقي، هؤلاء شعراء حقيقيين

589
00:35:55,886 --> 00:35:59,928
،(سموكي روبنسن)، (ستيفي ووندر)
(بوب ديلان)، (البيتلز)

590
00:36:00,087 --> 00:36:04,049
حسناً، ماذا لو أن أحد أبطالك
... جائك وقال

591
00:36:04,209 --> 00:36:06,810
:مثلاً، (سموكي)، ماذا لو قال

592
00:36:06,970 --> 00:36:10,771
"أليكس فليتشير)، أنت شاعر مريع)"

593
00:36:10,931 --> 00:36:11,932
كيف سيكون رد فعلك؟

594
00:36:12,092 --> 00:36:15,772
أعرف (سموكي) قليلاً، وهو لطيف للغاية
ولن يقول شيئاً مماثلاً

595
00:36:16,853 --> 00:36:20,095
،ديلان) قد يفعل، في الواقع)
ديلان) قد فعل)

596
00:36:20,294 --> 00:36:25,176
:إذاً، (ديلان) يتجه إليك ويقول
"أنت شاعر مريع"

597
00:36:26,536 --> 00:36:28,817
كيف سيكون رد فعلك؟ -
سأشعر بإحباط رهيب -

598
00:36:29,017 --> 00:36:31,618
أجل، سأشعر بإحباط

599
00:36:31,778 --> 00:36:35,460
،ومن ثم، بعد شهور من الكآبة

600
00:36:35,619 --> 00:36:38,460
،سأبحث عن شاعر كلمات

601
00:36:39,140 --> 00:36:42,742
وأكتب أغنية عن مدى الكآبة
التي شعرت بها

602
00:36:42,902 --> 00:36:46,503
،وستحقق نجاحاً شديداً، سيحبني الجميع
وسأحقق أموالاً طائلة

603
00:36:46,743 --> 00:36:49,384
وفجأة سأصبح أقل كآبةً
،مما لو كنت ظللت ساكناً

604
00:36:49,584 --> 00:36:52,945
،منغمساً ذاتياً، تاركاً بؤسي يهلكني

605
00:36:53,105 --> 00:36:58,027
،حتى أصبح محطّم عاطفياً
محتضراً تماماً

606
00:37:00,387 --> 00:37:02,108
أجل، محتضر

607
00:37:06,509 --> 00:37:08,190
حسناً، هيا بنا -
حسنأً -

608
00:37:08,789 --> 00:37:12,551
{Y:i}كنت أعيش تحت ظلٍ

609
00:37:12,751 --> 00:37:16,672
{Y:i}كنت أنام ومهرّج يعلو سريري

610
00:37:16,832 --> 00:37:19,393
مهرّج" ليست ملائمة، ما هذه الكلمة؟" -
سحابة -

611
00:37:19,593 --> 00:37:23,115
-- اكتبي بوضوحٍ أكثر، كيف لي أن -
لماذا يعلو مهرّجاً سريرك؟ -

612
00:37:23,275 --> 00:37:25,956
لن تكون المرة الوحيدة -
أجل، لست مندهشة -

613
00:37:26,116 --> 00:37:28,517
اكتبي بحروف كبيرة -
لمَ لا تكتبها بنفسك؟ -

614
00:37:28,717 --> 00:37:31,118
آسف (كان)، سنعود بعد لحظة

615
00:37:31,278 --> 00:37:34,038
،أنتِ تملين، أنا سأكتب
... وسأكتب كالبشر

616
00:37:34,198 --> 00:37:36,239
وليس كجروٍ صغير

617
00:37:36,478 --> 00:37:39,600
ماذا تفعلين أيتها المجنونة؟
ستفسدين شقتي

618
00:37:39,760 --> 00:37:42,000
لا أستطيع الكتابة من نهاية الغرفة

619
00:37:42,160 --> 00:37:44,961
ولن تكتبي هنا، عودي إلى الزاوية

620
00:37:45,122 --> 00:37:46,122
لا يمكنك الجلوس هنا

621
00:37:46,322 --> 00:37:49,763
سأتوقف عن الإبداع، سأكون عالقاً -
اذهب إذاً إلى الجهة الأخرى -

622
00:37:49,963 --> 00:37:52,003
لم أكن يوماً بالجهة الأخرى

623
00:37:52,884 --> 00:37:56,205
ادفع، ادفع، ادفع

624
00:38:01,487 --> 00:38:03,608
جيد، أفضل

625
00:38:03,848 --> 00:38:06,968
،ما زلتِ قريبة بعض الشيء
تراجعي قليلاً

626
00:38:08,810 --> 00:38:10,250
هذا جيد

627
00:38:10,410 --> 00:38:11,930
حسناً

628
00:38:28,095 --> 00:38:30,936
ولا أظن أن تلك النغمات صحيحة

629
00:38:31,137 --> 00:38:33,978
يجب أن تبدو مختلفة عن المقطع

630
00:38:34,378 --> 00:38:36,378
أي إختلاف تقصدين؟

631
00:38:36,538 --> 00:38:39,339
لا أعرف، شيء أكثر حزناً

632
00:38:39,500 --> 00:38:42,700
:وما زلت لا أحب سطري
"أماكن في خُلدي"

633
00:38:42,900 --> 00:38:46,101
إنه مقبول -
مقبول" ليس جيداً" -

634
00:38:46,261 --> 00:38:47,822
ليس لدينا وقت لأكثر من المقبول

635
00:38:47,982 --> 00:38:50,382
،"اسمعيني، سنغيّر "أماكن في خُلدي

636
00:38:50,542 --> 00:38:52,983
إن أبقيت على تسلسل النغمات

637
00:38:53,143 --> 00:38:54,584
هذا ليس تفاوض

638
00:38:54,744 --> 00:38:57,865
،بل إما صواب أو خطأ
إلهام أو تفاهة

639
00:38:58,065 --> 00:39:01,987
الساعة الرابعة صباحاً، ولنسا نؤلف
"الجزء الأخير من "السمفونية 41

640
00:39:02,147 --> 00:39:05,147
بل أغنية لمطربة كانت أغنيتها الأخيرة
"مرحباً بك في جسدي"

641
00:39:05,387 --> 00:39:06,668
من فضلكِ، عاودي العمل

642
00:39:06,828 --> 00:39:09,549
ما زالت لا تعجبني

643
00:39:09,709 --> 00:39:12,390
"واسم الأغنية "دخول جسدي

644
00:39:13,750 --> 00:39:16,231
... وشيء آخر، المقطع الرئيسي بأكمله

645
00:39:16,591 --> 00:39:18,872
،أعني أننا إقتربنا
لكن لم ننتهِ بعد

646
00:39:19,112 --> 00:39:21,473
علينا فقط التركيز والبقاء

647
00:39:21,633 --> 00:39:24,234
ونفهم تماماً ما نحاول قوله

648
00:39:24,434 --> 00:39:27,475
حسناً، يمكنك الآن قتل التالية

649
00:39:30,156 --> 00:39:35,398
{Y:i}جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب

650
00:39:38,958 --> 00:39:44,840
{Y:i}لا أستطيع النجاة بدون
طريق العودة إلى الحب

651
00:39:51,082 --> 00:39:53,603
لعلمك، أنا أعجز عن تمييز النغمات

652
00:40:14,570 --> 00:40:16,850
ما رأيك في هذا؟

653
00:40:17,010 --> 00:40:20,372
تابعي الكتابة، (كورا) ستغادر بعد ساعة

654
00:40:46,381 --> 00:40:50,582
"اسمع، ظننت أن "زوايا
"أفضل من "أماكن

655
00:40:50,742 --> 00:40:53,983
،"لجملة "في خُلدي"، "زوايا في خُلدي
"بدلاً من "أماكن

656
00:40:54,143 --> 00:40:57,423
تبدو أكثر تأثيراً

657
00:40:57,584 --> 00:41:00,825
هل نناقش ذلك لاحقاً؟ حسناً

658
00:41:10,108 --> 00:41:13,389
تبدو رائعة، غير معقول

659
00:41:13,549 --> 00:41:15,309
... والآن

660
00:41:15,469 --> 00:41:16,910
الغناء

661
00:41:17,070 --> 00:41:20,711
عليكِ الغناء في مكبّر الصوت

662
00:41:20,911 --> 00:41:23,192
لكني لا أستطيع -
هذا ثنائي بين رجل ومرأة -

663
00:41:23,352 --> 00:41:24,832
لقد إقتربنا كثيراً

664
00:41:25,072 --> 00:41:28,714
،سماعاتك مضبوطة، تبدين جميلة
عليكِ وضعها طيلة الوقت

665
00:41:28,874 --> 00:41:31,195
كيف الوضع؟

666
00:41:31,355 --> 00:41:32,395
نعم؟ -
تمام -

667
00:41:34,356 --> 00:41:35,516
لا بأس

668
00:41:39,598 --> 00:41:42,518
طريق العودة إلى الحب"، التجربة الأولى"

669
00:41:42,718 --> 00:41:44,959
رباه، إني شديدة التوتر

670
00:41:45,119 --> 00:41:47,400
ستكونين كما يرام، فقط استعملي صوتك
... الطبيعي الجميل

671
00:41:47,599 --> 00:41:49,961
الذي سمعته كثيراً في الأيام
الثلاثة الأخيرة

672
00:41:50,120 --> 00:41:53,242
،كأن حنجرتي مغلقة
كأني مسممة

673
00:41:53,482 --> 00:41:55,722
لا بأس، إنها أغنية مدتها ثلاث دقائق

674
00:42:00,123 --> 00:42:04,926
{Y:i}كنت أعيش تحت ظلٍ

675
00:42:05,126 --> 00:42:06,566
{Y:i}-- كنت أنام و

676
00:42:06,766 --> 00:42:09,567
أعلى قليلاً، هذه الأغنية موجهة للبشر

677
00:42:09,727 --> 00:42:12,448
طريق العودة إلى الحب"، التجربة الثانية"

678
00:42:15,488 --> 00:42:20,131
{Y:i}كنت أعيش تحت ظلٍ

679
00:42:20,331 --> 00:42:24,972
{Y:i}كنت أنام وسحابة تعلو سريري

680
00:42:25,132 --> 00:42:28,293
{Y:i}إني وحيدة منذ وقت طويل

681
00:42:29,333 --> 00:42:34,215
{Y:i}،محاصرة في الماضي
لا أستطيع المضي قدماً

682
00:42:34,775 --> 00:42:39,377
{Y:i}كنت أخفي كل آمالي وأحلامي

683
00:42:39,537 --> 00:42:44,458
{Y:i}في حال إحتجت إليها يوماً ما

684
00:42:44,618 --> 00:42:47,499
{Y:i}كنت أجابه الوقت

685
00:42:48,300 --> 00:42:53,501
{Y:i}لترك مساحة صغيرة
في زوايا خُلدي

686
00:42:54,582 --> 00:43:01,183
{Y:i}جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب

687
00:43:04,144 --> 00:43:11,027
{Y:i}لا أستطيع النجاة بدون
طريق العودة إلى الحب

