1
00:00:35,436 --> 00:00:35,756
ت

2
00:00:35,756 --> 00:00:36,116
تر

3
00:00:36,116 --> 00:00:36,477
ترج

4
00:00:36,477 --> 00:00:36,837
ترجم

5
00:00:36,837 --> 00:00:37,198
ترجمة

6
00:00:37,198 --> 00:00:37,559
ترجمة ام

7
00:00:37,559 --> 00:00:37,919
ترجمة امي

8
00:00:37,919 --> 00:00:38,239
ترجمة اميل

9
00:00:38,239 --> 00:00:38,600
ترجمة اميليو

10
00:00:38,600 --> 00:00:38,960
ترجمة اميليو ك

11
00:00:38,960 --> 00:00:39,320
ترجمة اميليو كي

12
00:00:39,320 --> 00:00:39,680
ترجمة اميليو كين

13
00:00:39,680 --> 00:00:40,040
ترجمة اميليو كينج

14
00:00:40,040 --> 00:00:40,360
ترجمة اميليو كينج
*

15
00:00:40,360 --> 00:00:40,720
ترجمة اميليو كينج
*E

16
00:00:40,720 --> 00:00:41,081
ترجمة اميليو كينج
*Em

17
00:00:41,081 --> 00:00:41,441
ترجمة اميليو كينج
*Emi

18
00:00:41,441 --> 00:00:41,801
ترجمة اميليو كينج
*Emil

19
00:00:41,801 --> 00:00:42,162
ترجمة اميليو كينج
*Emili

20
00:00:42,162 --> 00:00:42,523
ترجمة اميليو كينج
*Emilio

21
00:00:42,523 --> 00:00:42,883
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*

22
00:00:42,883 --> 00:00:43,244
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
E

23
00:00:43,244 --> 00:00:43,604
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Em

24
00:00:43,604 --> 00:00:43,964
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emi

25
00:00:43,964 --> 00:00:44,324
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emil

26
00:00:44,324 --> 00:00:45,325
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio

27
00:00:45,325 --> 00:00:45,686
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_

28
00:00:45,686 --> 00:00:46,045
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_Ki

29
00:00:46,045 --> 00:00:46,405
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King

30
00:00:46,405 --> 00:00:46,766
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@h

31
00:00:46,766 --> 00:00:47,126
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@ho

32
00:00:47,126 --> 00:00:47,486
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@hot

33
00:00:47,486 --> 00:00:47,846
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@hotm

34
00:00:47,846 --> 00:00:48,208
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@hotma

35
00:00:48,208 --> 00:00:48,568
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@hotmai

36
00:00:48,568 --> 00:00:48,928
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@hotmail

37
00:00:48,928 --> 00:00:49,289
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@hotmail.

38
00:00:49,289 --> 00:00:49,649
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@hotmail.c

39
00:00:49,649 --> 00:00:50,009
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@hotmail.co

40
00:00:50,009 --> 00:02:59,016
EmiLio  <--تمت الترجمة بمعامل-->
*EmiLio_KiNg@HoTmAiL.cOm*

41
00:03:00,598 --> 00:03:03,399
من أنا ؟
أنت متأكّد أنّك تريد المعرفة ؟

42
00:03:03,399 --> 00:03:07,399
قصّة حياتي ليس لضعفاء القلب .

43
00:03:07,878 --> 00:03:10,598
إذا قال شخص ما بأنّها كانت حكاية صغيرة سعيدة,

44
00:03:10,598 --> 00:03:14,598
إذا شخص ما أخبرك أننيّ كنت رجل متوسّط عاديّ
, لا يهتم بالعالم,

45
00:03:15,080 --> 00:03:17,880
فهو يكذب.

46
00:03:17,878 --> 00:03:19,580
لكنّ دعني أؤكّد لك

47
00:03:19,559 --> 00:03:23,559
هذه مثل أيّ قصّة تستحقّ أن تقص,
إنها عن فتاة ..

48
00:03:23,878 --> 00:03:25,180
تلك الفتاة .

49
00:03:24,158 --> 00:03:27,516
بنت الجيران. ماري جين واتسون.

50
00:03:25,479 --> 00:03:28,679
المرأة التي قد أحببتها
حتى قبل أن أميل إلى معرفة الفتيات .

51
00:03:28,679 --> 00:03:30,998
أريد إخبارك أنّ ذلك هو أنا بجانبها,

52
00:03:30,960 --> 00:03:34,960
اللعنة,
كان يمكن أن آخذه .

53
00:03:34,960 --> 00:03:38,399
هيه أوقف الحافلة !

54
00:03:38,399 --> 00:03:40,701
إنه أنا .

55
00:03:40,679 --> 00:03:42,037
أخبره أن يتوقّف من فضلك !

56
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
هيه أوقف الحافلة !

57
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
أوقف الحافلة!
هو يتتبعنا منذ ووديند بلفد..

58
00:03:55,199 --> 00:03:59,199
شكرًا .
آسف أنا متأخّر .

59
00:04:05,080 --> 00:04:07,399
لا تفكّر فيه .

60
00:04:07,360 --> 00:04:11,359
أنت ضعيف جدا يا باركر .

61
00:04:27,278 --> 00:04:31,278
الطلبة الخريجين, لا تجوّل .
استمروا مباشرة ...و كفوا عن ذلك ...

62
00:04:33,199 --> 00:04:36,500
تذكّروا, انه امتياز لكم لتكونوا هنا .

63
00:04:36,480 --> 00:04:40,480
نحن ضيوف جامعة كولومبيا
قسم العلوم, لذا تصرّفوا وفقًا لذلك .

64
00:04:41,878 --> 00:04:45,878
دعنا لا نكرر
جولتنا إلى القبة الفلكية.

65
00:04:46,160 --> 00:04:50,160
هيا بنا , دعونا نبقى معًا .
واصلوا السير لداخل المبنى .

66
00:04:59,679 --> 00:05:02,179
أبى اطلب من هوسكينز أن يقود إلى الركن .
من فضلك ..

67
00:05:02,160 --> 00:05:05,600
لماذا؟ إنّ المدخل هناك بالضبط.

68
00:05:05,600 --> 00:05:09,600
أبى هؤلاء أطفال مدرسة عامّة ,
لا يجب أن أظهر في سيارة رولز رويس أثناء الرحلة .

69
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
تريدني أن أستبدل سيارتي فقط لأنّك
رسبت في كلّ المدارس الخاصّة التي أرسلتك إليها ؟

70
00:05:14,959 --> 00:05:16,317
هذا لم يكن من أجلى .

71
00:05:16,278 --> 00:05:19,199
بالطّبع قد كان .

72
00:05:19,199 --> 00:05:23,000
لا تخجل من نفسك.

73
00:05:22,959 --> 00:05:26,679
أنا غير خجلان من نفسي, هو فقط ..
- فقط ماذا يا هارى ؟

74
00:05:26,679 --> 00:05:30,679
إنس ذلك .

75
00:05:29,799 --> 00:05:31,799
هيه بيتر !

76
00:05:31,799 --> 00:05:33,501
مرحبا هاري.

77
00:05:33,480 --> 00:05:36,778
هاري!
ألن تحتاج هذا؟

78
00:05:36,759 --> 00:05:38,279
شكرا يا أبى .

79
00:05:38,278 --> 00:05:41,278
بيتر أقدّم لك أبّي,
نورمان أوزوالد.

80
00:05:41,278 --> 00:05:43,519
بيتر,
سمعت كثيرا عنك.

81
00:05:43,480 --> 00:05:44,200
إنه لشرف عظيم لمقابلتك سيدي

82
00:05:44,199 --> 00:05:46,117
هارى أخبرني أنّك إلى حدّ ما
ماهر في العلوم .

83
00:05:46,079 --> 00:05:49,079
تعرف أنى عالم .

84
00:05:49,079 --> 00:05:52,278
قرأت كلّ بحثك على التكنولوجيا الدقيقة.
رائع جدا..

85
00:05:52,278 --> 00:05:53,399
و فهمته ؟

86
00:05:53,398 --> 00:05:55,200
نعم,
كتبت مقالة عليه .

87
00:05:55,160 --> 00:05:56,680
رائع..

88
00:05:56,679 --> 00:05:58,600
أبويك يجب أن يكونوا فخورون بك جدا..

89
00:05:58,600 --> 00:06:00,600
أعيش مع عمّتي وعمّي,
هم فخورون.

90
00:06:00,600 --> 00:06:03,799
هيه أنتما الاثنان !
دعنا نتحرّك !

91
00:06:03,799 --> 00:06:07,799
لطيف لمقابلتك .
- سأراك ثانيةً .
- نعم .

92
00:06:07,679 --> 00:06:09,278
هو لم يبدو سيئ جدا..

93
00:06:09,278 --> 00:06:12,800
إلا إذا كنت عبقري.
هو يحبّ تبنّيك.

94
00:06:12,759 --> 00:06:16,759
هناك ما يزيد عن 32000 جنس من العناكب المعروفة
في العالم . هم في رتبة تسمى أرانا ...

95
00:06:21,079 --> 00:06:25,079
ذلك مدهش! هذا اكثر مجهر
إلكتروني تقدما في الساحل الشرقي.

96
00:06:27,959 --> 00:06:31,480
إنّه خياليّ .

97
00:06:31,480 --> 00:06:35,480
الفصائل العنكبوتية من كلّ ثلاثة مجموعات تختلف
في القوة التي تساعدهم في بحثهم المتواصل عن الطّعام .

98
00:06:36,600 --> 00:06:46,200
على سبيل المثال, عنكبوت ديلينا, العائلة سبوراسدا ,
له القدرة للقفز لمسك فريسته.

99
00:06:45,799 --> 00:06:49,799
لصحيفة المدرسة ؟

100
00:06:51,878 --> 00:06:55,878
بعد ذلك لدينا العناكب ذات الشبكة مثل
عائلة فيلس تيتيدى , جنس كيوكاكاميا .

101
00:06:59,480 --> 00:07:03,480
إنها تغزل و تعقد الشبكة على شكل قمع
و خيوطها يكون لها قوة شد متساوية .

102
00:07:03,480 --> 00:07:07,480
و هى نموذج الأسلاك عالية الشد .

103
00:07:07,679 --> 00:07:08,600
اتركه وحيدًا .

104
00:07:08,600 --> 00:07:09,398
أو ماذا ؟

105
00:07:09,398 --> 00:07:11,398
أو أبوه سيفصل أباك.

106
00:07:11,398 --> 00:07:15,398
ما الذي سيفعله أباه ؟ أتقاضيني ؟

107
00:07:16,199 --> 00:07:20,199
ماذا يحدث ؟ الشّخص التّالي الذي يتكلّم
سيرسب في هذا المنهج . أنا لا أمزح .

108
00:07:21,398 --> 00:07:25,401
عنكبوت النّجيل هذا يصطاد باستخدام مجموعة من
الأرجل بتوصيل عصبي سريع جدًّا

109
00:07:27,079 --> 00:07:31,079
تلك بعض البحوث التي تفترض
ذلك تبعا لحدود الافتراضات. . .

110
00:07:31,679 --> 00:07:35,679
- هؤلاء الرّجال أغبياء .
-...الإحساس بالخطر هو حاسّة مميزة للعنكبوت .

111
00:07:36,480 --> 00:07:37,880
هيه انظر إلى ذلك العنكبوت .

112
00:07:37,878 --> 00:07:41,378
تغيّر بعض العناكب ألوانها للمزج في بيئتهم.

113
00:07:41,398 --> 00:07:42,699
إنها آلية دفاع

114
00:07:42,679 --> 00:07:45,880
بيتر ,
ماذا يجعلك تعتقد أننيّ سأريد معرفة ذلك ؟

115
00:07:45,878 --> 00:07:47,319
و من لا ؟

116
00:07:47,278 --> 00:07:51,278
أكثر من خمسة سنوات جادّة من
البحث بمعامل كولومبيا الوراثية. . .

117
00:07:51,959 --> 00:07:53,480
ستتكلّم معها الآن؟

118
00:07:53,480 --> 00:07:57,480
لا, هيا, تكلّم معها.

119
00:08:01,398 --> 00:08:05,239
- مقزّز .
- أكره الأشياء الصّغيرة .

120
00:08:05,160 --> 00:08:09,160
- أحبها.
- نعم أنا أيضًا .

121
00:08:09,679 --> 00:08:13,679
تعرفي,
هناك عناكب يمكن أن تغيّر لونها للمزج في بيئتهم.

122
00:08:16,080 --> 00:08:17,520
حقا؟

123
00:08:17,479 --> 00:08:20,479
نعم, إنها آلية دفاع.

124
00:08:20,479 --> 00:08:24,398
رائع .

125
00:08:24,359 --> 00:08:28,359
...توحيد المعلومات الوراثيّة من كلّ ثلاثة عناكب
في الخمس عشرة هذه تنتج العناكب الخارقة .

126
00:08:29,158 --> 00:08:31,278
هناك أربعة عشر .

127
00:08:31,278 --> 00:08:33,000
أعتذر ؟

128
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
واحد قد فقد .

129
00:08:37,799 --> 00:08:41,638
أعتقد أن الباحثين يعملون على ذلك العنكبوت.

130
00:08:41,559 --> 00:08:45,559
هل عرفت بأنّ هذا اكبر
مجهر إلكتروني على الساحل الشرقي؟

131
00:08:46,479 --> 00:08:50,479
أنت كنت تتكلّم في موضوعات كثيرة
دعنا نذهب لنتكلم عن كيف نستمع.

132
00:08:57,479 --> 00:09:01,479
أنا لا اعرف ما الذي يعجبك في مثل
هذه المدارس الخاصّة الفخمة لكنّ ....

133
00:09:09,158 --> 00:09:12,599
هيه, هل يمكن أن آخذ صورة لك ؟

134
00:09:12,599 --> 00:09:15,002
أحتاج إلى لصورة مع طالبه فيها .

135
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
بالتّأكيد . نعم,
أين تريدني ؟ هناك؟

136
00:09:19,278 --> 00:09:21,398
نعم,
نعم ذلك عظيم .

137
00:09:21,398 --> 00:09:22,698
لا تجعلني أبدو قبيحًا .

138
00:09:22,679 --> 00:09:26,679
هذا مستحيل .

139
00:09:32,679 --> 00:09:36,679
ممتاز .

140
00:09:41,398 --> 00:09:45,398
- هذا جيد؟
- عظيم.

141
00:09:48,599 --> 00:09:52,599
هذا عظيم .

142
00:09:53,278 --> 00:09:56,796
إم جي, دعينا نذهب.

143
00:09:56,758 --> 00:10:00,758
انتظري,
شكرا !!

144
00:10:13,080 --> 00:10:23,721
باركر . هيا بنا .

