1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أقسم بأنّني لن أسرق التّرجمة أو
أغيّر أو أحذف أسم المترجم - أنت وضميرك

2
00:00:00,083 --> 00:00:07,700
The Professor :ترجمة

3
00:00:54,200 --> 00:00:56,210
.هيّا، تشونسي

4
00:00:56,211 --> 00:00:58,550
إلى أعلى غرفة
.في أعلى برج

5
00:00:58,870 --> 00:01:04,056
حيث تنتظر أميرتي أن
.يُنقذها أميرها تشارمنج الجميل

6
00:01:15,362 --> 00:01:19,064
،"هذا أسوء من "رسائل الحبّ
.أكره المطاعم التي فيها مسرح

7
00:01:19,065 --> 00:01:20,549
.أنا أيضًا

8
00:01:22,714 --> 00:01:24,168
!توقّف، تشونسي

9
00:01:26,101 --> 00:01:29,358
.مرحبًا، الأمير تشارمنج يقترب

10
00:01:29,359 --> 00:01:30,998
.لا تخافي، يا جميلتي

11
00:01:30,999 --> 00:01:33,510
،سأذبح الوحش الّذي أسركِ

12
00:01:33,511 --> 00:01:36,391
ثمّ سأحصل على منصبي
.كملك شرعيّ

13
00:01:36,899 --> 00:01:38,678
ماذا قالت؟

14
00:01:42,509 --> 00:01:43,990
!إنّه شْريك

15
00:01:47,678 --> 00:01:50,253
،إستعدّ أيّها الوحش المقزّز

16
00:01:50,254 --> 00:01:54,716
إلى الدّخول إلى عالم مليء
.بالألم لم تعرف له مثيل

17
00:01:54,716 --> 00:01:57,405
،عيد ميلاد سعيد
.عيد ميلاد سعيد

18
00:01:57,406 --> 00:01:58,554
هل تمانع؟

19
00:01:58,896 --> 00:02:00,481
هل تمانع؟

20
00:02:00,516 --> 00:02:02,130
!مضجر

21
00:02:06,853 --> 00:02:09,209
.إستعدّ، أيّها الوحش المقزّز

22
00:02:18,188 --> 00:02:21,204
.سيأتي يوم تندمون فيه

23
00:02:21,205 --> 00:02:22,856
.نحن نادمون الآن

24
00:02:53,881 --> 00:02:56,816
صدقتِ. لا يمكنني أن
.أسمح بحصول هذا

25
00:02:58,032 --> 00:02:59,368
!لا يمكنني

26
00:03:00,649 --> 00:03:04,221
أنا الملك الشّرعيّ لمملكة
."بعيد جدًّا جدًّا"

27
00:03:04,222 --> 00:03:06,343
.وأعدكِ، أمّي

28
00:03:06,344 --> 00:03:09,373
.سأسترجع كرامة عرشي

29
00:03:14,195 --> 00:03:17,934
،لكن هذه المرّة
.لا أحد سيقف في طريقي

30
00:03:17,934 --> 00:03:19,633
الملك مريض. شْريك"
".وفيونا يأخذون مكانه

31
00:03:19,633 --> 00:03:22,526
."مملكة "بعيد جدًّا جدًّا

32
00:03:36,370 --> 00:03:38,121
.صباح الخير

33
00:03:39,262 --> 00:03:40,385
.صباح الخير

34
00:03:42,389 --> 00:03:43,542
.رائحة الفم في الصّباح

35
00:03:43,543 --> 00:03:46,529
أعلم. أليس هذا رائعًا؟

36
00:03:47,373 --> 00:03:49,405
.صباح الخير
.صباح الخير

37
00:03:50,087 --> 00:03:52,057
.تُشرق الشّمس

38
00:03:52,058 --> 00:03:55,282
.صباح الخير، صباح الخير... لكِ

39
00:03:55,282 --> 00:03:56,786
.ولك
.ولك

40
00:04:00,822 --> 00:04:02,793
.لقد كبروا بسرعة

41
00:04:02,794 --> 00:04:04,391
.ليس بسرعة كافية

42
00:04:05,588 --> 00:04:06,771
...حسنًا

43
00:04:06,772 --> 00:04:09,625
يومكم حافل بتأدية دور
.الملك والملكة

44
00:04:09,626 --> 00:04:12,854
حضوركم مطلوب في
.عدّة فعاليّات، سيّدي

45
00:04:12,854 --> 00:04:15,414
.رائع. فلنبدأ

46
00:04:15,999 --> 00:04:18,958
.هيّا يا كسول
.حان وقت التحرّك

47
00:04:20,183 --> 00:04:22,389
أتعلم، من الأفضل
.أن تلبس بيجامة

48
00:04:29,408 --> 00:04:32,330
<i>.نمت قليلاً واحتجت إلى ذلك</i>

49
00:04:32,331 --> 00:04:35,736
<i>.ليس كثيرًا، قليلاً فقط</i>

50
00:04:36,338 --> 00:04:39,160
<i>أحد ما يمنعني
،دائمًا من النّوم</i>

51
00:04:39,161 --> 00:04:42,176
<i>.يا للأسف</i>

52
00:04:42,177 --> 00:04:45,277
<i>.هذا ألم ملكيّ</i>

53
00:04:45,278 --> 00:04:47,405
...أمنحك لقب فارس

54
00:05:08,516 --> 00:05:11,449
بما أنّك تأخذ مكانه، فمن
.الأفضل أن تبدو كملك حقيقيّ

55
00:05:11,450 --> 00:05:14,217
فليأتِ أحد إلى هنا
!ويهتمّ بشْريك، رجاءً

56
00:05:17,069 --> 00:05:18,639
.سأرى ما باستطاعتي أن أفعل

57
00:05:38,960 --> 00:05:40,951
...أجل، رائع

58
00:05:42,630 --> 00:05:44,666
هل هذا ضروريّ حقًّا؟

59
00:05:45,436 --> 00:05:47,348
.ضروريّ جدًّا، فيونا

60
00:05:47,349 --> 00:05:49,316
.أنا شْريك، أيّها الأحمق

61
00:05:49,317 --> 00:05:50,317
.مهما يكن

62
00:05:50,318 --> 00:05:52,646
.حسنًا، جميعًا
.ليست هذه تجربة

63
00:05:52,647 --> 00:05:55,556
.فلنقم ببعض الجهد
.إبتسموا جميعًا، إبتسموا -

64
00:05:56,050 --> 00:05:59,131
لا أعرف إلى متى يمكنني
.المتابعة في هذا، فيونا

65
00:05:59,132 --> 00:06:02,437
أنا آسفة، شْريك، لكن هل يمكنك
أن تتحمّل وتبتسم بهدوء؟

66
00:06:02,438 --> 00:06:04,518
.هذا فقط حتّى يتحسّن أبي

67
00:06:07,054 --> 00:06:09,265
شْريك؟ -
.أجل -

68
00:06:09,601 --> 00:06:10,868
.أنت تبدو وسيمًا

69
00:06:12,027 --> 00:06:13,259
.تعالي إلى هنا

70
00:06:27,629 --> 00:06:29,415
،خلفيّتي تحكّني جدًّا

71
00:06:29,415 --> 00:06:31,995
ولا يمكنني الوصول إليها
.بهذه البذلة السّخيفة

72
00:06:33,011 --> 00:06:33,950
!أنت

73
00:06:33,951 --> 00:06:35,923
تعال إلى هنا. ما اسمك؟

74
00:06:36,326 --> 00:06:38,488
.فيدلسوورث (عابث)، سيّدي

75
00:06:38,804 --> 00:06:40,141
.ممتاز

76
00:06:42,583 --> 00:06:44,177
.سيّداتي وسادتي

77
00:06:44,715 --> 00:06:47,879
.الأميرة فيونا والسّيّد شْريك

78
00:06:54,179 --> 00:06:55,873
.إلى اليسار قليلاً، أجل

79
00:06:56,663 --> 00:06:59,062
.هذا جيّد، هذا رائع

80
00:06:59,063 --> 00:07:00,927
.شْريك

81
00:07:00,928 --> 00:07:03,695
.هناك، جميل
!شْريك -

82
00:07:10,350 --> 00:07:11,447
ماذا تفعل؟

83
00:07:17,937 --> 00:07:19,664
!فيونا

84
00:07:21,871 --> 00:07:23,725
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

85
00:07:23,726 --> 00:07:25,186
.أنا بخير

86
00:07:29,184 --> 00:07:31,340
.جمبري، وجبتي المفضّلة

87
00:07:41,931 --> 00:07:43,682
!لقد ضقت ذرعًا
.نحن ذاهبان

88
00:07:43,683 --> 00:07:46,058
.إهدأ، أرجوك -
أهدأ؟ -

89
00:07:46,059 --> 00:07:49,567
من نخدع هنا؟
.أنا غول

90
00:07:49,568 --> 00:07:51,725
.لست مناسبًا لهذا، فيونا

91
00:07:51,726 --> 00:07:53,248
.ولن أكون أبدًا

92
00:07:57,557 --> 00:07:59,377
.أظنّ أنّ ذلك كان جيّدًا
!دونكي -

93
00:08:00,263 --> 00:08:01,702
.بالله عليك، شْريك

94
00:08:02,700 --> 00:08:05,536
.هنالك أناس لا يعرفون حدودهم

95
00:08:15,055 --> 00:08:19,721
فقط فكّر بالأمر. بضعة أيّام
.وسنكون في بيتنا

96
00:08:19,722 --> 00:08:23,314
في كوخنا المليء
.بالحشرات والفطر

97
00:08:23,315 --> 00:08:26,097
.المليء برائحة الوحل والعفن

98
00:08:26,098 --> 00:08:28,725
لقد أقنعتني عندما قلتِ
.مليء بالحشرات

99
00:08:29,444 --> 00:08:34,579
وربّما آثار أقدام صغيرة
.على الأرض

100
00:08:35,079 --> 00:08:37,740
.صحيح، فئران الكوخ ستكثر

101
00:08:37,741 --> 00:08:39,243
...لا

102
00:08:39,244 --> 00:08:43,170
ما كنت أفكّر به أكبر
.قليلاً من فئران الكوخ

103
00:08:43,171 --> 00:08:44,999
دونكي؟ -
.لا، شْريك -

104
00:08:46,199 --> 00:08:48,558
...ماذا لو... نظريًّا -
أجل؟ -

105
00:08:49,428 --> 00:08:51,372
تكون هذه أرجل غول صغير؟

106
00:08:57,430 --> 00:09:01,122
عزيزتي... فلنحاول أن نكون
.واقعيّين حيال هذا

107
00:09:01,123 --> 00:09:03,810
هل رأيت صغيرًا مؤخّرًا؟

108
00:09:03,811 --> 00:09:07,251
،هم يأكلون ويقضون حاجتهم
...يبكون ومن ثمّ

109
00:09:07,252 --> 00:09:10,249
،يبكون بينما يقضون حاجتهم
.ويقضون حاجتهم بينما يبكون

110
00:09:10,250 --> 00:09:13,288
.الآن، تخيّلي غولاً صغيرًا

111
00:09:13,289 --> 00:09:16,680
.يبكون أكثر ويتبرّزون أكثر

112
00:09:17,425 --> 00:09:20,871
شْريك، ألا تفكّر أبدًا
في إنشاء عائلة؟

113
00:09:21,716 --> 00:09:24,830
.الآن، أنت عائلتي

114
00:09:28,821 --> 00:09:30,730
من الأفضل أن يكون
.أحدهم محتضرًا

115
00:09:33,019 --> 00:09:35,044
.أنا أحتضر

116
00:09:37,200 --> 00:09:38,542
هارولد؟

117
00:09:40,853 --> 00:09:43,940
لا تنسي أن تدفعي
.للبستانيّ، ليليان

118
00:09:43,941 --> 00:09:45,674
.طبعًا، عزيزي

119
00:09:47,891 --> 00:09:50,453
.فيونا -
.أجل، أبي -

120
00:09:50,454 --> 00:09:53,342
أعلم أنّني أخطأت
.كثيرًا بحقّكِ

121
00:09:54,368 --> 00:09:55,578
.لا بأس

122
00:09:55,957 --> 00:10:00,490
لكنّ محبّتكِ لشْريك
.علّمتني الكثير

123
00:10:02,224 --> 00:10:04,137
...ولدي العزيز

124
00:10:04,138 --> 00:10:07,507
.أفخر بأن أناديك ابني

125
00:10:08,148 --> 00:10:12,898
وأنا أفخر بأن أناديك
.حماي الملك الضّفدع

126
00:10:13,321 --> 00:10:16,933
الآن، هنالك قضيّة

127
00:10:16,934 --> 00:10:18,979
...يجب أن نهتمّ بها

128
00:10:29,945 --> 00:10:31,559
...الملك الضّفدع

129
00:10:31,896 --> 00:10:33,309
.مات

130
00:10:40,842 --> 00:10:42,788
.أرجع قبّعتك، يا أحمق

131
00:10:42,789 --> 00:10:44,201
...شْريك

132
00:10:44,940 --> 00:10:46,842
.إقترب، رجاءً

133
00:10:50,566 --> 00:10:51,462
.نعم، أبي

134
00:10:51,936 --> 00:10:55,358
.هذه المملكة تحتاج إلى ملك جديد

135
00:10:56,537 --> 00:11:01,131
إنّه دورك أنت وفيونا
.في ولاية العهد

136
00:11:02,528 --> 00:11:06,926
،دورنا. هل ترى، أبي
.لهذا يُحبّك النّاس

137
00:11:06,927 --> 00:11:09,823
،حتّى وأنت في فراش الموت
.ما زلت تمزح

138
00:11:14,306 --> 00:11:15,693
.بالله عليك، أبي

139
00:11:15,694 --> 00:11:17,685
غول ملك؟

140
00:11:18,346 --> 00:11:20,320
.لا أظنّ أنّ هذه فكرة جيّدة

141
00:11:20,321 --> 00:11:22,360
.أقصد لا بدّ من وجود شخص آخر

142
00:11:22,896 --> 00:11:24,412
.أيّ أحد

143
00:11:24,413 --> 00:11:27,909
.عداك، هنالك واحد فقط

144
00:11:27,910 --> 00:11:29,300
.وريث آخر

145
00:11:29,749 --> 00:11:32,089
حقًّا؟ من هو، أبي؟

146
00:11:32,489 --> 00:11:34,790
...أسمه

147
00:11:36,869 --> 00:11:37,980
ما اسمه؟

148
00:11:38,053 --> 00:11:39,340
ما اسمه؟

149
00:11:39,341 --> 00:11:40,653
...أسمه

150
00:11:42,609 --> 00:11:43,830
.أبي

151
00:12:00,989 --> 00:12:03,028
.أسمه آرثور

152
00:12:03,029 --> 00:12:04,818
آرثور؟

153
00:12:08,582 --> 00:12:13,568
.أعلم أنّك ستقوم بالصّواب

154
00:12:17,779 --> 00:12:18,831
هارولد؟

155
00:12:18,832 --> 00:12:20,188
أبي؟

156
00:12:20,189 --> 00:12:21,785
!أبي

157
00:12:22,230 --> 00:12:23,861
أبي؟

158
00:12:23,862 --> 00:12:25,590
.قم بما عليك يا رجل

159
00:12:55,612 --> 00:13:01,697
<i>عندما كنت صغيرًا
،وكان قلبك ككتاب مفتوح</i>

160
00:13:03,841 --> 00:13:08,065
<i>."كنت تقول: "عِش ودع غيرك يعش</i>

161
00:13:08,066 --> 00:13:11,355
<i>،أنت تعلم بأنّك قلت ذلك
.أنت تعلم بأنّك قلت ذلك</i>