688
00:43:11,547 --> 00:43:14,268
!تاكسي! إنها ستلد

689
00:43:14,468 --> 00:43:16,588
ماذا لو كان صادقاً؟

690
00:43:16,748 --> 00:43:17,749
واحد آخر

691
00:43:45,918 --> 00:43:48,399
(يا إلهي، إنها (كورا -
حسناً، ابقي هادئة -

692
00:43:48,639 --> 00:43:51,080
(س)، تذكرين (أليكس فليتشير) -
كيف حالكِ (س)؟ -

693
00:43:51,240 --> 00:43:53,040
(مرحباً (أليكس -
صوفي فيشر)، شاعرتي) -

694
00:43:53,201 --> 00:43:55,161
أهلاً، شاعرة طموحة في الواقع

695
00:43:55,321 --> 00:43:57,041
أخبرني (راي) أن لديك أغنية

696
00:43:58,042 --> 00:44:01,003
بالفعل، أغنية بسيطة، ما زالت أوّلية

697
00:44:01,163 --> 00:44:04,164
أجل، تفضلي، كما ترغبين

698
00:44:04,365 --> 00:44:05,885
هل سنسمعها الآن؟

699
00:44:06,085 --> 00:44:09,605
رائع، لا وقت أفضل من الآن

700
00:44:09,805 --> 00:44:14,128
،شيء أوّلي، تمت في معملي البسيط
من غنائنا

701
00:44:14,328 --> 00:44:16,408
ستسمع صوتي، وسنفسد الأمر

702
00:44:16,568 --> 00:44:17,568
ستكون كما يرام

703
00:44:23,010 --> 00:44:25,531
هل شاهد أحدكم "معركة نجوم
الثمانينات السابقين"؟

704
00:44:25,731 --> 00:44:27,731
ديبي غيبسن)، إنها قوية)

705
00:44:33,574 --> 00:44:35,454
لم أشاهده

706
00:45:24,030 --> 00:45:27,071
،هذه الأغنية التي بحثت عنها
لا أطيق الإنتظار للعمل عليها

707
00:45:27,231 --> 00:45:29,031
تهانينا، علينا أن نسرع

708
00:45:29,271 --> 00:45:32,032
شكراً جزيلاً، نتطلع للعمل معكم

709
00:45:32,273 --> 00:45:33,392
تهانينا

710
00:45:33,553 --> 00:45:34,914
هيا بنا

711
00:45:35,114 --> 00:45:36,394
من هنا يا رفاق

712
00:45:37,554 --> 00:45:39,235
غير معقول، وُفقّنا في العمل

713
00:45:40,035 --> 00:45:42,236
أشكركِ

714
00:45:43,196 --> 00:45:46,277
أشكركِ، أشكركِ

715
00:45:49,398 --> 00:45:52,239
نعم؟ (كريس)، لقد أعجبتها

716
00:45:52,439 --> 00:45:54,199
!غير معقول

717
00:45:54,359 --> 00:45:56,360
بالتأكيد، أين أنت؟

718
00:45:56,520 --> 00:45:58,281
حسناً، أعرفه

719
00:45:58,441 --> 00:46:00,722
سنذهب للعشاء، تعالي

720
00:46:02,202 --> 00:46:07,084
نخب (صوفي فيشر)، المرأة التي مهّدت
"طريق عودتي إلى "باري فارم

721
00:46:07,284 --> 00:46:09,004
غلوريا)، يعجبني لباسك)

722
00:46:09,164 --> 00:46:12,165
شكراً، لطيف التجمّل بعد إرهاق العمل

723
00:46:12,365 --> 00:46:13,486
أين تعملين؟

724
00:46:13,646 --> 00:46:16,007
(أنا طبيبة في مشيخة (كولومبيا

725
00:46:16,207 --> 00:46:18,608
-- أعمل على دراسة تبحث العلاقة

726
00:46:18,768 --> 00:46:19,768
يا إلهي

727
00:46:22,649 --> 00:46:25,770
ما الخطب؟ ماذا؟

728
00:46:25,970 --> 00:46:28,211
(سلون) -
سلون)؟) -

729
00:46:31,292 --> 00:46:33,773
،سيد (كاتس)، مساء الخير
كيف حالك؟ تسرنا رؤيتك

730
00:46:58,941 --> 00:47:00,341
أهي بخير؟

731
00:47:02,101 --> 00:47:05,342
،أجل، دائماً ما تفعل ذلك
تلك طريقتها لفتح الشهية

732
00:47:05,502 --> 00:47:06,463
انتظراني

733
00:47:13,065 --> 00:47:15,065
مرحباً؟ (صوفي)؟

734
00:47:15,225 --> 00:47:16,666
إنه عند الحانة

735
00:47:16,867 --> 00:47:19,628
أعرف، أعرف، لقد رأيته

736
00:47:19,787 --> 00:47:22,908
،ليس بتلك العظمة
رأيت مقدمة رأس أصلع

737
00:47:23,068 --> 00:47:26,389
تعالي والقي نظرة -
إن له رأس مشعر رائع -

738
00:47:26,590 --> 00:47:27,870
يا إلهي

739
00:47:28,070 --> 00:47:30,190
أظنني سأبقى هنا حتى يغادر

740
00:47:30,430 --> 00:47:32,911
أيمكنك إرسال سلطة وشاي مجمّد إلى هنا؟

741
00:47:33,071 --> 00:47:36,353
،طبعاً، سأنادي النادل
أتودين عربة الحلوى أيضاً؟

742
00:47:36,513 --> 00:47:38,393
هذا سخف

743
00:47:39,434 --> 00:47:41,594
كنت أحلم بمواجهته

744
00:47:41,754 --> 00:47:44,756
حضّرت له خطاباً على مدار السنة

745
00:47:45,755 --> 00:47:47,836
أتود سماعه؟

746
00:47:48,636 --> 00:47:50,517
أجل، للغاية

747
00:47:51,758 --> 00:47:54,038
مرحباً، مساء الخير

748
00:47:57,079 --> 00:48:01,721
(سلون)، برغم أن (سالي مايكلز)
،تعيش على الورق فقط

749
00:48:01,881 --> 00:48:03,281
فأنا أعيش في العالم

750
00:48:03,441 --> 00:48:06,682
... ولن أسامحك على إستغلالي كمادة

751
00:48:06,842 --> 00:48:08,883
لصنع وحشاً خيالياً

752
00:48:09,043 --> 00:48:11,444
،سالي مايكلز)، هي شبحي الخاص)

753
00:48:11,604 --> 00:48:15,045
ظل يخيّم على كل مكالمة هاتفية
كل قدح شاي

754
00:48:15,205 --> 00:48:19,406
وذات يوم بارد، حينما يجرّدك الزمان
،من طلاقة التعبير

755
00:48:19,567 --> 00:48:23,327
... ومن مهارة اليد، فلن تحميك نجاحاتك

756
00:48:23,487 --> 00:48:26,128
من الألم الذي سبّبت
والعار الذي تستحق

757
00:48:26,288 --> 00:48:28,169
أو شيئاً من هذا القبيل

758
00:48:28,769 --> 00:48:31,170
لكن أعرف أني لن أستطيع أبداً
قول ذلك أمامه

759
00:48:31,330 --> 00:48:34,611
عليكِ قول ذلك، عليكِ قول ذلك الآن

760
00:48:34,772 --> 00:48:37,172
،الآن هو الوقت المثالي
أنتِ على قمة العالم

761
00:48:37,332 --> 00:48:39,773
لقد كتبتِ أغنية لأكبر حدث في الكون

762
00:48:39,933 --> 00:48:41,213
لكني لا أستطيع -
بل تستطيعين -

763
00:48:41,373 --> 00:48:44,054
يتوق الناس لرؤية حبيب سابق
في ظل تحسن الأمور

764
00:48:44,214 --> 00:48:46,975
،ولا يحدث ذلك أبداً
بإمكانك صنع تاريخاً هنا

765
00:48:47,175 --> 00:48:50,497
،لكني لا أستطيع، انظر إلي
لم أستحمّ منذ أيام

766
00:48:50,697 --> 00:48:53,937
،وأنا ملطخة بحبر الكتابة
ومروحية غطّت وجهي بالجراثيم

767
00:48:54,097 --> 00:48:57,179
أجل، أنتِ جرباء قليلاً

768
00:48:59,019 --> 00:49:01,780
مهلاً، ابقي

769
00:49:07,022 --> 00:49:09,983
آسف (غلوريا)، هل أطلب منك خدمة كبيرة؟

770
00:49:10,183 --> 00:49:13,624
هلا رافقتني إلى غرفة السيدات؟

771
00:49:15,585 --> 00:49:18,146
إنه رجل محترم، امضي

772
00:49:18,306 --> 00:49:21,426
شكراً لكِ -
سأعود في الحال -

773
00:49:29,909 --> 00:49:32,750
هذا مدهش -
تبدين رائعة -

774
00:49:32,910 --> 00:49:36,112
إحدى عشرة سنة من العلاج وأخيراً
أساعد أحداً، بالتوفيق، عزيزتي

775
00:49:36,272 --> 00:49:37,271
شكراً جزيلاً

776
00:49:37,471 --> 00:49:39,952
شكراً، أيتها الطبيبة

777
00:49:40,633 --> 00:49:41,633
لا يلائمني بحق

778
00:49:41,793 --> 00:49:44,233
كلا، بالعكس، يلائمك بشكل مثالي -
حقاً؟ -

779
00:49:44,393 --> 00:49:46,914
لا أقول أن عليكِ الذهاب إلى الإعتراف
... بهذا الزي

780
00:49:47,074 --> 00:49:49,515
،لكن لما توشكين على فعله
فهو مثالي

781
00:49:50,956 --> 00:49:52,516
حسناً، أمستعدة؟

782
00:49:53,277 --> 00:49:56,078
أظنني أمرّ بإنسداد تاجي مفاجئ

783
00:49:56,278 --> 00:49:57,638
هذا ينتهي بسرعة

784
00:49:57,798 --> 00:49:59,558
ضيق التنفّس، رؤية مشوّشة

785
00:49:59,718 --> 00:50:01,200
أنتِ كما يرام -
داء الأسقربوط؟ -

786
00:50:02,439 --> 00:50:04,001
أنتِ جميلة، لا بأس

787
00:50:04,161 --> 00:50:06,882
لا أكتب الروايات الرائجة"
"لأني أحتقر الإنسانية

788
00:50:07,041 --> 00:50:11,763
فقلت: "لا، (جون)، لست تكتب الروايات
"الرائجة، لأن الشعور متبادل

789
00:50:12,963 --> 00:50:16,244
هل كان علي التوقف عند ذلك؟
هل إنتهى الأمر؟

790
00:50:16,484 --> 00:50:20,846
(أهلاً، (صوفي)، يا إلهي، (صوفي

791
00:50:21,966 --> 00:50:24,167
كيف حالكِ؟

792
00:50:26,648 --> 00:50:28,328
أنا بخير، حقاً

793
00:50:28,488 --> 00:50:31,009
تسرني رؤيتكِ

794
00:50:31,209 --> 00:50:35,530
أليكس فليتشير)، كيف حالك؟) -
أهلاً بك، أنا (سلون كاتس)، كيف حالك؟ -

795
00:50:35,690 --> 00:50:39,932
مضى وقت طويل، تبدين فاتنة

796
00:50:40,572 --> 00:50:44,173
،لطالما كنتِ مغرية بطريقة غامضة
أليس كذلك؟

797
00:50:44,974 --> 00:50:47,814
(إنها تكتب أغنية لـ(كورا كورمان

798
00:50:48,775 --> 00:50:52,656
لا، مهلاً، أنتِ كاتبة أغاني؟

799
00:50:52,856 --> 00:50:55,376
-- لقد كتبت

800
00:50:55,577 --> 00:50:57,618
كلمات جميلة، كلمات رائعة

801
00:50:57,777 --> 00:51:00,458
الكثيرون تكلموا عنها، في الحقيقة

802
00:51:00,618 --> 00:51:03,139
-- كان معي قلم، ورقة، وكتبت

803
00:51:05,740 --> 00:51:10,182
(سلون)، الموضوع هو، برغم أن (سالي مايكلز)
،تعيش على الورق فقط

804
00:51:10,342 --> 00:51:11,942
فإن (صوفي) تعيش في العالم الحقيقي

805
00:51:12,142 --> 00:51:13,342
-- ولن تسامحك أبداً

806
00:51:13,542 --> 00:51:16,063
سيد (كاتس)، مائدتك جاهزة -
(رائع، شكراً، (إستيفان -