145
00:10:30,960 --> 00:10:34,799
قد حللنا انزلاق الأفق .
و مسألة التوازن المتعدد .

146
00:10:34,799 --> 00:10:38,799
لقد رأيت الطّائرة الشّراعيّة بالفعل .
أنا لست هنا من اجل هذا.

147
00:10:39,158 --> 00:10:42,599
الفريق سلوكوم,
جيد لرؤيتك ثانية.

148
00:10:42,599 --> 00:10:44,843
السّيد بالكان,
السّيد فارثيس.

149
00:10:44,758 --> 00:10:46,758
نورمان.
السّيد أوسبورن.

150
00:10:46,758 --> 00:10:50,599
دائما مسرور أن يكون عندنا
مجلس إدارتنا يقوم بزيارة صغيرة.

151
00:10:50,599 --> 00:10:54,043
أريد رؤية تقرير عن تقدّم العمل على
مزود الأداء البشري .

152
00:10:53,960 --> 00:10:57,080
حاولنا تبخير الانبعاث
باستخدام المواد القارضة .

153
00:10:57,080 --> 00:10:59,802
أظهروا 800 % زيادة في القوّة .

154
00:10:59,799 --> 00:11:01,101
أيّ آثار جانبيّة ؟

155
00:11:01,080 --> 00:11:03,403
- في تجربة واحدة نعم.
- لقد كان انحراف.

156
00:11:03,398 --> 00:11:05,557
كلّ الاختبارات منذ ذلك الحين كانت ناجحة..

157
00:11:05,479 --> 00:11:09,479
وفي التجربة التي فشلت,
ماذا كانت الآثار الجانبية ؟

158
00:11:09,200 --> 00:11:13,200
- العنف, العدوان. . . والجنون.
- وماذا توصي به؟

159
00:11:15,080 --> 00:11:17,080
ذلك كان فقط اختبار واحد.

160
00:11:17,080 --> 00:11:21,080
باستثناء الدّكتور ستروم , كامل موظّفينا
يصدّقوا على أن المنتج جاهز للاختبار البشرى.

161
00:11:21,278 --> 00:11:25,278
الدّكتور ستروم؟؟

162
00:11:24,599 --> 00:11:27,560
نحتاج إلى الرجوع ثانية إلى المعادلة .

163
00:11:27,479 --> 00:11:29,000
ترجع إلى المعادلة؟

164
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
الدّكتور أوسبورن! سأكون صريح معك.
أنا لن ادعم برنامجك.

165
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
لدينا سلفي لنشكره على لذلك .

166
00:11:38,200 --> 00:11:42,200
نورمان, الفريق أعطانا إشارة البدء لطلب الفضاء
لبناء نموذج من هيكلهم خارجي .

167
00:11:44,278 --> 00:11:45,880
يختبرونه في أسبوعين ..

168
00:11:45,879 --> 00:11:49,879
وإذا ما تسميه مزود الأداء
لم يجرى تجربة بشرية ناجحة حتى هذا التاريخ

169
00:11:52,599 --> 00:11:54,922
سأسحب تمويلك.

170
00:11:54,879 --> 00:11:58,719
أنا سأعطيه لهم

171
00:11:58,679 --> 00:12:02,679
السيدات و السادة .

172
00:12:05,879 --> 00:12:07,879
و كما يقال دعها تضيء هناك .

173
00:12:07,879 --> 00:12:11,879
! هذا هو الضوء ! أربعون وات من الضوء المتوهج .

174
00:12:12,359 --> 00:12:16,359
آه أحسنت . فقط أحترس
حتى لا تسقط على مؤخّرتك .

175
00:12:16,679 --> 00:12:19,398
أنا بالفعل على مؤخّرتي, .

176
00:12:19,398 --> 00:12:23,398
عندما يُسَرَّح الكهربائيّ الكبير للمحطّة
بعد خمسة و ثلاثون سنة ماذا ستسمّيه ؟

177
00:12:25,679 --> 00:12:28,080
أنا على مؤخّرتي .

178
00:12:28,080 --> 00:12:30,200
ناولني ذلك الطّبق, الأخضر .

179
00:12:30,200 --> 00:12:34,200
الهيئة تخفّض العمال و ترفع المكاسب .

180
00:12:34,758 --> 00:12:38,758
بن,
ستحصل على عمل آخر في مكان ما.

181
00:12:38,879 --> 00:12:42,879
حسنا, لننظر إلى الصحيفة ونرى. .

182
00:12:43,000 --> 00:12:45,718
هنا الإعلانات
ماذا لدينا هنا ؟

183
00:12:45,679 --> 00:12:49,679
كمبيوتر ..بائع الكمبيوتر,
مهندس الكمبيوتر, محلّل نّظم

184
00:12:51,278 --> 00:12:55,278
... إلهي حتّى الكومبيوتر يحتاج
إلى المحلّلين هذه الأيّام .

185
00:12:55,398 --> 00:12:59,398
ماى , عمري 68 سنة, أنا كبير السن جدا للحاسبات و
إضافة إلى أنا عندي عائلة أعولها ـ.

186
00:13:01,080 --> 00:13:05,080
أحبّك و بيتر يحبّك. أنت أكثر رجل
يتحمل المسؤولية قابلته في حياتي.

187
00:13:05,559 --> 00:13:09,278
نحن كنّا أقل فيما مضى,
لكنّ بطريقة ما قد نجونا .

188
00:13:09,278 --> 00:13:10,599
نعم, ..

189
00:13:10,599 --> 00:13:14,599
مرحبا يا حبّوب,
جئت في الوقت المناسب للعشاء.

190
00:13:15,799 --> 00:13:18,921
كيف حالك ؟
كيف كانت الجولة الميدانيّة ؟؟

191
00:13:18,879 --> 00:13:20,796
أنا لا أشعر بصحة جيدة,
سأذهب للنوم.

192
00:13:20,758 --> 00:13:22,278
ألن تأكل ؟

193
00:13:22,278 --> 00:13:24,200
لا شكرًا, لقد أكلت .

194
00:13:24,200 --> 00:13:26,921
هل حصلت على بعض الصور يا بيتر؟

195
00:13:26,879 --> 00:13:30,879
أنا سأنهار,
كل شئ على ما يرام .

196
00:13:31,398 --> 00:13:35,398
عن ماذا كل ذلك؟

197
00:13:53,080 --> 00:13:57,080
الحامض النووي المخلق ينقل إلى هذه العناكب
الخمسة عشر المعدلة وراثيا لتصبح عناكب خارقة

198
00:14:18,599 --> 00:14:22,301
الدّكتور أوسبورن, رجاء.
مزود الأداء غير جاهز

199
00:14:22,278 --> 00:14:25,718
البيانات فقط لا تبرّر هذا الاختبار..

200
00:14:25,679 --> 00:14:29,598
أخبرك للمرة الأخيرة .
لا يمكن أن نفعل هذا .

201
00:14:29,559 --> 00:14:33,559
لا تكن جبان.
الأخطار جزء من علم المختبر..

202
00:14:35,278 --> 00:14:39,080
اتركني أعيد تهيئته. مع الموظّفين
الطبيين و المتطوعين .

203
00:14:39,080 --> 00:14:41,882
- إذا أعطيتني أسبوعين فقط ...
- أسبوعان !?

204
00:14:41,879 --> 00:14:45,879
سنكون قد فقدنا العقد و
أوسكورب ستنتهي .

205
00:14:46,359 --> 00:14:49,278
أحيانا يجب أن تفعل أشياء بنفسك.

206
00:14:49,278 --> 00:14:50,880
أحضر لي كلوريد البارازين .

207
00:14:50,879 --> 00:14:52,200
لماذا ؟؟

208
00:14:52,200 --> 00:14:56,200
سيبدأ في التحفيز عندما
يصطدم البخار بتيّار الدّم .

209
00:14:58,758 --> 00:15:02,758
أربعون ألف سنة من التّطوّر و نحن
لا نستخدم الإمكانيات البشريّة .

210
00:16:18,599 --> 00:16:22,599
نورمان؟ . . . .

211
00:16:23,679 --> 00:16:26,080
نورمان!

212
00:16:26,080 --> 00:16:30,079
. . . نورمان!

213
00:16:35,959 --> 00:16:38,760
يا إلهي!

214
00:16:38,759 --> 00:16:42,759
يا إلهي! نورمان.

215
00:16:46,680 --> 00:16:50,281
نورمان.

216
00:16:50,279 --> 00:16:54,279
نورمان, لا.

217
00:16:57,160 --> 00:17:01,160
ترجع إلى المعادلة ؟

218
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
غريب .

219
00:17:42,479 --> 00:17:44,796
بيتر؟

220
00:17:44,759 --> 00:17:45,798
نعم..

221
00:17:45,798 --> 00:17:48,519
هل أنت جيّد ؟

222
00:17:48,479 --> 00:17:50,280
أنا بخير..

223
00:17:50,279 --> 00:17:53,000
هل أنت أفضل صباح اليوم ؟
أيّ تغيير ؟

224
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
تغيير ؟
نعم . تغيير كبير .

225
00:17:57,160 --> 00:18:00,078
حسنًا, أسرع !
أنت ستكون متأخّر .

226
00:18:00,078 --> 00:18:04,078
حسنا .

227
00:18:24,479 --> 00:18:28,078
- ليباركني الرب

228
00:18:28,078 --> 00:18:32,078
- اعتقدت أنّك كنت مريض .
- أصبحت أفضل . إلى اللقاء !

229
00:18:33,400 --> 00:18:34,920
لم تأكل أي شيء,
هل حصلت على مال لغدائك ؟

230
00:18:34,880 --> 00:18:35,681
نعم حصلت عليه .

231
00:18:35,680 --> 00:18:39,281
يا مايكل أنجلو لا تنسى
أن ندهن المطبخ بعد المدرسة .

232
00:18:39,279 --> 00:18:40,880
فهمت؟
- شئ أكيد يا عم بن .

233
00:18:40,880 --> 00:18:44,880
- لا تبدأ بدوني .
- و لا تبدأ بي .

234
00:18:44,558 --> 00:18:48,558
هرمونات المراهقون الشّديدة لا تتغير أبدًا .

235
00:18:49,479 --> 00:18:53,400
. . . أنت نفاية!
أنت دائما مثل النفاية ... مثلها تماما.

236
00:18:53,359 --> 00:18:57,359
- يجب عليّ أن أذهب إلى المدرسة.
- و من منعك من ذلك !

237
00:19:12,598 --> 00:19:16,598
مرحبا إم جي. . . يا إم جي, أنا لا أعرف إن كنت تدركي
هذا لكنّنا كنّا جيران منذ أن كنت في السادسة .

238
00:19:16,598 --> 00:19:20,598
و كنت أتساءل إذا ربّما يمكن أن نذهب
معا في وقتً ما و نفعل شيء ما مرح ..

239
00:19:28,359 --> 00:19:32,359
أو أنا لا أعرف, اعتقدت بأنّه سيكون من المفرح التعرف على بعضنا البعض. . .

240
00:19:35,160 --> 00:19:39,160
...أو لا ....

241
00:19:43,959 --> 00:19:47,959
هيه, أوقف الحافلة .

242
00:20:10,160 --> 00:20:14,160
أبى ؟
أبى, هل أنت بخير ؟

243
00:20:14,160 --> 00:20:18,160
هاري. . .

244
00:20:19,199 --> 00:20:21,302
ماذا تفعل على الأرضيّة ؟

245
00:20:21,279 --> 00:20:23,598
لا أعرف .

246
00:20:23,598 --> 00:20:27,442
هل كنت هنا طوال اللّيل ؟

247
00:20:27,359 --> 00:20:31,359
أنا. . . ليلة أمس ,
أنا كنت. . .

248
00:20:31,680 --> 00:20:33,600
ماذا ؟

249
00:20:33,598 --> 00:20:34,640
أنا لا أتذكّر.

250
00:20:34,558 --> 00:20:38,000
السّيد أوسبورن.
سيدي أنا طلبت منها الانتظار في الاستراحة.

251
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
- آسف أبّي ليس بصحة جيدة الآن.
- سيد أوسبورن, الدّكتور ستروم قد مات .

252
00:20:43,199 --> 00:20:46,099
- ماذا ؟
- وجدوا جثّته صباح اليوم في المعمل .

253
00:20:46,078 --> 00:20:47,521
لقد اغتيل يا سيدي .

254
00:20:47,479 --> 00:20:49,199
عما تتكلمي بالضبط ؟

255
00:20:49,199 --> 00:20:51,918
- و بدله الطّيران و الطّائرة الشّراعيّة,
- ماذا عنهما ؟

256
00:20:51,880 --> 00:20:55,880
لقد سرقا يا سيدي .

257
00:21:18,000 --> 00:21:21,697
رائع ... ردود فعل عظيمة .

258
00:21:21,680 --> 00:21:24,803
- شكرا .
- لا مشكلة .

259
00:21:24,798 --> 00:21:28,798
هيه, عيون الزّرقاء . لم ألاحظها إلا بدون
نظّارتك . هل من الممكن أن تحدق النظر بي ؟

260
00:21:37,880 --> 00:21:41,880
حسنًا, أراك فيما بعد .

261
00:22:29,078 --> 00:22:33,078
باركر؟؟

262
00:22:57,798 --> 00:22:59,558
اعتقد أنّك مضحك جدًّا . أليس كذلك ؟

263
00:22:59,479 --> 00:23:03,177
فلاش كان فقط حادث عرضي.
قبضتي التي تكسر أسنانك ستكون حادث عرضي.

264
00:23:03,160 --> 00:23:05,680
- تعال يا فلاش , توقف
- أنا لا أريد أن أتشاجر معك يا فلاش

265
00:23:05,680 --> 00:23:09,680
أنا لا أريد مشاجرتك أيضا.

266
00:23:28,598 --> 00:23:32,598
ساعده يا هاري..

267
00:23:34,279 --> 00:23:35,598
أيّ واحد؟؟

268
00:23:35,598 --> 00:23:39,598
هو لك يا رجل

269
00:23:56,279 --> 00:23:59,279
باركر , أنت غريب .

270
00:23:59,279 --> 00:24:03,279
بيتر, كان ذلك مدهشا.

271
00:24:08,279 --> 00:24:12,279
بيتر..

272
00:25:44,000 --> 00:25:46,718
هيا يا شبكة !

273
00:25:46,680 --> 00:25:49,883
طيري !

274
00:25:49,880 --> 00:25:53,598
إلى الأعلى و بعيدا يا شبكة !

275
00:25:53,598 --> 00:25:55,520
شازام !

276
00:25:55,479 --> 00:25:56,680
هيا !

277
00:25:56,680 --> 00:26:00,680
هيا ! هيا ! هيا !

278
00:26:32,558 --> 00:26:36,558
تاليهو ....