162
00:13:12,146 --> 00:13:17,806
<i>لكن إن كان هذا العالم
المتقلّب الّذي نعيش فيه</i>

163
00:13:17,807 --> 00:13:22,109
<i>...سيجعلك تستسلم وتبكي</i>

164
00:13:24,909 --> 00:13:28,246
<i>."فقل: "عِش ودع غيرك يمت</i>

165
00:13:30,040 --> 00:13:32,993
<i>."عِش ودع غيرك يمت"</i>

166
00:13:33,994 --> 00:13:36,655
<i>."عِش ودع غيرك يمت"</i>

167
00:13:38,362 --> 00:13:40,651
<i>."عِش ودع غيرك يمت"</i>

168
00:13:41,814 --> 00:13:45,196
<i>."عِش ودع غيرك يمت"</i>

169
00:14:08,876 --> 00:14:10,694
<i>.مرحبًا، يا سيّدة</i>

170
00:14:11,312 --> 00:14:15,151
<i>.أنت التي تسبّين حياتكِ</i>

171
00:14:16,303 --> 00:14:20,012
<i>...أنت أمّ غير راضية</i>

172
00:14:20,375 --> 00:14:23,266
<i>...وامرأة مطيعة</i>

173
00:14:32,322 --> 00:14:36,369
<i>،لقد هربت من أماكن
،من وجوه ودّيّة</i>

174
00:14:36,370 --> 00:14:40,055
<i>.لأنّه كان عليّ أن أكون حرّة</i>

175
00:14:40,970 --> 00:14:44,153
<i>،لقد كنت في جنّة عدن</i>

176
00:14:44,154 --> 00:14:47,471
<i>.لكن لم أكن نفسي أبدًا</i>

177
00:14:48,749 --> 00:14:52,193
ماذا على أمير أن يفعل كي
يحصل على مشروب هنا؟

178
00:14:53,841 --> 00:14:55,305
.مايبل

179
00:14:55,306 --> 00:14:59,566
لماذا يدعونك شقيقة
.بشعة، لن أعلم أبدًا

180
00:15:00,775 --> 00:15:03,549
أين دوريس؟
لا تعمل الليلة؟

181
00:15:03,550 --> 00:15:05,459
.لا يريدونها هنا

182
00:15:05,460 --> 00:15:07,212
.وأنت كذلك

183
00:15:09,058 --> 00:15:11,287
ماذا تريد، تشارمنج؟

184
00:15:11,288 --> 00:15:15,211
ليس الكثير. فقط فرصة
.لأكفّر عن ذنوبي

185
00:15:17,177 --> 00:15:18,916
.ومشروب فازي نايبل

186
00:15:18,917 --> 00:15:21,870
.وفازي نايبل لجميع أصدقائي

187
00:15:26,064 --> 00:15:28,029
.لسنا أصدقاءك

188
00:15:30,440 --> 00:15:32,637
.مكانك ليس هنا

189
00:15:32,638 --> 00:15:35,720
،أنت محقّ تمامًا
...لكن، ما أقصده

190
00:15:35,721 --> 00:15:38,000
هل أيّ منّا مكانه هنا؟
.شوّه وجهه -

191
00:15:38,001 --> 00:15:39,714
.لا، لا، إنتظر، إنتظر

192
00:15:40,143 --> 00:15:42,770
نحن نشبه بعضنا
.أكثر ممّا تظنّ

193
00:15:42,771 --> 00:15:45,019
،السّاحرة الشّرّيرة
،الأقزام السّبعة

194
00:15:45,020 --> 00:15:47,293
،أنقذوا بيضاء الثّلج
ومن ثمّ ماذا جرى؟

195
00:15:47,294 --> 00:15:50,615
ما شأنك؟ -
.لقد أبقوا لكم البشعات -

196
00:15:50,616 --> 00:15:53,345
،والآن، ها أنتم هنا
تراهنون على لعبة بلياردو

197
00:15:53,346 --> 00:15:54,930
.لتحصلوا على وجبتكم القادمة

198
00:15:55,519 --> 00:15:57,101
كيف تشعرون حيال ذلك؟

199
00:16:02,537 --> 00:16:04,083
.هذا ليس عدلاً

200
00:16:04,629 --> 00:16:05,541
وأنت؟

201
00:16:06,147 --> 00:16:08,156
،دُميتك الخشبيّة نجمة عرضك

202
00:16:08,156 --> 00:16:11,579
تركت العرض من أجل
.البحث عن أبيها

203
00:16:11,980 --> 00:16:14,274
.أكره تلك الدّمية الخشبيّة

204
00:16:14,836 --> 00:16:18,297
وهوك، هل عليّ
أن أقول المزيد؟

205
00:16:21,376 --> 00:16:24,630
.وأنت، فرومبينسكن -
.رامبلستينسكن -

206
00:16:24,631 --> 00:16:27,532
أين ابنك الّذي وعدوك به؟

207
00:16:29,738 --> 00:16:33,677
مايبل، هل تذكرين كيف لم تستطيعي
إدخال قدمك الصّغيرة الثّخينة

208
00:16:33,678 --> 00:16:35,732
إلى ذلك الحذاء الزّجاجيّ الصّغير؟

209
00:16:37,845 --> 00:16:41,607
سندريلا موجودة في مملكة
.بعيد جدًّا جدًّا" في هذه اللحظة"

210
00:16:41,608 --> 00:16:43,229
...تأكل البنبون

211
00:16:43,230 --> 00:16:48,718
تمرح مع كلّ مخلوق
.خرافيّ قام بإيذائكِ

212
00:16:49,786 --> 00:16:54,488
كان يا مكان، أحدهم قرّر
.بأنّنا فاشلون

213
00:16:55,036 --> 00:16:57,787
.لكلّ قصّة جزءان

214
00:16:57,788 --> 00:17:00,614
.وجزؤنا لم يتمّ سرده

215
00:17:00,615 --> 00:17:02,779
إذًا، من ينضمّ إليّ؟

216
00:17:02,780 --> 00:17:05,598
من يريد أن يكون
في القمّة؟

217
00:17:05,900 --> 00:17:10,625
من يريد حياته السّعيدة؟

218
00:17:10,626 --> 00:17:11,988
!أجل

219
00:17:11,989 --> 00:17:13,024
!أجل

220
00:17:27,679 --> 00:17:29,353
.من هنا يا سادة

221
00:17:40,946 --> 00:17:43,259
.ليس هذا بيدي، سيّدتي

222
00:17:43,260 --> 00:17:45,643
.رياح القدر هبّت على قدري

223
00:17:46,044 --> 00:17:47,533
.لكن لن أنساكِ أبدًا

224
00:17:47,534 --> 00:17:49,376
.أنت محبّة عمري

225
00:17:50,136 --> 00:17:51,890
.وكذلك أنتِ

226
00:17:53,012 --> 00:17:53,956
.وأنتِ

227
00:17:55,900 --> 00:17:57,971
،أنا لا أعرفكِ
.لكن يُسعدني أن أعرفكِ

228
00:17:59,261 --> 00:18:00,460
.عليّ أن أذهب

229
00:18:02,137 --> 00:18:04,175
أعلم، أنا كذلك لا أريد
.أن أترككِ، عزيزتي

230
00:18:04,176 --> 00:18:06,911
،لكنّك تعرفين شْريك
.سيكون ضائعًا دوني

231
00:18:06,912 --> 00:18:10,221
لكن لا تقلقي. سأبعث لكِ
.قبلاتي في بريد جوّيّ يوميًّا

232
00:18:11,623 --> 00:18:14,574
.حسنًا، كونوا أقوياء يا صغاري
.كونوا أقوياء

233
00:18:14,575 --> 00:18:17,016
الآن، كوكو وبينات، إسمعا
كلام أمّكما، حسنًا؟

234
00:18:17,017 --> 00:18:20,359
وباناناز، دون حلوى خِطْمِيّ
مشويّة على رأس أخواتك، حسنًا؟

235
00:18:22,174 --> 00:18:23,823
!هذا ولدي المميّز

236
00:18:23,824 --> 00:18:26,564
.تعالوا إلى هنا جميعكم
.عانقوا أباكم

237
00:18:33,346 --> 00:18:34,983
...شْريك

238
00:18:35,617 --> 00:18:38,623
،ربّما من الأفضل أن تبقى

239
00:18:38,624 --> 00:18:39,947
.وتكون ملكًا

240
00:18:39,948 --> 00:18:43,733
بالله عليكِ، يستحيل
.أن أحكم مملكة

241
00:18:43,734 --> 00:18:47,026
لذلك ابن عمّكِ آرثور
.هو الخيار الأفضل

242
00:18:47,027 --> 00:18:48,441
.ليس هذا الأمر، لا

243
00:18:48,442 --> 00:18:51,475
...هذا، هل تفهم -
،وإن سبّب لي المشاكل -

244
00:18:51,476 --> 00:18:54,055
.دائمًا هنالك إقناع ومنطق

245
00:18:54,056 --> 00:18:57,229
.هذا إقناع، وهذا منطق

246
00:19:00,098 --> 00:19:06,481
فيونا، قريبًا سنكون أنا
.وأنت وكوخنا

247
00:19:08,618 --> 00:19:10,666
.لن نكون فقط أنا وأنت

248
00:19:12,342 --> 00:19:14,415
!فليصعد الجميع

249
00:19:15,329 --> 00:19:16,779
.سيكون الوضع هكذا

250
00:19:17,449 --> 00:19:20,368
.أعدكِ. أنا أحبّك

251
00:19:26,112 --> 00:19:27,780
.نحبّك، أبي

252
00:19:27,781 --> 00:19:30,197
.هذا رائع
.إلى اللقاء يا أولادي -

253
00:19:38,381 --> 00:19:39,613
!شْريك

254
00:19:39,614 --> 00:19:41,622
نعم؟ -
!إنتظر -

255
00:19:41,623 --> 00:19:44,078
ماذا جرى؟ -
...أنا -

256
00:19:44,079 --> 00:19:45,384
...أنا

257
00:19:48,695 --> 00:19:50,834
.أحبّكِ أيضًا، عزيزتي

258
00:19:51,204 --> 00:19:54,129
...لا! قلت إنّني

259
00:19:56,443 --> 00:19:57,933
أنت ماذا؟

260
00:19:57,934 --> 00:20:00,562
!قلت إنّني حُبْلى

261
00:20:05,000 --> 00:20:06,121
ماذا قلتِ؟

262
00:20:06,122 --> 00:20:08,983
!ستصبح أبًا

263
00:20:11,303 --> 00:20:13,111
.هذا رائع

264
00:20:13,112 --> 00:20:14,187
حقًّا؟

265
00:20:14,188 --> 00:20:16,172
.أنا فرحة لأنّك تظنّ ذلك

266
00:20:16,599 --> 00:20:18,151
.أنا أحبّك

267
00:20:18,152 --> 00:20:21,192
.أجل. أنا أيضًا

268
00:20:21,803 --> 00:20:23,800
.أنتِ

269
00:20:26,132 --> 00:20:27,148
.سأصبح عمًّا

270
00:20:27,355 --> 00:20:28,355
!سأصبح عمًّا

271
00:20:27,389 --> 00:20:30,003
.سأصبح عمًّا

272
00:20:30,038 --> 00:20:33,350
...وأنت عزيزي

273
00:21:11,983 --> 00:21:13,433
.البيت

274
00:21:25,166 --> 00:21:26,292
.شْريك

275
00:21:28,876 --> 00:21:30,196
.فيونا

276
00:21:34,127 --> 00:21:35,368
فيونا؟

277
00:21:54,940 --> 00:21:56,017
.لا

278
00:21:59,409 --> 00:22:01,980
أن يكون في الخارج أفضل من أن يكون
.يكون في الدّاخل، هذا ما أقوله دائمًا

279
00:22:11,634 --> 00:22:13,340
.لا، لا، لا

280
00:22:13,494 --> 00:22:15,281
.لا، لا، لا

281
00:22:15,282 --> 00:22:17,329
.لا بأس، كلّ شيء سيكون بخير

282
00:22:23,183 --> 00:22:24,084
.كفّ عن ذلك

283
00:22:24,085 --> 00:22:25,186
!إنتظر

284
00:22:28,039 --> 00:22:29,715
!لا، لا

285
00:22:30,516 --> 00:22:32,676
.لا، لا، لا

286
00:22:37,905 --> 00:22:39,190
!توقّف

287
00:23:14,566 --> 00:23:16,283
.دونكي
!دونكي

288
00:23:16,284 --> 00:23:17,591
!إستيقظ

289
00:23:23,728 --> 00:23:25,396
شْريك، شْريك، هل أنت بخير؟

290
00:23:27,402 --> 00:23:30,029
لا أصدّقك أنّني
.سأصبح أبًا

291
00:23:30,569 --> 00:23:32,203
كيف حدث هذا؟

292
00:23:32,859 --> 00:23:34,380
.دعني أشرح

293
00:23:34,381 --> 00:23:37,119
هل تفهم، عندما يكون لدى
،رجل مشاعر معيّنة تجاه امرأة

294
00:23:37,425 --> 00:23:40,041
.يمتلئ بحافز قويّ

295
00:23:40,042 --> 00:23:42,320
.أعلم كيف حدث ذلك

296
00:23:43,534 --> 00:23:45,434
.فقط لا يمكنني أن أصدّق

297
00:23:48,481 --> 00:23:50,016
كيف يحدث ذلك فعلاً؟

298
00:23:58,543 --> 00:24:02,234
و... القطّ في المهد
،وملعقة فضّيّة

299
00:24:02,349 --> 00:24:04,741
ولد صغير أزرق
.ورجل على القمر

300
00:24:05,164 --> 00:24:06,605
متى ستأتي إلى البيت، بُنيّ؟

301
00:24:06,606 --> 00:24:07,894
،لا أعلم متى

302
00:24:07,895 --> 00:24:09,647
.لكن عندها سنلتقي

303
00:24:09,648 --> 00:24:11,476
.أبي
!دونكي -

304
00:24:11,477 --> 00:24:13,375
هل يمكنك أن تقول
الجزء الّذي يُفترض بك

305
00:24:13,376 --> 00:24:14,957
أن تجعلني أشعر براحة؟

306
00:24:15,898 --> 00:24:18,187
أنت تعلم أنّني أحبّ
فيونا أيّها الرّئيس، صحيح؟

307
00:24:18,545 --> 00:24:19,914
ما أتحدّث عنه هنا

308
00:24:19,914 --> 00:24:22,563
،هو أنت، أنا
،قارب ابن عمّي

309
00:24:22,564 --> 00:24:24,498
،كأس مشروب موخيتوس بارد

310
00:24:24,499 --> 00:24:26,396
...وأسبوعين فقط من أجل

311
00:24:26,553 --> 00:24:27,759
.الصّيد

312
00:24:28,301 --> 00:24:29,816
.يا رجل، لا تصغِ له

313
00:24:30,376 --> 00:24:33,275
،أن يكون لديك طفل
.لن يهدم هذا حياتك

314
00:24:33,276 --> 00:24:35,858
.لست قلقًا حيال حياتي

315
00:24:36,090 --> 00:24:37,918
.بل لحياة الصّغار

316
00:24:37,919 --> 00:24:40,229
...أنا أقصد، متى سمعت المثل

317
00:24:40,555 --> 00:24:42,262
،"جميل كالغول"