807
00:51:16,223 --> 00:51:19,465
سألحق بكم في الحال

808
00:51:19,625 --> 00:51:22,346
إنهم يقيمون لي هذا العشاء البسيط

809
00:51:22,546 --> 00:51:25,507
إن لجنونٍ سخاء المسرفين
... برغم رخص معدنهم

810
00:51:25,666 --> 00:51:27,668
(حينما يتعلق الأمر بـ(هوليود -
هوليود)؟) -

811
00:51:27,908 --> 00:51:30,549
(إنهم يصنعون فيلماً عن قصة (سالي مايكلز

812
00:51:30,748 --> 00:51:31,748
حقاً؟ -
أجل -

813
00:51:31,909 --> 00:51:34,109
إنه جنون، لقد كتبت السيناريو

814
00:51:34,269 --> 00:51:36,710
ونقابل الممثلات، تعرفين

815
00:51:37,591 --> 00:51:40,951
تسرني رؤيتك بشدة، لنبق
على إتصال، حسناً؟

816
00:51:43,432 --> 00:51:45,193
اعتني بنفسك

817
00:51:47,594 --> 00:51:49,394
(اعتني بنفسك (ألين

818
00:51:54,236 --> 00:51:55,677
... حسناً

819
00:51:56,316 --> 00:51:58,877
شعور مريح أن نزيح ذلك الحِمل
عن كاهلنا

820
00:52:03,039 --> 00:52:04,359
أريد العودة إلى البيت

821
00:52:04,519 --> 00:52:07,080
حسناً، حسناً

822
00:52:07,280 --> 00:52:10,401
انتظري، لحظة واحدة

823
00:52:11,242 --> 00:52:13,402
آسف جداً لإزعاجك

824
00:52:13,602 --> 00:52:16,923
سيعني لها الكثير إن إستمعت
لما جائت لتقوله

825
00:52:17,123 --> 00:52:18,923
أعرف ما جائت لتقوله، حسناً؟

826
00:52:19,083 --> 00:52:21,924
إحدة القصص الحزينة عن أني
... أفسدت حياتها

827
00:52:22,085 --> 00:52:23,566
... بينما الحقيقة هي

828
00:52:26,447 --> 00:52:29,367
أنها أغرتني لكي أساعدها
على نشرها، مفهوم؟

829
00:52:29,527 --> 00:52:32,528
بربك، كنت خاطباً ولم تخبرها حتى

830
00:52:33,008 --> 00:52:35,289
أرى أن الحوار إنتهى

831
00:52:35,489 --> 00:52:36,889
إلى اللقاء

832
00:52:40,131 --> 00:52:42,451
هيا بنا، هيا بنا

833
00:52:42,651 --> 00:52:44,532
مهلاً

834
00:52:46,333 --> 00:52:49,373
اسدِ لي صنيعاً، لمَ لا تنصرف؟

835
00:52:49,533 --> 00:52:53,055
أقدّر طلبك، لكن لمَ لا تنصرف أنت؟

836
00:52:53,215 --> 00:52:56,416
هوّن عليك يا صديقي -
لا أظنني سأهوّن عليّ -

837
00:52:57,456 --> 00:52:59,217
!حسناً، حسناً

838
00:53:00,457 --> 00:53:04,139
لا تصب شعره، فأمامه حفل هذا الاسبوع

839
00:53:04,339 --> 00:53:06,900
أنا مستسلم، وجهي في الزبد

840
00:53:10,821 --> 00:53:12,381
شكراً

841
00:53:13,141 --> 00:53:14,821
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

842
00:53:14,982 --> 00:53:18,583
ذلك "ورك (بوب)"، أشعر بذلك منذ سنوات
جراء القيام برقصاتنا

843
00:53:18,743 --> 00:53:20,824
ويحي، لقد عانيت من فني

844
00:53:21,024 --> 00:53:23,224
ما يؤلمني حقاً هو لثتي العليا

845
00:53:23,385 --> 00:53:25,705
أظنني أرهقت نفسي بوجبة طعام خفيفة

846
00:53:25,865 --> 00:53:28,826
،أسعدني أنهم لا يقدمون عيدان الأسنان
وإلا فقدت عيني

847
00:53:29,027 --> 00:53:31,027
عليك وضع الثلج على هذا

848
00:53:31,227 --> 00:53:33,348
فقط إن كان ممزوجاً ببعض الويسكي

849
00:53:33,548 --> 00:53:36,709
رباه، لا أصدّق أنك أقنعتني
بالقيام بذلك

850
00:53:36,869 --> 00:53:39,990
الآن بت أكثر سخريةً في نظره

851
00:53:40,150 --> 00:53:41,150
... وما ينقصني

852
00:53:41,591 --> 00:53:44,952
أن يُعرض كابوسي الشخصي
على 3 آلاف شاشة

853
00:53:45,112 --> 00:53:47,872
وأتعرف ما أسوأ ما بالأمر؟

854
00:53:48,032 --> 00:53:49,713
أنكِ سرقت رداء إمرأة مسكينة؟

855
00:53:49,874 --> 00:53:54,555
أسوأ ما بالأمر أن له بعض التأثير عليّ

856
00:53:54,715 --> 00:53:56,715
ما زلت آبه لما يظن

857
00:53:56,876 --> 00:53:59,276
عذراً، لكن كيف؟

858
00:53:59,436 --> 00:54:03,878
كيف يكون ذلك؟ إنه مغفّل

859
00:54:05,199 --> 00:54:06,999
-- يسهل عليك قول ذلك، لكن

860
00:54:07,159 --> 00:54:10,200
،لا، إنه مغفّل، إنه مغفّل
ليس موضع إختلاف، إنه مغفّل

861
00:54:10,400 --> 00:54:13,520
،حقاً إنه مغفّل، إنه مغفّل
حسناً، إليكِ رأيي

862
00:54:13,681 --> 00:54:17,202
أظن أن الحقيقة هي أنكِ خائفة
،(من فقدان (سالي مايكلز

863
00:54:17,402 --> 00:54:21,843
حيث لن يبق لكِ ما تختبئين وراءه
وسيتعين عليكِ الوقوف على قدميكِ

864
00:54:24,644 --> 00:54:28,605
لم أتوقع حدوث ذلك

865
00:54:29,006 --> 00:54:30,607
... بالواقع

866
00:54:30,806 --> 00:54:32,687
عندي بصيرة مدهشة

867
00:54:32,847 --> 00:54:35,608
،كنت لأستفد منها
غير أني لا أواجه أية مشاكل

868
00:54:37,048 --> 00:54:38,889
وسأخبركِ ببصيرتي الأخرى

869
00:54:39,049 --> 00:54:42,891
،أعتقد أنكِ ذكية وموهوبة للغاية

870
00:54:43,051 --> 00:54:47,372
وإستثنائية لكيلا تدعي أحداً يمنعك
من إستجماع قواكِ

871
00:54:51,773 --> 00:54:54,494
(هذا شعور جميل، (أليكس

872
00:54:54,654 --> 00:54:57,415
وخاصةً من رجل يرتدي بنطال ضيق

873
00:54:57,975 --> 00:55:00,416
ذلك يدفع الدم إلى قلبي

874
00:55:09,539 --> 00:55:11,100
اسمع

875
00:55:11,659 --> 00:55:14,580
كنت مدهشاً الليلة

876
00:55:15,381 --> 00:55:16,741
كما كنتِ

877
00:55:16,901 --> 00:55:19,582
كلماتك المتقطعة كانت فتّاكة تماماً

878
00:55:25,344 --> 00:55:26,984
هل تشعر بأي تحسّن؟

879
00:55:27,465 --> 00:55:29,625
كنت لأفعل لو وضعتها
على الجانب المصاب

880
00:55:42,509 --> 00:55:44,150
... وذلك

881
00:55:45,711 --> 00:55:47,671
يشعرني بتحسّن

882
00:56:45,449 --> 00:56:48,210
مرحباً؟ -
أهلا، صديقي -

883
00:56:48,371 --> 00:56:49,932
كيف حال شاعري الناجح؟

884
00:56:50,611 --> 00:56:51,932
مهلاً، تمهّل قليلاً

885
00:56:53,372 --> 00:56:56,533
صوتك غريب، ربما بسبب الإتصال، آلو؟

886
00:56:57,294 --> 00:56:59,134
أواجه موقفاً غريباً هنا

887
00:56:59,294 --> 00:57:01,495
تواجه موقفاً غريباً؟

888
00:57:01,655 --> 00:57:05,976
أنا أحضر مبارة كرة قدم مع زوجتي السابقة
والتي أتت بصحبة بستانيّ السابق

889
00:57:06,136 --> 00:57:08,257
أتيا راكبين عربة الجز

890
00:57:08,417 --> 00:57:09,898
(لقد نمت مع (صوفي

891
00:57:10,058 --> 00:57:12,819
نمت مع (صوفي)؟

892
00:57:12,979 --> 00:57:16,420
،أتذكر ضغط الدم، أنت رجل طويل
يلزمك كل ما تستطيع الحصول عليه

893
00:57:16,620 --> 00:57:19,661
هل جننت؟ (أليكس)، ذلك فظيع

894
00:57:19,821 --> 00:57:23,902
،إلا إن كنت سعيداً حيال ذلك
وعندئدٍ فأنا سعيد لك

895
00:57:24,062 --> 00:57:26,063
هل نحسب الفوائد والعواقب؟ -
ليس ضرورياً -

896
00:57:27,664 --> 00:57:30,064
أظن أنها صحيت، علي الذهاب -
أمامنا حفل اليوم -

897
00:57:30,265 --> 00:57:32,665
الساعة الثانية، سآتي لأقلّك بعد قليل

898
00:57:32,825 --> 00:57:36,426
أريدك أن تلبس القميص الأبيض
مع البنطال المفضل لدى الجمهور

899
00:57:36,586 --> 00:57:39,147
كثير، كثير، سأضع السماعة

900
00:57:40,028 --> 00:57:40,988
طاب صباحكِ

901
00:57:42,268 --> 00:57:44,989
أهلاً -
ذاك كان (كريس) يريد الإطمئنان -

902
00:57:45,750 --> 00:57:49,470
سوف أساعد في التنظيف

903
00:57:49,630 --> 00:57:51,991
حيث أرى أنه ليس أمامنا عمل اليوم

904
00:57:52,151 --> 00:57:54,312
حسناً، شكراً، لطف بالغ منكِ

905
00:57:54,512 --> 00:57:57,953
،يسعدني حقاً أن أدعوكِ للبقاء
لكن عندي حفل اليوم

906
00:57:58,634 --> 00:58:00,795
حقاً؟ -
أجل، حفل كبير -

907
00:58:00,955 --> 00:58:03,355
"أنا الحدث الرئيسي في مدينة ملاهي "أدفينتشارلاند

908
00:58:03,555 --> 00:58:05,556
(مركز مرح عائلات (لونغ آيلند

909
00:58:05,716 --> 00:58:08,197
أكبر مركز تسلية في الهواء الطلق
(شرق (راي بلايلاند

910
00:58:08,397 --> 00:58:11,398
أعطيكِ الإذن لتندهشي -
يبدو رائعاً -

911
00:58:11,557 --> 00:58:14,078
حسناً -
أجل -

912
00:58:14,278 --> 00:58:16,400
إذاً -
إذاً -

913
00:58:18,240 --> 00:58:19,720
... أعني أنكِ

914
00:58:21,801 --> 00:58:23,682
يمكنكِ القدوم

915
00:58:32,364 --> 00:58:35,245
{Y:i}قررت ألا أفقد عقلي

916
00:58:35,405 --> 00:58:40,087
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

917
00:58:40,247 --> 00:58:42,808
{Y:i}ما كنت سأقع في الحب مجدداً

918
00:58:42,968 --> 00:58:46,890
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