279
00:27:13,578 --> 00:27:14,578
مايكل أنجلوا !
شرائح اللحم و الخضروات بداخل الفرن .

280
00:27:41,479 --> 00:27:42,680
هل كنت تسمع ذلك؟

281
00:27:42,680 --> 00:27:46,680
لا . حسنًا, سمعت لكننيّ كنت ألقى القمامة فقط .

282
00:27:48,000 --> 00:27:49,916
أخمّن أنّك يمكن أن تسمعنا دائمًا .

283
00:27:49,880 --> 00:27:52,400
حسنا, كلّ شخص يصيح..

284
00:27:52,400 --> 00:27:55,300
عمّتك و عمّك لا .

285
00:27:55,279 --> 00:27:59,279
هم يمكن أن يصرخوا جيدا أحيانا.

286
00:27:59,279 --> 00:28:03,279
استمعي يا إم جي ,
اليوم في المدرسة مع فلاش. . .

287
00:28:04,279 --> 00:28:05,880
حقا . لقد أدهشتنا .

288
00:28:05,880 --> 00:28:07,199
أنا آسف..

289
00:28:07,199 --> 00:28:09,120
هل هو بخير ؟

290
00:28:09,078 --> 00:28:13,078
هو فقط سعيد,
لأنك لم تجعل عينه سوداء للتخّرج.

291
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
لذا أين ستذهب بعد أن التخرّج ؟

292
00:28:18,400 --> 00:28:22,400
أريد الانتقال إلى المدينة ,
و من المأمول الحصول على عمل كمصوّر .

293
00:28:30,479 --> 00:28:33,598
سأشقّ طريقي خلال الكليّة.

294
00:28:33,598 --> 00:28:35,921
ماذا عنك ؟؟

295
00:28:35,880 --> 00:28:39,880
توجهت إلى المدينة أيضا.
لا أستطيع انتظار الحصول على عمل هنا.

296
00:28:41,078 --> 00:28:45,078
- أنا أريد أن ...
- ماذا ؟

297
00:28:48,400 --> 00:28:51,520
هيا , جربي

298
00:28:51,479 --> 00:28:55,479
أريد التمثيل بالمسرح .

299
00:28:58,798 --> 00:29:02,798
فعلاً ؟ ذلك ممتاز .
كنت رهيبة في كلّ مسرحيّات المدرسة .

300
00:29:05,880 --> 00:29:07,598
حقا؟

301
00:29:07,598 --> 00:29:11,598
نعم,
بكيت مثل الطفل عندما لعبتي دور السندريللا .

302
00:29:12,479 --> 00:29:14,177
بيتر, لقد كنت في الصف الأول ..

303
00:29:14,160 --> 00:29:18,160
حسنا, رغم ذلك..

304
00:29:19,279 --> 00:29:23,279
أحيانًا تعرفي النّاس .

305
00:29:23,479 --> 00:29:27,479
يمكن أن ترى المستقبل .

306
00:29:30,680 --> 00:29:34,680
ماذا ترى بالنسبة لي ؟

307
00:29:36,680 --> 00:29:40,680
أنا لا أعرف. مهما كان. . .

308
00:29:41,160 --> 00:29:45,160
إنّه شيء ما لم اشعر به أبدًا فيما مضى ..

309
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
و ماذا لي ؟؟

310
00:29:50,558 --> 00:29:54,558
لك, أنت ستضيء برودواي..

311
00:29:57,279 --> 00:30:01,279
تعرف,

312
00:30:02,680 --> 00:30:05,598
أنت أطول مما تبدو .

313
00:30:05,598 --> 00:30:09,302
أنا أنحني إلى الأمام .

314
00:30:09,279 --> 00:30:13,279
لا تفعل ذلك .

315
00:30:16,479 --> 00:30:20,479
تعالى لنأخذ نزهة في هديّة عيد ميلادي الجديدة .

316
00:30:21,279 --> 00:30:23,439
أنا يجب أن أذهب .

317
00:30:23,359 --> 00:30:25,359
مع السلامة..

318
00:30:25,359 --> 00:30:29,279
يا إلهي, رائع! أنظر إليها !

319
00:30:29,279 --> 00:30:33,279
اقفزي للداخل . مثيرة جدا . أليس كذلك ؟
لا تخدشي الجلد .

320
00:30:37,880 --> 00:30:41,880
سيّارة رائعة .

321
00:32:09,160 --> 00:32:13,160
بيتر, ماذا يجري بالداخل؟

322
00:32:14,279 --> 00:32:17,635
أنا أتدرب.
لم أرتدي ملابسي بعد يا عمة ماى ..

323
00:32:17,558 --> 00:32:21,558
حسنا, أنت تتصرّف بغرابة جدا يا بيتر.

324
00:32:21,558 --> 00:32:25,558
حسنا, شكرا .

325
00:32:42,598 --> 00:32:46,598


326
00:32:53,798 --> 00:32:57,319
شيء ما يضايقه .
ربّما هو أيضًا خجول من إخباري ماذا يكون .

327
00:32:57,280 --> 00:33:00,636
ربّما أنا أيضًا خجول من سؤاله

328
00:33:00,599 --> 00:33:03,904
أنا لا أعرف, أنا لا أعرف المزيد.

329
00:33:03,879 --> 00:33:06,920
أنا ذاهب إلى مكتبة وسط المدينة ,
سأراكم فيما بعد.

330
00:33:06,879 --> 00:33:10,198
- انتظر يا بيتر ! سأوصلك إلى هناك .
- سآخذ القطار .

331
00:33:10,198 --> 00:33:14,198
- لا أنا أحتاج إلى التّمرين .
فقط استمرّ, هيا هيا هيا .

332
00:33:21,399 --> 00:33:25,321
شكرا يا عم بن على التوصيل.
الآن أنتظر دقيقة, نحتاج للتكلم سويا

333
00:33:25,280 --> 00:33:29,280
نحن يمكن أن نتكلّم فيما بعد.
نحن يمكن أن نتكلّم الآن. إن تركتني.

334
00:33:31,000 --> 00:33:32,917
عما سنتحدث و لماذا الآن ؟

335
00:33:32,879 --> 00:33:36,879
لأننا لم نتكلّم منذ مدّة طويلة ,عمّتك ماى وأنا
لم نعد نعرف من أنت , على أي حال ..

336
00:33:37,399 --> 00:33:41,399
تتهرّب من واجباتك, لديك كل
هذه التّجارب الغريبة في حجرتك .

337
00:33:42,760 --> 00:33:45,399
- تبدأ المعارك في المدرسة .
- لم أبدأ تلك المعركة, أخبرتك بذلك .

338
00:33:45,399 --> 00:33:49,399
- حسنا أنت متأكد أن ذلك قد انتهى .
- ماذا كان يفترض أن افعله , الهروب ؟

339
00:33:49,678 --> 00:33:51,918
لا, لا أنت لم يفترض أن تهرب.

340
00:33:51,879 --> 00:33:55,879
لكن انظر يا بيتر أنت متغير. أعرف, أنى
مررت بنفس الشيء بالضبط في مثل عمرك.

341
00:33:55,879 --> 00:33:58,481
لا ليس بالضّبط .

342
00:33:58,479 --> 00:34:02,479
بيتر , هذه السنوات عندما يتغيّر الرجل
إلى شخص آخر يقضى بقية حياته..

343
00:34:04,559 --> 00:34:08,559
فقط كن حذرا إلى ما تتغير إليه ..

344
00:34:09,079 --> 00:34:13,079
هذا الرّجل, فلاش ثومبسون, هو
ربّما استحقّ ما حدث .

345
00:34:14,280 --> 00:34:18,280
لكن فقط لأنك يمكن أن تضربه
لا يعطيك الحق في فعل ذلك .

346
00:34:19,879 --> 00:34:23,879
تذكّر, ' بالقوة العظمى
تجيء مسؤولية عظيمة '.

347
00:34:25,479 --> 00:34:29,000
أنت خائف أننيّ سأصبح مجرم ؟

348
00:34:29,000 --> 00:34:33,000
كف عن القلق على , حسنا؟ شيء
مختلف. أنا سأوضح ذلك.

349
00:34:33,000 --> 00:34:34,697
توقّف عن توبيخي من فضلك .

350
00:34:34,678 --> 00:34:38,678
- لا أقصد توبيخك و لا أقصد أن
أعظك. و أنا أعرف أنى لست أباك ..

351
00:34:39,280 --> 00:34:43,280
إذن توقف عن التظاهر بذلك !

352
00:34:45,079 --> 00:34:49,079
حسنا .

353
00:34:49,198 --> 00:34:53,198
سأنتظرك هنا في العاشرة .

354
00:35:24,158 --> 00:35:28,158
بونيساو, بونيساو, بونيساو

355
00:35:42,079 --> 00:35:46,079
أيها السيدات والسادة ,
يستلم بونيساو!

356
00:35:47,678 --> 00:35:51,678
ثلاثة آلاف دولار . هل هناك شخص ما يستطيع البقاء في الحلبة لمدّة ثلاثة دقائق

357
00:35:54,479 --> 00:35:58,479
مع العملاق هذا !

358
00:36:02,399 --> 00:36:06,399
من؟ ! أعرف. . . الهولندي الطائر!

359
00:36:11,760 --> 00:36:15,760
التالي . ليس هناك قسم وزن الرّيشة أيها التافه .
التالي .

360
00:36:16,678 --> 00:36:18,781
لا . لا .
ستجليني

361
00:36:18,760 --> 00:36:22,760
حسنا. تفهم إن واي دبليو إل ليست مسؤولة
عن أي جرح و ما يحتمل أن ينتج عنه .

362
00:36:23,280 --> 00:36:27,280
أثناء المشاركة في الحدث و أنت
بالطّبع مشارك بمحض إرادتك ؟

363
00:36:27,479 --> 00:36:28,916
نعم..

364
00:36:28,879 --> 00:36:32,879
أسفل الصّالة إلى الطّريق .
قد يكون اللّه معك . التالي .

365
00:36:34,079 --> 00:36:38,079
فائز !!

366
00:36:39,479 --> 00:36:43,479
هل أنت جاهز للموت ؟!

367
00:36:44,000 --> 00:36:48,000
بونيساو جاهز !

368
00:36:49,599 --> 00:36:53,599
رجاء . ليدخل الضحيّة القادمة إلى
الصالة في هذا الوقت.

369
00:36:53,760 --> 00:36:57,760
إذا تمكن من تحمّل ثلاث دقائق فقط في
القفص مع بونيساو, مبلغ 3000$ سيدفع إلى. . ..

370
00:37:04,479 --> 00:37:08,000
- ما اسمك يا صغيري؟
- العنكبوت البشريّ .

371
00:37:08,000 --> 00:37:10,500
العنكبوت البشريّ ؟
هذا كلّ شيء . ذلك هو الأفضل لديك ؟

372
00:37:10,479 --> 00:37:11,377
نعم..

373
00:37:11,360 --> 00:37:15,360
مبلغ 3000 $ سيُدْفَع إلى ...

374
00:37:17,360 --> 00:37:20,802
المفزع , بشكل مميت,

375
00:37:20,800 --> 00:37:24,800
الرجل العنكبوت المدهش!

376
00:37:26,678 --> 00:37:28,178
اسمي هو العنكبوت البشري .

377
00:37:28,158 --> 00:37:30,479
- لا أهتمّ أخرج إلى هناك .
- لا هو أساء فهم اسمي .

378
00:37:30,479 --> 00:37:34,479
أخرج هناك أيها أحمق .

379
00:37:34,678 --> 00:37:38,678
بونيساو سيأكلك و يبصقك بالخارج أيها الرجل الهزيل,
آمل أنّك أحضرت أمّك معك.

380
00:37:40,280 --> 00:37:44,280
نحن سنكسرك, سأمزّق سيقانك الثمانية
الضعيفة واحدة بعد الأخرى

381
00:37:50,959 --> 00:37:54,959
يا إلهي! أوه سيقاني!
أنا لا أستطيع الإحساس بسيقاني!

382
00:37:57,678 --> 00:38:01,678
أقتله ,أقتله ,أقتله ,
أقتله ,أقتله ,

383
00:38:18,678 --> 00:38:20,581
مرحبًا ؟ رجال ؟

384
00:38:20,559 --> 00:38:24,559
رجاء, الحرس يقفلوا
أبواب القفص في هذا الوقت!

385
00:38:26,000 --> 00:38:30,000
استمع ! حدث نوع من الخطأ,
لم أشترك في مباراة القفص !

386
00:38:30,879 --> 00:38:34,001
افتح هذا الشّيء !
اخلع السّلسلة !

387
00:38:34,000 --> 00:38:38,000
عرض غريب !
ليس لديك مفر .

388
00:38:38,678 --> 00:38:42,678
أن سأمرح لمدة ثلاث دقائق .

389
00:38:50,399 --> 00:38:52,001
ماذا تفعل بالأعلى؟

390
00:38:52,000 --> 00:38:53,916
أبقى بعيدًا عنك .

391
00:38:53,879 --> 00:38:57,879
ذلك زيّ لطيف.
هل أعطته لك زوجتك؟

392
00:39:15,280 --> 00:39:19,280
بونيساو , بونيساو , بونيساو

393
00:39:25,198 --> 00:39:29,198
أضرب هذا العنكبوت
- نعم! أضربه!

394
00:39:46,158 --> 00:39:47,918
هذا كلّ شيء ! هذا كلّ شيء !

395
00:39:47,879 --> 00:39:51,879
أيها السيدات والسادة
البطل الجديد هو الرجل العنكبوت!

396
00:40:04,479 --> 00:40:07,280
أخرج من هنا الآن

397
00:40:07,280 --> 00:40:10,479
مائة فقط ؟ الإعلان قال ثلاثة آلاف .

398
00:40:10,479 --> 00:40:14,479
افحصه ثانيةً يا رأس العنكبوت . قال ثلاثة آلاف دولار لمدّة ثلاثة دقائق .

399
00:40:15,559 --> 00:40:19,559
هزمته في اثنان . لذلك, أعطيك مائة,
و أنت محظوظ أن تحصل على ذلك .

400
00:40:20,599 --> 00:40:22,519
أحتاج إلى ذلك المال .

401
00:40:22,479 --> 00:40:26,479
فقدت نصيبي و هذه مشكلتي .

402
00:40:35,399 --> 00:40:38,802
- ما هذا الجحيم ؟!
- ضع المال في الحقيبة .

403
00:40:38,760 --> 00:40:42,760
أسرع !

404
00:40:46,599 --> 00:40:48,801
لقد سرق الإيراد !

405
00:40:48,760 --> 00:40:50,760
أوقّف ذلك الرّجل !

406
00:40:50,760 --> 00:40:53,800
أوقفه, لديه مالي !

407
00:40:53,800 --> 00:40:56,300
شّكرًا !