318
00:24:42,263 --> 00:24:44,851
،"أو "صحّيّ كالغول

319
00:24:44,852 --> 00:24:45,956
...أو ماذا تقول عن

320
00:24:45,957 --> 00:24:47,843
،ستحبّ أبي"

321
00:24:47,844 --> 00:24:49,485
."إنّه غول حقيقيّ

322
00:24:49,485 --> 00:24:51,198
.حسنًا، حسنًا، فهمت

323
00:24:51,198 --> 00:24:53,096
إسمع، لم يقل أحد
.إنّ هذا سيكون سهلاً

324
00:24:53,249 --> 00:24:54,721
لكن على الأقل
.نحن هنا لمساعدتك

325
00:24:54,722 --> 00:24:56,280
.هذا صحيح

326
00:24:56,820 --> 00:24:58,485
.سوف أهلك

327
00:24:58,486 --> 00:24:59,962
.ستكون بخير

328
00:25:01,042 --> 00:25:02,754
.لقد انتهيت

329
00:25:05,792 --> 00:25:08,708
...مع الرّحلة

330
00:25:15,969 --> 00:25:18,685
ورسيسترسشايري؟

331
00:25:18,686 --> 00:25:20,436
.هذا يبدو مميّزًا

332
00:25:20,437 --> 00:25:21,927
.إنّها ويسترشير

333
00:25:21,928 --> 00:25:23,361
كالصّلصة؟

334
00:25:23,899 --> 00:25:25,393
!هذا كثير التّوابل

335
00:25:28,964 --> 00:25:30,784
.يبدو أنّهم توقّعوا حضورنا

336
00:25:37,108 --> 00:25:39,661
،بحقّ أخوات شاير
ما هذا المكان؟

337
00:25:39,662 --> 00:25:40,658
...حسنًا

338
00:25:40,659 --> 00:25:43,710
بطني يؤلمني ويداي
.تتعرّقان

339
00:25:43,711 --> 00:25:45,150
.يبدو أنّها مدرسة ثانويّة

340
00:25:45,151 --> 00:25:46,149
ثانويّة؟

341
00:25:46,150 --> 00:25:48,075
!مستعدّات؟ حسنًا

342
00:25:48,076 --> 00:25:50,745
.نحن في طريقنا للقمّة

343
00:25:50,745 --> 00:25:52,463
،أجل، هذا ما نعتقده
،هذا ما نعتقده

344
00:25:52,464 --> 00:25:55,349
ولا تظنّوا أنّ بإمكانكم
.أن توقفونا

345
00:26:02,572 --> 00:26:05,735
،حسنًا، سيّد فرسيبل
.أرخِ الحبال

346
00:26:10,000 --> 00:26:11,281
.إهدأ يا أخي

347
00:26:11,282 --> 00:26:13,899
.لا تحرق كلّ المّادة يا رجل

348
00:26:13,930 --> 00:26:15,233
بدأت أشعر باشمئزاز من ذكريات

349
00:26:15,233 --> 00:26:17,504
حول مزاح كشدّ الملابس
.الدّاخليّة وإدخال الرّأس إلى المرحاض

350
00:26:17,752 --> 00:26:19,543
لكن كيف قاموا
بشدّ لباسك الدّاخليّ

351
00:26:19,544 --> 00:26:22,069
عندما من الواضح أنّك
.لا ترتدي ملابس دّاخليّة

352
00:26:22,070 --> 00:26:24,046
فلنقل إنّ هنالك أشياء
،من الأفضل ألاّ تُذكر

353
00:26:24,047 --> 00:26:25,202
.ونترك الأمر

354
00:26:25,203 --> 00:26:27,291
:وعندها قلت
أفضّل الإصابة بالطّاعون الأسود"

355
00:26:27,292 --> 00:26:28,676
وأن أحبس في خزانة حديديّة

356
00:26:28,677 --> 00:26:29,999
."من أن أخرج معك

357
00:26:30,000 --> 00:26:30,971
.تمامًا

358
00:26:30,971 --> 00:26:32,403
...المعذرة

359
00:26:32,404 --> 00:26:34,574
.مقزّز تمامًا -
.أجل، تمامًا -

360
00:26:35,325 --> 00:26:36,193
!أجل

361
00:26:36,194 --> 00:26:37,579
لتوّي طوّرت مستوى شخصيّتي

362
00:26:37,580 --> 00:26:39,019
.إلى المستوى الثّالث

363
00:26:39,020 --> 00:26:39,906
.مرحبًا

364
00:26:39,907 --> 00:26:41,265
...نحن نبحث عن شخص اسمه

365
00:26:41,266 --> 00:26:43,609
من قام بسحر أحمق

366
00:26:43,609 --> 00:26:45,803
ودعا الوحش والّذي
يمشي على أربع معه؟

367
00:26:47,677 --> 00:26:49,735
أنا أعرف بأنّكم مشغولون
،بعدم التوافق

368
00:26:49,736 --> 00:26:51,142
لكن هل يستطيع
أحدكما أن يخبرني

369
00:26:51,143 --> 00:26:52,531
أين يمكن أن أجد آرثور؟

370
00:26:52,744 --> 00:26:53,946
.إنّه هناك

371
00:27:14,086 --> 00:27:17,040
لا طعم أحلى على اللسان

372
00:27:17,041 --> 00:27:18,726
.من طعم النّصر

373
00:27:21,176 --> 00:27:23,867
.قويّ. جميل. وجه قائد

374
00:27:23,868 --> 00:27:26,642
هل يبدو آرثور ملكًا أم ماذا؟

375
00:27:28,417 --> 00:27:29,702
.المعذرة

376
00:27:30,587 --> 00:27:33,101
هل قلت إنّك كنت تبحث عن آرثور؟

377
00:27:33,102 --> 00:27:35,440
هذه المعلومة كانت
.فقط لأصحاب السّر

378
00:27:35,441 --> 00:27:37,370
.هذا سرّيّ للغاية
.أصمت

379
00:27:37,371 --> 00:27:39,397
.والآن، ساداتي، فلنذهب

380
00:27:39,398 --> 00:27:40,900
!إلى الحمّامات

381
00:27:43,871 --> 00:27:45,572
.مرحبًا، جلالتك

382
00:27:45,573 --> 00:27:47,299
.هذا يوم حظّك

383
00:27:47,803 --> 00:27:49,793
إذًا ماذا يُفترض بك أن تكون؟

384
00:27:49,794 --> 00:27:53,563
جنّيّ متحوّل كبير أو شيء
من هذا القبيل؟

385
00:27:56,203 --> 00:27:57,879
.لقد قلت مزحة

386
00:27:58,536 --> 00:28:00,448
.أنزلني أيّها الوحش

387
00:28:00,449 --> 00:28:02,686
.توقّف عن الحركة، آرثور

388
00:28:02,994 --> 00:28:04,587
.لست آرثور

389
00:28:06,899 --> 00:28:09,627
.أنا لينسلوت

390
00:28:09,782 --> 00:28:11,606
...الأحمق هناك

391
00:28:11,607 --> 00:28:13,040
.هو آرثور

392
00:28:18,617 --> 00:28:20,634
...هذا مُحرج جدًّا

393
00:28:20,634 --> 00:28:23,657
،لكن صديقتي، تيفاني
،تظنّ أنّك رائع

394
00:28:23,658 --> 00:28:25,724
وكانت تفكّر إن كنت
ربّما ستوافق على اصطحابها

395
00:28:25,725 --> 00:28:27,240
إلى الحفلة الرّاقصة
.أو شيء كهذا

396
00:28:27,240 --> 00:28:28,332
المعذرة؟

397
00:28:28,433 --> 00:28:30,561
إنّها تهتمّ لأمر شباب كلّيّات

398
00:28:30,561 --> 00:28:32,276
.وشخصيّات خرافية وما إلى ذلك

399
00:28:36,423 --> 00:28:37,659
.آرثور

400
00:28:37,660 --> 00:28:41,079
.أخرج من حيثما تكون

401
00:28:43,999 --> 00:28:46,397
،من الأفضل أن تهربوا
،يا عديمي الفائدة الصّغار

402
00:28:46,397 --> 00:28:49,734
!لأنّ أيّام ألعاب الحمار قد انتهت

403
00:28:56,385 --> 00:28:57,695
.توقّفوا

404
00:28:57,696 --> 00:29:00,236
نحن هنا من أجل
.مسابقة التنكّر

405
00:29:04,460 --> 00:29:07,326
.نحن أيضًا جئنا لمسابقة التنكّر

406
00:29:07,792 --> 00:29:09,886
هذا تنكّر؟

407
00:29:10,616 --> 00:29:13,091
.لقد عملت على هذا كلّ الليل

408
00:29:13,903 --> 00:29:15,507
.يبدو لي هذا حقيقيًّا

409
00:29:15,508 --> 00:29:17,799
،لو كان هذا حقيقيًّا
أكان بإمكاني أن أقوم بهذا؟

410
00:29:20,018 --> 00:29:21,457
أو هذا؟

411
00:29:22,670 --> 00:29:24,337
،لو كان هذا حقيقيًّا

412
00:29:24,338 --> 00:29:27,744
.لكان الألم شديدًا

413
00:29:27,745 --> 00:29:29,017
...الآن، أنظر إلى هذا

414
00:29:29,018 --> 00:29:30,984
.يكفي يا أولاد

415
00:29:31,148 --> 00:29:32,969
شكرًا للبروفيسور بريمبوتوم

416
00:29:32,970 --> 00:29:34,865
ولمحاضرته المنعشة

417
00:29:34,866 --> 00:29:36,874
."حول كيفيّة قول "لا

418
00:29:37,336 --> 00:29:38,268
...والآن

419
00:29:38,269 --> 00:29:39,552
،دون المزيد من الكلام

420
00:29:39,552 --> 00:29:41,811
فلنقدّم تشجيعًا حارًّا
من ويسترشير

421
00:29:41,812 --> 00:29:43,775
للفائز بمسابقة التنكّر
،جالبة الحظّ الجديدة

422
00:29:43,829 --> 00:29:45,072
...الـ

423
00:29:46,578 --> 00:29:47,629
غول؟

424
00:29:49,480 --> 00:29:50,309
.صحيح

425
00:29:50,309 --> 00:29:51,701
،أنا جالب الحظّ الجديد

426
00:29:51,702 --> 00:29:55,151
لذا فلنحاول أن نهزم الآخرين

427
00:29:55,152 --> 00:29:58,848
.بما يقومون به أيًّا يكن

428
00:30:02,405 --> 00:30:05,025
...هذا غير عاديّ

429
00:30:05,444 --> 00:30:06,346
...الآن

430
00:30:06,347 --> 00:30:09,169
أين يمكنني أن أجد
آرثور فيندرغون؟

431
00:30:11,204 --> 00:30:13,008
...إنتظروا

432
00:30:17,368 --> 00:30:18,454
.ممتاز

433
00:30:18,798 --> 00:30:20,176
.يجب أن تخجل من نفسك

434
00:30:20,265 --> 00:30:21,620
.لم أقم بذلك

435
00:30:21,882 --> 00:30:23,059
.هما قاما بذلك

436
00:30:27,863 --> 00:30:29,398
.رجاءً لا تأكلني

437
00:30:29,599 --> 00:30:31,006
!كله
!كله

438
00:30:31,292 --> 00:30:32,787
!كله
!كله

439
00:30:32,894 --> 00:30:35,287
.لم آتِ إلى أكله

440
00:30:37,126 --> 00:30:39,744
حان وقت توضيب فرشاة
.أسنانك وبيجامتك

441
00:30:39,770 --> 00:30:42,145
.أنت ملك مملكة "بعيد جدًّا جدًّا" الجديد

442
00:30:42,375 --> 00:30:43,575
ماذا؟

443
00:30:45,157 --> 00:30:46,975
آرثي؟ ملك؟

444
00:30:47,073 --> 00:30:49,561
يليق به أن يكون محافظ
.قرية الفاشلين

445
00:30:58,833 --> 00:31:00,404
هل أنت جادّ؟

446
00:31:00,405 --> 00:31:01,558
.بالتأكيد

447
00:31:01,559 --> 00:31:04,652
،فرّغ خزانتك يا ولد
.لديك مملكة لتحكمها

448
00:31:04,653 --> 00:31:05,809
...إذًا إنتظر

449
00:31:05,810 --> 00:31:07,618
أنا فعلاً الوريث الوحيد؟

450
00:31:08,817 --> 00:31:10,249
.وحدك فقط

451
00:31:11,187 --> 00:31:13,503
.إذًا أمهلني لحظة

452
00:31:15,286 --> 00:31:17,189
...شعبي الطيّب

453
00:31:17,190 --> 00:31:19,531
أعتقد أنّ هذا درس
.جيّد لنا جميعًا لنتعلّم منه

454
00:31:20,088 --> 00:31:23,467
ربّما في المرّة القادمة عندما تقرّرون
...أن تضعوا رأس ولد في المرحاض

455
00:31:23,468 --> 00:31:24,823
.ستتوقّفون وتفكّرون

456
00:31:25,595 --> 00:31:27,395
.ربّما لهذا الشّاب مشاعر

457
00:31:27,639 --> 00:31:30,071
ربّما من الأفضل أن
.نرحم به قليلاً

458
00:31:30,275 --> 00:31:31,517
...لأنّه

459
00:31:31,518 --> 00:31:32,615
...ربّما

460
00:31:32,616 --> 00:31:33,750
...فقط ربّما

461
00:31:33,826 --> 00:31:36,603
...يصبح هذا الشّاب
...لا أعلم

462
00:31:36,604 --> 00:31:38,032
ملكًا؟

463
00:31:38,033 --> 00:31:40,808
وربّما يكون قراره الأوّل

464
00:31:40,808 --> 00:31:42,720
أن ينفي كلّ من
.ضايقه في يوم ما

465
00:31:42,721 --> 00:31:45,616
،صحيح، أنا أنظر إليكم
.يا فريق المبارزة

466
00:31:45,861 --> 00:31:47,423
...وجوين

467
00:31:48,030 --> 00:31:49,493
...جوين

468
00:31:49,889 --> 00:31:51,460
.لطالما أحببتكِ

469
00:31:52,793 --> 00:31:55,726
،يا أصدقائي الطّيّبين
...هذا يحطّم قلبي، لكن

470
00:31:55,860 --> 00:31:57,409
،إستمتعوا بقاؤكم هنا في السّجن

471
00:31:57,410 --> 00:31:59,393
!بينما أحكم أنا العالم الحرّ، يا عزيزي

472
00:31:59,394 --> 00:32:01,072
.حسنًا، دعنا لا نبالغ

473
00:32:01,072 --> 00:32:02,985
،سأبني مدينتي الخاصّة
،أيّها النّاس

474
00:32:03,097 --> 00:32:04,801
.مع الروك-آند-رول

475
00:32:04,802 --> 00:32:06,576
.لتوّك بالغت

476
00:32:10,397 --> 00:32:10,397
Translated by The Professor

477
00:32:15,740 --> 00:32:17,488
...أنظروا إليك

478
00:32:17,674 --> 00:32:20,220
.تبدين رائعة
.فقط أنيقة -

479
00:32:20,220 --> 00:32:21,694
...أنظروا إليها

480
00:32:21,695 --> 00:32:23,894
إذًا، هل تتوقين إلى أكل
شيء ما منذ أن حبلت؟

481
00:32:23,895 --> 00:32:26,240
.لا، أبدًا

482
00:32:27,403 --> 00:32:28,890
هل تشتمّون لحم خنزير؟

483
00:32:29,477 --> 00:32:32,243
.حان وقت الهدايا

484
00:32:33,910 --> 00:32:36,594
فيونا، من فضلك افتحي
.هديّتي أوّلاً

485
00:32:36,595 --> 00:32:38,695
.إنّها الهديّة التي في الأمام

486
00:32:38,696 --> 00:32:41,141
".تهانيّ على مثير الفوضى الجديد"