919
00:58:47,049 --> 00:58:52,250
{Y:i}ولن أفرّط فيكِ

920
00:58:52,451 --> 00:58:55,412
{Y:i}لن أفقد هذه المشاعر

921
00:58:57,772 --> 00:58:59,613
دعونا نسمع تصفيق الجميع

922
00:59:01,294 --> 00:59:05,535
،هيا، هؤلاء الرفاق بالصف
اسمعونا تصفيقكم

923
00:59:08,376 --> 00:59:10,256
لا داعي إن لم ترِدوا ذلك

924
00:59:10,416 --> 00:59:13,418
{Y:i}بعض القدر يجعل للحياة قيمة

925
00:59:13,618 --> 00:59:18,579
{Y:i}أنتِ ذهبية وفضية

926
00:59:18,779 --> 00:59:21,020
{Y:i}قررت ألا أفقد عقلي

927
00:59:21,180 --> 00:59:24,742
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

928
00:59:24,902 --> 00:59:30,743
{Y:i}ولن أفرّط فيكِ

929
00:59:35,665 --> 00:59:39,867
(شكراً جزيلاً، شكراً (أدفينتشارلاند

930
00:59:40,986 --> 00:59:42,987
شكراً لكم

931
00:59:44,228 --> 00:59:46,668
ذلك كان رائعاً

932
00:59:46,829 --> 00:59:48,909
حقاً؟ -
أجل -

933
00:59:49,069 --> 00:59:51,470
أداء رائع، عليك القيام بالعرض الأخير

934
00:59:52,351 --> 00:59:55,471
هل ينبغي عليّ ذلك؟ -
ذلك في العقد -

935
00:59:55,671 --> 00:59:58,272
،"هل تغنّي "قبلة عابثة
أم "راقصيني الليلة"؟

936
00:59:59,032 --> 01:00:00,993
هذا محرج، هم لا يريدون ذلك

937
01:00:01,153 --> 01:00:03,954
هذا غير صحيح، هذه الأغاني مذهلة

938
01:00:04,674 --> 01:00:06,795
أعني أني لم أسمع معظمها من قبل

939
01:00:06,955 --> 01:00:10,876
لكنها مليئة بإيقاعات مدهشة، وإنها جذابة

940
01:00:11,036 --> 01:00:13,637
وتجعل الناس سعداء، وإنها جيدة

941
01:00:13,797 --> 01:00:16,158
لذا عليك أن تفخر لغناءها

942
01:00:18,039 --> 01:00:20,999
لستِ تقولين ذلك لأنك مارستِ
لعبة الموجة ثلاث مرات؟

943
01:00:21,199 --> 01:00:24,160
إنها جيدة، هي جيدة

944
01:00:28,202 --> 01:00:31,563
حسناً، إذاً "راقصيني الليلة"، من فضلك

945
01:00:31,723 --> 01:00:34,884
ليس شائعاً أن أطلب من رجلٍ ذلك
ببهجة عارمة

946
01:00:40,286 --> 01:00:41,926
شكراً

947
01:00:44,087 --> 01:00:46,728
(حسناً، وجه (بوب

948
01:00:57,491 --> 01:00:59,412
شكراً

949
01:02:13,556 --> 01:02:15,876
،كان حفلاً رائعاً
عليك أن تسرّ كثيراً

950
01:02:16,037 --> 01:02:17,637
كم حققنا من المال؟

951
01:02:17,797 --> 01:02:20,798
،لا أناقش العمل في حضور الغير زبائن
تعرف ذلك

952
01:02:20,958 --> 01:02:23,519
بالواقع، أفكّر في التوقيع معك

953
01:02:24,119 --> 01:02:27,800
حسناً، شكراً (صوفي)، هذا رائع

954
01:02:27,960 --> 01:02:31,882
في هذه الحالة، فلا أتكلم
... عن شؤون زبونٍ ما

955
01:02:32,082 --> 01:02:34,683
،في حضور زبون آخر
أنا شديد الحذر

956
01:02:34,843 --> 01:02:37,923
تجهل كم حققنا من المال، أليس كذلك؟

957
01:02:38,524 --> 01:02:39,925
أعرف بالتقريب

958
01:02:40,085 --> 01:02:41,565
هل يكفي لعشاءً لطيفاً؟

959
01:02:41,725 --> 01:02:44,566
،(العشاء، عليّ الذهاب إلى (روندا
للعشاء، لقد تأخرت

960
01:02:44,766 --> 01:02:46,566
ساعدني يا ربي

961
01:02:46,767 --> 01:02:50,607
بالمناسبة، لن تغضب مني إن أتيتما

962
01:02:53,248 --> 01:02:55,010
رائع جداً

963
01:02:58,130 --> 01:02:59,971
لا أستطيع القدوم

964
01:03:05,213 --> 01:03:08,094
سأفقد صوابي، لقد فاجئتماني

965
01:03:09,534 --> 01:03:13,255
تفضل، ستحب هذا -
شكراً، هذا كثير، بصدق -

966
01:03:13,415 --> 01:03:16,096
،صدقني، ستريد أكثر من ذلك
فقط اطلب

967
01:03:16,296 --> 01:03:19,537
،أريد، أريد، شكراً لكِ
هذا كثير، شكراً

968
01:03:19,697 --> 01:03:21,137
مرة أخيرة، صدقني -
كلا -

969
01:03:21,297 --> 01:03:23,618
،لا أريد أن أبدو وقحة

970
01:03:23,818 --> 01:03:26,659
لكني أوشك أن أفتتح مركزاً جديداً
،(لتخفيض الوزن في (بوكا

971
01:03:26,859 --> 01:03:29,300
وكنت أتسائل إذا ما أردت
أن تؤدي هناك

972
01:03:29,460 --> 01:03:32,541
يبدو الأمر رائعاً، أديت في مزرعة سمنة
ذات مرة، لقد أحبوني

973
01:03:32,742 --> 01:03:35,142
رميت الأدوية من المسرح، فجنّ جنونهم

974
01:03:35,302 --> 01:03:36,782
كانت أشبه بنظام (ألتامونت) الغذائي

975
01:03:38,943 --> 01:03:39,944
ذلك مضحك

976
01:03:40,104 --> 01:03:43,465
عزيزي، لا هاتف على المائدة -
قد يكون (جيسي) بشأن الإجتماع -

977
01:03:43,625 --> 01:03:47,146
إن خرقنا القواعد، ماذا سيظن الأطفال؟
لا تجبه، آسفة (أليكس)، يا للوقاحة

978
01:03:47,346 --> 01:03:50,347
أيتها الغريبة، هل يمكننا حضور حفل (كورا)؟

979
01:03:50,507 --> 01:03:52,708
ذلك سيكون رائعاً -
يمكننا الترتيب لذلك -

980
01:03:52,868 --> 01:03:55,429
،أعتقد أننا نستطيع
أعتقد أننا اصبحنا أصدقاء مقربين

981
01:03:55,589 --> 01:03:57,309
لا تزعجانه بهكذا أمور

982
01:03:57,469 --> 01:04:00,791
،آسف، إعتذاراتي
أعرف القواعد، سأطفأه

983
01:04:00,991 --> 01:04:03,632
،لا يا عزيزي، تفضل واجبه
فأنت ضيف

984
01:04:03,792 --> 01:04:06,672
... (أواثقة؟ أتريدني أن أتصل بـ(جيسي

985
01:04:07,192 --> 01:04:08,513
سأنتهي بسرعة

986
01:04:08,673 --> 01:04:11,434
،نعم (كريس)؟ كرر ما قلت
رجال (كورا) ماذا؟

987
01:04:11,593 --> 01:04:13,315
ماذا؟ هل الأمر بخصوص الأغنية؟

988
01:04:13,715 --> 01:04:14,795
حقاً؟

989
01:04:14,955 --> 01:04:16,356
ماذا يقول؟ -
(هذه (صوفي -

990
01:04:17,115 --> 01:04:18,637
حقاً؟

991
01:04:19,236 --> 01:04:21,518
حسناً، فهمت

992
01:04:22,037 --> 01:04:23,558
،كورا) عائدة إلى البلدة غداً)

993
01:04:23,718 --> 01:04:27,159
وتريد لقاءنا في الإستوديو خاصتها
للعمل على الأغنية

994
01:04:27,399 --> 01:04:30,480
وتريد معرفة إذا ما كنا نحب التوت

995
01:04:30,640 --> 01:04:32,561
يبدو مشؤوماً -
هل أنتِ قلقة؟ -

996
01:04:32,721 --> 01:04:36,242
بالواقع، لست .. أجل -
إن لم تقلقي، ما قلقت -

997
01:04:36,402 --> 01:04:39,843
،لديكِ نظرة القلق
تبدين كجروٍ صغير قلق

998
01:04:50,406 --> 01:04:53,367
صوفي)، احضري الصحون إلى هنا)

999
01:04:58,369 --> 01:05:01,530
حسناً، عزيزي، أنت تقود، وأنا أتبع

1000
01:05:07,132 --> 01:05:08,933
ماذا؟ -
لا شيء، أنظر فحسب -

1001
01:05:08,933 --> 01:05:10,172
ماذا؟ -
لا شيء، أنظر فحسب -

1002
01:05:11,934 --> 01:05:14,214
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

1003
01:05:14,374 --> 01:05:17,935
-- انظري، بصفتي أختكِ الأكبر -
أكبر بسبع سنوات -

1004
01:05:18,135 --> 01:05:19,496
لا داعي لذلك

1005
01:05:19,656 --> 01:05:22,257
لمَ تفعلين ذلك؟ ذلك يجرحني

1006
01:05:22,457 --> 01:05:26,498
،(اسمعي، أنا أحب (أليكس
أعني، إنه (أليكس فليتشير)، جذّاب للغاية

1007
01:05:26,658 --> 01:05:28,098
وقد أكل البطاطس المهروسة خاصتي

1008
01:05:28,258 --> 01:05:29,860
أجل، كانت أمسية رائعة

1009
01:05:30,020 --> 01:05:32,220
،اسمعي يا عزيزتي
أنتِ لا تقعين كثيراً

1010
01:05:32,380 --> 01:05:35,941
،وقد رأيت كيف تنظرين إليه
... إن كنتِ تعجبين به

1011
01:05:36,101 --> 01:05:39,623
فرجاء، تأكدي من أنه شغوف تجاهكِ

1012
01:05:39,783 --> 01:05:44,104
،حسناً، لست معجبة به
إننا نعمل معاً فحسب

1013
01:05:44,264 --> 01:05:47,945
،وبجانب المرة الوحيدة التي نمنا معاً
فالأمر شديد المهنية

1014
01:05:48,145 --> 01:05:49,626
لم تفعلي ذلك -
بل فعلت -

1015
01:05:49,786 --> 01:05:51,666
نمتِ مع (أليكس فليتشير)؟

1016
01:05:51,826 --> 01:05:53,066
يا إلهي

1017
01:05:54,267 --> 01:05:55,907
لا يقلقنك ذلك، حسناً؟

1018
01:05:59,309 --> 01:06:03,430
بجانب، كيف تميزين الشغف؟

1019
01:06:04,951 --> 01:06:08,711
حسناً، أعتقد أنكِ ترين ذلك في عينيه

1020
01:06:08,912 --> 01:06:11,472
وتحسينه في لمساته

1021
01:06:11,913 --> 01:06:15,474
:مع (غاري)، حدث ذلك حينما قال لأمه
"سأتزوجها بجميع الأحوال"

1022
01:06:16,194 --> 01:06:17,835
رباه، كم أكرهها

1023
01:06:19,035 --> 01:06:22,356
لا أعرف، أعتقد عندما يفعلون
شيئاً إستثنائياً

1024
01:06:23,317 --> 01:06:25,838
صوف)، فقط توخي الحذر، مفهوم؟)