408
00:40:56,280 --> 00:40:58,917
بحقّ الجحيم ماذا بك, تركته يذهب!

409
00:40:58,879 --> 00:41:01,399
أوقفه في البهو و استدع الشّرطة .

410
00:41:01,399 --> 00:41:05,322
أنت كان يمكن أن توقف ذلك الرجل .
الآن هو سيفلت بدون عقاب من مالي.

411
00:41:05,280 --> 00:41:09,280
فقدت نصيبي و هذه مشكلتي .

412
00:41:27,879 --> 00:41:31,879
أنت , ارجع إلى الخلف .
ارجع , حسنًا .

413
00:41:32,879 --> 00:41:36,879
هيا يا قوم, تحركوا .
استمروا في التحرك, دعنا نذهب.

414
00:41:43,399 --> 00:41:45,602
معذرة ,معذرة ,معذرة ,

415
00:41:45,559 --> 00:41:47,479
هيه قف بعيدا , قف بعيدا .

416
00:41:47,479 --> 00:41:50,377
ذلك هو عمّي !

417
00:41:50,360 --> 00:41:51,322
ماذا حدث ؟

418
00:41:51,280 --> 00:41:52,879
صدمه قائد سيارة .

419
00:41:52,879 --> 00:41:56,879
نحن اتصلنا بموظّفي الإسعاف فقط,
هم في الطّريق.

420
00:41:57,000 --> 00:42:01,000
عم بن, عم بن.

421
00:42:01,599 --> 00:42:05,599
عم بن؟

422
00:42:06,158 --> 00:42:08,800
بيتر..

423
00:42:08,800 --> 00:42:12,800
أنا هنا يا عم بن.

424
00:42:16,000 --> 00:42:20,000
بيتر..

425
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
لقد وجدوا من أطلق النار.
هو يتوجّه جنوبا نحو الشارع الخامس..

426
00:42:40,559 --> 00:42:44,559
لدينا ثلاث سيارات للمطاردة هناك.

427
00:45:39,678 --> 00:45:43,678
من هناك ؟؟

428
00:46:03,198 --> 00:46:06,903
لا تؤذيني . فقط أعطني فرصة .
فقط أعطني فرصة !

429
00:46:06,399 --> 00:46:10,399
ماذا عن عمّي؟
هل أعطيته فرصة؟ ! أليس كذلك؟ !

430
00:46:16,079 --> 00:46:20,079
أوقّف ذلك الرّجل !

431
00:46:22,280 --> 00:46:26,280
شكرا

432
00:46:33,678 --> 00:46:37,678
أراك فيما بعد .

433
00:46:53,479 --> 00:46:57,479
اثبت في مكانك !
نحن نحيط المكان تماما!

434
00:47:55,599 --> 00:47:59,599
مساء الخير سيادة الفريق. -
جيد لرؤيتك.

435
00:47:59,280 --> 00:48:03,280
هيكلنا الخارجي هو السلاح الحقيقيّ .
يا سيادة الفريق سلوكم

436
00:48:03,360 --> 00:48:07,360
إذا فعل ما تقوله
سأوقّع ذلك العقد غدًا .

437
00:48:07,678 --> 00:48:10,000
أفترض بأنّك واثق من هذا الاختبار.

438
00:48:10,000 --> 00:48:14,000
بالتأكيد,
النّقيب كيرتيس طيارنا الكبير.

439
00:48:13,079 --> 00:48:17,079
الآن ماذا عن التزاماتك إلى أوسكورب؟

440
00:48:16,000 --> 00:48:20,000
لا شيء يسرني أكثر من
فصل نورمان أوسبورن خارج العمل.

441
00:48:27,678 --> 00:48:31,678
رصدنا جسم مجهول يقترب بسرعة .

442
00:48:30,399 --> 00:48:31,602
ما هذا بحقّ الجحيم؟؟

443
00:48:31,599 --> 00:48:34,599
هل يمكن أن ترى أي شيء ؟

444
00:48:33,760 --> 00:48:37,760
يا إلهي!

445
00:48:45,360 --> 00:48:49,360
- قولوا إتشس .
- إتشس !

446
00:48:50,079 --> 00:48:54,079
يا عزيزي ,
أنا فخورة جدًّا بك, تبدو وسيم جدًّا .

447
00:48:54,800 --> 00:48:58,800
بيتر.أخبار جيدة. أبّي حصل على مبنى
في نيويورك لذا سنرتبه هذه الجمعة.

448
00:48:58,959 --> 00:49:02,959
آه ذلك عظيم !

449
00:49:00,079 --> 00:49:04,079
لقد فعلتها .

450
00:49:03,079 --> 00:49:07,079
هي ليست المرة الأولى
التي أثبتّ أنى مخطئ.

451
00:49:07,678 --> 00:49:11,678
مبروك .
شكرا يا أبى.

452
00:49:10,879 --> 00:49:14,879
بيتر .
جائزة العلوم.

453
00:49:12,678 --> 00:49:16,678
- ذلك رائع .
- نعم .

454
00:49:17,079 --> 00:49:21,079
أعرف أنّ هذا كان وقت صعبًا لك .
لكننيّ أريدك أن تحاول التّمتّع بهذا اليوم .

455
00:49:23,800 --> 00:49:27,800
حفل توزيع الشهادات , نهاية شيء واحد,
و بداية شيء ما جديد .

456
00:49:40,678 --> 00:49:44,678
أنت مثل أخيه , و هذا يجعلك من العائلة .
و إذا احتجت في أيّ وقت إلى أي شيء فقط اتصل بي .

457
00:49:57,879 --> 00:50:01,879
هل أستطيع فعل شيء ما لك ؟

458
00:50:02,158 --> 00:50:06,158
لا شكرًا .

459
00:50:46,678 --> 00:50:50,678
افتقدته كثيرا اليوم.

460
00:50:51,479 --> 00:50:55,479
أعرف .

461
00:50:54,760 --> 00:50:58,760
أفتقده أيضا..

462
00:50:58,280 --> 00:51:02,280
لكنّه كان هناك .

463
00:51:03,879 --> 00:51:07,879
لا أستطيع التفكير في
الشّيء الأخير الذي قلته إليه .

464
00:51:09,399 --> 00:51:13,399
حاول إخباري بشيء مهم,
وأنا رددت في وجهه.

465
00:51:16,079 --> 00:51:20,079
أحببته وهو أحبّك.

466
00:51:21,678 --> 00:51:25,678
لم يشك فيما ستصبحه في المستقبل .
لقد عنيت بأشياء عظيمة .

467
00:51:28,879 --> 00:51:32,879
أنت لن تخيب أمله.

468
00:52:03,879 --> 00:52:07,879
' بالقوة العظمى تجيء مسؤولية عظيمة '.
تذكّر ذلك يا بيتر . تذكّر ذلك.

469
00:52:20,599 --> 00:52:24,599
أسرع !!

470
00:52:33,959 --> 00:52:37,879
هذا ليس رجلاً .
أخي رآه يبني عشّ في نافورة مركز لنكولن .

471
00:52:37,879 --> 00:52:41,879
يعتقدون بأنّه بشرى. يعتقدون بأنّه رجل.
يمكن أن يكون امرأة.

472
00:52:45,158 --> 00:52:49,158
تومي, خذ هؤلاء معك.

473
00:52:49,678 --> 00:52:53,678
. . . الحبال خرجت وهو يتسلّقها مثل شبكة عنكبوت

474
00:52:54,678 --> 00:52:57,719
أرى الشبكة و هي كالتوقيع .
أعرف أنّ الرجل العنكبوت كان هنا .

475
00:52:57,678 --> 00:53:00,678
الرّجل يحمينا . تعرف, هو يحمي النّاس .

476
00:53:00,678 --> 00:53:03,583
إنه غريب الأطوار جدا .

477
00:53:03,559 --> 00:53:06,280
رائحته كريهة وأنا لا أحبّه.

478
00:53:06,280 --> 00:53:10,280
لا تتحركي !

479
00:53:15,879 --> 00:53:18,603
رجل ذو 8 أيدي .يبدو مثيرا . .

480
00:53:18,599 --> 00:53:22,599
لديه بنطلون ضيق قليلا ..
- ثياب مثل عنكبوت, يبدو مثل الحشرة .

481
00:53:24,360 --> 00:53:28,281
ينبغي علينا جميعا أن نعانقه معانقة كبيرة .

482
00:53:28,280 --> 00:53:32,280
احترس ! لقد أتى الرجل العنكبوت .

483
00:53:35,638 --> 00:53:37,159
من هو الرجل العنكبوت ؟!

484
00:53:36,999 --> 00:53:39,200
هو مجرم, ذلك من هو.

485
00:53:39,200 --> 00:53:42,240
مجرم خطير.
خطر عامّ.

486
00:53:42,199 --> 00:53:43,199
ماذا يفعل على صفحتي الأولى؟

487
00:53:43,199 --> 00:53:46,003
السيد جاميسون زوجتك على الخطّ
رقم واحد , هي تحتاج معرفة ما إذا ...

488
00:53:45,999 --> 00:53:49,299
سّيّد جاميسون لدينا مشكله في صفحة ستّة.
- لدينا مشكلة بالصفحة الأولى, اخرس .

489
00:53:49,279 --> 00:53:51,521
- جيّدًا ؟!
- هو أخبار .

490
00:53:51,518 --> 00:53:54,818
- هؤلاء هم عملاء مهمّون فعلاً لا يمكن أن ينتظروا .
- سوف يقومون ب ....

491
00:53:54,800 --> 00:53:57,602
- لقد سحب ستّة أشخاص من سيارة قطار الأنفاق تلك.
- يبدو من الحطام أنه هو السبّب المحتمل.

492
00:53:57,599 --> 00:54:01,518
شيء ما يسوء و هذا المتملّق المروّع هناك .
انظر إلى ذلك إنه يهرب . ماذا تفهم من ذلك ؟

493
00:54:01,518 --> 00:54:05,519
إنه لا يهرب, ربّما يذهب إلى
إنقاذ شخص ما آخر . هو بطل !

494
00:54:06,598 --> 00:54:09,000
ثمّ لماذا هو يرتدى قناع ؟
ما الذي يريد إخفائه ؟

495
00:54:09,000 --> 00:54:11,697
فقط , هي تريد معرفة إذا كنت تفضل القماش المنقوش
أو أي نوع آخر في غرفة الطّعام .

496
00:54:11,680 --> 00:54:13,124
أيهما أرخص .

497
00:54:13,119 --> 00:54:17,119
سّيد جيمسن في مثل هذا, نحن لدينا صفحة 6 ثنائية الحجز.
أنظر لذلك , كل من ماسي وكونواي عنده ثلاثة أرباع نفس الصفحة.

498
00:54:19,198 --> 00:54:22,321
- لقد بعنا أربع طبعات .
- بعنا ؟

499
00:54:22,320 --> 00:54:24,418
كلّ نسخة..

500
00:54:24,399 --> 00:54:28,399
صباح الغد. الرجل العنكبوت في الصفحة الأولى
مع صورة لائقة. حتى الصفحة السابعة ..

501
00:54:28,598 --> 00:54:31,399
اجعلها حتى الثامنة و أعطيهم 10 % منها .
لا أعطيهم 5 % منها .

502
00:54:31,399 --> 00:54:32,899
- ذلك لا يمكن فعله ..
- أخرج من هنا الآن !

503
00:54:32,878 --> 00:54:36,081
هناك مشكلة,
ليس لدينا صورة لائقة .

504
00:54:36,079 --> 00:54:38,079
إدي يحاول منذ عدة أسابيع,
نحن يمكن أن نلمحه بالكاد .

505
00:54:38,079 --> 00:54:40,800
هل هو خجول ؟

506
00:54:40,800 --> 00:54:44,319
يمكن أن نحصل على صورة لجوليا روبرتس
كذلك نحصل على صورة لهذا الشخص بالتأكيد .

507
00:54:44,318 --> 00:54:48,119
ضع إعلانا على الصفحة الأولى.
ندفع نقدا لصورة الرجل العنكبوت.

508
00:54:48,079 --> 00:54:52,079
هل يريد أن يصبح مشهورا ؟
أنا سأجعله سيئ السمعة .

509
00:54:59,119 --> 00:55:00,019
هيه !

510
00:54:59,999 --> 00:55:02,239
اذهب !

511
00:55:02,200 --> 00:55:03,700
إم جي.
أنا. بيتر.

512
00:55:03,678 --> 00:55:04,643
مرحبًا !

513
00:55:04,599 --> 00:55:06,719
هيه .

514
00:55:06,719 --> 00:55:08,421
ماذا تفعل بالضبط هنا .

515
00:55:08,398 --> 00:55:11,200
أطلب عمل. ماذا عنك؟

516
00:55:11,200 --> 00:55:14,503
أنا أُتَّجَه نحو اختبار تقييم الأداء.

517
00:55:14,480 --> 00:55:16,319
تقييم الأداء ؟
أنتي ممثلة الآن ؟

518
00:55:16,318 --> 00:55:20,318
نعم, أعمل بالفعل.
في الحقيقة, أنا انصرفت من العمل للتو..

519
00:55:21,280 --> 00:55:23,040
ذلك عظيم يا إم جي ..

520
00:55:22,999 --> 00:55:25,398
أنتي تفعلي هذا.
أنتي تعيشي حلمك.

521
00:55:25,398 --> 00:55:28,102
يا فتاة الخزينة !
كان في درجك ستّة دولارات !

522
00:55:28,079 --> 00:55:31,837
المرّة القادمة إذا حدث هذا,
أنا سآخذه من راتبك !

523
00:55:31,800 --> 00:55:35,800
معذرة يا آنسة واتسون!
أنا أتكلم إليك.!

524
00:55:35,919 --> 00:55:38,322
نعم يا إنريك , لقد سمعتك

525
00:55:38,320 --> 00:55:42,320
حسنا, يفضل أل لا يحدث ثانية ,
أتسمعينني ؟ لا تلفتي عينك إلى.

526
00:55:46,678 --> 00:55:49,240
بعض من الأحلام , أليس كذلك ؟

527
00:55:49,199 --> 00:55:51,900
لم يحدث شئ لكي تصبحي خجلانة.

528
00:55:51,880 --> 00:55:53,001
لا تخبر هاري..

529
00:55:52,999 --> 00:55:55,098
لا أخبر هاري ؟

530
00:55:55,079 --> 00:55:59,079
ألا تعيشا سويا أنتما الاثنين؟
نحن نخرج سويا, ألم يخبرك؟

531
00:55:59,880 --> 00:56:03,880
- أوه نعم, هذا صحيح.
- أعتقد أنه يكره هذه الفكرة.

532
00:56:05,199 --> 00:56:07,199
يعتقد أنّه شئ متدنيا أو شيء ما .

