1
00:03:00,108 --> 00:03:02,793
من أنا ؟
أنت متأكّد أنّك تريد المعرفة ؟

2
00:03:02,793 --> 00:03:06,629
قصّة حياتي ليس لضعفاء القلب .

3
00:03:07,109 --> 00:03:09,698
إذا قال شخص ما بأنّها كانت حكاية صغيرة سعيدة,

4
00:03:09,698 --> 00:03:13,534
إذا شخص ما أخبرك أننيّ كنت رجل متوسّط عاديّ
, لا يهتم بالعالم,

5
00:03:14,014 --> 00:03:16,699
فهو يكذب.

6
00:03:16,699 --> 00:03:18,329
لكنّ دعني أؤكّد لك

7
00:03:18,329 --> 00:03:22,166
هذه مثل أيّ قصّة تستحقّ أن تقص,
إنها عن فتاة ..

8
00:03:22,453 --> 00:03:23,700
تلك الفتاة .

9
00:03:23,700 --> 00:03:26,961
بنت الجيران. ماري جين واتسون.

10
00:03:26,865 --> 00:03:29,934
المرأة التي قد أحببتها
حتى قبل أن أميل إلى معرفة الفتيات .

11
00:03:29,934 --> 00:03:32,140
أريد إخبارك أنّ ذلك هو أنا بجانبها,

12
00:03:32,140 --> 00:03:35,976
اللعنة,
كان يمكن أن آخذه .

13
00:03:35,976 --> 00:03:39,237
هيه أوقف الحافلة !

14
00:03:39,237 --> 00:03:41,538
إنه أنا .

15
00:03:41,442 --> 00:03:42,785
أخبره أن يتوقّف من فضلك !

16
00:03:42,785 --> 00:03:46,621
هيه أوقف الحافلة !

17
00:03:46,621 --> 00:03:50,457
أوقف الحافلة!
هو يتتبعنا منذ ووديند بلفد..

18
00:03:55,348 --> 00:03:59,185
شكرًا .
آسف أنا متأخّر .

19
00:04:04,843 --> 00:04:07,049
لا تفكّر فيه .

20
00:04:07,049 --> 00:04:10,885
أنت ضعيف جدا يا باركر .

21
00:04:28,052 --> 00:04:31,888
الطلبة الخريجين, لا تجوّل .
استمروا مباشرة ...و كفوا عن ذلك ...

22
00:04:33,710 --> 00:04:36,971
تذكّروا, انه امتياز لكم لتكونوا هنا .

23
00:04:36,875 --> 00:04:40,711
نحن ضيوف جامعة كولومبيا
قسم العلوم, لذا تصرّفوا وفقًا لذلك .

24
00:04:42,150 --> 00:04:45,986
دعنا لا نكرر
جولتنا إلى القبة الفلكية.

25
00:04:46,273 --> 00:04:50,110
هيا بنا , دعونا نبقى معًا .
واصلوا السير لداخل المبنى .

26
00:04:59,220 --> 00:05:01,618
أبى اطلب من هوسكينز أن يقود إلى الركن .
من فضلك ..

27
00:05:01,618 --> 00:05:04,975
لماذا؟ إنّ المدخل هناك بالضبط.

28
00:05:04,975 --> 00:05:08,811
أبى هؤلاء أطفال مدرسة عامّة ,
لا يجب أن أظهر في سيارة رولز رويس أثناء الرحلة .

29
00:05:09,194 --> 00:05:13,031
تريدني أن أستبدل سيارتي فقط لأنّك
رسبت في كلّ المدارس الخاصّة التي أرسلتك إليها ؟

30
00:05:13,894 --> 00:05:15,236
هذا لم يكن من أجلى .

31
00:05:15,141 --> 00:05:17,922
بالطّبع قد كان .

32
00:05:17,922 --> 00:05:21,662
لا تخجل من نفسك.

33
00:05:21,566 --> 00:05:25,115
أنا غير خجلان من نفسي, هو فقط ..
- فقط ماذا يا هارى ؟

34
00:05:25,115 --> 00:05:28,951
إنس ذلك .