1025
01:06:26,037 --> 01:06:27,518
حسناً

1026
01:06:33,040 --> 01:06:37,001
أكبر، أكبر، أكبر

1027
01:06:38,881 --> 01:06:40,722
مع التصفيق

1028
01:06:42,763 --> 01:06:45,684
استعدوا للدوران

1029
01:06:51,765 --> 01:06:54,366
ذلك كان ممتعاً

1030
01:06:54,526 --> 01:06:56,807
بالفعل، بالفعل، بإستثناء البطاطس

1031
01:06:56,967 --> 01:06:59,328
أظن أن مذاقه يشبه الوحدة

1032
01:07:00,729 --> 01:07:03,370
إذاًَ، (كورا) غداً؟

1033
01:07:03,610 --> 01:07:06,930
،أجل، غداً، الساعة العاشرة
"الإستوديو الخاص بها، شارع "19

1034
01:07:07,851 --> 01:07:10,852
هل ألاقيك هناك؟ -
لا بأس بذلك -

1035
01:07:11,012 --> 01:07:12,772
برغم أني كنت سأستقلّ سيارة أجرة

1036
01:07:12,933 --> 01:07:15,133
،وبإعتبار أني أعرف البلدة أكثر منكِ

1037
01:07:15,293 --> 01:07:17,614
فيمكنني، نظرياً، أن أقلّكِ

1038
01:07:18,174 --> 01:07:21,696
يمكنك ذلك إن كنت في الشارع
بحلول العاشرة إلا الثلث

1039
01:07:21,855 --> 01:07:24,896
سأستطيع رؤيتك، إن إرتديتِ شيئاً برّاقاً

1040
01:07:25,056 --> 01:07:26,937
سألبس البرتقالي حتى لا تضلني

1041
01:07:27,137 --> 01:07:29,417
يمكنك إنجاز بعض أعمال الطرقات
أثناء إنتظاري

1042
01:07:35,300 --> 01:07:38,861
،إلى  اللقاء، وشكراً على ذلك
إستمتعت بذلك

1043
01:07:39,021 --> 01:07:42,622
وشكراً على مساندتكِ اليوم -
شكراً، كان اليوم رائعاً -

1044
01:07:43,743 --> 01:07:45,783
بالفعل -
حسناً، إلى اللقاء -

1045
01:07:45,983 --> 01:07:47,503
إلى اللقاء

1046
01:07:55,186 --> 01:07:56,227
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1047
01:08:28,637 --> 01:08:32,078
أريد أن أسمعكما الدَخلة الجديدة
"لـ"طريق العودة إلى الحب

1048
01:08:32,238 --> 01:08:33,518
:تخيلا الآتي

1049
01:08:33,678 --> 01:08:36,119
،بدلاً من بدء الأغنية بالبيانو

1050
01:08:36,279 --> 01:08:40,721
،نبدأ بالإيقاع الهندي الثقيل
إيقاع شديد

1051
01:08:44,162 --> 01:08:48,203
ديريك)، اعطني إيقاع السرعة والإثارة)

1052
01:08:54,806 --> 01:08:58,366
{Y:i}طريق العودة إلى الحب

1053
01:08:58,566 --> 01:09:02,808
{Y:i}كانت تعيش تحت ظلٍ

1054
01:09:06,369 --> 01:09:11,010
{Y:i}كانت تنام وسحابة تعلو سريرها

1055
01:09:14,412 --> 01:09:16,973
{Y:i}(هيا (كورا)، هيا (كورا

1056
01:09:18,293 --> 01:09:23,774
{Y:i}(كورا كورمان) و(أليكس فليتشير)
لديهما أغنية جديدة ستنال منكم

1057
01:09:23,934 --> 01:09:27,496
{Y:i}طريق العودة إلى الحب

1058
01:09:27,656 --> 01:09:31,457
{Y:i}طريق العودة إلى الحب

1059
01:09:32,778 --> 01:09:36,418
{Y:i}طريق العودة إلى الحب

1060
01:09:39,460 --> 01:09:43,061
أظنني سأتناول بعض التوت بأي حال

1061
01:09:45,302 --> 01:09:48,023
ألا تعجبكِ؟ -
كلا، كلا، ليس الأمر هكذا -

1062
01:09:48,183 --> 01:09:50,664
كانت تنظر إلى التوت منذ دخولنا

1063
01:09:50,824 --> 01:09:52,904
ما فعلتِه هنا، شيء عظيم

1064
01:09:53,064 --> 01:09:56,346
إيقاع سريع ومثير بالفعل

1065
01:09:56,545 --> 01:09:59,586
،وهو .. مرة واحدة تكفي
لكن الموسيقى مدهشة

1066
01:09:59,746 --> 01:10:01,147
س)، وقت تسجيل الصحافة)

1067
01:10:01,667 --> 01:10:03,468
يعجبني حقاً ما توصلنا إليه

1068
01:10:04,147 --> 01:10:07,469
،واضف مقطعاً آخر
لا يبدو أن الأغنية إنتهت بعد

1069
01:10:07,669 --> 01:10:09,789
،مقطع آخر؟ بالفعل
(يشرّفنا ذلك يا (س

1070
01:10:09,990 --> 01:10:12,751
سأقيم حفلة ما قبل التسجيل في بيتي

1071
01:10:12,911 --> 01:10:14,951
أود منكما القدوم

1072
01:10:15,511 --> 01:10:16,632
رائع

1073
01:10:16,831 --> 01:10:19,713
-- أظن أن -- الثلاثة -- لكن

1074
01:10:19,913 --> 01:10:21,833
(في صحتكم، شكراً (راي

1075
01:10:22,033 --> 01:10:24,474
شكراً (ديريك)، لقد أحسنت

1076
01:10:24,634 --> 01:10:27,195
لا تتكلم، لا تقل شيئاً

1077
01:10:29,196 --> 01:10:33,037
لم تعجبك تلك الحركات الجنسية
مع موسيقى (غاندي)، أليس كذلك؟

1078
01:10:33,197 --> 01:10:36,238
بالواقع، ظننت أنها فظيعة

1079
01:10:36,398 --> 01:10:40,519
أعني أنها أفسدت ثقافتين موسيقيتين آنياً
في أقل من دقيقة

1080
01:10:40,680 --> 01:10:41,800
علينا أن نخبرها

1081
01:10:41,960 --> 01:10:43,481
لا أظن أن علينا ذلك

1082
01:10:43,641 --> 01:10:45,841
بصراحة، إن أرادت الرقص، فلترقص

1083
01:10:46,041 --> 01:10:49,083
لست أفهم، معذرةً، لست أفهم

1084
01:10:49,283 --> 01:10:53,564
،(أبطالك، (البيتلز)، (سموكي
لما تركوا هذا يحدث

1085
01:10:53,724 --> 01:10:56,325
،ذاك أمر مغاير تماماً
لقد كانوا عباقرة

1086
01:10:56,485 --> 01:10:59,086
هم يكتبون العشاء، أنا أكتب الحلوى

1087
01:10:59,246 --> 01:11:01,086
لا، أنت أكثر من الحلوى

1088
01:11:01,246 --> 01:11:03,807
لهذا سأخبرها برأيي في الحفل

1089
01:11:04,007 --> 01:11:05,728
لن تفعلي ذلك -
بل سأفعل -

1090
01:11:05,928 --> 01:11:07,249
كلا، لن تفعلي -
بل سأفعل -

1091
01:11:07,409 --> 01:11:09,489
في هذه الحالة، فأنتِ غير مدعوّة

1092
01:11:09,649 --> 01:11:11,970
ماذا؟ لقد دعتني

1093
01:11:12,130 --> 01:11:13,610
بل دعتنا، كفريق

1094
01:11:13,810 --> 01:11:16,531
،الآن إذ إختلفنا
،فلن نقدّم جبهة متحدة

1095
01:11:16,771 --> 01:11:19,572
وبذلك لا تنطبق علينا شروط الدعوة

1096
01:11:19,733 --> 01:11:20,732
هل أنت ذاهب إذاً؟

1097
01:11:20,892 --> 01:11:23,773
ربما، لا أريد أن أكون وقحاً -
ولا أريد أن أكون وقحةً أيضاً -

1098
01:11:23,934 --> 01:11:26,014
... ألا تظنين أن إخبار المضيفة

1099
01:11:26,174 --> 01:11:28,815
بأنها أفسدت ثقافتان موسيقيتان
من الوقاحة؟

1100
01:11:28,975 --> 01:11:30,575
سأسجلّكِ في أقرب مدرسة
لتعليم الآداب

1101
01:11:30,775 --> 01:11:33,416
،علي التعبير عن رأيي
لا أستطيع العمل هكذا

1102
01:11:33,576 --> 01:11:36,458
لا تستطيعين العمل هكذا؟
أنت تؤلفين الأغاني منذ ستة أيام

1103
01:11:36,618 --> 01:11:38,418
خلق الله الكون في ستة أيام

1104
01:11:42,940 --> 01:11:44,460
سأذهب إلى الحفل

1105
01:11:44,620 --> 01:11:47,702
،لن تذهبي إلى الحفل
فأنتِ ممنوعة أيتها الشابة

1106
01:11:47,902 --> 01:11:50,102
أنتِ ممنوعة، عودي إلى هنا

1107
01:11:50,302 --> 01:11:53,623
أرجوك، أنا يائس قليلاً -
لقاؤنا هناك -

1108
01:11:53,823 --> 01:11:57,665
،لن تذهبي، لأنك غير مدعوّة
لن يسمحوا لكِ بالدخول

1109
01:12:12,069 --> 01:12:14,270
(أهلاً (راي -
أليكس)، صديقي) -

1110
01:12:14,430 --> 01:12:16,670
كيف حالك؟ -
أنا بخير، كيف حالك؟ -

1111
01:12:16,831 --> 01:12:18,111
هل جائت (صوفي)؟

1112
01:12:18,312 --> 01:12:20,872
أتعرف، لم أرها

1113
01:12:21,032 --> 01:12:22,433
كريس)؟) -
من؟ -

1114
01:12:22,593 --> 01:12:24,793
تعرفه، مدير أعمالي -
معذرةً، تمتع بوقتك -

1115
01:12:34,236 --> 01:12:36,117
راي)! كيف حالك يا رجل؟)

1116
01:13:03,726 --> 01:13:04,726
أهلاً

1117
01:13:04,886 --> 01:13:06,247
أين (صوفي)؟ -
انتظر -

1118
01:13:06,846 --> 01:13:10,528
رباه، لقد جائت، رجاء، لا تسمحوا
لها بالدخول، لا تدخلونها

1119
01:13:10,688 --> 01:13:13,449
،(لا يجب أن نتركها تتكلم مع (كورا
سوف تفسد كل شيء

1120
01:13:13,609 --> 01:13:15,369
من؟ -
صوفي)، إنها تكره الأغنية) -

1121
01:13:15,530 --> 01:13:18,050
تكره الأغنية التي كتبت؟ -
أجل، تكرهها -

1122
01:13:18,211 --> 01:13:21,372
لكنها كتبت الأغنية، لمَ تكرهها؟

1123
01:13:21,572 --> 01:13:24,013
حدث بيننا إختلاف

1124
01:13:24,173 --> 01:13:25,773
مرحباً (صوف)، كيف حالك؟

1125
01:13:25,933 --> 01:13:28,174
(مرحباً، (صوفي -
مساء الخير -

1126
01:13:28,334 --> 01:13:31,175
إذاً، أحضرتِ شيئاً معك

1127
01:13:31,335 --> 01:13:34,136
أجل، أخبرتني أمي بألا أقصد حفلاً
فارغة اليدين

1128
01:13:34,296 --> 01:13:38,777
فقصدت مطعم (زين)، وإخترت
بعض الحلوى، لا، أشكرك