487
00:32:41,142 --> 00:32:42,822
...مثير الفوضى

488
00:32:43,047 --> 00:32:44,491
".آمل أن يساعد هذا"

489
00:32:44,492 --> 00:32:46,465
".بحبّ، سندريلا"

490
00:32:47,749 --> 00:32:49,727
.أنظروا إلى ذلك
ما هذا؟ -

491
00:32:50,669 --> 00:32:52,414
.هذا من أجل البراز

492
00:32:53,470 --> 00:32:54,773
لحظة، الأطفال يغوطون؟

493
00:32:54,774 --> 00:32:56,661
.الجميع يغوط أيّها الجميلة

494
00:32:56,662 --> 00:32:58,042
!فيونا
.فيونا -

495
00:32:58,043 --> 00:33:00,006
نحن أيضًا جلبنا لكِ
.هديّة صغيرة

496
00:33:00,007 --> 00:33:01,142
!أجل

497
00:33:04,025 --> 00:33:07,494
تعلمون أنّ الطّفل سيحبّ
.هذا، لأنّني أنا أحبّها

498
00:33:07,495 --> 00:33:10,248
.يا أصحاب، هذا لطيف جدًّا
.شكرًا

499
00:33:10,634 --> 00:33:11,894
ممّن هذه؟

500
00:33:11,895 --> 00:33:13,045
أنا جلبت لكِ
،أكبر واحدة

501
00:33:13,046 --> 00:33:14,542
.لأنّني أكثر واحدة تحبّكِ

502
00:33:14,543 --> 00:33:15,920
".خذي واحدًا على حسابي"

503
00:33:16,053 --> 00:33:17,994
".بحبّ، بيضاء الثّلج"

504
00:33:21,339 --> 00:33:22,651
ما هذا؟

505
00:33:22,878 --> 00:33:24,448
إنّه جليس أطفال
.على قيد الحياة

506
00:33:24,448 --> 00:33:25,766
أين الطّفل؟

507
00:33:26,412 --> 00:33:27,949
،أنت كريمة جدًّا، بيضاء الثّلج

508
00:33:27,950 --> 00:33:29,958
.لكن... لا يمكنني أن أقبل هذا

509
00:33:29,959 --> 00:33:32,312
لا تقلقي، عندي 6 آخرون
.في البيت

510
00:33:32,313 --> 00:33:33,536
ماذا يفعل؟

511
00:33:33,537 --> 00:33:35,197
...التنظيف
...الإطعام -

512
00:33:35,198 --> 00:33:36,515
.التجشّؤ

513
00:33:36,516 --> 00:33:38,124
إذًا... ماذا يُفترض بي
أنا وشْريك أن نفعل؟

514
00:33:38,125 --> 00:33:41,116
الآن سيكون لديكم الكثير من
.الوقت للإهتمام بزواجكم

515
00:33:42,067 --> 00:33:43,550
.شكرًا لكِ، ريبانزل

516
00:33:43,551 --> 00:33:45,131
وماذا تعنين؟

517
00:33:45,132 --> 00:33:46,946
.بالله عليكِ، فيونا

518
00:33:46,947 --> 00:33:48,686
.أنت تعرفين ماذا سيحدث

519
00:33:49,748 --> 00:33:52,232
.ستكونين مرهقة دائمًا

520
00:33:52,233 --> 00:33:53,893
...تبدئين في إهمال نفسك

521
00:33:53,894 --> 00:33:55,229
.إنتفاخ

522
00:33:55,230 --> 00:33:56,817
.ودّعي الرّومانسيّة

523
00:33:59,020 --> 00:34:02,952
المعذرة... لكن من
منكنّ لديها أولاد؟

524
00:34:02,953 --> 00:34:04,345
.إنّها محقّة

525
00:34:04,346 --> 00:34:08,593
طفل سيقوّي المحبّة
.بينها وبين شْريك

526
00:34:08,812 --> 00:34:10,930
كيف تصرّف شْريك
عندما أخبرته؟

527
00:34:10,930 --> 00:34:12,032
.أخبريني

528
00:34:12,033 --> 00:34:13,157
...في الواقع

529
00:34:13,158 --> 00:34:14,440
،عندما عرف للمرّة الأولى

530
00:34:14,830 --> 00:34:16,200
...قال شْريك

531
00:34:28,905 --> 00:34:30,813
!هيّا يا أصدقائي الجدد

532
00:34:30,814 --> 00:34:33,117
!لحياتنا السّعيدة

533
00:34:38,956 --> 00:34:41,345
!الآن... أسقطوا القنابل

534
00:34:57,456 --> 00:34:58,843
...حسنًا، حسنًا

535
00:34:58,843 --> 00:35:00,457
أليس هذا بيتر بان؟

536
00:35:00,458 --> 00:35:02,201
.أسمه ليس بيتر بان

537
00:35:02,202 --> 00:35:03,444
.أصمتي، ويندي

538
00:35:21,765 --> 00:35:24,850
.يكفي نهبًا
!إلى القلعة

539
00:35:43,278 --> 00:35:45,300
من سيهتمّ بالطّفل؟

540
00:35:45,301 --> 00:35:46,589
!فليهدأ الجميع

541
00:35:46,590 --> 00:35:48,333
!جميعنا سنموت

542
00:35:52,762 --> 00:35:54,471
!أدخلن جميعًا. الآن

543
00:35:54,472 --> 00:35:57,141
!هيّا، إدفعوا بقوّة

544
00:36:00,306 --> 00:36:02,178
!لا وقت لدينا، هيّا

545
00:36:02,179 --> 00:36:03,670
.بسرعة يا سيّدات

546
00:36:05,558 --> 00:36:08,081
.سنؤخّرهم قدر الإمكان

547
00:36:23,304 --> 00:36:26,065
أين شْريك وفيونا؟

548
00:36:26,065 --> 00:36:27,471
.لا أتذكّر هذه الأسماء

549
00:36:27,471 --> 00:36:28,872
.أجل، لا أذكر

550
00:36:29,897 --> 00:36:33,343
أقترح أن تتعاونوا

551
00:36:33,344 --> 00:36:35,964
مع الملك الجديد
."لـ"بعيد جدًّا جدًّا

552
00:36:35,965 --> 00:36:38,436
الشّيء الوحيد الذي
ستكون ملكًا عليه

553
00:36:38,437 --> 00:36:40,232
!هو ملك الحمقى

554
00:36:40,296 --> 00:36:42,379
!هوك -
!أجل -

555
00:36:42,380 --> 00:36:45,216
!توقّف أيّتها الكعكة
(نداء في البحريّة)

556
00:36:47,479 --> 00:36:49,343
.حان وقت الكلام

557
00:36:53,128 --> 00:36:54,169
.جي جي

558
00:36:54,170 --> 00:36:55,130
!أبي

559
00:37:09,886 --> 00:37:13,407
،"على السّفينة "مصّاصة حلوى

560
00:37:13,407 --> 00:37:17,180
.رحلة جميلة لمتجر الحلويات

561
00:37:17,181 --> 00:37:18,336
.أنت

562
00:37:19,240 --> 00:37:21,061
.لا يمكنك أن تكذب

563
00:37:21,313 --> 00:37:22,983
...لذا أخبرني أيّها الدّمية

564
00:37:22,984 --> 00:37:25,382
أين شْريك؟

565
00:37:28,206 --> 00:37:31,138
.لا أعلم أين هو ليس موجودًا

566
00:37:31,218 --> 00:37:33,456
أنت تقول لي إنّك لا
تعلم أين هو شْريك؟

567
00:37:33,457 --> 00:37:36,246
لن يكون هذا غير
دقيق أن أفترض

568
00:37:36,247 --> 00:37:37,835
أنّه لا يمكنني ألاّ أقول

569
00:37:37,836 --> 00:37:40,640
إنّ فرضيّتك ليست
.صحيحة جزئيًّا

570
00:37:40,691 --> 00:37:42,274
إذًا تعلم أين هو؟

571
00:37:42,275 --> 00:37:43,600
.بالعكس

572
00:37:43,601 --> 00:37:45,146
ربّما أنا تقريبًا

573
00:37:45,147 --> 00:37:47,184
لا أرفض كليّة الفكرة

574
00:37:47,185 --> 00:37:50,277
بأنّه أبدًا، بأيّة درجة
،من الشّك

575
00:37:50,278 --> 00:37:51,718
...دون إنكار
!توقّف -

576
00:37:51,718 --> 00:37:52,997
أنّني أعلم أو لا أعلم

577
00:37:52,998 --> 00:37:54,842
.أين هو غير موجود على الأرجح

578
00:37:54,842 --> 00:37:57,220
إن كان هذا فعلاً
.أين هو غير موجود

579
00:37:57,221 --> 00:37:59,831
حتّى لو لم يكن حيث
...أعرف أنّه سيكون

580
00:37:59,866 --> 00:38:00,876
...ربّما

581
00:38:03,609 --> 00:38:04,877
!يكفي

582
00:38:04,878 --> 00:38:07,291
شْريك ذهب ليأتي بوليّ
.العهد الجديد

583
00:38:11,047 --> 00:38:12,804
يجلب وليّ العهد؟

584
00:38:12,805 --> 00:38:13,889
!لا

585
00:38:15,457 --> 00:38:16,379
!هوك

586
00:38:16,380 --> 00:38:19,004
.تخلّص من هذا الملك الجديد -
!أجل -

587
00:38:19,005 --> 00:38:20,577
.واجلب لي شْريك

588
00:38:20,756 --> 00:38:23,556
.فكّرت بشيء مميّز من أجله

589
00:38:23,557 --> 00:38:25,779
.لن يصدّق خدعك أبدًا

590
00:38:27,749 --> 00:38:29,378
.يا إلهي

591
00:38:39,215 --> 00:38:40,815
.أنا لا أصدّق

592
00:38:40,816 --> 00:38:42,214
أنا؟ ملك؟

593
00:38:42,868 --> 00:38:45,306
أقصد، أعلم أنّني أنحدر
،من عائلة ملكيّة وما إلى ذلك

594
00:38:45,307 --> 00:38:48,042
.لكنّي ظننت أنّهم نسوا أمري

595
00:38:48,349 --> 00:38:51,946
لا، في الواقع طلبك
.الملك بشكل شخصيّ

596
00:38:52,371 --> 00:38:53,458
حقًّا؟

597
00:38:55,744 --> 00:38:58,127
أنظر، أعرف أنّ هذا لن
.يكون فقط مرحًا ولعبًا

598
00:38:58,128 --> 00:39:00,937
في الواقع هذا كلّه
.مرح ولعب

599
00:39:01,158 --> 00:39:03,171
بالتّأكيد سيتوجّب عليك أن
،تمنح لقب فارس لبعض الأبطال

600
00:39:03,171 --> 00:39:04,646
...تنزل سفينة أو اثنتين للماء

601
00:39:05,126 --> 00:39:07,411
بالمناسبة، إحرص على
أن تصيب السّفينة

602
00:39:07,412 --> 00:39:09,233
.بالصّورة الصحيحة بالقنّينة

603
00:39:09,327 --> 00:39:10,537
إصابة السّفينة بقنّينة؟

604
00:39:10,538 --> 00:39:13,382
أيّ أحمق بإمكانه أن
.يرمي قنّينة على سفينة

605
00:39:13,383 --> 00:39:15,926
سمعت أنّ هذا أصعب
.مما يبدو

606
00:39:15,927 --> 00:39:18,250
!سيكون هذا رائعًا

607
00:39:18,251 --> 00:39:20,708
...حفلات، أميرات

608
00:39:20,709 --> 00:39:22,067
!قلاع

609
00:39:22,261 --> 00:39:23,696
!أميرات

610
00:39:23,697 --> 00:39:24,849
،سيكون هذا رائعًا، آرثي

611
00:39:24,850 --> 00:39:26,485
.ستعيش حياة ترف

612
00:39:26,486 --> 00:39:27,766
،لديهم أفضل طهاة

613
00:39:27,767 --> 00:39:29,075
.ينتظرون طلباتك

614
00:39:29,076 --> 00:39:31,906
لحسن الحظّ، سيكون لديك
.من يتذوّقون طعامك

615
00:39:31,907 --> 00:39:33,680
حقًّا؟ ماذا يفعلون؟

616
00:39:33,681 --> 00:39:35,724
يتذوّقون الطّعام قبل
.أن يأكل الملك

617
00:39:35,725 --> 00:39:37,695
...لكي يتأكّدوا من أنّه ليس

618
00:39:37,696 --> 00:39:38,767
.سامًّا

619
00:39:38,768 --> 00:39:39,749
!سامّ؟

620
00:39:39,750 --> 00:39:40,965
.أو مالح زيادة

621
00:39:40,966 --> 00:39:44,371
لا تقلق، ستكون بخير بمساعدة
.حرّاسك الشخصيّون

622
00:39:44,371 --> 00:39:45,363
حرّاس شخصيّون؟

623
00:39:45,363 --> 00:39:47,270
كلّ واحد منه مستعدّ
في أيّة لحظة

624
00:39:47,271 --> 00:39:50,254
للتضحية بحياته
.إخلاصًا لك

625
00:39:50,255 --> 00:39:51,508
حقًّا؟

626
00:39:51,509 --> 00:39:54,913
وجميع المملكة ستتوقّع
.منك الحكمة والإرشاد

627
00:39:55,608 --> 00:39:57,354
فقط إحرص على ألاّ
.يموت من الجوع

628
00:39:57,354 --> 00:39:58,279
.أو من الطّاعون الأسود

629
00:39:58,279 --> 00:39:59,307
.الطّاعون الأسود سيّء

630
00:39:59,308 --> 00:40:02,289
.السّعال، الهرير، القرح

631
00:40:03,775 --> 00:40:05,629
...القرح

632
00:40:05,630 --> 00:40:08,447
.أنت قطّ مضحك

633
00:40:08,647 --> 00:40:09,878
ماذا قلت؟

634
00:40:09,879 --> 00:40:12,438
لا نريد أن يحصل آرثي
.على الفكرة الخاطئة

635
00:40:13,984 --> 00:40:15,189
آرثي؟

636
00:40:18,968 --> 00:40:20,850
.وركي

637
00:40:20,851 --> 00:40:23,058
آرثي! ماذا تفعل؟

638
00:40:24,776 --> 00:40:27,291
كيف يبدو لك؟

639
00:40:29,610 --> 00:40:32,147
.هذا ليس متعلّقًا بك

640
00:40:32,148 --> 00:40:35,322
لكنّي لا أعلم شيئًا
.عن كيفيّة كوني ملكًا

641
00:40:35,323 --> 00:40:37,494
.ستتعلّم خلال ذلك

642
00:40:39,118 --> 00:40:40,748
،آسف لإحباطك

643
00:40:40,749 --> 00:40:42,887
.لكنّي سأرجع
ترجع إلى ماذا؟ -

644
00:40:43,118 --> 00:40:44,708
إلى كونك فاشلاً؟

645
00:40:47,894 --> 00:40:49,306
.أنظر ماذا فعلت الآن

646
00:40:49,968 --> 00:40:51,675
ماذا فعلت أنا؟

647
00:40:51,676 --> 00:40:53,564
،من الّذي يُمسك بالمقود
أيّها الرّئيس؟

648
00:40:55,013 --> 00:40:56,525
!شْريك

649
00:41:08,664 --> 00:41:11,049
!اليابسة

650
00:41:23,392 --> 00:41:25,283
.كم هذا مُخجل

651
00:41:26,530 --> 00:41:28,813
.رائع جدًّا، جلالتك

652
00:41:28,814 --> 00:41:30,674
الآن "جلالتك"؟

653
00:41:30,675 --> 00:41:32,267
ماذا حدث لـ"فاشل"؟

654
00:41:32,535 --> 00:41:35,167
إن ظننت أنّ هذا
،يخلّصك من شيء ما

655
00:41:35,167 --> 00:41:36,322
.فإنه ليس كذلك

656
00:41:36,323 --> 00:41:38,405
"سنتّجه إلى "بعيد جدًّا جدًّا

657
00:41:38,406 --> 00:41:40,227
.بطريقة أو بأخرى

658
00:41:40,227 --> 00:41:42,551
.وأنت ستكون أبًا

659
00:41:42,899 --> 00:41:43,954
ماذا؟

660
00:41:45,030 --> 00:41:46,301
."قلت لتوّك "أبًا

661
00:41:46,302 --> 00:41:49,289
،"أنت... لقد قلت "ملكًا
!ستكون ملكًا

662
00:41:49,290 --> 00:41:51,067
."ستكون ملكًا"