533
00:56:07,199 --> 00:56:11,199
إنّه ليس متدنيا . أنتي لديكي عمل .
هارى لا يحيا على الأرض .

534
00:56:15,800 --> 00:56:19,800
لا, أنا لا أعتقد ذلك .

535
00:56:22,800 --> 00:56:25,999
شكرا يا بيتر .

536
00:56:25,999 --> 00:56:29,999
نحن يجب أن نلتقي أحيانا.

537
00:56:31,600 --> 00:56:35,600
لنحصل على بعض الغداء سويا في يوم ما .

538
00:56:35,600 --> 00:56:39,600
سأحضر لشرب القهوة معك في يوم ما.

539
00:56:40,279 --> 00:56:41,641
وأنا لن أخبر هاري.

540
00:56:41,600 --> 00:56:43,999
لا, لا تخبر هاري..

541
00:56:43,999 --> 00:56:46,697
لن أفعل .

542
00:56:46,678 --> 00:56:50,678
أنا لن أخبر هاري.

543
00:57:06,119 --> 00:57:09,320
نورمان يقوم بفحصه الأسبوعي.

544
00:57:09,320 --> 00:57:12,441
هو يقضى نصفه عن طريق الهاتف.

545
00:57:12,398 --> 00:57:16,398
أنا مسرور أنك هنا. أحتاج إلى مساعدتك.
أنا تائه جدا هنا.

546
00:57:18,119 --> 00:57:22,119
هل أنت بخير؟ تبدو كأنك حصلت على
المركز الثاني فقط في معرض العلوم.

547
00:57:23,800 --> 00:57:27,800
لا أنا , كنت متأخرا على العمل
والدّكتور كونورس طردني.

548
00:57:30,518 --> 00:57:34,518
أنت كنت متأخرا ثانية؟
أنا لا افهم هذا. أين تذهب طول الوقت؟

549
00:57:35,479 --> 00:57:36,999
أتجول .

550
00:57:36,999 --> 00:57:40,919
بيتر باركر.
ربّما أنت ستخبرني من هي.؟

551
00:57:40,919 --> 00:57:42,040
من هي ؟؟

552
00:57:41,999 --> 00:57:45,999
فتاة هارى الغامضة .
متى يمكن أن أقابلها ؟

553
00:57:46,119 --> 00:57:50,119
أوه, آسف, هاري لم يذكرها..

554
00:57:53,198 --> 00:57:56,402
يا بيتر أنت تقريبا تبحث عن عمل الآن ,
صحيح ؟

555
00:57:56,400 --> 00:57:59,501
أبى ربّما أنت يمكن أن تساعده..

556
00:57:59,479 --> 00:58:02,840
لا أنا أقدّر هذا .
لكنّ سأكون بخير .

557
00:58:02,800 --> 00:58:04,300
ليست هناك مشكلة.
أنا سأجري بضعة اتصالات.

558
00:58:04,280 --> 00:58:07,320
لا أنا لا أقبل هذا يا سيدي .
أريد أن أكسب مما أملكه .

559
00:58:07,319 --> 00:58:09,237
يمكن أن أجد عملي .

560
00:58:09,198 --> 00:58:13,198
أحترم ذلك. تريد أن تعتمد على نفسك.
ذلك عظيم. ذلك عظيم.

561
00:58:13,999 --> 00:58:15,298
ما هي المهارات الأخرى لديك يا باركر ؟

562
00:58:15,280 --> 00:58:19,280
أنا كنت أفكر في شيء ما في
التصوير الفوتوغرافي.

563
00:58:20,879 --> 00:58:23,678
مرحبًا .

564
00:58:23,678 --> 00:58:26,879
دعنا نذهب! دعنا نحرّكه!

565
00:58:26,879 --> 00:58:30,879
راقب الشارع!

566
00:58:44,198 --> 00:58:48,198
إتشس !!

567
00:58:54,479 --> 00:58:58,479
رديء , رديء , رديء , رديء جدا .

568
00:58:58,999 --> 00:59:00,720
سأدفع لك 200 دولار لهم جميعا ..

569
00:59:00,720 --> 00:59:02,323
ذلك يبدو قليلا بعض الشيء .

570
00:59:02,319 --> 00:59:04,119
إذن خذهم إلى مكان ما آخر .

571
00:59:04,078 --> 00:59:07,400
سيدى , زوجتك تريد أن تخبرك أن البلاط الذى
تريد وضعه فى البهو لا يوجد منه فى المخزن .

572
00:59:07,400 --> 00:59:11,400
أخبريها أنه سيضع سجادة فقط هناك.
إجلس .

573
00:59:11,720 --> 00:59:15,419
ساعطيك 300 دولار .
هذا هو مرتب العامل الأجير .

574
00:59:15,400 --> 00:59:17,199
- قطع الصفحة الأولى . و ضع هذه الصورة بدلا منها.
- العنوان ؟

575
00:59:17,198 --> 00:59:20,301
- الرجل العنكبوت بطل التهديد !
" صورة خاصة بالصحيفة "

576
00:59:20,280 --> 00:59:24,280
- التهديد ؟ أنه يحميهم .
- أنت تلقط الصور و أنا أضع العناوين .

577
00:59:24,800 --> 00:59:25,800
موافق على ذلك ؟

578
00:59:25,800 --> 00:59:26,599
نعم سيدى .

579
00:59:26,599 --> 00:59:30,599
عظيم . أعط هذه للفتاة التى بالأمام .
هى ستدفع لك المال .

580
00:59:31,520 --> 00:59:32,918
أريد وظيفة يا سيدى .

581
00:59:32,879 --> 00:59:36,720
لا وظائف يا أجير !
أفضل شىء فى العالم للأطفال فى مثل عمرك .

582
00:59:36,720 --> 00:59:40,720
أحضر لى بعض من الصور لهذا المهرج
المروج للصحف . ربما سوف آخذهم منك .

583
00:59:41,280 --> 00:59:43,119
و لكنى لم أقل أبدا ان لك وظيفة .

584
00:59:43,119 --> 00:59:47,119
لحم ! سوف أرسل لك صندوق جيد من لحم عيد الميلاد .
هذا ما يمكننى فعله . أخرج الآن , و أحضر مزيد من الصور .

585
00:59:50,400 --> 00:59:52,400
مرحبا .

586
00:59:52,400 --> 00:59:55,520
سيد جيمسون ,
أخبرنى لكى أعطي هذا لك .

587
00:59:55,520 --> 00:59:57,717
مرحبا بك فى الصحيفة اليومية .

588
00:59:57,678 --> 00:59:59,919
شكرا لك .

589
00:59:59,919 --> 01:00:03,021
أنا بيتر باركر. أنا المصور.

590
01:00:06,479 --> 01:00:10,479
نعم, أنا يمكن أن أرى ذلك.

591
01:00:15,400 --> 01:00:24,602
اعتبارًا من اليوم, صناعات أوسكورب قد فاقت
صناعة الفضاء كممول رئيسي للقوّات المسلّحة الأمريكية .

592
01:00:25,800 --> 01:00:34,000
باختصار أيها السيدات والسادة الأعضاء باللجنة, التكلفة قلت,
العائدات ارتفعت, وأسهمنا ارتفعت إلى أعلى ما يمكن .

593
01:00:35,400 --> 01:00:39,400
أخبار رائعة يا نورمان.هذا رائع. في الحقيقة, إنها سبب لبيع الشركة.

594
01:00:39,400 --> 01:00:41,400
ماذا ؟

595
01:00:41,400 --> 01:00:45,119
نعم, صناعة الفضاء ستستعيد نفوذها
في أعقاب القصف .

596
01:00:45,119 --> 01:00:49,119
التوسّع. هم قدّموا عرضا سهلا
و نحن لا نستطيع تجاهله.

597
01:00:49,078 --> 01:00:50,520
لماذا لم يخبروني !

598
01:00:50,520 --> 01:00:54,520
إنّ الشيء الأخير الذي يريدونه هو
الصراع على سلطة الإدارة..

599
01:00:54,919 --> 01:00:57,241
الاتّفاقيّة ستلغى . إن اشتركت بها .

600
01:00:57,198 --> 01:01:01,102
المجلس ينتظر استقالتك
في خلال 30 يوم .

601
01:01:01,078 --> 01:01:05,079
أنت لا تستطيع فعل هذا لي.

602
01:01:05,879 --> 01:01:09,400
لقد بدأت هذه الشركة.

603
01:01:09,400 --> 01:01:13,400
أنتم تعرفوا كمّ ضحّيت ؟!

604
01:01:14,599 --> 01:01:17,400
آه,
ماكس من فضلك .

605
01:01:17,400 --> 01:01:21,400
نورمان , اللجنة جماعيةّ .

606
01:01:21,479 --> 01:01:25,479
نحن سنعلن البيع بعد مهرجان
الوحدة العالمي.

607
01:01:25,800 --> 01:01:28,198
أنا آسف .

608
01:01:28,198 --> 01:01:32,198
أنت خارجها يا نورمان.

609
01:01:37,400 --> 01:01:41,400
أنا ؟

610
01:01:43,198 --> 01:01:47,120
مرحبًا إلى صناعات أوسكورب
مهرجان يوم الوحدة .

611
01:01:47,120 --> 01:01:51,120
دعونا نستمع لماسي جراي!

612
01:02:25,800 --> 01:02:29,800
إم جي,
لماذا لم ترتدى الفستان الأسود؟

613
01:02:30,479 --> 01:02:33,039
فقط , أردت إثارة إعجاب أبّي.

614
01:02:33,000 --> 01:02:34,599
إنه يحبّ الأسود .

615
01:02:34,599 --> 01:02:37,519
حسنًا,
ربّما هو سيُبْهَر على أي حال.

616
01:02:37,519 --> 01:02:39,437
تعتقد أنى ظريفة .

617
01:02:39,399 --> 01:02:43,399
أعتقد أنكى جميلة .

618
01:02:53,599 --> 01:02:55,498
إم جي , هل من الممكن أن
تفعلي بي معروفا؟

619
01:02:55,479 --> 01:02:59,479
نسيت شرابي بالدّاخل .

620
01:03:04,078 --> 01:03:08,078
مرحبا سيد فارجس.
ألم ترى أبى هنا ؟

621
01:03:09,279 --> 01:03:13,279
حسنا,
لست متأكّد إن كان قد أتى اليوم.

622
01:03:24,800 --> 01:03:26,000
ما هذا ؟

623
01:03:26,000 --> 01:03:30,000
لابد أنه شيء جديد لهذا العام .

624
01:03:33,279 --> 01:03:37,279
تلك هي طائرتنا الشراعيّة !

625
01:03:46,000 --> 01:03:50,000
بحقّ الجحيم ما ذلك؟

626
01:04:02,479 --> 01:04:06,479
ها ها ها ها!!

627
01:04:31,078 --> 01:04:31,800
يا إلهي! هاري!

628
01:04:31,800 --> 01:04:35,800
إم جي !

629
01:04:47,318 --> 01:04:51,318
أنا خارجها ؟

630
01:04:59,000 --> 01:05:01,719
مرحبا يا عزيزتي.

631
01:05:01,719 --> 01:05:05,719
إنّه الرجل العنكبوت .

632
01:05:15,399 --> 01:05:19,399
هيا تحرك أيها الطفل

633
01:05:24,120 --> 01:05:27,820
أمي !!

634
01:05:27,800 --> 01:05:28,920
اقبضوا عليه .

635
01:05:28,919 --> 01:05:30,041
أنا أستسلم..

636
01:05:30,000 --> 01:05:30,800
يا للفرحة !

637
01:05:30,800 --> 01:05:34,800
اقبضوا عليه

638
01:05:39,078 --> 01:05:43,078
رائع!!

639
01:06:04,279 --> 01:06:05,800
النجدة !

640
01:06:05,800 --> 01:06:09,800
ماري جين !!

641
01:06:28,800 --> 01:06:31,399
اصمدي !

642
01:06:31,399 --> 01:06:35,399
انتبه !!

643
01:06:41,800 --> 01:06:45,800
سنتقابل ثانيةً ,
أيها الرجل العنكبوت !!

644
01:07:29,800 --> 01:07:33,800
حسنا . لقد سبقتك إلى هنا .
يمكن أن تذهب إلى النفق.

645
01:07:33,800 --> 01:07:36,839
لا تهتمّ بنا,
هي فقط تحتاج لاستعمال المصعد..

646
01:07:36,800 --> 01:07:39,899
انتظر !
من أنت ؟

647
01:07:39,880 --> 01:07:41,399
أنتي تعرفي من أنا.

648
01:07:41,399 --> 01:07:42,521
أنا أعرف ؟

649
01:07:42,519 --> 01:07:46,519
جارك الودود الرجل العنكبوت .

650
01:07:54,479 --> 01:07:58,479
غير معقول ؟
ماذا تعني بأنّه غير معقول ؟

651
01:07:59,000 --> 01:08:03,000
لا حسنًا . انتظري,
أبقى هناك, أنا سأمر عليك .

652
01:08:04,599 --> 01:08:08,599
لا, أنا سأمر عليك...
حسنا ,هل ستتصلين بي في الصّباح ؟

653
01:08:09,919 --> 01:08:13,919
سنذهب ونتناول الفطور
وأنا أريد شراء شيء ما لك .

654
01:08:14,599 --> 01:08:18,599
لأني أريد أن,
هو سيجعلك تشعري بتحسّن.

655
01:08:18,800 --> 01:08:22,800
حسنا ,
و ماذا تعني بغير معقول .

656
01:08:25,120 --> 01:08:29,120
حسنا, أنا آسف.
نوما مريحا - .

657
01:08:33,399 --> 01:08:37,399
هي بخير.
هي فقط متوترة بعض الشيء.

658
01:08:38,318 --> 01:08:42,318
أنظر يا بيتر,
كان يجب أن أخبرك عنها.

659
01:08:43,198 --> 01:08:47,198
أنت يجب أن تعرف أنى مهووس بها.
هي فقط, كما تعرف, أنت لن تخبر أحد بهذا .

660
01:08:50,000 --> 01:08:54,000
أنت على حق ,
لم أفعل .

661
01:08:58,800 --> 01:09:01,919
سأرتاح بعض الشيء.

662
01:09:01,919 --> 01:09:05,440
أنا سأسهر لفترة .

663
01:09:05,399 --> 01:09:08,203
ما هذا الشيء ؟

664
01:09:08,198 --> 01:09:10,000
أنا لا أعرف.

665
01:09:10,000 --> 01:09:14,000
مهما كان , شخص ما يجب أن يوقّفه.

666
01:09:26,519 --> 01:09:28,120
شخص ما هناك ؟

667
01:09:28,120 --> 01:09:31,638
شخص ما ؟

668
01:09:31,599 --> 01:09:35,599
من قال ذلك ؟

669
01:09:39,599 --> 01:09:43,599
لقد عرفت منذ البداية !