1129
01:13:38,937 --> 01:13:40,618
حلوى السعادة

1130
01:13:45,419 --> 01:13:47,580
مرحباً، كاتباي المفضلان

1131
01:13:47,740 --> 01:13:49,101
أهلأً (س)، كيف حالك؟

1132
01:13:49,261 --> 01:13:51,261
أحضرنا لكِ بعض الحلوى، مننا

1133
01:13:51,782 --> 01:13:54,102
(شكراً، (ديريك

1134
01:13:54,262 --> 01:13:56,023
-- كورا)، أريد حقاً التحدث معك)

1135
01:13:56,183 --> 01:13:58,624
... بشأن إضطرارنا للمغادرة مبكراً

1136
01:13:58,824 --> 01:14:01,465
،لإنهاء الأغنية التي أصبحت مهمة لنا

1137
01:14:01,625 --> 01:14:03,665
على كلا الصعيدين الفني والوجداني

1138
01:14:03,825 --> 01:14:06,066
،لا يمكنكما المغادرة الآن
تعالا وشاهدا البيت

1139
01:14:06,226 --> 01:14:09,347
أريد أن أريكما السطح، إنه بالأعلى

1140
01:14:09,547 --> 01:14:11,748
-- هل تعرفين -- حسناً

1141
01:14:14,509 --> 01:14:18,910
-- كورا)، أعرف قدر إهتمامك بالأغنية، و)

1142
01:14:19,070 --> 01:14:22,432
،سطح رائع، في بيتٍ شديد الروعة
-- بجانب أن القمة

1143
01:14:22,592 --> 01:14:26,032
صوفي)، كانت على وشكل قول شيئاً عن أغنيتنا) -
حقاً؟ لا أظن ذلك -

1144
01:14:26,232 --> 01:14:29,274
،أحياناً تبدو أنها على وشك قول شيئاً
ثم تسكت

1145
01:14:29,434 --> 01:14:33,835
أريد القول أني أقدّر إضافة أفكاركِ
،بشأن الموسيقى

1146
01:14:34,035 --> 01:14:37,877
لكن بصراحة شديدة أشعر أننا
نعيث فساداً

1147
01:14:40,197 --> 01:14:43,958
،مما يعني أننا نحاول جعل الآخرين مثلكِ
وذلك أمر حميد

1148
01:14:44,118 --> 01:14:46,839
،أفعل ذلك كثيراً، أعيث فساداً
ثم أعود مباشرةً

1149
01:14:46,999 --> 01:14:51,360
الأغنية عن الكفاح، عن إظهار
مشاعركِ الحقيقية

1150
01:14:51,560 --> 01:14:54,522
،وإستعراضك الجنسي الصريح جداً

1151
01:14:54,682 --> 01:14:58,683
تعرفين، متناقض تماماً مع الخوف والقلق

1152
01:14:58,843 --> 01:15:02,004
لا أظن ذلك، وجمهوري يعشق رقصي

1153
01:15:02,164 --> 01:15:04,485
أنتِ راقصة بارعة -
هذا صحيح -

1154
01:15:04,645 --> 01:15:08,006
إحتلت إسطوانتي الأخيرة المرتبة الثانية فقط -
... في هذه الحالة، إن وثقتِ بنا -

1155
01:15:08,206 --> 01:15:11,807
،و(شاكيرا) تنّغص عليّ حياتي
لذلك أريد الرقص

1156
01:15:13,847 --> 01:15:16,128
عليكِ أن ترقصي

1157
01:15:16,729 --> 01:15:21,051
،(لكن شكراً على صراحتك، (صوفي
أعتزّ بشعوركِ

1158
01:15:21,250 --> 01:15:25,092
شكراً -
كورا)، جاء (تامبرليك) ويريد إلقاء التحية) -

1159
01:15:25,372 --> 01:15:27,172
سررنا بلقاءكِ، إلى اللقاء

1160
01:15:27,332 --> 01:15:29,573
وأنا متشوقة للمقطع الجديد

1161
01:15:29,773 --> 01:15:30,974
(تمّهلي، (كورا -
إنتهى الأمر -

1162
01:15:31,134 --> 01:15:33,735
كانت محاولة جيدة، ولكن بلا جدوى

1163
01:15:33,934 --> 01:15:37,976
بلا مساعدةٍ منك، كنت واقفاً هناك
تتحدث عن الفساد

1164
01:15:38,136 --> 01:15:40,817
لم أعث فساداً، أخبرتها فقط
بما أرادت سماعه

1165
01:15:40,977 --> 01:15:43,418
سأخبرها بالحقيقة -
لقد فعلتِ تواً -

1166
01:15:43,578 --> 01:15:46,139
هل ستستعملين بطاقات تعليمية هذه المرة؟
أنتِ عنيدة

1167
01:15:46,339 --> 01:15:49,299
وأنتِ لست عنيداً لتدافع عن الخير

1168
01:15:49,459 --> 01:15:52,700
لا أريد رؤيتك وأنت تفعل ما فعلت
في ألبومك المنفرد

1169
01:15:52,860 --> 01:15:54,220
أجل، أجل

1170
01:15:55,661 --> 01:15:58,142
إشتريته، النسخة الأخيرة

1171
01:15:59,063 --> 01:16:01,624
حسناً، أصرّ على أن أسدد لكِ ثمنه فوراً

1172
01:16:01,783 --> 01:16:03,264
ثمنه 9.99، صحيح؟ هل معك بنساً؟

1173
01:16:03,424 --> 01:16:06,105
كنت تحاول جاهداً تحقيق نجاحاً
ليس نابعاً منك

1174
01:16:06,265 --> 01:16:08,346
الأغاني كانت مفتقدة للروح

1175
01:16:08,506 --> 01:16:11,147
أتفقك معكِ، لكن أغنيتنا بها روح

1176
01:16:11,307 --> 01:16:14,667
،لكن ليس إن أفسدناها، وأنت تدرك ذلك
لماذا تخشى المبالاة؟

1177
01:16:14,827 --> 01:16:16,948
لأنها لن تحدث فرقاً

1178
01:16:17,108 --> 01:16:20,990
... لأنه وراء فلسفتها البوذية

1179
01:16:21,150 --> 01:16:24,470
جل ما يهمها هو ملء المقاعد
وبيع التسجيلات

1180
01:16:24,630 --> 01:16:26,311
،لا شيء سيجعلها صديقتكِ

1181
01:16:26,472 --> 01:16:28,752
(لأكثر من فترة صداقتي بـ(كولين

1182
01:16:28,912 --> 01:16:31,353
لأنه في النهاية، الأمر مجرد عمل

1183
01:16:31,513 --> 01:16:33,434
ما هو؟ -
الأمر برمته، كل شيء -

1184
01:16:33,594 --> 01:16:35,554
لهذا يسمونه مجال الموسيقى

1185
01:16:35,714 --> 01:16:38,475
،وهذا شيء جيد
ليت كل أمور الحياة بهذا الوضوح

1186
01:16:38,675 --> 01:16:41,156
أريد شيئاً منكِ، وتريدين شيئاً مني

1187
01:16:41,316 --> 01:16:42,796
لا وعود مزيفة، أو آمال

1188
01:16:46,438 --> 01:16:47,918
حسناً

1189
01:16:48,078 --> 01:16:50,319
تهانينا على أغنيتكما ذات المشاعر

1190
01:16:53,160 --> 01:16:54,681
هل أحضر لكِ الشراب؟

1191
01:17:22,210 --> 01:17:25,171
،لدينا متسع من الوقت، أمامنا الليل
،وجزءً من الصباح

1192
01:17:25,330 --> 01:17:27,251
والقليل جداً من وقت الظهيرة

1193
01:17:56,780 --> 01:17:59,261
أعجز عن قراءتها، ما المكتوب؟

1194
01:17:59,982 --> 01:18:01,902
"آسفة، لا أستطيع القيام بذلك"

1195
01:18:07,024 --> 01:18:10,985
{Y:i}آسفة، لا أستطيع القيام بذلك

1196
01:18:12,466 --> 01:18:15,947
،لست واثقاً من التقسيم
هل أنتِ ذاهبة؟

1197
01:18:16,106 --> 01:18:20,268
،أجل، آسفة
لعلي سأفكّر في شيء ما لاحقاً

1198
01:18:20,468 --> 01:18:23,109
،ما من لاحقاً
تلزمها الأغنية غداً

1199
01:18:23,309 --> 01:18:26,229
،إن لم نسلّمها إياها
ذهبت إلى أحدٍ آخر

1200
01:18:26,390 --> 01:18:27,791
وسأخسر العمل

1201
01:18:27,951 --> 01:18:30,071
آسفة

1202
01:18:30,872 --> 01:18:33,633
حسناً -
أنا أريد المساعدة بحق -

1203
01:18:33,793 --> 01:18:36,074
،أريد مساعدتك على الإنتهاء
لكن لا أستطيع

1204
01:18:36,274 --> 01:18:40,555
،أعجز عن الكتابة وأنا بهذه الحالة
لست في حالة إلهام

1205
01:18:40,715 --> 01:18:45,116
،لا آبه إن كنتِ في حالة إلهام
الإلهام للهواة

1206
01:18:45,276 --> 01:18:48,758
،أريد فقط أربعة أسطر، أرجوكِ
أريد فقط أربعة أسطر

1207
01:18:48,958 --> 01:18:51,838
لا أستطيع -
بل تستطيعين ولكن لن تفعلي -

1208
01:18:51,998 --> 01:18:55,359
أتقول أني أردت حدوث ذلك؟ -
هذا ما أقول -

1209
01:18:55,519 --> 01:18:57,880
،تدفعين وتحركّين الأثاث

1210
01:18:58,040 --> 01:18:59,720
،وتتكلمين طيلة الوقت

1211
01:18:59,881 --> 01:19:02,321
وتفسدين كل شيء كما قال

1212
01:19:02,802 --> 01:19:05,443
من هو؟ عمّ تتكلم؟ ماذا تقول؟

1213
01:19:05,643 --> 01:19:08,364
،قرأت الكتاب لأني أردت أن أقول لكِ

1214
01:19:08,564 --> 01:19:12,284
"لستِ من (سالي مايكلز) في شيء"
لكن بالواقع، لقد أصاب حقيقتك تماماً

1215
01:19:12,485 --> 01:19:16,006
ماذا تقول؟ -
أقول أن (سلون كاتس) كان محقاً -

1216
01:19:17,086 --> 01:19:21,088
يا إلهي، أرجوك أن تسحب هذا الكلام

1217
01:19:21,288 --> 01:19:24,728
،المسكينة، البريئة، العاجزة
"تقول لنفسها، "أعجز عن الكتابة

1218
01:19:24,889 --> 01:19:26,930
شاركت في تأليف ثلاثة أرباع
،أغنية ناجحة

1219
01:19:27,129 --> 01:19:30,250
والآن تتخذها كفدية لأنها لم تحصل
على ما تريده تماماً

1220
01:19:30,410 --> 01:19:33,892
تظنين أن الحياة تلك القصة الخرافية

1221
01:19:34,092 --> 01:19:37,693
،بينما يتضح أنه كل الأمور لا تنتهي بسعادة
لا يمكنكِ تقبّل ذلك

1222
01:20:08,063 --> 01:20:11,424
س)، (أليكس فليتشير) هنا) -
(مرحباً (أليكس -

1223
01:20:11,864 --> 01:20:15,106
هل لي بحديث سريع معكِ؟
شكراً جزيلاً

1224
01:20:15,465 --> 01:20:17,906
ديريك)، كيف حالك؟ تسرني رؤيتك) -
(أليكس فليتشير) -