663
00:41:51,068 --> 00:41:52,298
.أجل، بالطّبع

664
00:41:53,609 --> 00:41:54,946
إلى أين تظنّ نفسك ذاهبًا؟

665
00:41:54,947 --> 00:41:57,593
!بعيد جدًّا جدًّا... عنك

666
00:41:57,594 --> 00:41:59,828
،إرجع إلى هنا أيّها الشّاب
!وأنا أقصد ذلك

667
00:42:01,537 --> 00:42:03,823
.يا رئيس، لا أظنّه سيرجع

668
00:42:03,824 --> 00:42:07,805
.ربّما هذا للأفضل
.إنّه ليس مناسبًا ليكون ملكًا

669
00:42:07,806 --> 00:42:10,805
متى كنت تنوي أن تخبره أنّك
كنت من المُفترض أن تكون الملك؟

670
00:42:10,806 --> 00:42:13,564
بالله عليك، لم قد أفعل هذا؟

671
00:42:13,901 --> 00:42:16,776
غير هذا، سيؤدّي العمل أفضل
.منّي بـ10 مرّات

672
00:42:16,777 --> 00:42:18,386
.شْريك

673
00:42:18,387 --> 00:42:19,840
عندها ستضطرّ لتغيير أسلوبك

674
00:42:19,840 --> 00:42:21,579
إن أردت الحصول على
.شيء من هذا الشّاب

675
00:42:23,398 --> 00:42:25,010
.أنت صادق، دونكي

676
00:42:27,519 --> 00:42:30,316
ماذا عن هذه؟ -
!شْريك -

677
00:42:30,317 --> 00:42:32,956
.هيّا، كنت أمازحك

678
00:42:34,772 --> 00:42:36,357
...مع هذا

679
00:42:52,873 --> 00:42:53,943
.إسمع، آرثي

680
00:42:54,903 --> 00:42:58,318
إن كنت تظنّ أنّ هذا
،الجزء ليس جميلاً

681
00:42:58,319 --> 00:43:00,359
.فأنا أفهمك، يا صاح

682
00:43:00,360 --> 00:43:02,297
،أقصد، لا أحاول إغضابك

683
00:43:02,298 --> 00:43:04,468
،أو إزعاجك
.أو ما شابه

684
00:43:04,469 --> 00:43:06,039
...ما أقوله هو

685
00:43:06,039 --> 00:43:10,226
...إختر هذا الكازينج-فازينج فازيبي

686
00:43:10,227 --> 00:43:13,851
،أقصد، إن لم يعجبك هذا
،أو ما أقوله

687
00:43:13,852 --> 00:43:17,770
،فقط قل لا. أنت تعلم
.أنت تثير غضبي

688
00:43:17,771 --> 00:43:21,194
،وعندها سأعلم
.عندها سأعلم... أنّ هذه ضربة

689
00:43:22,509 --> 00:43:23,870
!فليساعدني أحد

690
00:43:23,871 --> 00:43:27,070
خطفني وحش يحاول
.التقرّب إليّ

691
00:43:27,199 --> 00:43:28,596
!آرثي، إنتظر، إنتظر

692
00:43:28,597 --> 00:43:30,510
.هيّا، هيّا
.أنقذوني، أنقذوني

693
00:43:32,827 --> 00:43:36,222
.مرحبًا، يا أولاد الكون

694
00:43:36,223 --> 00:43:38,621
،أهلاً بكم إلى مكاني الهادئ

695
00:43:38,622 --> 00:43:42,588
من فضلكم دعوا مشاعركم
.السيّئة خارج دوّامة الشّفاء

696
00:43:42,589 --> 00:43:45,148
!والآن، إستعدّوا

697
00:43:50,390 --> 00:43:52,985
عرفت أنّه كان عليّ
.أن آخذ تلك الكفالة

698
00:43:56,000 --> 00:43:58,794
سيّد مارلن؟
أنت تعرف هذا الرّجل؟ -

699
00:43:58,795 --> 00:44:01,846
أجل. لقد كان معلّم
،السّحر في المدرسة

700
00:44:01,780 --> 00:44:03,637
.حتّى أصابه انهيار عصبيّ

701
00:44:03,638 --> 00:44:07,143
في الواقع، كنت ضحيّة تعب
.شديد من الدّرجة الثالثة فقط

702
00:44:07,144 --> 00:44:09,378
،ونزولاً عند طلب طبيبي

703
00:44:09,379 --> 00:44:10,507
،وإدارة المدرسة

704
00:44:10,507 --> 00:44:12,906
،تقاعدت للتمتّع بالطّبيعة

705
00:44:12,907 --> 00:44:15,539
.لاكتشاف هدفي الرّبانيّ

706
00:44:16,621 --> 00:44:20,186
الآن، هل أحدكم يريد
وجبة خفيفة أو مشروبًا؟

707
00:44:20,601 --> 00:44:21,573
.لا

708
00:44:21,573 --> 00:44:22,625
هل أنت واثقون أنّكم
لا تريدون أن تجرّبوا

709
00:44:22,625 --> 00:44:25,007
حجارتي المشهورة؟

710
00:44:27,882 --> 00:44:29,106
.إنّها عضويّة

711
00:44:29,107 --> 00:44:31,806
شكرًا، لتوّي تناولت
.صخرة وأنا قادم

712
00:44:31,807 --> 00:44:35,107
ما نحتاجه نحن هو أن توجّهنا
."إلى "بعيد جدًّا جدًّا

713
00:44:35,108 --> 00:44:37,429
من "نحن"، من قال
إنّني سآتي معك؟

714
00:44:37,430 --> 00:44:40,477
أنا قلت، لأنّ أناسًا كثيرين
،يعتمدون عليك

715
00:44:40,478 --> 00:44:43,312
.لا تحاول الهرب من هذا
،إن كان هذا عملاً رائعًا جدًّا -

716
00:44:43,313 --> 00:44:44,405
لم لا تؤدّيه أنت؟

717
00:44:44,918 --> 00:44:49,135
إفهم يا ولد. لن أكون
.رجلاً لطيفًا من الآن فصاعدًا

718
00:44:49,136 --> 00:44:51,125
.إذًا لقد كنت رجلاً لطيفًا

719
00:44:51,126 --> 00:44:53,944
.أنا أعرف. وسوف أشتاق إلى ذلك

720
00:44:53,945 --> 00:44:57,921
هل تعلم، لم لا تُرهب
قرية ما وتتركني لوحدي؟

721
00:44:57,922 --> 00:45:00,395
هل هذه نكتة عن الغيلان؟

722
00:45:00,396 --> 00:45:02,552
،"خُذ مؤخّرتك إلى "بعيد جدًّا جدًّا

723
00:45:02,552 --> 00:45:04,116
.قبل أن أركلها

724
00:45:04,117 --> 00:45:06,501
الآن، إلى أيّ اتّجاه
عليّ أن أركلها؟

725
00:45:06,502 --> 00:45:08,070
،باستطاعتي أن أخبرك

726
00:45:08,071 --> 00:45:11,862
لكن بما أنّك في حالة
،غضب شديد انتحاريّة

727
00:45:11,863 --> 00:45:14,036
سيكون هذا غير
.مسؤول بالنّسبة للقدر

728
00:45:14,037 --> 00:45:16,017
.إنتحار... إسمع

729
00:45:16,018 --> 00:45:17,974
هل ستساعدنا أم لا؟

730
00:45:17,975 --> 00:45:19,273
.طبعًا

731
00:45:19,274 --> 00:45:24,006
لكن بعد أن تقوم
.باستكشاف نفسك

732
00:45:24,007 --> 00:45:25,656
.أجل، لا أظنّ ذلك

733
00:45:25,657 --> 00:45:29,568
إسمع يا صاح، أو هذا
.أو علاج بدائيّ بالصّراخ

734
00:45:31,195 --> 00:45:34,001
.حسنًا، حسنًا، إستكشاف للنّفس

735
00:45:35,200 --> 00:45:39,697
الآن، جميعكم، أنظروا
،إلى نار الحقيقة

736
00:45:39,698 --> 00:45:42,532
.وأخبروني بما ترونه

737
00:45:45,745 --> 00:45:47,351
.لغز

738
00:45:47,352 --> 00:45:52,421
حسنًا، أنا أرى كعكة
.فادج هولنديّة مع القرفة

739
00:45:52,564 --> 00:45:54,909
.حسنًا، أيّها الوحش، دورك

740
00:46:03,802 --> 00:46:06,944
.أرى مهرًا بألوان الطّيف -
.رائع -

741
00:46:06,945 --> 00:46:09,085
.الآن دور الشّاب -
.هذا سخيف -

742
00:46:09,086 --> 00:46:11,641
.أنت سخيف -
.فقط قم بذلك -

743
00:46:13,183 --> 00:46:14,532
...حسنًا

744
00:46:15,300 --> 00:46:19,304
.هنالك عصفور وابنه في العشّ

745
00:46:19,305 --> 00:46:21,932
.أجل، أجل، إستمرّ

746
00:46:22,510 --> 00:46:24,666
.لحظة، الأب طار

747
00:46:25,134 --> 00:46:26,870
لماذا ترك العصفور
الصّغير لوحده؟

748
00:46:27,498 --> 00:46:30,859
،إنّه يحاول الطّيران
.لكنّه لا يعلم كيف

749
00:46:31,817 --> 00:46:33,613
.سوف يسقط

750
00:46:38,732 --> 00:46:40,889
حالتك صعبة، أليس كذلك؟

751
00:46:40,890 --> 00:46:42,828
.مشوّش تمامًا

752
00:46:46,365 --> 00:46:49,076
.أجل، حسنًا، أنا أفهم
.العصفور هو أنا

753
00:46:49,077 --> 00:46:52,006
أبي غادر، ماذا إذًا؟

754
00:47:03,226 --> 00:47:05,203
...إسمع، آرثي

755
00:47:10,198 --> 00:47:12,938
.فكّرت ربّما بتلطيف مزاجكم

756
00:47:12,939 --> 00:47:17,068
تعلمون، من أجل محادثتكم
.الجدّيّة من القلب إلى القلب

757
00:47:25,076 --> 00:47:28,172
أعلم كيف الوضع عندما
.لا تكون مستعدًّا لشيء ما

758
00:47:30,528 --> 00:47:32,592
.حتّى الغيلان تخاف

759
00:47:33,463 --> 00:47:36,604
.أنت تعلم... بين فترة وأخرى

760
00:47:38,423 --> 00:47:42,020
أعلم أنّك تريدني أن
.أكون ملكًا، لكن لا يمكنني

761
00:47:42,451 --> 00:47:45,428
لست ملائمًا لذلك
ولن أكون أبدًا، حسنًا؟

762
00:47:46,061 --> 00:47:48,807
حتّى أبي علم أنّني
.لا أستحقّ الجهد

763
00:47:48,808 --> 00:47:51,224
لقد ألقاني في تلك المدرسة
،حين سنحت له أوّل فرصة

764
00:47:51,225 --> 00:47:54,496
.ولم أسمع منه شيئًا بعد ذلك

765
00:47:56,774 --> 00:48:00,406
وأبي كذلك لم يكن
.من النوع الأبويّ

766
00:48:01,032 --> 00:48:03,199
.أشكّ بأنّه كان أسوء من أبي

767
00:48:03,984 --> 00:48:05,341
حقًّا؟

768
00:48:05,342 --> 00:48:09,428
.أبي كان غولاً
.لقد حاول أن يأكلني

769
00:48:10,458 --> 00:48:12,546
أعتقد أنّه كان عليّ
.أن أتوقّع ذلك

770
00:48:12,547 --> 00:48:14,572
،كان يغسلني بصلصة للشواء

771
00:48:14,573 --> 00:48:16,443
.ويضعني لأنام وتفّاحة في فمي

772
00:48:18,984 --> 00:48:20,963
.حسنًا، أعتقد أنّ ذلك سيّء

773
00:48:23,628 --> 00:48:28,744
،ربّما يصعب أن تصدّق
،مع منظري الجميل السّاحر

774
00:48:28,745 --> 00:48:31,885
لكن اعتاد النّاس أن
.يظنّوا أنّني وحش

775
00:48:32,749 --> 00:48:36,379
.ولزمن طويل صدّقتهم

776
00:48:38,406 --> 00:48:41,425
لكن بعد ذلك، تتعلّم
كيف تتجاهل الألقاب

777
00:48:41,425 --> 00:48:42,931
،التي ينعتونك بها

778
00:48:43,903 --> 00:48:46,341
.وتثق بشخصك الحقيقيّ

779
00:48:47,951 --> 00:48:51,375
.هل تعلم، لا بأس بك، شْريك

780
00:48:52,038 --> 00:48:55,549
،أنت بحاجة للتقليل من الصّراخ
.واستخدام الكثير من الصّابون