35
00:05:29,047 --> 00:05:30,965
هيه بيتر !

36
00:05:30,965 --> 00:05:32,691
مرحبا هاري.

37
00:05:32,595 --> 00:05:35,760
هاري!
ألن تحتاج هذا؟

38
00:05:35,760 --> 00:05:37,198
شكرا يا أبى .

39
00:05:37,198 --> 00:05:40,076
بيتر أقدّم لك أبّي,
نورمان أوزوالد.

40
00:05:40,076 --> 00:05:42,281
بيتر,
سمعت كثيرا عنك.

41
00:05:42,185 --> 00:05:42,953
إنه لشرف عظيم لمقابلتك سيدي

42
00:05:42,857 --> 00:05:44,775
هارى أخبرني أنّك إلى حدّ ما
ماهر في العلوم .

43
00:05:44,679 --> 00:05:47,556
تعرف أنى عالم .

44
00:05:47,556 --> 00:05:50,625
قرأت كلّ بحثك على التكنولوجيا الدقيقة.
رائع جدا..

45
00:05:50,625 --> 00:05:51,680
و فهمته ؟

46
00:05:51,680 --> 00:05:53,502
نعم,
كتبت مقالة عليه .

47
00:05:53,406 --> 00:05:54,845
رائع..

48
00:05:54,845 --> 00:05:56,763
أبويك يجب أن يكونوا فخورون بك جدا..

49
00:05:56,763 --> 00:05:58,681
أعيش مع عمّتي وعمّي,
هم فخورون.

50
00:05:58,681 --> 00:06:01,654
هيه أنتما الاثنان !
دعنا نتحرّك !

51
00:06:01,654 --> 00:06:05,490
لطيف لمقابلتك .
- سأراك ثانيةً .
- نعم .

52
00:06:07,312 --> 00:06:08,847
هو لم يبدو سيئ جدا..

53
00:06:08,847 --> 00:06:12,299
إلا إذا كنت عبقري.
هو يحبّ تبنّيك.

54
00:06:12,203 --> 00:06:16,040
هناك ما يزيد عن 32000 جنس من العناكب المعروفة
في العالم . هم في رتبة تسمى أرانا ...

55
00:06:20,259 --> 00:06:24,096
ذلك مدهش! هذا اكثر مجهر
إلكتروني تقدما في الساحل الشرقي.

56
00:06:26,877 --> 00:06:30,233
إنّه خياليّ .

57
00:06:30,233 --> 00:06:34,070
الفصائل العنكبوتية من كلّ ثلاثة مجموعات تختلف
في القوة التي تساعدهم في بحثهم المتواصل عن الطّعام .

58
00:06:35,220 --> 00:06:44,427
على سبيل المثال, عنكبوت ديلينا, العائلة سبوراسدا ,
له القدرة للقفز لمسك فريسته.

59
00:06:43,948 --> 00:06:47,784
لصحيفة المدرسة ؟

60
00:06:49,798 --> 00:06:53,634
بعد ذلك لدينا العناكب ذات الشبكة مثل
عائلة فيلس تيتيدى , جنس كيوكاكاميا .

61
00:06:57,086 --> 00:07:00,923
إنها تغزل و تعقد الشبكة على شكل قمع
و خيوطها يكون لها قوة شد متساوية .

62
00:07:02,841 --> 00:07:06,677
و هى نموذج الأسلاك عالية الشد .

63
00:07:06,869 --> 00:07:07,828
اتركه وحيدًا .

64
00:07:07,828 --> 00:07:08,499
أو ماذا ؟

65
00:07:08,499 --> 00:07:10,417
أو أبوه سيفصل أباك.

66
00:07:10,417 --> 00:07:14,253
ما الذي سيفعله أباه ؟ أتقاضيني ؟

67
00:07:15,021 --> 00:07:18,857
ماذا يحدث ؟ الشّخص التّالي الذي يتكلّم
سيرسب في هذا المنهج . أنا لا أمزح .