670
01:09:46,198 --> 01:09:47,719
أين أنت ؟

671
01:09:47,719 --> 01:09:51,719
اتبع الارتجاف الذي يوقف حسك .

672
01:09:58,919 --> 01:10:02,324
أن هنا بالفعل .

673
01:10:02,279 --> 01:10:05,238
أنا لا أفهم.

674
01:10:05,200 --> 01:10:08,601
هل اعتقدت بأنّها كان صدفة ؟

675
01:10:08,598 --> 01:10:12,598
العديد من الأشياء الجيدة حدثت لك.
كلها لك يا نورمان.

676
01:10:19,480 --> 01:10:20,838
ماذا تريد ؟

677
01:10:20,800 --> 01:10:24,800
لقول ما لا تقوله. لفعل ما لا تستطيع فعله.
لإزالة هؤلاء من طريقك.

678
01:10:34,398 --> 01:10:38,398
أعضاء اللجنة.
هل قتلتهم؟

679
01:10:38,800 --> 01:10:42,800
قتلناهم. تذكّر؟
حادثك العرضي الصغير في المختبر.

680
01:10:46,680 --> 01:10:48,118
مزود الأداء ...

681
01:10:48,118 --> 01:10:52,118
أنت أوحدتني!
أنا أعظم ابتكارك .

682
01:10:53,720 --> 01:10:57,418
جلبت لك الذي أردته دائما.

683
01:10:57,398 --> 01:11:01,398
القوّة, ما وراء أحلامك الهمجية.
وهى فقط البداية.

684
01:11:05,200 --> 01:11:09,200
هناك واحد فقط يستطيع إيقافنا.
أو. . . تخيّل إذا ألتحق بنا.

685
01:11:18,200 --> 01:11:21,319
الرجل العنكبوت . و العفريت الأخضر .

686
01:11:21,319 --> 01:11:25,319
العفريت الأخضر. مثل هذا ؟ صنعته بنفسي.
هذا الغريب الأطوار سيأخذ الاسم الآن.

687
01:11:26,118 --> 01:11:30,118
هوفمان, أتصل بمكتب براءة الاختراع, احتفظ بحقّ نشر اسم العفريت الأخضر, أريد تقرير مستمر عندما يذكره شخص ما. .

688
01:11:35,919 --> 01:11:39,324
الرجل العنكبوت لم يهاجم المدينة , لقد كان يحاول إنقاذه .
هذا افتراء .

689
01:11:39,279 --> 01:11:43,279
ليس كذلك ! أن أستاء من ذلك.
الافتراء يكون كلام. لكن في الصحف يكون تشهير.

690
01:11:44,878 --> 01:11:46,878
لا تثق في أي شخص .
هذه هي مشكلتك .

691
01:11:46,878 --> 01:11:49,520
أثق في حلاقي .

692
01:11:49,519 --> 01:11:51,220
هل أنت محاميه ؟
أخرج من هنا !

693
01:11:51,200 --> 01:11:53,601
دعه يقاضيني,
سيصبح غنيا مثل أي شخص عادي .

694
01:11:53,598 --> 01:11:57,598
هذا ما صنع هذه البلاد --

695
01:12:03,519 --> 01:12:06,639
جاميسون !

696
01:12:06,598 --> 01:12:10,319
من المصوّر الذي يلتقط
صور الرجل العنكبوت ؟

697
01:12:10,319 --> 01:12:12,419
أنا لا أعرف من هو.
الصور تأتى في البريد.

698
01:12:12,398 --> 01:12:14,639
- أنت تكذب !
- أقسم لك .

699
01:12:14,598 --> 01:12:16,897
هو من يستطيع أن يوصلني
إلى الرجل العنكبوت.

700
01:12:16,878 --> 01:12:18,238
أنا لا أعرف من هو.

701
01:12:18,200 --> 01:12:22,200
أنت عديم الفائدة أنت. . .
أتركه أيها الرجل القاسي.

702
01:12:22,319 --> 01:12:26,121
أذكر الشيطان.
الرجل العنكبوت! عرفت أنكما مشتركين في ذلك سويا.

703
01:12:26,079 --> 01:12:29,437
أيها الطفل ,
دع أمّك وأبّيك يتكلّمان لدقيقة , أليس كذلك؟

704
01:12:29,398 --> 01:12:33,398
نم !

705
01:12:42,800 --> 01:12:46,800
أستيقظ أيها العنكبوت الصغير.
أستيقظ.

706
01:12:47,118 --> 01:12:51,118
لا, أنت لم تموت بعد.
فقط شللت , بشكل مؤقت.

707
01:12:57,118 --> 01:13:01,118
أنت مخلوق رائع .
أنت و أنا غير مختلفين جدا .

708
01:13:03,200 --> 01:13:07,040
أنا لست مثلك .
أنت قاتل .

709
01:13:06,999 --> 01:13:10,999
حسنا, تصرف فيما تملكه .
أنا اخترت طريقي,أنت اخترت طريق البطل.

710
01:13:13,680 --> 01:13:17,680
و وجدوك مسلى لفترة .
أناس هذه المدينة .

711
01:13:18,598 --> 01:13:22,598
لكن الشيء الوحيد الذي يحبّونه أكثر من البطل
هو أن يروا فشل البطل و .

712
01:13:24,480 --> 01:13:26,480
سقوطه صريعا و هو يحاول .

713
01:13:26,480 --> 01:13:30,398
بالرغم من كلّ شيء فعلته لهم,
في النهاية هم سيكرهونك.

714
01:13:30,398 --> 01:13:32,003
لماذا تتضايق ؟

715
01:13:31,999 --> 01:13:34,239
لأن, هذا صحيح.

716
01:13:34,200 --> 01:13:38,200
هذه الحقيقة الحقيقية.
هناك 8 مليون شخص في هذه المدينة.

717
01:13:38,319 --> 01:13:46,319
وعامة الشعب هم المتواجدين لغرض وحيد
هو رفع القليل من الناس على أكتافهم.

718
01:13:47,118 --> 01:13:59,118
أنت وأنا, نحن متميزون . أنا يمكن أن أسحقك
مثل الحشرة الآن. لكن أعرض عليك اختيار.

719
01:13:58,398 --> 01:14:02,398
انضمّ إليّ . تخيل ما يمكن أن ننجزه معًا,
ما يمكن أن نبدعه .

720
01:14:06,800 --> 01:14:08,960
أو ما يمكننا أن نحطّم.

721
01:14:08,878 --> 01:14:12,878
سنسبّب وفاة أبرياء غير معدودين في المعركة الأنانية
مرارا وتكرارا وثانية حتى نموت نحن الاثنين !

722
01:14:16,079 --> 01:14:20,079
هل هذا ما تريده ؟
فكّر في الموضوع يا بطل !

723
01:14:32,279 --> 01:14:36,279
بالرغم من كلّ شيء فعلته لهم,
وفي النهاية هم سيكرهونك.

724
01:14:46,680 --> 01:14:48,598
إنه أنا ثانية .

725
01:14:48,598 --> 01:14:49,559
هيه .

726
01:14:49,480 --> 01:14:51,319
كيف كان اختبارك ؟

727
01:14:51,319 --> 01:14:52,358
كيف عرفت ؟

728
01:14:52,279 --> 01:14:56,279
الخط الساخن. أمّك, أخبرت عمّتي,
و هي أخبرتني.

729
01:14:56,800 --> 01:14:58,399
إذن , لقد أتيت لذلك ؟

730
01:14:58,398 --> 01:15:02,201
أنا كنت في الحيّ, أحتاج لرؤية وجه لطيف..

731
01:15:02,200 --> 01:15:06,200
أخذت حافلتين
وسيارة أجرة لدخول الحيّ لكن. . .

732
01:15:06,999 --> 01:15:10,758
إذن .. كيف حال العمل ؟

733
01:15:10,680 --> 01:15:14,680
قالوا بأنّني أحتاج دروس بالتمثيل.
مغنى أوبرا أخبرني بأني أحتاج دروس بالتمثيل.

734
01:15:15,480 --> 01:15:19,480
دعيني أشترى لكي بيرجر بالجبن.
بحدود سبعة دولارات وثمانون سنتا.

735
01:15:22,598 --> 01:15:26,598
أنا أحب بيرجر بالجبن,
لكن سأخرج إلى العشاء مع هاري.

736
01:15:28,598 --> 01:15:32,357
تعال معنا.
لا شكر.

737
01:15:32,279 --> 01:15:36,279
ماذا عن ..... لا بأس
هذا شيء لا يخصني .

738
01:15:37,800 --> 01:15:40,602
لا , ليس كذلك؟

739
01:15:40,598 --> 01:15:42,919
لماذا أنت مهتمّ جدا ؟

740
01:15:42,919 --> 01:15:44,758
أنا لست مهتم .

741
01:15:44,680 --> 01:15:47,878
أنت لست مهتم ؟

742
01:15:47,878 --> 01:15:49,482
حسنا,
لماذا أرغب أن أكون ؟

743
01:15:49,480 --> 01:15:53,480
أنا لا أعرف.
لماذا ترغب أن تكون ؟

744
01:15:54,279 --> 01:15:58,279
أنا لا أعرف.

745
01:16:00,519 --> 01:16:04,519
آسفة أنّك لن تأتى معنا .

746
01:16:04,878 --> 01:16:08,878
أفضل أن أذهب بسرعة .

747
01:16:15,519 --> 01:16:19,519
هيه . أنظر إليها يا رجل !

748
01:16:22,800 --> 01:16:26,800
إلى أين أنتي ذاهبة ..
تعالى

749
01:16:43,680 --> 01:16:47,680
ابتعدوا عنى !

750
01:17:17,720 --> 01:17:21,720
أنتظر .

751
01:17:22,118 --> 01:17:24,519
لديكي مواهب للوقوع في المشاكل.

752
01:17:24,519 --> 01:17:27,160
لديك مواهب لإنقاذ حياتي .

753
01:17:27,079 --> 01:17:29,598
أعتقد أنّ لدي بطل أسطوري يطاردني .

754
01:17:29,598 --> 01:17:32,800
أنا كنت في الحيّ.

755
01:17:32,800 --> 01:17:36,201
أنت .......... مدهش.

756
01:17:36,200 --> 01:17:40,121
بعض الناس لا يعتقدون ذلك.

757
01:17:40,118 --> 01:17:42,037
لكن أنت كذلك .

758
01:17:41,999 --> 01:17:45,519
لطيف أن يكون لدى معجبة

759
01:17:45,480 --> 01:17:47,999
هل يمكن أن أقول شكرا لك
, في هذا الوقت؟

760
01:17:47,999 --> 01:17:51,999
انتظري ...

761
01:18:54,919 --> 01:18:55,020
أنا يجب أن أدخل! طفلي هناك! طفلي هناك!
-لن أسمح لكي بالدخول, السقف أوشك أن ينهار.

762
01:18:54,999 --> 01:18:58,999
- دعني أذهب ! طفلي
- لن أسمح لكي بالدخول , السقف أوشك أن ينهار.

763
01:19:03,398 --> 01:19:07,398
انظر إلى أعلى هناك !

764
01:19:11,200 --> 01:19:15,200
أنقذ طفلي من فضلك !

765
01:19:36,118 --> 01:19:40,118
لا !!

766
01:19:45,319 --> 01:19:47,721
كلّ شيء على ما يرام,
طفلك بخير.

767
01:19:47,720 --> 01:19:50,220
أوه طفلي الرضيع!

768
01:19:50,200 --> 01:19:53,959
باركك الرب أيها الرجل العنكبوت!
باركك الرب.

769
01:19:53,878 --> 01:19:55,800
إنه هناك,
لا تتركه يفلت!

770
01:19:55,800 --> 01:19:57,162
أقبض عليه ! هناك

771
01:19:57,079 --> 01:19:58,919
أنت محتجز,سوف آخذك ..

772
01:19:58,919 --> 01:20:02,919
يا إلهي, هناك شخص ما
ما زال بالأعلى هناك.

773
01:20:02,999 --> 01:20:06,519
أنا ذهاب.

774
01:20:06,519 --> 01:20:08,122
أنا سأكون هنا عندما تعود.

775
01:20:08,118 --> 01:20:09,816
لن أعود ثانية.

776
01:20:09,800 --> 01:20:13,800
أذهب! أذهب!

777
01:20:16,878 --> 01:20:24,999
أين أنت ؟

778
01:20:27,519 --> 01:20:31,519
سأبعدك من هنا

779
01:20:32,398 --> 01:20:36,398
كلّ شيء على ما يرام!

780
01:20:39,999 --> 01:20:43,999
أنت عاطفي و أفعالك متوقعه,
مثل الفراشة التي تنجذب للهب .

781
01:20:45,480 --> 01:20:49,480
ماذا عن اقتراحي الكريم؟
هل أنت موافق أم لا؟

782
01:20:52,200 --> 01:20:55,239
لابد أنك فقدت عقلك .

783
01:20:55,200 --> 01:20:58,519
جواب خاطئ !

784
01:20:58,519 --> 01:21:02,519
عظيم.

785
01:21:35,878 --> 01:21:39,878
لا أحد يقول لي كلمة ,
لا !

786
01:21:45,480 --> 01:21:46,680
إم جي هل توقفت عن ذلك؟

787
01:21:46,680 --> 01:21:50,519
أسترخ يا هاري!

788
01:21:50,519 --> 01:21:52,220
إنه هنا..

789
01:21:52,200 --> 01:21:54,040
هل أنت جاهز ؟؟

790
01:21:53,999 --> 01:21:56,320
نعم..

791
01:21:56,279 --> 01:21:58,681
آه, عمّة ماى,
أنا آسف على التأخير.

792
01:21:58,680 --> 01:22:00,598
كان العمل شاقا .

793
01:22:00,598 --> 01:22:02,357
أحضرت معي كعكة الفاكهة..

794
01:22:02,279 --> 01:22:04,800
لماذا , شكرا لك سيد أوسبورن,
نحن مسرورون جدا لمجيئك.

795
01:22:04,800 --> 01:22:05,800
تبدو عظيمة.
شكرا.-

796
01:22:05,800 --> 01:22:08,040
من هذه السّيّدة الجديدة الجميلة ؟

797
01:22:07,999 --> 01:22:11,121
إم جي , أقدم لكي أبي,
نورمان أوسبورن.

798
01:22:11,079 --> 01:22:12,680
أبى,
هذه ماري جين واتسون..

799
01:22:12,680 --> 01:22:13,598
مرحبا.

800
01:22:13,598 --> 01:22:16,398
كيف حالك كنت أتطلّع إلى مقابلتك .

801
01:22:16,398 --> 01:22:18,602
عيد شّكر سعيد, يا سيدي .

802
01:22:18,598 --> 01:22:22,598
الآن أين بيتر.
الأفضل أن يتذكّر صلصة التوت.