781
00:48:57,186 --> 00:48:58,379
.شكرًا آرثي

782
00:48:58,976 --> 00:49:00,774
...الصّابون لأنّك مقزّز

783
00:49:01,714 --> 00:49:03,070
.جدًّا

784
00:49:03,658 --> 00:49:05,959
.أجل، فهمت

785
00:49:06,710 --> 00:49:06,710
هذه التّرجمة من بيت البروفيسور

786
00:49:10,257 --> 00:49:12,742
.هذا المكان قذِر

787
00:49:13,287 --> 00:49:15,106
.أشعر وكأنّني متشرّدة

788
00:49:16,200 --> 00:49:19,045
.أنا آسفة، لكنّ هذا لا يناسبني

789
00:49:19,046 --> 00:49:21,767
كلّ شيء متعلّق بكِ دائمًا، أليس كذلك؟

790
00:49:21,768 --> 00:49:23,738
.موقفك هذا لا يساعد يا بيضاء الثّلج

791
00:49:23,739 --> 00:49:27,383
ربّما يضايقك أنّني اُخترت
.الأجمل في المملكة

792
00:49:27,384 --> 00:49:30,092
.تقصدين في المسابقة المزيّفة

793
00:49:30,093 --> 00:49:31,860
،بالله عليك، ريبانزل

794
00:49:31,860 --> 00:49:35,613
ريبانزل، أنزلي شعرك
.الإضافيّ الذّهبيّ

795
00:49:35,614 --> 00:49:40,725
يا سيّدات، دعكن من تذمّركن
.التّافه ولنتعاون

796
00:49:44,287 --> 00:49:45,755
إذًا أظنّ أنّ الخطّة هي

797
00:49:45,755 --> 00:49:48,106
أن نتجوّل دون هدف
،في هذه الحفرة المقرفة

798
00:49:48,107 --> 00:49:49,285
.حتّى نتعفّن

799
00:49:49,286 --> 00:49:53,049
لا، سندخل إلى الدّاخل ونرى
.ما الّذي يخطّط له تشارمنج

800
00:49:53,050 --> 00:49:56,454
،أعرف أنّه أحمق وما إلى ذلك
،لكن عليّ أن أعترف

801
00:49:56,454 --> 00:49:59,813
تشارمنج يجعلني أحمى
.من شهر يوليو

802
00:50:01,281 --> 00:50:02,421
.هذا هو

803
00:50:30,757 --> 00:50:32,714
.تعالَيْن، من هنا

804
00:50:32,715 --> 00:50:34,181
.ريبانزل، إنتظري

805
00:50:43,780 --> 00:50:45,796
.تشارمنج، أتركها

806
00:50:45,872 --> 00:50:47,692
لم قد أفعل شيئًا كهذا؟

807
00:50:54,154 --> 00:50:56,225
ماذا؟
،رحّبن، سيّداتي -

808
00:50:56,226 --> 00:50:59,786
.لملكة "بعيد جدًّا جدًّا" الجديدة

809
00:51:03,902 --> 00:51:05,675
ريبانزل، كيف استعطت ذلك؟

810
00:51:06,098 --> 00:51:07,726
.الغيرة

811
00:51:08,079 --> 00:51:10,747
قريبًا سترجعن إلى
.المكان الّذي بدأتن منه

812
00:51:10,748 --> 00:51:13,594
تنظّفن الأرضيّات أو
،تُحبسن في برج

813
00:51:13,595 --> 00:51:17,301
أقصد، إن جعلتكن
.تعشن أسبوع

814
00:51:19,327 --> 00:51:22,303
لكن، بوكي، لقد وعدّتني
.بألاّ تصبهن بأذًى

815
00:51:22,304 --> 00:51:24,128
.ليس هنا

816
00:51:24,129 --> 00:51:26,630
.سنناقش ذلك لاحقًا

817
00:51:26,811 --> 00:51:29,537
.الآن سامحونا
.هنالك عرض لتأديته

818
00:51:29,538 --> 00:51:32,748
.شْريك سيرجع قريبًا، تشارمنج
.وأنت ستندم

819
00:51:33,230 --> 00:51:34,474
أندم؟

820
00:51:34,475 --> 00:51:36,027
أنت لا تدركين

821
00:51:36,027 --> 00:51:39,107
أنّه عندما يدوس شْريك بقدمه
،"أرض مملكة "بعيد جدًّا جدًّا

822
00:51:39,107 --> 00:51:40,562
.سوف يهلك

823
00:52:19,967 --> 00:52:22,146
!إحذروا! لديهم بيانو

824
00:52:22,147 --> 00:52:25,510
،أقتلوهم جميعًا
.عدا السّمين

825
00:52:25,511 --> 00:52:29,109
خطّط الأمير تشارمنج
،شيئًا مميّزًا لك

826
00:52:29,110 --> 00:52:31,426
.أيّها الغول
الملك تشارمنج؟ -

827
00:52:31,427 --> 00:52:32,961
!هجوم

828
00:52:39,026 --> 00:52:40,451
!آرثي، إنحنِ

829
00:52:44,540 --> 00:52:45,407
!تعال إلى هنا

830
00:52:54,522 --> 00:52:56,866
مستعدّ للتسلّق؟

831
00:53:11,177 --> 00:53:13,359
!شْريك! النّجدة

832
00:53:32,607 --> 00:53:33,825
!جُبناء

833
00:53:33,826 --> 00:53:35,879
ماذا فعل تشارمنج لفيونا؟

834
00:53:35,880 --> 00:53:38,298
.ستلقى ما تستحقّه

835
00:53:39,519 --> 00:53:43,506
ولن تستطيع أن تفعل
!شيئًا لإيقافه

836
00:53:44,487 --> 00:53:45,486
.علينا أن ننقذها

837
00:53:45,486 --> 00:53:47,380
.لكنّها بعيدة جدًّا جدًّا

838
00:53:48,565 --> 00:53:50,351
.إرجع إلى ويسترشير يا فتى

839
00:53:50,352 --> 00:53:52,679
.لا، شْريك
.إنتظر لحظة

840
00:53:52,680 --> 00:53:54,086
.لديّ فكرة

841
00:53:54,087 --> 00:53:57,384
.أنا نحلة تطنطن

842
00:53:57,385 --> 00:54:00,001
سيّد مارلن، إنّهم بحاجة
...إلى سحر لإرجاعهم

843
00:54:00,314 --> 00:54:02,945
أقصد، إرجاعنا إلى
."بعيد جدًّا جدًّا"

844
00:54:03,564 --> 00:54:07,125
إنسَ الأمر. لا أملك
.سحرًا كهذا بعد الآن، يا فتى

845
00:54:07,125 --> 00:54:08,811
ما رأيك بعناق عوضًا عن ذلك؟

846
00:54:08,812 --> 00:54:10,728
.هذا أفضل سحر

847
00:54:10,729 --> 00:54:13,582
.سيّد مارلن، أرجوك
.أعلم أنّ باستطاعتك ذلك

848
00:54:13,583 --> 00:54:16,198
.قلت إنسَ الأمر -
...لكن -

849
00:54:24,372 --> 00:54:25,873
ماذا جرى لك؟

850
00:54:27,195 --> 00:54:30,079
.هذا صعب جدًّا
هل تعلم؟

851
00:54:31,046 --> 00:54:34,452
،هم بحاجة للعودة
.لأنّ مملكتهم في مشكلة

852
00:54:34,983 --> 00:54:37,108
.لأنّ هنالك رجلاً شرّيرًا

853
00:54:37,871 --> 00:54:39,812
.وهذا صعب جدًّا

854
00:54:39,813 --> 00:54:42,708
.هيّا، إهدأ -
!لا -

855
00:54:42,709 --> 00:54:45,257
.لا أعتقد أنّك تفهم

856
00:54:45,735 --> 00:54:49,800
رجل شرّير يقوم بأشياء
.شرّيرة لأناس خيّرين

857
00:54:49,801 --> 00:54:51,977
.إرحمه، أيّها العجوز

858
00:54:51,978 --> 00:54:54,759
إنّهم حقًّا بحاجة إلى
.مساعدتك لترجعهم

859
00:54:54,760 --> 00:54:56,771
لم لا تساعدهم إذًا؟

860
00:55:00,252 --> 00:55:01,412
.حسنًا

861
00:55:01,916 --> 00:55:03,477
.سأجلب أغراضي

862
00:55:06,222 --> 00:55:07,743
.سهل جدًّا

863
00:55:09,370 --> 00:55:11,430
تريد محرمة لدموع التّماسيح؟

864
00:55:12,144 --> 00:55:15,612
أنا صدئ قليلاً، لذا قد
.تحدث بعض أعراض جانبيّة

865
00:55:15,613 --> 00:55:17,113
أعراض جانبيّة؟
،لا تقلق -

866
00:55:17,114 --> 00:55:20,674
مهما تكن، لا يهمّ
،كم ستؤلم

867
00:55:20,674 --> 00:55:22,474
.في نهاية الأمر ستختفي

868
00:55:22,475 --> 00:55:24,256
.أعتقد ذلك

869
00:55:26,292 --> 00:55:28,202
هل أنتم واثقون بأنّ هذه فكرة صائبة؟

870
00:55:28,203 --> 00:55:32,207
إسمع، إن كان آرثي يثق
.به، فهذا يكفيني

871
00:55:32,685 --> 00:55:34,861
...حتى لو لم يكن ثوبه يغطّي

872
00:55:34,862 --> 00:55:39,904
،آلاكريشوس، إكسبيديشوس
.آلزومي زوم زوم

873
00:55:40,403 --> 00:55:44,648
...فلنساعد أصدقاءنا بالعودة

874
00:55:45,806 --> 00:55:47,647
.قريبًا

875
00:55:54,684 --> 00:55:55,893
.لقد نجح هذا

876
00:56:04,973 --> 00:56:07,803
يا رجل، لم أذهب في
.رحلة كهذه منذ الكلّيّة

877
00:56:08,477 --> 00:56:09,495
دونكي؟

878
00:56:09,927 --> 00:56:11,921
ماذا، هل هنالك شيء في أسناني؟

879
00:56:14,153 --> 00:56:16,160
!ماذا... لا

880
00:56:16,161 --> 00:56:20,320
سُحرت وتحوّلت إلى مساعد
.ممتاز من الدّرجة الثانية

881
00:56:22,144 --> 00:56:26,191
على الأقل أنت لا تبدو
.كلعبة منتفخة

882
00:56:26,192 --> 00:56:28,416
.من الأفضل أن تفكّر بحمية

883
00:56:28,417 --> 00:56:30,467
أجل، من الأفضل أن تفكّر
.بارتداء سروال

884
00:56:30,468 --> 00:56:33,072
.أشعر بأنّني مكشوف وكريه

885
00:56:35,151 --> 00:56:37,119
.كلاكما يظنّ أنّ هذا مضحك

886
00:56:39,956 --> 00:56:42,009
.أنا آسف جدًّا يا أصحاب
.لا تأسف -

887
00:56:42,010 --> 00:56:44,110
.لقد أرجعتنا يا فتى

888
00:56:49,723 --> 00:56:53,575
كيف بحقّ هانس كريستن
آندرسون، يُفترض بي أن أتجوّل

889
00:56:53,576 --> 00:56:55,259
بهذه الجزمة التافه؟

890
00:56:55,260 --> 00:56:57,738
...إنتبه لها

891
00:56:58,846 --> 00:57:02,873
صُنعت في مدريد
...بواسطة أفضل

892
00:57:02,874 --> 00:57:05,212
...تعلّم كيف تتحكّم بذلك

893
00:57:06,358 --> 00:57:07,820
".إذهب إذهب من هنا"

894
00:57:07,821 --> 00:57:11,365
بجدّ، عليك أن تضع في
الجزمة شيئًا لتدوس عليه

895
00:57:11,365 --> 00:57:13,079
.أو شيئًا مساعدًا، أو شيئًا آخر

896
00:57:18,636 --> 00:57:22,624
...إنتبه. أنا أمشي، وأنا

897
00:57:23,924 --> 00:57:25,204
بينوكيو؟

898
00:57:25,766 --> 00:57:28,240
.شْريك! - بينوكيو
.ساعدني -

899
00:57:28,241 --> 00:57:31,302
ماذا جرى؟ -
.تشارمنج والأوغاد تسلّطوا على كلّ شيء -

900
00:57:31,303 --> 00:57:34,447
لقد هاجمونا. لكن فيونا
.والأميرات هربن

901
00:57:34,448 --> 00:57:36,582
...والآن إنّها -
ماذا؟ ماذا؟ -

902
00:57:38,714 --> 00:57:40,754
.بوس، أقرضني 5 دولار

903
00:57:40,755 --> 00:57:43,217
.هيّا، لقد سمعت الرّجل
.ساعد أخًا لك

904
00:57:43,218 --> 00:57:45,315
هل ترى لديّ أيّة جيوب؟

905
00:57:45,878 --> 00:57:47,453
.إنتظر لحظة

906
00:57:49,381 --> 00:57:51,704
.لم تكن لديّ فكرة

907
00:57:51,705 --> 00:57:54,253
.حقًّا. أقسم

908
00:57:55,673 --> 00:57:57,996
أسرع، بينوكيو، أين فيونا؟

909
00:57:57,997 --> 00:58:01,490
تشارمنج حبسها في مكان
.سرّيّ، عليك أن تجده

910
00:58:01,491 --> 00:58:03,823
.على الأرجح إنّه يستعدّ للعرض

911
00:58:03,824 --> 00:58:05,854
.إنتظر، إنتظر، بينوكيو

912
00:58:05,855 --> 00:58:07,453
أيّ عرض؟

913
00:58:09,990 --> 00:58:12,260
- حياة سعيدة بعد كلّ شيء -
الليلة فقط

914
00:58:12,261 --> 00:58:14,112
.حياة سعيدة بعد كلّ شيء

915
00:58:14,113 --> 00:58:16,809
آخر عرض لشْريك؟

916
00:58:17,793 --> 00:58:21,270
شْريك، لم تقل لنا إنّك
.تؤدّي دورًا في مسرحيّة

917
00:58:21,271 --> 00:58:24,778
أظنّ أنّني كنت مشغولاً جدًّا
.لدرجة أنّني نسيت أن أذكر ذلك

918
00:58:24,779 --> 00:58:26,710
.إنّه الغول، أمسكوه

919
00:58:27,533 --> 00:58:29,324
.لا تقلق يا صديقي

920
00:58:29,325 --> 00:58:30,702
.سأهتمّ بذلك

921
00:58:36,922 --> 00:58:38,113
.أقتلوه

922
00:58:39,380 --> 00:58:42,777
أنظروا، ألا ترون من يظنّ نفسه؟

923
00:58:43,257 --> 00:58:44,336
كيف تجرؤون؟

924
00:58:44,337 --> 00:58:46,218
دونكي، نحن نتعامل
.مع هواة

925
00:58:46,219 --> 00:58:48,082
.إنّه نجم أيّها النّاس

926
00:58:48,083 --> 00:58:51,436
مرحبًا؟ أنا آسف جدًّا
.حيال ذلك، سيّد شْريك

927
00:58:51,437 --> 00:58:54,770
.سوف اُجنّ
.أظنّ أنّ كلّ شيء مستعدّ لليلة -

928
00:58:55,132 --> 00:58:57,070
لقد وصلتكم القائمة
.بخصوص غرفة الملابس

929
00:58:57,071 --> 00:58:59,911
أجل، هلاليّة للفطور
،مليئة بتونة سوشيمي

930
00:58:59,911 --> 00:59:02,227
أرجوك قل لي إنّه على
الأقل لديكم ذرة

931
00:59:02,227 --> 00:59:03,368
مع مربّى العسل
.وفلفل أحمر

932
00:59:03,369 --> 00:59:06,457
لأنّ زبوننا لا يمكنه أن يكون
في حالته النفسيّة الملائمة