1225
01:20:20,947 --> 01:20:23,027
كيف حال فتاتي (صوفي)؟

1226
01:20:23,187 --> 01:20:25,828
إنها على ما يرام

1227
01:20:25,988 --> 01:20:27,710
يا لها من فتاة

1228
01:20:27,870 --> 01:20:31,951
أهلاً (س)، الأمر يتعلق بالمقطع الأخير

1229
01:20:32,111 --> 01:20:35,152
لم يكتمل تماماً من حيث الحس الكلاسيكي

1230
01:20:35,312 --> 01:20:38,793
الأمر أشبه بربط الكلمات
حيث يمكن ربطها بأي حال

1231
01:20:38,993 --> 01:20:41,273
أعتقد أن ذلك إبداع شديد -
وصلتني الكلمات -

1232
01:20:41,433 --> 01:20:45,115
،أرسلتها (صوفي) صباحاً
إنها شديدة الجمال

1233
01:20:45,355 --> 01:20:47,596
هي ما تمنيت قوله إلى صديقي

1234
01:20:47,756 --> 01:20:50,597
هي النهاية المثالية للأغنية

1235
01:20:50,956 --> 01:20:55,599
{Y:i}ثمة لحظات أجهل إن كانت حقيقية

1236
01:20:55,759 --> 01:21:00,600
{Y:i}أو إن خالج الجميع نفس شعوري

1237
01:21:00,800 --> 01:21:03,841
{Y:i}يعوزني الإلهام

1238
01:21:04,601 --> 01:21:10,323
{Y:i}لا مجرد مفاوضات أخرى

1239
01:21:12,003 --> 01:21:17,325
{Y:i}جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب

1240
01:21:18,526 --> 01:21:21,047
هل كل الأمور كما يرام؟ -
أجل، آسف، آسف -

1241
01:21:21,206 --> 01:21:24,367
أنا فقط، مجرّد شارد

1242
01:21:24,527 --> 01:21:27,248
لا بأس، دعنا نعيدها من البداية
بالمقدمة الجديدة

1243
01:21:27,408 --> 01:21:29,209
حسناً

1244
01:21:31,130 --> 01:21:35,211
{Y:i}(كورا كورمان)، و(أليكس فليتشير)

1245
01:21:35,411 --> 01:21:37,372
{Y:i}طريق العودة إلى الحب

1246
01:21:43,054 --> 01:21:44,053
أهلاً

1247
01:21:44,654 --> 01:21:46,215
أهلاً

1248
01:21:46,934 --> 01:21:50,856
إبتعت هذه لأطفالكِ، لأنه لا ينبغي
أن يظهر المرء فارغ اليدين

1249
01:21:51,417 --> 01:21:55,778
،إنها مخلوقات فضائية
واضحاً أني بلا أطفال

1250
01:21:55,938 --> 01:21:58,739
دعيني أحمل هذا عنكِ -
شكراً -

1251
01:22:01,899 --> 01:22:05,421
سأذهب إلى المكتب

1252
01:22:05,981 --> 01:22:08,742
وأنا كذلك، تمتعي بها -
إلى اللقاء -

1253
01:22:15,104 --> 01:22:17,344
ضعها هنا، شكراً

1254
01:22:19,386 --> 01:22:21,106
أآتية إلى الحفلة غداً؟

1255
01:22:21,546 --> 01:22:23,587
(لا أستطيع أن أخيب ظن (لوسي

1256
01:22:23,827 --> 01:22:25,987
أجل، أمر بالغ الأهمية

1257
01:22:26,908 --> 01:22:31,549
،كريس)، سيصحب إبنته أيضاً)
سيكون الأمر ممتعاً

1258
01:22:31,910 --> 01:22:34,830
أريد إبداء إعجابي بالمقطع الأخير

1259
01:22:35,270 --> 01:22:36,271
(شكراً (أليكس

1260
01:22:37,231 --> 01:22:39,592
وأنا آسف جداً عمّا قلت

1261
01:22:39,752 --> 01:22:43,393
،حسناً، الحياة ليست قصة خرافية
... وعليّ أن أنضج

1262
01:22:43,553 --> 01:22:45,433
(وسأنضج في (فلوريدا

1263
01:22:46,074 --> 01:22:48,034
ذلك سخف

1264
01:22:48,194 --> 01:22:51,476
،(لا أحد ينضج في (فلوريدا
ما لم يكن برتقالة

1265
01:22:51,676 --> 01:22:54,477
بالواقع، سأدير الفرع الجديد لمؤسسة
(تخفيض الوزن في (بوكا راتون

1266
01:22:54,637 --> 01:22:57,318
ينبغي أن تكتبي، لا أن تقاومي السليولايت

1267
01:22:57,478 --> 01:23:00,039
،حسناً، أستطيع القيام بالأمرين
نسعى إلى حملة تسويقية جديدة

1268
01:23:00,198 --> 01:23:01,999
موسم بذلات السباحة على الأبواب

1269
01:23:03,519 --> 01:23:05,160
... الحقيقة هي

1270
01:23:06,521 --> 01:23:08,641
... أني لا أستطيع

1271
01:23:12,203 --> 01:23:14,483
التلحين بدونكِ

1272
01:23:14,723 --> 01:23:17,564
شكراً، لكن لا أظن أنها فكرة سديدة

1273
01:23:22,446 --> 01:23:24,286
من الواضح أنكِ منشغلة للغاية

1274
01:23:29,728 --> 01:23:31,368
بالتوفيق

1275
01:23:32,169 --> 01:23:33,489
ولك أيضاً

1276
01:24:19,664 --> 01:24:20,745
{Y:i}"مجلة المدرسة الأدبية"

1277
01:24:20,945 --> 01:24:22,625
{Y:i}.(صندوق الأحلام"، بقلم (صوفي فيشر"

1278
01:24:22,665 --> 01:24:26,546
{Y:i}وضعت أحلامي في صندوق، حتى لا تضيع
مخفية عن ضوء الشمس، وتحت الأرض

1279
01:25:09,361 --> 01:25:14,002
{Y:i}!(ضيف الشرف (أليكس فليتشير)، من فرقة (بوب

1280
01:25:20,804 --> 01:25:22,444
!(كورا)

1281
01:25:26,926 --> 01:25:29,687
غرايسي)، ألستِ متشوقة؟)

1282
01:25:31,407 --> 01:25:35,368
،حسناً، اذهبوا أنتم
أظنني سأفوّت الحفل

1283
01:25:35,568 --> 01:25:38,009
تعالي، لا يمكنكِ تفويته -
حسناً، أيها الأطفال -

1284
01:25:38,209 --> 01:25:40,650
سأتكلم مع خالتكم، مفهوم؟
غاري)، خذهم إلى الداخل)

1285
01:25:40,810 --> 01:25:42,851
-- هل أقابلكِ عند -
هيا، ما الصعوبة في ذلك؟ -

1286
01:25:43,011 --> 01:25:44,532
تقدم، ثم سِر، فاجلس -
ابحثوا عن مقاعدكم -

1287
01:25:44,692 --> 01:25:47,612
،عزيزي، أريد لحظة، شكراً، أحبك
أنت رجل طيب

1288
01:25:47,772 --> 01:25:49,013
الآن، اسمعيني

1289
01:25:49,173 --> 01:25:53,694
أخبر الأطفال جميع أصدقائهم أن خالتهم
كتبت أغنية (كورا) الجديدة

1290
01:25:53,935 --> 01:25:56,495
ويريدون مشاركتكِ ذلك، عليكِ الدخول

1291
01:25:56,656 --> 01:25:59,577
... أجل، أعرف، أنا فقط

1292
01:25:59,777 --> 01:26:03,497
أجهل كيف سأدخل وأنظر إليه

1293
01:26:04,738 --> 01:26:07,899
،أعرف، إنها ليلة واحدة
وأعتقد أنكِ بحاجة إلى ذلك

1294
01:26:08,099 --> 01:26:12,621
ثم سيشق كلاً منكما طريقه، حسناً؟

1295
01:26:17,222 --> 01:26:19,463
هل حصلت على توقيعها؟

1296
01:26:19,623 --> 01:26:20,903
أليس هذا مشوّقاً؟ -
أجل -

1297
01:26:21,503 --> 01:26:22,544
هذا رائع جداً

1298
01:26:23,344 --> 01:26:26,225
أجل، شديد الروعة

1299
01:26:26,385 --> 01:26:28,706
،(إننا في نادي جماهير (كورا
أليس كذلك أمي؟

1300
01:26:28,866 --> 01:26:31,587
حسناً -
!(كورا) -

1301
01:26:53,473 --> 01:26:55,355
!(كورا)

1302
01:26:55,555 --> 01:26:56,795
!(كورا)

1303
01:27:07,358 --> 01:27:08,958
!(كورا)

1304
01:27:33,607 --> 01:27:36,847
!انظروا، ها هي

1305
01:28:09,858 --> 01:28:15,580
(أنت، (غاري -
هيا، أن أشاهد فحسب -

1306
01:28:34,307 --> 01:28:39,789
،"الثلاثاء القادم على قناة "س و
"معركة نجوم الثمانينات السابقين"

1307
01:28:39,988 --> 01:28:43,229
(يقدّم معركة (تيفاني) البطل (ديبي غيبسن

1308
01:28:43,389 --> 01:28:46,070
(يلاحقهما (آدم آنت) و(بيلي آيدول

1309
01:28:47,431 --> 01:28:49,832
"ليلة الثلاثاء على قناة "س و

1310
01:28:51,192 --> 01:28:53,512
(خمس دقائق، سيد (فليتشير

1311
01:29:20,841 --> 01:29:23,042
!نيويورك)، أحبكِ)

1312
01:29:25,283 --> 01:29:26,523
"شانتي"، "شانتي"

1313
01:29:26,683 --> 01:29:27,924
ما معنى ذلك؟

1314
01:29:28,084 --> 01:29:31,044
والآن أريد أن أُسمعكم شيئاً مميزاً

1315
01:29:31,204 --> 01:29:34,206
(صوف) -
شيء مختلف تماماً -

1316
01:29:34,366 --> 01:29:35,886
إنها أغنية جديدة

1317
01:29:36,046 --> 01:29:38,007
هذه هي أيتها الغريبة، أغنيتكِ

1318
01:29:39,247 --> 01:29:42,689
لا أظنني أستطيع سماع ذلك -
أغنية لم يسمعها أحد من قبل -

1319
01:29:42,849 --> 01:29:46,489
(من تأليف السيد (أليكس فليتشير

1320
01:29:46,650 --> 01:29:47,650
مهلاً

1321
01:29:53,652 --> 01:29:56,773
ماذا؟ (أليكس فليتشير) وأختي

1322
01:29:56,933 --> 01:29:58,374
كم ينسون بسرعة

1323
01:29:59,574 --> 01:30:02,415
،دعينا نذهب ونعود بعد إنتهاء الأغنية
أنا وأنتِ

1324
01:30:04,655 --> 01:30:06,496
حقيقةً، سوف أذهب -
ماذا؟ -

1325
01:30:06,656 --> 01:30:08,696
... أجل، أنا بخير، فقط -
هل أنتِ واثقة؟ -

1326
01:30:08,896 --> 01:30:12,098
،أجل، أنا بخير، أريد أن أبقى لوحدي
اعتني بالأطفال

1327
01:30:33,185 --> 01:30:35,906
{Y:i}،لم يسهل عليّ أبداً

1328
01:30:37,746 --> 01:30:41,468
{Y:i}إيجاد كلمات تتماشي مع لحنٍِ

1329
01:30:44,628 --> 01:30:48,990
{Y:i}لكن الآن ثمة شيء في ذهني

1330
01:30:51,031 --> 01:30:55,592
{Y:i}فرجاء، سامحيني على تلك
السطور المعقدة

1331
01:30:57,833 --> 01:31:01,794
{Y:i}منذ لقاءكِ، تغيرت حياتي بالكامل

1332
01:31:04,195 --> 01:31:08,756
{Y:i}ليس أثاثي فحسب، ما أعدتِ ترتيبه

1333
01:31:10,917 --> 01:31:16,639
{Y:i}كنت أعيش في الماضي
لكن بطريقةٍ ما أعدتِني