803
01:22:28,118 --> 01:22:32,118
ذلك غريب,
أنا لم أعرف بأنّه كان هنا.

804
01:22:34,598 --> 01:22:38,598
بيتر ؟؟

805
01:22:40,919 --> 01:22:44,520
بيتر ؟؟

806
01:22:44,519 --> 01:22:48,519
هل هذا أنت ؟

807
01:22:49,720 --> 01:22:51,320
بيتر ؟؟

808
01:22:51,319 --> 01:22:55,319
غريب !!
لا أحد هنا.

809
01:23:02,118 --> 01:23:03,638
لديه قليل من السذاجة .
أليس كذلك ؟

810
01:23:03,598 --> 01:23:07,598
كل الرجال هكذا .

811
01:23:37,480 --> 01:23:38,398
مرحبا بكم جميعا !

812
01:23:38,398 --> 01:23:39,602
بيتر !!

813
01:23:39,598 --> 01:23:43,598
آسف لقد تأخرت . كانت مزدحمة, كان لا بد أن أضرب
سيدة عجوز بالعصا للحصول على صلصة التوت هذه.

814
01:23:46,118 --> 01:23:50,118
شكرا لكم. إذن كلّ شخص يجلس
و نقول فضل من الرب.

815
01:24:01,200 --> 01:24:02,959
كل شيء يبدو لذيذًا .

816
01:24:02,878 --> 01:24:06,878
نورمان!
هل تقوم بواجبات الضيف ؟

817
01:24:20,200 --> 01:24:24,200
لماذا تنزف يا بيتر ؟.

818
01:24:24,878 --> 01:24:28,878
نعم, لقد تخطيت حافة الرصيف فصدمني
أحد راكبي دراجة المراسلين..

819
01:24:31,680 --> 01:24:35,680
دعني أرى. يا إلهي.
ذلك يبدو سيئا.

820
01:24:36,480 --> 01:24:40,082
- إنها شيء بسيط.
- سأحضر عدّة الإسعافات الأولية.

821
01:24:40,079 --> 01:24:44,079
ثمّ نحن سنقول فضل من الرب. هذا أول أولاد عيد الشكر
في هذه الشقّة ونحن سنفعل أشياء مناسبة.

822
01:24:44,999 --> 01:24:47,720
قلت كيف حدث ذلك .

823
01:24:47,720 --> 01:24:51,720
مراسل يركب دراجة , أوقعني .

824
01:24:57,079 --> 01:24:59,999
إذا سمحتم لي,
أنا يجب أن أذهب.

825
01:24:59,999 --> 01:25:01,602
لماذا ؟

826
01:25:01,598 --> 01:25:05,598
لقد انتبهت لشيء ما .

827
01:25:05,598 --> 01:25:06,716
هل أنت بخير ؟

828
01:25:06,680 --> 01:25:08,200
أنا جيّد, على نحو رائع .

829
01:25:08,200 --> 01:25:12,040
شكرًا سيدة باركر,
تمتّعوا بكعكة الفاكهة ..

830
01:25:11,999 --> 01:25:15,999
أبى ! أبى !
ماذا تفعل ؟

831
01:25:16,800 --> 01:25:19,602
خطّطت لكل هذا لكي تقابل إم جي ,
والآن أنت تذهب ؟

832
01:25:19,598 --> 01:25:20,999
يجب عليّ أن أذهب .

833
01:25:20,999 --> 01:25:22,920
أبى , هذه الفتاة مهمّة لي .

834
01:25:22,919 --> 01:25:25,639
من فضلك يا هارى.
أنظر إليها.

835
01:25:25,598 --> 01:25:29,598
هل تعتقد أنّ امرأة مثلها تهتم بك
لأنها تحبّ شخصيّتك ؟

836
01:25:31,598 --> 01:25:34,200
كانت أمّك جميلةً أيضًا,
هن جميلات جميعًا,

837
01:25:34,200 --> 01:25:38,200
حتّى يزمجرون بعد ثقتك بهم ,
مثل مجموعة ذئاب مفترسة .

838
01:25:38,519 --> 01:25:41,419
أنت مخطئ
بالنسبة لها يا أبى.

839
01:25:41,398 --> 01:25:43,639
هذه كلمة غير حكيمة بشأن صديقتك الصغيرة ,

840
01:25:43,598 --> 01:25:47,598
أفعل ما تريده معها .
ثم تخلى عنها سريعا .

841
01:25:54,878 --> 01:25:57,598
شكرا للدفاع عنّي يا هاري.

842
01:25:57,598 --> 01:25:59,118
سمعتي ؟

843
01:25:59,118 --> 01:26:01,118
الجميع سمعوا ذلك المتحذلق !

844
01:26:01,118 --> 01:26:05,118
هذا المتحذلق هو أبي. إن كنت محظوظ سأصبح نصف
ما هو فيه . لذا أصمتي عن التحدث فيما لا تفهميه

845
01:26:07,598 --> 01:26:09,999
هاري أوسبورن!!

846
01:26:09,999 --> 01:26:13,999
أنا آسفة يا عمة ماى .

847
01:26:15,118 --> 01:26:19,120
الرجل العنكبوت لا يقهر تقريبا,
لكن باركر .. نحن يمكن أن نحطّمه..

848
01:26:22,319 --> 01:26:23,436
أنا لا أستطيع.

849
01:26:23,399 --> 01:26:27,399
الخيانة يجب أن لا تقبلها !
باركر يجب أن يعلّم.

850
01:26:31,800 --> 01:26:32,602
ماذا أفعل .

851
01:26:32,600 --> 01:26:36,600
علّمه بمسألة فقدان الأشخاص و الألم .

852
01:26:37,279 --> 01:26:38,399
اجعله يعاني..

853
01:26:38,399 --> 01:26:40,958
اجعله يتمنّى لو كان ميّتا .

854
01:26:40,879 --> 01:26:44,879
- نعم .
- ثمّ امنحه أمنيه .

855
01:26:45,120 --> 01:26:46,639
لكن كيف ؟

856
01:26:46,600 --> 01:26:50,399
المحارب الماكر لا يصيب الجسم
و لا العقل ..

857
01:26:50,399 --> 01:26:51,840
أخبرني كيف !!

858
01:26:51,800 --> 01:26:55,800
القلب يا أوسبورن !
أولا نهاجم قلبه .

859
01:26:57,199 --> 01:26:58,958
امنحنا رزقنا لهذا اليوم .

860
01:26:58,879 --> 01:27:00,719
وأغفر لنا خطيئتنا

861
01:27:00,719 --> 01:27:03,361
كما غفرنا لمن أخطأ لنا

862
01:27:03,279 --> 01:27:07,279
أرشدنا ليس لطريق الإغواء و لكن لطريق ...

863
01:27:15,679 --> 01:27:18,880
أرشدنا !

864
01:27:18,879 --> 01:27:21,998
انهي هذا !انهي هذا !

865
01:27:21,998 --> 01:27:25,998
... شيطان !

866
01:27:35,399 --> 01:27:38,319
عمّة ماى !
هل ستصبح بخير؟ ماذا حدث؟

867
01:27:38,319 --> 01:27:41,520
نعم هي ستصبح بخير.
أنظر يجب أن تتركها الآن .

868
01:27:41,518 --> 01:27:45,518
تلك العيون,
تلك العيون الصفراء المروّعة.

869
01:27:49,518 --> 01:27:53,518
يعرف من أنا.

870
01:28:35,918 --> 01:28:39,918
أنا آسف..

871
01:28:41,800 --> 01:28:43,202
هل ستكون بخير ؟

872
01:28:43,199 --> 01:28:43,999
هي ستكون جيّدة .

873
01:28:43,998 --> 01:28:47,998
كانت نائمة طوال اليوم .

874
01:28:48,080 --> 01:28:49,679
شكر للمجيء.

875
01:28:49,679 --> 01:28:53,679
بالطبع.

876
01:28:51,478 --> 01:28:53,399
كيف حالك ؟؟

877
01:28:53,399 --> 01:28:54,602
أنتي بخير بالنسبة لليلة أمس ؟

878
01:28:54,600 --> 01:28:58,600
أنا فقط أشعر بالذنب
لترك العمة ماى .

879
01:28:58,918 --> 01:28:59,819
هل تكلّمتى مع هاري ؟

880
01:28:59,800 --> 01:29:02,040
لقد أتصل بي .

881
01:29:01,998 --> 01:29:05,998
أنا لم أعيد الاتّصال به .

882
01:29:06,120 --> 01:29:10,120
الحقيقة, أنا على علاقة
حبّ بشخص ما آخر .

883
01:29:11,080 --> 01:29:11,879
أنتي ؟

884
01:29:11,879 --> 01:29:15,600
على الأقل, أعتقد أنى فقط.

885
01:29:15,600 --> 01:29:17,119
هذا ليس الوقت المناسب للتّكلّم عنه .

886
01:29:17,080 --> 01:29:21,080
لا, لا, استمري .
هل أعرف اسم هذا الرّجل ؟

887
01:29:22,800 --> 01:29:25,602
أنت ستعتقد أنى
فتاة صغيرة غبية .

888
01:29:25,600 --> 01:29:27,518
ثقي بي .

889
01:29:27,478 --> 01:29:30,600
إنّه مضحك .

890
01:29:30,600 --> 01:29:34,359
أنقذ حياتي مرّتين,
وأنا ما رأيت وجهه أبدا حتى الآن..

891
01:29:34,279 --> 01:29:36,998
آه هو .

892
01:29:36,998 --> 01:29:38,120
أنت تسخر مني.

893
01:29:38,120 --> 01:29:41,559
لا, لا أنا أفهم .

894
01:29:41,478 --> 01:29:42,679
هو رائع جدًّا .

895
01:29:42,679 --> 01:29:44,399
لكن هل تعتقد بأنّ كل الأشياء الفظيعة
التي يقولونها عنه صحيحة ؟

896
01:29:44,399 --> 01:29:48,399
لا, لا, ليس الرجل العنكبوت,
ليس مصادفة في العالم.

897
01:29:48,679 --> 01:29:52,679
أعرفه قليلا, أنا مصوره الغير رسمي.

898
01:29:54,199 --> 01:29:56,121
هل ذكرني ؟

899
01:29:56,120 --> 01:29:57,237
نعم..

900
01:29:57,199 --> 01:29:58,800
ماذا قال ؟

901
01:29:58,800 --> 01:30:01,719
قلت ....

902
01:30:01,719 --> 01:30:05,719
هو سألني عما أعتقده بشأنك .

903
01:30:07,199 --> 01:30:10,518
وماذا قلت؟

904
01:30:10,518 --> 01:30:13,819
قلت ....

905
01:30:13,800 --> 01:30:16,921
أه, الرجل العنكبوت,
قلت,

906
01:30:16,918 --> 01:30:20,918
إنّ الشيء العظيم في إم جي

907
01:30:21,800 --> 01:30:23,100
عندما تنظر في عيونها,

908
01:30:24,478 --> 01:30:28,478
وهي تنظر إليك ,

909
01:30:28,719 --> 01:30:32,719
تشعر بكل شيء ,

910
01:30:32,800 --> 01:30:35,921
كأنه غير عاديّ تمامًا.

911
01:30:35,918 --> 01:30:38,237
لأنك تشعر أنك ....

912
01:30:38,199 --> 01:30:41,518
أقوى ,

913
01:30:41,518 --> 01:30:45,518
و أضعف في نفس الوقت.

914
01:30:46,319 --> 01:30:49,436
تبدو متحمّسا ...

915
01:30:49,399 --> 01:30:51,800
...وفي نفس الوقت ...

916
01:30:51,800 --> 01:30:55,800
...مذعورا .

917
01:30:56,199 --> 01:31:00,199
الحقيقة,
أنك لا تعرف ما تشعر به ,

918
01:31:01,600 --> 01:31:05,600
باستثناء معرفة من الرّجل
الذي تريد أن تكونه .

919
01:31:06,080 --> 01:31:08,199
هو كما لو أنك ,

920
01:31:08,199 --> 01:31:12,199
وصلت إلى ما لا يمكن الوصول إليه .

921
01:31:12,399 --> 01:31:16,399
و كنت غير مستعدا له .

922
01:31:19,199 --> 01:31:22,162
أنت قلت ذلك ؟

923
01:31:22,080 --> 01:31:26,080
حسنا,
شيء ما مثل ذلك .

924
01:31:51,600 --> 01:31:55,600
هيه .

925
01:32:05,319 --> 01:32:09,319
أبى ؟

926
01:32:11,879 --> 01:32:15,879
أبى , هذا أنت ؟

927
01:32:20,679 --> 01:32:24,518
ما هذا ؟

928
01:32:24,518 --> 01:32:26,918
حسنا, لقد كنت محقّ
بشأن إم جي.

929
01:32:26,918 --> 01:32:30,520
أنت كنت محقّ
بشأن كلّ شيء.

930
01:32:30,518 --> 01:32:34,518
هي تحب بيتر.

931
01:32:36,120 --> 01:32:40,120
باركر.
وما شعوره نحوها.

932
01:32:40,120 --> 01:32:43,559
حسنًا,
لقد أحبّها منذ الصف الرابع .

933
01:32:43,478 --> 01:32:47,479
يتظاهر أنه لا يحبها .
لكن بيتر لا يهتم بشخص آخر غيرها.

934
01:32:51,600 --> 01:32:55,600
أنا آسف جدا .

935
01:32:55,998 --> 01:32:59,998
أنا دائما ما كنت موجود من أجلك,
أليس كذلك؟

936
01:33:01,080 --> 01:33:05,080
أنت مشغول . أنت رجل مهم,
أنا أفهم .

937
01:33:05,199 --> 01:33:07,400
ذلك ليس عذرا .

938
01:33:07,399 --> 01:33:09,719
أنا فخور بك .

939
01:33:09,719 --> 01:33:13,719
وأنا تغاضيت عنه
لكنى سأعوّضك يا هاري.

940
01:33:14,600 --> 01:33:18,600
سأقوم بتصحيح ظلم محدد .

941
01:33:28,998 --> 01:33:32,998
أستيقظ أيها العنكبوت الصغير.
استيقظ.

942
01:33:33,478 --> 01:33:37,080
اذهب إلى البيت يا عزيزي.
أنت تبدو سيئا.

943
01:33:37,080 --> 01:33:39,080
تبدو جميلة .

944
01:33:39,080 --> 01:33:40,120
أنا لا أحب أن أتركك هنا.

945
01:33:40,120 --> 01:33:42,120
آه لكننيّ آمنة هنا ..

946
01:33:42,120 --> 01:33:43,640
هلّ بالإمكان أن أفعل أيّ شيء لك؟

947
01:33:43,600 --> 01:33:47,600
أنت تفعل أكثر من اللازم.
الكليّة, العمل, كلّ هذا الوقت معي.