933
00:59:06,457 --> 00:59:08,590
دون مربّى العسل مع
!الفلفل الأحمر

934
00:59:08,625 --> 00:59:09,781
.لقد جُننت

935
00:59:10,710 --> 00:59:13,410
ربّما يجدر أن يتكلّموا
مع نانسي من القوّة العاملة؟

936
00:59:13,411 --> 00:59:15,093
.لدينا الكثير ما نقوله لنانسي

937
00:59:15,094 --> 00:59:16,701
!أعدكم

938
00:59:18,602 --> 00:59:21,842
.بهذا السّيف، أنا... لا

939
00:59:21,843 --> 00:59:26,229
.بهذا السّيف ها أنا أضربك

940
00:59:27,004 --> 00:59:28,806
،ليست الكلمة المناسبة
،"يضرب"

941
00:59:28,806 --> 00:59:29,772
يضرب؟

942
00:59:29,772 --> 00:59:31,169
.ربّما ليست الكلمة هي المشكلة

943
00:59:31,170 --> 00:59:34,790
.ربّما يجب أن أقتله
.لنجرّب هذا مجدّدًا

944
00:59:34,791 --> 00:59:40,379
،الآن، شْريك يهاجمني
.وأنا أتظاهر بالخوف

945
00:59:40,738 --> 00:59:43,963
أنا أقول: "أخيرًا يلقى
،الملك السّعادة التي يستحقّها

946
00:59:43,963 --> 00:59:46,204
".أيّها الغول، هراء، هراء، هراء

947
00:59:46,205 --> 00:59:48,978
.ليس هذا حقيقيًّا

948
00:59:50,881 --> 00:59:52,775
من قال لكم أن تتوقّفوا عن الرّقص؟

949
00:59:52,776 --> 00:59:54,862
.أداء ممتاز

950
00:59:54,863 --> 00:59:57,553
،لماذا أنت جالس
.قُم، بجدّ

951
01:00:06,248 --> 01:00:09,454
.حياتنا السّعيدة كادت تكتمل، أمّي

952
01:00:10,109 --> 01:00:11,785
،أنا أعدكِ

953
01:00:12,470 --> 01:00:17,124
بأنّ شعب هذه المملكة
...سيدفع الثّمن غاليًا على كلّ ثانية

954
01:00:18,749 --> 01:00:19,987
.اضطررنا فيها إلى الإنتظار

955
01:00:22,104 --> 01:00:24,748
.(إكسر قدمًا (بالتّوفيق
...أو بعد تفكير آخر

956
01:00:24,749 --> 01:00:26,313
.دعني أكسرها لك

957
01:00:26,314 --> 01:00:27,769
.الحمد لله أنّك هنا

958
01:00:27,770 --> 01:00:30,214
...بدأت أفكّر بأنّك لن تصل

959
01:00:30,215 --> 01:00:31,225
.في الوقت المناسب

960
01:00:31,226 --> 01:00:33,732
أين فيونا؟ -
.لا تقلق -

961
01:00:33,733 --> 01:00:36,395
.هي والأخريات بأمان، حاليًّا

962
01:00:45,731 --> 01:00:48,082
.دعني أخمّن

963
01:00:48,452 --> 01:00:49,867
.آرثور

964
01:00:49,868 --> 01:00:51,872
.آرثي، في الواقع

965
01:00:51,873 --> 01:00:56,679
وهذا الفتى يُفترض أن
."يكون ملك "بعيد جدًّا جدًّا

966
01:00:58,937 --> 01:01:00,591
.مثير للشّفقة

967
01:01:00,592 --> 01:01:03,106
الآن، قف بهدوء
.حتّى لا أوسّخ

968
01:01:03,107 --> 01:01:04,042
!تشارمنج، توقّف

969
01:01:04,485 --> 01:01:07,113
.أنا هنا الآن. حصلت على ما تريد

970
01:01:07,114 --> 01:01:09,076
.لا يتعلّق هذا به

971
01:01:09,798 --> 01:01:11,189
إذًا بمن هذا متعلّق؟

972
01:01:11,190 --> 01:01:14,031
يُفترض بي أنا أن أكون ملكًا، صحيح؟

973
01:01:15,129 --> 01:01:19,856
لم تكن حقًّا وليّ العهد التالي، حسنًا؟

974
01:01:19,856 --> 01:01:21,186
.بل أنا

975
01:01:21,187 --> 01:01:24,007
لكنّك قلت إنّ الملك
.طلبني شخصيًّا

976
01:01:24,560 --> 01:01:26,168
.ليس تمامًا

977
01:01:26,169 --> 01:01:27,816
ماذا تقصد؟

978
01:01:27,817 --> 01:01:30,590
إسمع، لقد قلت ما كان
عليّ أن أقوله، حسنًا؟

979
01:01:30,591 --> 01:01:34,600
لست مناسبًا لذلك، وكنت بحاجة
.لمغفّل ما ليأخذ مكاني فحسب

980
01:01:34,601 --> 01:01:36,825
.وأنت مناسب

981
01:01:36,825 --> 01:01:38,448
.لذا إذهب فحسب

982
01:01:41,286 --> 01:01:43,173
.لقد خدعتني طوال الوقت

983
01:01:43,174 --> 01:01:45,051
.أنت تفهم بسرعة يا فتى

984
01:01:45,366 --> 01:01:49,391
ربّما أنت لست فاشلاً
.كبيرًا كما ظننتك

985
01:01:54,927 --> 01:01:59,483
...هل تعلم، لفترة ظننتك فعلاً -
ماذا؟ -

986
01:01:59,484 --> 01:02:01,642
أنّه يكترث لك؟

987
01:02:01,643 --> 01:02:05,179
إنّه غول. ماذا توقّعت؟

988
01:02:15,188 --> 01:02:19,362
حقًّا، لديك موهبة مع
.الأولاد يا شْريك

989
01:02:31,351 --> 01:02:37,925
<i>،لقد تركوني مع البقايا
.ليس هذا ما أقوم به</i>

990
01:02:38,157 --> 01:02:41,253
<i>.هذا الوقت غير المناسب</i>

991
01:02:42,103 --> 01:02:44,627
<i>.إنّها تخرجني من ذلك</i>

992
01:02:44,628 --> 01:02:47,880
<i>،إنّها جريمة صغيرة</i>

993
01:02:48,873 --> 01:02:51,570
<i>.ولا عذر لديّ</i>

994
01:02:51,570 --> 01:02:54,320
<i>هل هذا جيّد؟</i>

995
01:02:55,014 --> 01:02:57,826
<i>هل هذا جيّد بالنّسبة لك؟</i>

996
01:03:25,051 --> 01:03:26,922
،لو بقينا في مكاننا كما اقترحت

997
01:03:26,923 --> 01:03:29,627
لكنا نتناول الشّاي من
.فناجين صغيرة على شكل قلوب

998
01:03:29,628 --> 01:03:31,864
.أجل! أجل! فناجين على شكل قلب

999
01:03:31,865 --> 01:03:34,554
.نأكل البسكويت مع مربّى التوت

1000
01:03:34,554 --> 01:03:36,037
!أجل! مربّى التوت

1001
01:03:36,038 --> 01:03:37,051
.أصمتي، سندريلا

1002
01:03:37,051 --> 01:03:38,267
!أجل! أصمتي

1003
01:03:38,268 --> 01:03:39,596
.لا، أنت أصمتي

1004
01:03:39,396 --> 01:03:40,909
.فقط لا تتدخّلي

1005
01:03:40,910 --> 01:03:43,500
من يهتمّ لمن "يحكم
المملكة" على أيّة حال؟

1006
01:03:44,089 --> 01:03:45,218
.أنا أهتمّ

1007
01:03:45,219 --> 01:03:47,587
.وكلّكن يجب أن تهتمّين

1008
01:03:51,936 --> 01:03:53,681
.أنت شرّير أيّها المعلّب

1009
01:03:54,725 --> 01:03:55,561
دونكي؟

1010
01:03:55,561 --> 01:03:56,432
!أيّتها الأميرة

1011
01:03:56,432 --> 01:03:57,326
بوس؟

1012
01:03:57,326 --> 01:03:59,791
.المعذرة، أميرتي، لكن أنا بوس

1013
01:03:59,792 --> 01:04:01,943
عالق هنا في هذا
.الجّسم السّيّئ

1014
01:04:01,944 --> 01:04:02,844
!وأنا أنا

1015
01:04:02,845 --> 01:04:03,893
...لكن... أنت

1016
01:04:03,894 --> 01:04:06,124
،أعلم، كلّ شيء يبدو غريبًا الآن

1017
01:04:06,125 --> 01:04:07,054
...لكن ما حدث هو

1018
01:04:07,055 --> 01:04:09,043
،أنّنا ذهبنا إلى الثانويّة
،وتحطّمت السّفينة

1019
01:04:09,044 --> 01:04:11,252
.وسحرنا رجل السّحر

1020
01:04:11,910 --> 01:04:14,001
.أيّها المساكين الأحبّاء

1021
01:04:14,206 --> 01:04:15,542
.أنا لا أفهم

1022
01:04:15,543 --> 01:04:18,298
القطّ تحوّل إلى حصان
.رائحته كالأقدام

1023
01:04:18,299 --> 01:04:19,586
ماذا يجب أن تفهمي؟

1024
01:04:19,586 --> 01:04:20,667
من هذا؟

1025
01:04:20,668 --> 01:04:22,029
أين شْريك؟

1026
01:04:22,030 --> 01:04:23,405
.لقد أمسكه تشارمنج، أيّتها الأميرة

1027
01:04:23,406 --> 01:04:26,528
وهو ينوي أن يقتل شْريك
.هذه الليلة أمام المملكة جمعاء

1028
01:04:27,726 --> 01:04:29,146
.حسنًا، جميعكن

1029
01:04:29,377 --> 01:04:31,833
.علينا أن نخرج من هنا الآن

1030
01:04:31,834 --> 01:04:33,024
.أنت مصيبة

1031
01:04:33,025 --> 01:04:35,195
.سيّداتي، كلّ في مكانها

1032
01:04:40,023 --> 01:04:41,425
ماذا تفعلن؟

1033
01:04:42,331 --> 01:04:43,846
.ننتظر حتّى ينقذنا أحد

1034
01:04:43,847 --> 01:04:45,546
.لا بدّ من أنّكن تمازحنني

1035
01:04:45,547 --> 01:04:46,994
ماذا تتوقّعين أن نفعل؟

1036
01:04:46,995 --> 01:04:50,516
...نحن فقط أربعة
...أقصد... ثلاثة

1037
01:04:50,516 --> 01:04:52,026
أميرات فاتنات

1038
01:04:52,027 --> 01:04:53,630
،غريبان من السّرك

1039
01:04:53,631 --> 01:04:56,137
.أنثى غول حُبلى وامرأة عجوز

1040
01:04:57,126 --> 01:04:59,297
...المعذرة

1041
01:04:59,298 --> 01:05:01,394
...إمرأة عجوز تمرّ

1042
01:05:10,126 --> 01:05:11,227
.أمّي

1043
01:05:11,227 --> 01:05:14,389
لم تظنّي أنّك حصلت
على مهارات القتال

1044
01:05:14,390 --> 01:05:16,088
من أبيك، صحيح؟

1045
01:05:16,089 --> 01:05:19,716
المعذرة، أظنّ أنّ
.هنالك واحد آخر

1046
01:05:29,217 --> 01:05:31,466
.لم لا تجلسين

1047
01:05:34,373 --> 01:05:35,546
.حسنًا يا بنات

1048
01:05:35,547 --> 01:05:37,204
...من الآن فصاعدًا

1049
01:05:37,205 --> 01:05:39,362
.سنهتمّ بالأمور بأنفسنا

1050
01:05:56,627 --> 01:05:58,038
<i>...سيّداتي وسادتي</i>

1051
01:05:58,039 --> 01:06:01,937
<i>"مسرح "بعيد جدًّا جدًّا
...في جناح تشارمنج يتشرّفون بتقديم</i>

1052
01:06:01,938 --> 01:06:03,433
".حياة سعيدة رغم كلّ شيء"

1053
01:06:03,434 --> 01:06:06,120
إستمتع بليلة من
.ذكريات المسرح

1054
01:06:07,365 --> 01:06:09,591
يُمنع إدخال الطّعام
!والشّراب إلى المسرح

1055
01:06:23,977 --> 01:06:25,719
.كلّ في مكانه

1056
01:06:30,781 --> 01:06:31,755
!إنتبه

1057
01:06:31,756 --> 01:06:35,626
آسف، أعتقد أنّني
.كنت أتباهى أمام الصّغيرة

1058
01:06:36,550 --> 01:06:38,872
."هذا يوم "أحضر أولادك معك إلى العمل

1059
01:06:38,873 --> 01:06:40,506
.تعالي إلى هنا يا جميلتي

1060
01:06:43,210 --> 01:06:44,454
...لديها

1061
01:06:44,707 --> 01:06:46,377
.عينك

1062
01:06:47,316 --> 01:06:49,680
من كان يظنّ أنّ وحشًا مثلي

1063
01:06:49,681 --> 01:06:52,348
.يستحقّ شيئًا مميّزًا مثلك

1064
01:07:33,570 --> 01:07:37,787
،أيّتها العصافير الصّغيرة
.طيري إلى هنا

1065
01:07:37,787 --> 01:07:43,370
،تظهر وتنزل من الأشجار
.وفي أذنيّ تزقزق

1066
01:07:44,413 --> 01:07:47,337
...بسبب غنائي

1067
01:08:16,846 --> 01:08:17,938
!تحرّكوا، هيّا، هيّا

1068
01:08:17,938 --> 01:08:19,337
- حديقة حيوانات -

1069
01:08:24,370 --> 01:08:25,843
!أطفالي

1070
01:09:14,021 --> 01:09:16,264
مرحبًا... كيف الحال؟

1071
01:09:26,521 --> 01:09:28,345
.المكان خالٍ

1072
01:09:28,346 --> 01:09:30,066
!حسنًا جميعًا، فلنقم بهذا

1073
01:09:30,067 --> 01:09:31,456
!هيّا يا فريق الدّيناميت

1074
01:09:31,457 --> 01:09:35,060
ظننت أنّ اسم الفريق
."سيكون "رائع جدًّا

1075
01:09:35,061 --> 01:09:37,592
حسبما أذكر، كان
."أسم الفريق "مُذهل

1076
01:09:37,593 --> 01:09:39,599
."أنا صوّت لفريق "ألفا فرقة الذّئاب

1077
01:09:39,600 --> 01:09:40,680
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

1078
01:09:40,580 --> 01:09:42,618
...من الآن فصاعدًا اسمنا

1079
01:09:42,643 --> 01:09:45,621
فريق ألفا مُذهل رائع جدًّا
.ديناميت فرقة الذّئاب