68
00:07:20,008 --> 00:07:23,940
عنكبوت النّجيل هذا يصطاد باستخدام مجموعة من
الأرجل بتوصيل عصبي سريع جدًّا

69
00:07:25,474 --> 00:07:29,310
تلك بعض البحوث التي تفترض
ذلك تبعا لحدود الافتراضات. . .

70
00:07:29,886 --> 00:07:33,722
- هؤلاء الرّجال أغبياء .
-...الإحساس بالخطر هو حاسّة مميزة للعنكبوت .

71
00:07:34,489 --> 00:07:35,832
هيه انظر إلى ذلك العنكبوت .

72
00:07:35,832 --> 00:07:39,668
تغيّر بعض العناكب ألوانها للمزج في بيئتهم.

73
00:07:41,106 --> 00:07:42,353
إنها آلية دفاع

74
00:07:42,353 --> 00:07:45,422
بيتر ,
ماذا يجعلك تعتقد أننيّ سأريد معرفة ذلك ؟

75
00:07:45,422 --> 00:07:46,861
و من لا ؟

76
00:07:46,765 --> 00:07:50,601
أكثر من خمسة سنوات جادّة من
البحث بمعامل كولومبيا الوراثية. . .

77
00:07:51,272 --> 00:07:52,711
ستتكلّم معها الآن؟

78
00:07:52,807 --> 00:07:56,643
لا, هيا, تكلّم معها.

79
00:08:00,383 --> 00:08:04,123
- مقزّز .
- أكره الأشياء الصّغيرة .

80
00:08:04,027 --> 00:08:07,864
- أحبها.
- نعم أنا أيضًا .

81
00:08:08,343 --> 00:08:12,179
تعرفي,
هناك عناكب يمكن أن تغيّر لونها للمزج في بيئتهم.

82
00:08:14,481 --> 00:08:15,920
حقا؟

83
00:08:15,824 --> 00:08:18,701
نعم, إنها آلية دفاع.

84
00:08:18,701 --> 00:08:22,441
رائع .

85
00:08:22,441 --> 00:08:26,277
...توحيد المعلومات الوراثيّة من كلّ ثلاثة عناكب
في الخمس عشرة هذه تنتج العناكب الخارقة .

86
00:08:30,881 --> 00:08:32,895
هناك أربعة عشر .

87
00:08:32,895 --> 00:08:34,621
أعتذر ؟

88
00:08:34,621 --> 00:08:38,457
واحد قد فقد .

89
00:08:39,128 --> 00:08:42,869
أعتقد أن الباحثين يعملون على ذلك العنكبوت.

90
00:08:42,773 --> 00:08:46,609
هل عرفت بأنّ هذا اكبر
مجهر إلكتروني على الساحل الشرقي؟

91
00:08:47,472 --> 00:08:51,308
أنت كنت تتكلّم في موضوعات كثيرة
دعنا نذهب لنتكلم عن كيف نستمع.

92
00:08:58,021 --> 00:09:01,858
أنا لا اعرف ما الذي يعجبك في مثل
هذه المدارس الخاصّة الفخمة لكنّ ....

93
00:09:09,242 --> 00:09:12,503
هيه, هل يمكن أن آخذ صورة لك ؟

94
00:09:12,503 --> 00:09:14,901
أحتاج إلى لصورة مع طالبه فيها .

95
00:09:14,901 --> 00:09:18,737
بالتّأكيد . نعم,
أين تريدني ؟ هناك؟

96
00:09:18,929 --> 00:09:20,942
نعم,
نعم ذلك عظيم .

97
00:09:20,942 --> 00:09:22,189
لا تجعلني أبدو قبيحًا .

98
00:09:22,189 --> 00:09:26,025
هذا مستحيل .

99
00:09:31,876 --> 00:09:35,712
ممتاز .

100
00:09:40,219 --> 00:09:44,055
- هذا جيد؟
- عظيم.

101
00:09:47,124 --> 00:09:50,960
هذا عظيم .

102
00:09:53,550 --> 00:09:56,906
إم جي, دعينا نذهب.