1334
01:31:17,119 --> 01:31:22,640
{Y:i}وقد شعرت بذلك عندما
"قال (فرانكي): "اهدأ

1335
01:31:22,800 --> 01:31:25,321
{Y:i}ومع ذلك عرفت

1336
01:31:25,481 --> 01:31:28,443
{Y:i}طبقاً لسجل أعمالي

1337
01:31:28,603 --> 01:31:31,604
{Y:i}قد لا أتراءى أني آمناً

1338
01:31:35,044 --> 01:31:37,326
{Y:i}،جل ما أطلبه منكِ

1339
01:31:37,885 --> 01:31:41,807
{Y:i}ألا تشطبيني بعد

1340
01:31:53,290 --> 01:31:57,332
{Y:i}لسنوات كنت أكرر لنفسي
ذات الحكاية القديمة

1341
01:31:59,533 --> 01:32:04,094
{Y:i}بأني سعيد بالعيش على ما يسمّى
بأمجادي السابقة

1342
01:32:05,934 --> 01:32:11,937
{Y:i}لكنكِ أعطيتِني سبباً
لأخذ فرصةً أخرى

1343
01:32:12,417 --> 01:32:17,899
{Y:i}الآن أحتاج إليك برغم أنكِ
قتلتِ كل نباتاتي

1344
01:32:18,218 --> 01:32:20,260
{Y:i}ومع ذلك عرفت

1345
01:32:20,420 --> 01:32:26,701
{Y:i}أني أخفقت فرصاً قد لا تأتي لأحد

1346
01:32:30,623 --> 01:32:33,064
{Y:i}،جل ما أطلبه منكِ

1347
01:32:33,263 --> 01:32:37,025
{Y:i}ألا تشطبيني بعد

1348
01:32:40,306 --> 01:32:44,867
{Y:i}لا تشطبيني بعد

1349
01:33:02,473 --> 01:33:04,113
!(أليكس)

1350
01:33:26,161 --> 01:33:28,682
لا أحد يذهب خلف الستار

1351
01:33:28,842 --> 01:33:31,642
لا آبه لما تريدين -
أعرف (كورا)، أنا كاتبة هذه الأغنية -

1352
01:33:31,842 --> 01:33:32,803
لا مشكلة

1353
01:33:33,043 --> 01:33:35,444
لا أحد يذهب خلف الستار -
قلت لا مشكلة، مفهوم؟ -

1354
01:33:35,604 --> 01:33:37,604
حسناً، على ضمانتك إذاً -
شكراً -

1355
01:33:37,764 --> 01:33:38,885
ما خطبك؟

1356
01:33:39,045 --> 01:33:41,566
،حينما تنتهي (كورا) من الأغنية
نريدك أن تصعد على المسرح

1357
01:33:41,725 --> 01:33:44,207
حسناً، فهمت، شكراً لك

1358
01:33:58,251 --> 01:34:00,131
أتيتِ إلى الحفل فارغة اليدين؟

1359
01:34:01,212 --> 01:34:03,813
أليكس)، تلك الأغنية)

1360
01:34:03,973 --> 01:34:07,253
،أجل، أعرف، أفضل ما بإمكاني
يمكنكِ تعديلها

1361
01:34:07,414 --> 01:34:10,535
لا، تلك الأغنية كانت عشاءً

1362
01:34:19,738 --> 01:34:20,898
!أشكركم

1363
01:34:24,420 --> 01:34:27,500
أريد أن أُسمعكم أغنيتي الجديدة

1364
01:34:28,341 --> 01:34:30,061
!أشكركم

1365
01:34:30,261 --> 01:34:35,022
طريق العودة إلى الحب" ألحان وكلمات"
(صوفي فيشر)، و(أليكس فليتشير)

1366
01:34:35,182 --> 01:34:37,663
ماذا حدث للإيقاع السريع والمثير؟

1367
01:34:37,823 --> 01:34:40,865
شرحت لـ(كورا) أنها بذلك تدنّس
،صميم الكلمات

1368
01:34:41,025 --> 01:34:42,905
وتفسد براءة الأغنية

1369
01:34:43,065 --> 01:34:45,986
،وحينما لم يفلح ذلك
أخبرتها أن ذلك قد يعيدكِ إليّ

1370
01:34:46,146 --> 01:34:47,427
وقد فلح ذلك

1371
01:34:47,627 --> 01:34:51,908
"إتضح أنها برغم إعتقادها بأن الـ"دلاي لاما
... حيوان لاما حقيقي

1372
01:34:52,149 --> 01:34:54,309
فهي في الواقع عاطفية للغاية

1373
01:34:55,070 --> 01:34:56,950
انطلق، انطلق -
(حسناً، سيد (فليتشير -

1374
01:34:57,150 --> 01:34:58,590
شكراً

1375
01:34:58,750 --> 01:35:03,952
{Y:i}،محاصرة في الماضي
لا أستطيع المضي قدماً

1376
01:35:04,152 --> 01:35:08,633
{Y:i}كنت أخفي كل أمالي وأحلامي

1377
01:35:08,834 --> 01:35:13,635
{Y:i}في حال إحتجت إليها يوماً ما

1378
01:35:13,835 --> 01:35:16,796
{Y:i}كنت أجابه الوقت

1379
01:35:17,837 --> 01:35:22,959
{Y:i}لترك مساحة صغيرة
في زوايا خُلدي

1380
01:35:23,958 --> 01:35:29,961
{Y:i}جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب

1381
01:35:33,641 --> 01:35:40,604
{Y:i}لا أستطيع النجاة بدون
طريق العودة إلى الحب

1382
01:35:47,286 --> 01:35:51,807
{Y:i}كنت أنظر لكن النجوم رفضت أن تتلألأ

1383
01:35:51,968 --> 01:35:56,809
{Y:i}كنت أبحث لكن لم أرّ العلامات

1384
01:35:56,969 --> 01:36:00,691
{Y:i}أعرف أنها هناك

1385
01:36:00,891 --> 01:36:06,133
{Y:i}لا بد من وجود شيء لروحي
بمكانٍ ما

1386
01:36:06,292 --> 01:36:10,534
{Y:i}كنت أبحث عن أحدٍ لتسليط بعض الضوء

1387
01:36:10,694 --> 01:36:14,975
{Y:i}ليس مجرد أحد يساعدني الليلة

1388
01:36:15,375 --> 01:36:18,376
{Y:i}قد أسلك أي إتجاه

1389
01:36:20,217 --> 01:36:24,298
{Y:i}وأنا مستمع لمقترحاتكم

1390
01:36:25,178 --> 01:36:31,860
{Y:i}جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب

1391
01:36:34,541 --> 01:36:41,064
{Y:i}لا أستطيع النجاة بدون
طريق العودة إلى الحب

1392
01:36:42,184 --> 01:36:46,586
{Y:i}،وإن فتحت قلبي لك

1393
01:36:46,746 --> 01:36:51,107
{Y:i}آمل أن ترشدني لما أفعل

1394
01:36:51,307 --> 01:36:55,468
{Y:i}،وإن ساعدتني على بداية جديدة

1395
01:36:56,589 --> 01:37:03,471
{Y:i}فاعرف أنه سيعود إليك في النهاية

1396
01:37:41,363 --> 01:37:46,285
:طريق العودة إلى الحب" ألحان وكلمات"
(أليكس فليتشير)، و(صوفي فيشر)

1397
01:37:51,366 --> 01:37:54,327
إحتلت ستةً من أغاني (بوب) المرتبة
الأولى بين عامي 1984 و 1991

1398
01:37:54,487 --> 01:37:56,888
حققوا مبيعات تقدّر بأكثر من عشرين
مليون تسجيل

1399
01:37:58,448 --> 01:38:02,490
أثار (كولين) جدلاً واسعاً عندما أعلن
(أن (بوب) ستكون أكبر من (البيتلز

1400
01:38:02,730 --> 01:38:06,931
،أفاد (كولين) بأنه عنى ذلك حرفياً
حيث أن عدد أفرادهم خمسة

1401
01:38:07,932 --> 01:38:10,612
"إبتكرت (بوب) "رقصة (بوب) الشهيرة

1402
01:38:10,852 --> 01:38:16,414
(عازفا القيثارة والكمان لفرقة (بوب
"خضعا مؤخراً لعملية "إستبدال الورك

1403
01:38:17,535 --> 01:38:21,055
(في عام 1994، تم التصويت لـ(كولين
كأوسم رجال العالم

1404
01:38:22,216 --> 01:38:25,977
(في عام 1994 تم التصويت لـ(أليكس
(كأفضل مؤدي في إستعراض (نبراسكا

1405
01:38:28,578 --> 01:38:31,579
أليكس) و(كولن) إلتقيا في الجامعة)

1406
01:38:32,340 --> 01:38:36,340
إلتقى (أليكس) بشريكته في الكتابة (صوفي
فيشر)، حينما جائت لسقاية نباتاته

1407
01:38:37,781 --> 01:38:42,463
مذذاك، ألّف (فليتشير) و(فيشر) خمس أغاني
بين أفضل أربعين أغنية

1408
01:38:43,424 --> 01:38:47,184
،هما يعيشان معاً الآن
وكل نباتاتهما بلاستيكية

1409
01:38:48,105 --> 01:38:52,346
،يغنيان كل أغانيهما إلى حارس بنايتهما
كان)، قبل إنهائها)

1410
01:38:52,586 --> 01:38:56,227
،كان)، يعجز عن تمييز النغمات)
لكنه مفيد جداً

1411
01:39:00,389 --> 01:39:02,829
روندا)، أخت (صوفي) تدير شركة)
محدودة لتخفيض الوزن

1412
01:39:02,909 --> 01:39:07,871
وجبتهم الخاصة من الدجاج المجمّد
تحوي 74 سعرة حرارية فقط

1413
01:39:11,712 --> 01:39:15,313
كانت (صوفي فيشر) مصدر الإلهام
(لشخصية (سالي مايكلز

1414
01:39:20,195 --> 01:39:25,277
"(كتب فيلم "القصة الحقيقية لـ(سالي مايكلز
(الفائز بجائزة الكتاب الدولية (سلون كاتس

1415
01:39:25,517 --> 01:39:29,317
،"وصفته مجلة "رولينغ ستون
"بـ"أسوأ فيلم لهذا العام، وكل عام

1416
01:39:29,317 --> 01:39:31,439
كان ذلك أفضل نقد تلقاه الفيلم

1417
01:39:33,359 --> 01:39:36,641
إنضمّت فرقة (بوب) إلى قاعة عظماء
الروك آند رول" في العام 2006"

1418
01:39:37,040 --> 01:39:41,002
في المراسم، أدتّ الفرقة بكامل أفرادها
لأول مرة منذ 15 سنةً

1419
01:39:41,282 --> 01:39:44,763
كولين) أُصيب أثناء قيامه)
"بـ"رقصة (بوب) الشهيرة

1420
01:39:47,163 --> 01:39:49,964
وحدد موعداً لإجراء عملية
"إستبدال الورك"

1421
01:39:50,885 --> 01:39:54,086
(أدى (أليكس)، أغنية جديدة من (فليتشير
(و(فيشر) في حفل زواج (كورا كورمان

1422
01:39:54,446 --> 01:39:56,247
دام الحفل لمدة تسع ساعات

1423
01:39:56,327 --> 01:39:58,968
ودام الزواج لثلاث

1424
01:39:59,208 --> 01:40:01,929
أليكس) و(صوفي) يؤلفان الأغاني لأول ألبوم)
منفرد لـ(أليكس) منذ 15 سنة

1425
01:40:02,288 --> 01:40:04,290
وركه يبدو جيداً