948
01:33:47,719 --> 01:33:51,560
أنت تعرف أنك لست
الرجل الخارق .

949
01:33:51,478 --> 01:33:52,399
ابتسامة..

950
01:33:52,399 --> 01:33:56,399
أخيرا, أنا ما رأيت واحدة من هذه على وجهك,
منذ أن كانت ماري جين هنا.

951
01:33:57,319 --> 01:34:00,520
هيه,
أنتي كان من المفترض أن تكوني نائمة .

952
01:34:00,518 --> 01:34:04,518
تعرف, أنت كنت بعمر ستّة سنوات تقريبا,
عندما أتت عائلة إم جي في البيت المجاور.

953
01:34:05,478 --> 01:34:09,478
وعندما خرجت من السيارة,
وأنت رأيتها للمرة الأولى.

954
01:34:09,478 --> 01:34:10,998
مسكتني وقلت,

955
01:34:10,998 --> 01:34:14,998
"عمة ماى,
عمّة هل يمكن أن تكون ملاك؟ "

956
01:34:16,800 --> 01:34:18,320
هل قلت ذلك ؟

957
01:34:18,279 --> 01:34:22,279
أنت قلته بالتّأكيد .

958
01:34:22,518 --> 01:34:26,518
حسنا, هاري مازال يحبها.
و هي ما زالت فتاته .

959
01:34:27,600 --> 01:34:29,518
ألا يرجع ذلك إليها ؟

960
01:34:29,478 --> 01:34:32,199
هي لا تعرف حقا ,
من أنا.

961
01:34:32,199 --> 01:34:36,199
لأنك لم تدعها تعرف.
أنت غامض جدا طول الوقت.

962
01:34:37,080 --> 01:34:44,800
أخبرني, هل سيكون خطر جدا أن تجعل
ماري جين تعرف ما مقدار اهتمامك ؟

963
01:34:44,800 --> 01:34:48,800
كلّ الآخرين يعرفون .

964
01:34:48,518 --> 01:34:52,518
سأعود إلى هنا حالا .

965
01:34:58,998 --> 01:35:00,918
هيا التقط الخط.

966
01:35:00,918 --> 01:35:04,439
مرحبًا, أنا مارى, غنّي أغنيتك بعد الصفارة .

967
01:35:04,399 --> 01:35:08,399
مرحبا إم جي, أنا بيتر. أنتي هناك.

968
01:35:10,800 --> 01:35:13,400
حسنًا, فقط أتصل للتّحري عنك .

969
01:35:13,399 --> 01:35:15,642
هل ستتصلين بي عندما تعودي ؟

970
01:35:15,600 --> 01:35:19,600
حسنا, جيّد. . . لا,
لا تذهبي إلى أيّ ممرات مظلمة

971
01:35:21,478 --> 01:35:23,199
مرحبا؟

972
01:35:23,199 --> 01:35:25,719
ها ها ها ها ها.

973
01:35:25,719 --> 01:35:29,560
هلّ بالإمكان أن تخرج
أيها الرجل العنكبوت للعب؟

974
01:35:29,478 --> 01:35:33,478
أين هي ؟

975
01:36:16,719 --> 01:36:20,719
العنكبوت الصغير صعد - - - على خرطوم الماء

976
01:36:20,998 --> 01:36:24,998
جاء العفريت بالأسفل - - - و اسقط العنكبوت

977
01:36:25,679 --> 01:36:29,679
ها ها ها ها. ...

978
01:36:42,199 --> 01:36:46,199
يا عفريت,
ماذا فعلت؟

979
01:37:22,918 --> 01:37:24,220
الرجل العنكبوت !

980
01:37:24,199 --> 01:37:27,719
لهذا فقط الحمقى أصبحوا أبطالا.

981
01:37:27,719 --> 01:37:35,420
لأنك لا تعرف أبدا عندما
يأتي بعض الطائشين باختيار سادي.

982
01:37:35,399 --> 01:37:39,399
دع المرأة التي تحبها تموت .

983
01:37:44,518 --> 01:37:48,518
أو. . معاناة الأطفال الصغار.

984
01:37:55,319 --> 01:37:58,040
اختر أيها الرجل العنكبوت!

985
01:37:57,998 --> 01:38:01,518
و سترى كيف يكافأ البطل .

986
01:38:01,478 --> 01:38:03,600
لا تفعل هذا يا عفريت .

987
01:38:03,600 --> 01:38:07,600
نحن من نختار ما سيكون .
الآن اختر !

988
01:38:33,518 --> 01:38:37,518
ابقوا ساكنين . .

989
01:38:40,600 --> 01:38:44,120
هااه ...

990
01:38:44,080 --> 01:38:48,080
من هناك بالأعلى!
نحن سنجلب المركب تحتك تماما.

991
01:38:56,080 --> 01:38:58,199
إنه يعود .

992
01:38:58,199 --> 01:39:02,122
استمعي,
أريد منك أن تتسلقي إلى الأسفل .

993
01:39:02,080 --> 01:39:06,080
- لا أستطيع!
- بلى أنتي تستطيعي!

994
01:39:07,279 --> 01:39:10,319
إم جي, أنت يمكن أن تفعليها.
يجب عليك ذلك.

995
01:39:10,319 --> 01:39:13,520
ثقي بيّ .

996
01:39:13,518 --> 01:39:17,518
امسكي بشدّة.
اذهبي بسرعة..

997
01:39:21,600 --> 01:39:23,039
أسرعي !

998
01:39:22,998 --> 01:39:25,120
أنا لا أستطيع,
أنا لا أستطيع فعل ذلك.

999
01:39:25,120 --> 01:39:29,120
تشبثي يا ماري جين!

1000
01:39:52,080 --> 01:39:56,080
- هو لن يفعلها.
- بلى سيفعلها.

1001
01:40:04,399 --> 01:40:08,399
لقد حان الوقت للموت !

1002
01:40:14,800 --> 01:40:18,561
تعال هنا أيها الرجل الغبي.
لدى شيء ما لك.

1003
01:40:18,478 --> 01:40:22,478
اترك الرجل العنكبوت وشأنه.
أنت تزعج رجل يحاول إنقاذ مجموعة الأطفال؟

1004
01:40:22,719 --> 01:40:26,642
تتعارك مع الرجل العنكبوت ,
فأنت تتعارك مع نيويورك.

1005
01:40:26,600 --> 01:40:30,600
تتعارك مع أحدنا ,
فأنت تتعارك معنا جميعا .

1006
01:40:39,879 --> 01:40:43,879
الرجل العنكبوت, احترس !

1007
01:41:12,080 --> 01:41:14,479
بؤس . بؤس . بؤس .

1008
01:41:14,478 --> 01:41:17,120
ذلك هو ما قد اخترته .

1009
01:41:17,120 --> 01:41:21,120
عرضت عليك الصداقة,
و بصقت في وجهي .

1010
01:42:12,199 --> 01:42:16,122
أيها الرجل العنكبوت لقد
نسجت شبكتك الأخيرة .

1011
01:42:16,120 --> 01:42:20,918
ألم تكن أنانيا جدا,
موت صديقتك كان سريع وغير مؤلم .

1012
01:42:20,918 --> 01:42:24,622
لكن الآن,
أنت حقا أزعجتني .

1013
01:42:24,600 --> 01:42:28,600
أنا سأقتلها بلطف و بطء .

1014
01:42:34,600 --> 01:42:37,158
إم جي وأنا

1015
01:42:37,080 --> 01:42:41,080
سيكون لدينا المزيد من الوقت!

1016
01:43:31,800 --> 01:43:35,800
بيتر ! توقّف ! توقّف .. إنّه أنا .

1017
01:43:44,399 --> 01:43:45,602
السّيد أوسبورن.

1018
01:43:45,600 --> 01:43:48,399
بيتر, أنا أشكر الله من أجلك ..

1019
01:43:48,399 --> 01:43:50,320
قتلت أولئك الناس على تلك الشرفة.

1020
01:43:50,319 --> 01:43:53,040
العفريت قتلهم,
ما سبق و كان لي علاقة به !

1021
01:43:52,998 --> 01:43:56,319
لا,
لا تتركه يسيطر على ثانية!

1022
01:43:56,319 --> 01:43:59,758
ساعدني.
احمني!

1023
01:43:59,679 --> 01:44:01,800
حاولت قتل العمّة ماى.
حاولت قتل ماري جين.

1024
01:44:01,800 --> 01:44:05,518
لكن ليس أنت.
حاولت إيقافه.

1025
01:44:05,518 --> 01:44:09,518
لم يكن من الممكن أن أوقفه .
لم يكن من الممكن أن أؤذيك أبدًا .

1026
01:44:10,080 --> 01:44:14,080
عرفت من البداية,
إذا حدث لي أي شيء آخر .

1027
01:44:14,879 --> 01:44:18,319
أنت من يمكن أن أعتمد عليه .

1028
01:44:18,319 --> 01:44:21,758
أنت يا بيتر باركر,
يمكن أن تنقذني.

1029
01:44:21,679 --> 01:44:25,679
أشكر الرب من أجلك.

1030
01:44:26,199 --> 01:44:30,199
أعطني يدّك. صدقني .
كما صدقتك.

1031
01:44:30,080 --> 01:44:33,998
أنا كنت مثل أبا لك..

1032
01:44:33,998 --> 01:44:37,757
كن ابنا لي الآن.

1033
01:44:37,679 --> 01:44:40,319
لديّ أبٌ .

1034
01:44:40,319 --> 01:44:44,319
كان اسمه....
بن باركر.

1035
01:44:44,600 --> 01:44:48,600
الرجل العنكبوت ,
حظّا سّعيدا .

1036
01:44:52,998 --> 01:44:56,998
آه .

1037
01:45:06,800 --> 01:45:10,800
لا تخبر هاري..

1038
01:45:40,600 --> 01:45:44,600
ماذا فعلت ؟
ماذا فعلت ؟

1039
01:46:05,279 --> 01:46:09,279
هيه .

1040
01:46:09,199 --> 01:46:11,918
آسف جدا يا رجل.

1041
01:46:11,879 --> 01:46:15,879
أنا أعرف ما يمثله فقدان الأب .

1042
01:46:17,319 --> 01:46:21,319
أنا لم أفقده.
هو سرق منّي..

1043
01:46:22,199 --> 01:46:26,199
في يوم من الأيّام ,
الرجل العنكبوت سيدفع الثمن.

1044
01:46:26,399 --> 01:46:30,399
أقسم بقبر أبّي!
الرجل العنكبوت سيدفع الثمن.

1045
01:46:34,679 --> 01:46:38,679
أشكر الله من أجلكم يا بيتر,
أنتم العائلة الوحيدة لي.

1046
01:47:01,879 --> 01:47:05,879
لا يهم ما فعلته ,
لا يهم كم حاولت بصعوبة .

1047
01:47:07,998 --> 01:47:11,998
الشخص الذي أحبه ,
سيكون هو دائما من يدفع الثمن.

1048
01:47:22,800 --> 01:47:26,238
لابد أنك تفتقده كثيرا.

1049
01:47:26,199 --> 01:47:30,199
الحياة صعبة جدا بدونه.

1050
01:47:30,998 --> 01:47:34,998
هناك شيء ما,
كنت أريد إخبارك به .

1051
01:47:35,600 --> 01:47:38,199
عندما كنت بالأعلى هناك,

1052
01:47:38,199 --> 01:47:42,199
و اعتقدت أننيّ كنت على وشك أن أموت,

1053
01:47:42,399 --> 01:47:46,399
كان هناك شخص واحد فقط ,
كنت أفكر به.

1054
01:47:47,918 --> 01:47:51,918
و هو لم يكن من اعتقدت
أنّه سيكون هو .

1055
01:47:52,319 --> 01:47:55,819
لقد كان أنت
يا بيتر .

1056
01:47:55,800 --> 01:47:59,800
ظللت أفكر ,
"آمل أن افعل هذا"

1057
01:48:02,199 --> 01:48:06,199
"حتى يمكن أن أرى وجه بيتر باركر مرة أخرى ."

1058
01:48:06,199 --> 01:48:08,040
حقا؟

1059
01:48:07,998 --> 01:48:11,998
هناك فقط رجل واحد
, هو من كان دائما هناك لي.

1060
01:48:15,120 --> 01:48:19,120
من يجعلني أشعر أنى
أكثر مما اعتقدت أن أكون .

1061
01:48:23,279 --> 01:48:27,279
أننيّ فقط, أنا,

1062
01:48:28,080 --> 01:48:32,080
وهذا جيد..

1063
01:48:32,600 --> 01:48:36,600
إنّها الحقيقة. . .
أنني أحبّك.

1064
01:48:38,800 --> 01:48:42,800
أحبّك جدا يا بيتر.

1065
01:49:00,478 --> 01:49:04,478
كل ما أردت أن أخبرها به,
هو كم أحببتها جدا .

1066
01:49:05,600 --> 01:49:09,519
أنا لا أستطيع.

1067
01:49:09,518 --> 01:49:12,319
لا تستطيع ماذا ؟

1068
01:49:12,319 --> 01:49:15,418
أن أخبرك,

1069
01:49:15,399 --> 01:49:18,041
كل ما أعنيه .

1070
01:49:17,998 --> 01:49:21,298
هناك المزيد لأقوله لك .

1071
01:49:21,279 --> 01:49:25,279
نعم,هناك المزيد لأقوله لك .

1072
01:49:25,399 --> 01:49:29,399
أريدك أن تعرفي بأنّني دائما سأكون هناك,
من أجلك.

1073
01:49:31,279 --> 01:49:35,279
أنا دائما سأكون هناك,
لأعتني بكى .

1074
01:49:35,800 --> 01:49:39,800
أعدك بذلك.

1075
01:49:41,279 --> 01:49:45,279
أنا دائما سأكون صديقك..

1076
01:49:45,319 --> 01:49:49,319
فقط صديق,
يا بيتر باركر ؟

1077
01:49:50,998 --> 01:49:54,998
ذلك هو كل ما لدى .

1078
01:50:17,998 --> 01:50:20,998
مهما كانت تخبئ لي الدنيا .

1079
01:50:20,998 --> 01:50:24,039
أنا لن أنسي هذه الكلمات,

1080
01:50:23,998 --> 01:50:27,998
" بالقوة العظمى تجيء مسؤولية عظيمة. ''

1081
01:50:28,998 --> 01:50:32,998
هذه منحتي ,
و لعنتي .

1082
01:50:33,998 --> 01:50:36,498
من أنا ؟

1083
01:50:36,478 --> 01:50:40,478
أنا الرجل العنكبوت !

1084
01:50:41,478 --> 01:50:55,478
EmiLio  <--تمت الترجمة بمعامل-->
*EmiLio_KiNg@HoTmAiL.cOm*