103
00:09:56,906 --> 00:10:00,743
انتظري,
شكرا !!

104
00:10:12,539 --> 00:10:22,801
باركر . هيا بنا .

105
00:10:30,665 --> 00:10:34,309
قد حللنا انزلاق الأفق .
و مسألة التوازن المتعدد .

106
00:10:34,309 --> 00:10:38,145
لقد رأيت الطّائرة الشّراعيّة بالفعل .
أنا لست هنا من اجل هذا.

107
00:10:39,488 --> 00:10:42,749
الفريق سلوكوم,
جيد لرؤيتك ثانية.

108
00:10:42,749 --> 00:10:44,954
السّيد بالكان,
السّيد فارثيس.

109
00:10:44,858 --> 00:10:46,777
نورمان.
السّيد أوسبورن.

110
00:10:46,777 --> 00:10:50,421
دائما مسرور أن يكون عندنا
مجلس إدارتنا يقوم بزيارة صغيرة.

111
00:10:50,421 --> 00:10:53,778
أريد رؤية تقرير عن تقدّم العمل على
مزود الأداء البشري .

112
00:10:53,682 --> 00:10:56,655
حاولنا تبخير الانبعاث
باستخدام المواد القارضة .

113
00:10:56,655 --> 00:10:59,340
أظهروا 800 % زيادة في القوّة .

114
00:10:59,244 --> 00:11:00,587
أيّ آثار جانبيّة ؟

115
00:11:00,491 --> 00:11:02,793
- في تجربة واحدة نعم.
- لقد كان انحراف.

116
00:11:02,697 --> 00:11:04,807
كلّ الاختبارات منذ ذلك الحين كانت ناجحة..

117
00:11:04,711 --> 00:11:08,547
وفي التجربة التي فشلت,
ماذا كانت الآثار الجانبية ؟

118
00:11:09,410 --> 00:11:13,246
- العنف, العدوان. . . والجنون.
- وماذا توصي به؟

119
00:11:14,972 --> 00:11:16,890
ذلك كان فقط اختبار واحد.

120
00:11:16,890 --> 00:11:20,727
باستثناء الدّكتور ستروم , كامل موظّفينا
يصدّقوا على أن المنتج جاهز للاختبار البشرى.

121
00:11:20,918 --> 00:11:24,755
الدّكتور ستروم؟؟

122
00:11:25,042 --> 00:11:27,919
نحتاج إلى الرجوع ثانية إلى المعادلة .

123
00:11:27,823 --> 00:11:29,358
ترجع إلى المعادلة؟

124
00:11:29,358 --> 00:11:33,194
الدّكتور أوسبورن! سأكون صريح معك.
أنا لن ادعم برنامجك.

125
00:11:33,194 --> 00:11:37,030
لدينا سلفي لنشكره على لذلك .

126
00:11:38,181 --> 00:11:42,017
نورمان, الفريق أعطانا إشارة البدء لطلب الفضاء
لبناء نموذج من هيكلهم خارجي .

127
00:11:43,935 --> 00:11:45,470
يختبرونه في أسبوعين ..

128
00:11:45,470 --> 00:11:49,306
وإذا ما تسميه مزود الأداء
لم يجرى تجربة بشرية ناجحة حتى هذا التاريخ

129
00:11:51,895 --> 00:11:54,197
سأسحب تمويلك.

130
00:11:54,101 --> 00:11:57,841
أنا سأعطيه لهم

131
00:11:57,746 --> 00:12:01,582
السيدات و السادة .

132
00:12:04,651 --> 00:12:06,569
و كما يقال دعها تضيء هناك .

133
00:12:06,569 --> 00:12:10,405
! هذا هو الضوء ! أربعون وات من الضوء المتوهج .

134
00:12:12,802 --> 00:12:16,639
آه أحسنت . فقط أحترس
حتى لا تسقط على مؤخّرتك .

135
00:12:16,926 --> 00:12:19,516
أنا بالفعل على مؤخّرتي, .