1080
01:09:46,857 --> 01:09:49,972
.هنالك شخص غريب يحدّق بنا

1081
01:09:51,336 --> 01:09:52,297
.آرثي

1082
01:09:52,719 --> 01:09:53,879
.إنتظر، إنتظر، إنتظر

1083
01:09:54,522 --> 01:09:56,382
أين الحماسة يا سيّدي؟

1084
01:09:56,383 --> 01:09:58,757
.رجاءً، لا تتصرّفا ببراءة

1085
01:09:58,758 --> 01:10:01,039
كلاكما عرفتما ما
كان يجري طوال الوقت

1086
01:10:01,040 --> 01:10:02,583
.ولم تحدّثاني بشيء

1087
01:10:02,584 --> 01:10:04,069
.آرثي، ليس هذا كما يبدو

1088
01:10:04,126 --> 01:10:05,365
ليس كذلك؟

1089
01:10:05,366 --> 01:10:07,003
.أظنّ أنّ ذلك جليّ جدًّا

1090
01:10:07,004 --> 01:10:09,987
.لقد استغلّني
.بسيط جدًّا

1091
01:10:09,988 --> 01:10:11,204
إستغلّك؟

1092
01:10:11,205 --> 01:10:12,610
.يا رجل، أنت لا تفهم حقًّا

1093
01:10:12,611 --> 01:10:15,374
شْريك قال تلك الأشياء
.فقط لكي يحميك

1094
01:10:15,375 --> 01:10:17,895
تشارمنج كان على وشك
.أن يقتلك، آرثي

1095
01:10:18,818 --> 01:10:20,677
.شْريك أنقذ حياتك

1096
01:10:31,285 --> 01:10:32,797
.أنيروا الضّوء

1097
01:10:36,744 --> 01:10:39,339
<i>،أنتظر هنا لوحدي</i>

1098
01:10:39,340 --> 01:10:42,226
<i>.محبوسة ليوم آخر</i>

1099
01:10:42,582 --> 01:10:45,677
<i>،محبوسة هنا في الأعلى
.رجاءً، أنقذني</i>

1100
01:10:45,678 --> 01:10:48,587
<i>...حياتي الجديدة، بالكاد أرى</i>

1101
01:10:48,587 --> 01:10:51,716
<i>.قلعة، أنت وأنا</i>

1102
01:10:51,716 --> 01:10:56,734
<i>.أجل... قلعة، أنا وأنت</i>

1103
01:10:58,442 --> 01:10:59,690
<i>.ملائكة</i>

1104
01:11:03,886 --> 01:11:07,518
<i>،إنّه أنا، إنّه أنا
.أركب حصاني</i>

1105
01:11:07,519 --> 01:11:09,410
<i>!أيّتها الأميرة، يا حبّي</i>

1106
01:11:09,411 --> 01:11:11,506
<i>.أخيرًا ستكونين حرّة</i>

1107
01:11:11,507 --> 01:11:13,194
<i>،أنا قويّ وشجاع</i>

1108
01:11:13,195 --> 01:11:14,891
<i>.ومندفع بسرعة إلى هناك</i>

1109
01:11:14,892 --> 01:11:16,919
<i>...بسرعة، بقوّة</i>

1110
01:11:16,920 --> 01:11:20,747
<i>.مع شعر ناعم ووثّاب</i>

1111
01:11:21,482 --> 01:11:25,236
<i>...عبر الصّحراء الحارّة</i>

1112
01:11:25,237 --> 01:11:28,048
<i>...عبر البحر الهائج</i>

1113
01:11:28,310 --> 01:11:31,313
<i>!أواجه مخلوقات بذيئة</i>

1114
01:11:31,816 --> 01:11:36,605
<i>.حتّى تتمكّنين من رؤيتي</i>

1115
01:11:37,301 --> 01:11:39,906
<i>.علمت أنّك ستأتي من أجلي</i>

1116
01:11:39,907 --> 01:11:42,920
<i>.والآن نلتقي أخيرًا</i>

1117
01:11:43,461 --> 01:11:50,266
<i>عرفت أنّك ستنتظرين
.ومن صحن محبّتي ستأكلين</i>

1118
01:12:09,930 --> 01:12:11,560
<i>من هذا العفريت البشع</i>

1119
01:12:11,561 --> 01:12:13,108
<i>الّذي قاطعني بوقاحة؟</i>

1120
01:12:13,108 --> 01:12:14,963
<i>هل سيحارب تشارمنج
أم سيهرب؟</i>

1121
01:12:14,964 --> 01:12:16,172
<i>.أرجوك، أنقذني</i>

1122
01:12:16,172 --> 01:12:18,335
<i>.من هذا الرّعب</i>

1123
01:12:18,336 --> 01:12:20,241
<i>،لا تخافي حبيبتي</i>

1124
01:12:20,241 --> 01:12:24,521
<i>سأقطّع هذا الشّيء
.كلحم الخنزير</i>

1125
01:12:24,700 --> 01:12:26,108
.بالله عليك

1126
01:12:26,109 --> 01:12:29,444
أنت على وشك الدّخول
إلى عالم مليء بالألم

1127
01:12:29,445 --> 01:12:34,917
.لم تعرف له مثيل

1128
01:12:37,702 --> 01:12:42,215
لن يكون مؤلمًا أكثر
.من عرضك السّيّئ

1129
01:12:45,899 --> 01:12:47,989
".إستعدّ، أيّها الوحش المقزّز"

1130
01:12:49,456 --> 01:12:51,134
.إستعدّ، أيّها الوحش المقزّز

1131
01:12:51,135 --> 01:12:52,949
!وقتك قد انتهى

1132
01:12:52,950 --> 01:12:56,618
إن لم تمانع، هل يمكنك أن
تقتلني أوّلاً، ومن ثمّ تغنّي؟

1133
01:12:57,966 --> 01:12:59,400
!هدوء

1134
01:12:59,401 --> 01:13:01,952
.بالله عليك، أنا أداعبك فحسب

1135
01:13:01,953 --> 01:13:04,105
.في الواقع هذه بذلة جميلة

1136
01:13:04,659 --> 01:13:05,493
.شكرًا

1137
01:13:05,494 --> 01:13:07,452
هل لها مقاسات للرّجال؟

1138
01:13:10,750 --> 01:13:12,391
.هذا مضحك

1139
01:13:12,392 --> 01:13:14,303
!يكفي

1140
01:13:16,811 --> 01:13:18,093
...الآن

1141
01:13:18,094 --> 01:13:20,574
...ستعرف أخيرًا كيف هو الشّعور

1142
01:13:20,575 --> 01:13:23,816
...بأنّ كلّ ما عملت من أجله

1143
01:13:24,135 --> 01:13:27,684
...كلّ ما هو غالٍ عليك

1144
01:13:27,684 --> 01:13:28,957
.قد سُلب منك

1145
01:13:28,958 --> 01:13:32,735
.ستعرف الآن كيف شعرت أنا

1146
01:13:58,308 --> 01:14:00,979
!أطلب الرّحمة من... بوس

1147
01:14:00,980 --> 01:14:02,530
!ومن دونكي

1148
01:14:14,906 --> 01:14:16,114
.مرحبًا، عزيزي

1149
01:14:16,462 --> 01:14:17,728
.آسفة على تأخّرنا

1150
01:14:17,729 --> 01:14:18,927
هل أنت بخير؟

1151
01:14:19,118 --> 01:14:21,288
،أفضل بكثير
.بما أنّك هنا الآن

1152
01:14:24,247 --> 01:14:25,136
...إذًا

1153
01:14:25,137 --> 01:14:26,997
تشارمنج، هل تريد
أن تحرّرني

1154
01:14:26,998 --> 01:14:29,592
لكي نُسوّي الأمر
بين غول ورجل؟

1155
01:14:30,019 --> 01:14:31,615
.يبدو هذا ممتعًا

1156
01:14:31,616 --> 01:14:33,706
.لكن لديّ فكرة أفضل بكثير

1157
01:14:49,487 --> 01:14:50,734
!فيونا

1158
01:14:50,735 --> 01:14:52,121
!لا! أتركوني

1159
01:14:52,122 --> 01:14:54,703
هذه المرّة لن تدمّر
.الأشياء أيّها الغول

1160
01:14:55,054 --> 01:14:56,396
!أقتلوه

1161
01:14:59,903 --> 01:15:01,729
!جميعكم توقّفوا

1162
01:15:04,181 --> 01:15:06,198
ماذا الآن؟

1163
01:15:06,199 --> 01:15:07,496
آرثي؟

1164
01:15:17,036 --> 01:15:19,712
من يظنّ حقًّا أنّ علينا
أن نُسوّي الأمور هكذا؟

1165
01:15:23,766 --> 01:15:26,866
أتقولون لي إنّكم تريدون
أن تبقوا أوغادًا طيلة حياتكم؟

1166
01:15:27,562 --> 01:15:29,232
.لكنّنا أوغاد فعلاً

1167
01:15:29,233 --> 01:15:31,313
هذا الشّيء الوحيد
.الّذي نعرفه

1168
01:15:31,314 --> 01:15:33,359
ألم تريدوا أن تكونوا شيء آخر؟

1169
01:15:34,094 --> 01:15:36,036
.يسهل عليك قول ذلك

1170
01:15:36,037 --> 01:15:37,869
.لست شجرة شرّيرة مسحورة

1171
01:15:37,869 --> 01:15:39,513
!أغبياء، لا تُصغوا إليه

1172
01:15:39,514 --> 01:15:40,708
!هاجموهم

1173
01:15:40,709 --> 01:15:42,266
ما يحاول ستيف أن يقوله

1174
01:15:42,267 --> 01:15:45,619
هو أنّه من الصّعب التقدّم في
.هذا العمل بينما العالم كلّه ضدّك

1175
01:15:45,620 --> 01:15:46,587
.صحيح

1176
01:15:46,588 --> 01:15:47,526
.شكرًا، إيد

1177
01:15:47,527 --> 01:15:48,490
.حسنًا

1178
01:15:48,491 --> 01:15:50,109
.لا بأس، أنت محقّ

1179
01:15:50,110 --> 01:15:51,600
.لست شجرة متكلّمة

1180
01:15:51,868 --> 01:15:53,378
...لكن أتعلمون

1181
01:15:53,379 --> 01:15:56,040
...صديق جيّد لي قال لي مرّة

1182
01:15:56,234 --> 01:15:58,676
فقط إن كانوا يعاملونك
،كأنّك وغد

1183
01:15:59,140 --> 01:16:01,170
...أو كوحش

1184
01:16:01,789 --> 01:16:03,902
...أو كفاشل ما

1185
01:16:05,101 --> 01:16:07,118
.فلا يعني هذا أنّك كذلك

1186
01:16:09,967 --> 01:16:12,062
...أهمّ شيء هو

1187
01:16:12,097 --> 01:16:13,886
.ما تظنّه بنفسك

1188
01:16:13,887 --> 01:16:15,799
إن كان هنالك شيء
،تريده بقوّة

1189
01:16:15,800 --> 01:16:18,165
...أو تريد أن تصبح شخصًا ما

1190
01:16:18,493 --> 01:16:20,895
إذًا الشخص الوحيد
...الّذي يقف في طريقك

1191
01:16:21,398 --> 01:16:22,655
.هو أنت

1192
01:16:22,655 --> 01:16:23,511
أنا؟

1193
01:16:23,511 --> 01:16:24,547
!أمسكوه يا أصحاب
!أجل -

1194
01:16:24,548 --> 01:16:27,666
...لا، لا، ما أقصده

1195
01:16:27,667 --> 01:16:31,368
.كلّ منكم يقف في طريقه الخاصّ

1196
01:16:35,208 --> 01:16:37,900
.دائمًا أردت أن أعزف على النّاي

1197
01:16:37,901 --> 01:16:40,096
.أنا أريد أن أفتح فندقًا

1198
01:16:40,097 --> 01:16:41,255
.في فرنسا

1199
01:16:41,585 --> 01:16:43,215
.أنا أزرع النّرجس

1200
01:16:44,182 --> 01:16:46,041
.وهي جميلة

1201
01:17:11,496 --> 01:17:12,548
!لا

1202
01:17:34,909 --> 01:17:38,026
.عهد جديد يبدأ أخيرًا

1203
01:17:40,035 --> 01:17:44,606
الآن، جميعكم إركعوا
.أمام ملككم

1204
01:17:51,133 --> 01:17:53,426
.عليك أن تتعلّم كيف تصوّب

1205
01:17:55,899 --> 01:17:58,786
كانت هذه تُفترض أن
.تكون حياتي السّعيدة

1206
01:17:58,999 --> 01:18:01,357
أظنّ أنّ عليك أن
.تستمرّ في البحث

1207
01:18:03,252 --> 01:18:05,435
لأنّني لن أتخلّى عن
.حياتي السّعيدة

1208
01:18:10,614 --> 01:18:11,827
أمّي؟

1209
01:18:23,143 --> 01:18:25,197
أنت تعلم أنّ هذا
.لك إن أردته

1210
01:18:25,827 --> 01:18:28,228
.لكن هذه المرّة الخيار لك

1211
01:18:53,620 --> 01:18:55,636
.آرثي
.آرثي

1212
01:18:55,914 --> 01:18:57,814
.آرثي
.آرثي

1213
01:19:00,329 --> 01:19:02,770
.المعذرة، هذا كرسيّي

1214
01:19:03,890 --> 01:19:06,038
.حسنًا، أيّها السّاحر

1215
01:19:06,039 --> 01:19:08,965
.حان الوقت لتصليح بعض الأخطاء

1216
01:19:08,965 --> 01:19:11,779
رغم أنّني استمتعت
.من الإستحمام

1217
01:19:11,780 --> 01:19:12,829
...رجاءً، أخبرني إنّك لم تفعل

1218
01:19:12,830 --> 01:19:14,065
.حسنًا، حسنًا

1219
01:19:14,066 --> 01:19:16,160
،ستشعران بألم قليل

1220
01:19:16,161 --> 01:19:18,666
،وربّما مضايقة في الأمعاء

1221
01:19:18,667 --> 01:19:20,464
.لكن يجب أن يعمل هذا

1222
01:19:25,291 --> 01:19:26,866
...هل أنت

1223
01:19:26,866 --> 01:19:28,843
!أنا هو أنا مجدّدًا -
.لكنّي لست أنت -

1224
01:19:28,844 --> 01:19:30,559
!حسنًا

1225
01:19:34,998 --> 01:19:36,046
.لا يهمّ

1226
01:19:40,109 --> 01:19:41,436
ماذا قلت لك؟

1227
01:19:41,592 --> 01:19:44,185
أعتقد أنّ الفتى
.سيكون ملكًا رائعًا

1228
01:19:44,300 --> 01:19:46,118
...لم لذلك من قيمة

1229
01:19:46,508 --> 01:19:48,485
.أظنّ أنّك أيضًا لكنت رائعًا

1230
01:19:49,317 --> 01:19:52,266
كنت أفكّر بشيء
.أهمّ بكثير

1231
01:20:17,984 --> 01:20:19,569
.أخيرًا

1232
01:20:33,723 --> 01:20:36,472
.أشتمّ رائحة شْريك الإبن

1233
01:21:00,969 --> 01:21:03,643
.إقفز، إقفز، إقفز يا ولد

1234
01:21:09,877 --> 01:21:11,266
أين الطّفل؟

1235
01:21:53,041 --> 01:21:53,996
...حسنًا

1236
01:21:54,328 --> 01:21:55,805
ماذا نفعل الآن؟

1237
01:22:12,185 --> 01:22:13,906
.سأهتمّ أنا بذلك

1238
01:22:16,677 --> 01:22:21,496
The Professor :ترجمة

1239
01:22:21,879 --> 01:22:29,105
لمزيد من ترجماتي، تفضّلوا
:بالدّخول إلى مكتبتي المتواضعة

1240
01:22:29,130 --> 01:22:37,472
http://professor.w.googlepages.com