136
00:12:19,516 --> 00:12:23,352
عندما يُسَرَّح الكهربائيّ الكبير للمحطّة
بعد خمسة و ثلاثون سنة ماذا ستسمّيه ؟

137
00:12:25,558 --> 00:12:27,859
أنا على مؤخّرتي .

138
00:12:27,859 --> 00:12:29,969
ناولني ذلك الطّبق, الأخضر .

139
00:12:29,969 --> 00:12:33,805
الهيئة تخفّض العمال و ترفع المكاسب .

140
00:12:34,285 --> 00:12:38,121
بن,
ستحصل على عمل آخر في مكان ما.

141
00:12:38,217 --> 00:12:42,053
حسنا, لننظر إلى الصحيفة ونرى. .

142
00:12:42,245 --> 00:12:44,834
هنا الإعلانات
ماذا لدينا هنا ؟

143
00:12:44,738 --> 00:12:48,575
كمبيوتر ..بائع الكمبيوتر,
مهندس الكمبيوتر, محلّل نّظم

144
00:12:50,205 --> 00:12:54,041
... إلهي حتّى الكومبيوتر يحتاج
إلى المحلّلين هذه الأيّام .

145
00:12:54,137 --> 00:12:57,973
ماى , عمري 68 سنة, أنا كبير السن جدا للحاسبات و
إضافة إلى أنا عندي عائلة أعولها ـ.

146
00:12:59,604 --> 00:13:03,440
أحبّك و بيتر يحبّك. أنت أكثر رجل
يتحمل المسؤولية قابلته في حياتي.

147
00:13:05,837 --> 00:13:09,386
نحن كنّا أقل فيما مضى,
لكنّ بطريقة ما قد نجونا .

148
00:13:09,386 --> 00:13:10,633
نعم, ..

149
00:13:10,633 --> 00:13:14,469
مرحبا يا حبّوب,
جئت في الوقت المناسب للعشاء.

150
00:13:15,620 --> 00:13:18,689
كيف حالك ؟
كيف كانت الجولة الميدانيّة ؟؟

151
00:13:18,593 --> 00:13:20,415
أنا لا أشعر بصحة جيدة,
سأذهب للنوم.

152
00:13:20,415 --> 00:13:21,853
ألن تأكل ؟

153
00:13:21,853 --> 00:13:23,771
لا شكرًا, لقد أكلت .

154
00:13:23,771 --> 00:13:26,361
هل حصلت على بعض الصور يا بيتر؟

155
00:13:26,265 --> 00:13:30,101
أنا سأنهار,
كل شئ على ما يرام .

156
00:13:30,581 --> 00:13:34,417
عن ماذا كل ذلك؟

157
00:13:57,146 --> 00:14:00,982
الحامض النووي المخلق ينقل إلى هذه العناكب
الخمسة عشر المعدلة وراثيا لتصبح عناكب خارقة

158
00:14:21,602 --> 00:14:25,246
الدّكتور أوسبورن, رجاء.
مزود الأداء غير جاهز

159
00:14:25,246 --> 00:14:28,603
البيانات فقط لا تبرّر هذا الاختبار..

160
00:14:28,507 --> 00:14:32,247
أخبرك للمرة الأخيرة .
لا يمكن أن نفعل هذا .

161
00:14:32,247 --> 00:14:36,083
لا تكن جبان.
الأخطار جزء من علم المختبر..

162
00:14:37,713 --> 00:14:41,358
اتركني أعيد تهيئته. مع الموظّفين
الطبيين و المتطوعين .

163
00:14:41,358 --> 00:14:44,043
- إذا أعطيتني أسبوعين فقط ...
- أسبوعان !?

164
00:14:44,043 --> 00:14:47,879
سنكون قد فقدنا العقد و
أوسكورب ستنتهي .

165
00:14:48,359 --> 00:14:51,140
أحيانا يجب أن تفعل أشياء بنفسك.

166
00:14:51,140 --> 00:14:52,674
أحضر لي كلوريد البارازين .

167
00:14:52,674 --> 00:14:54,017
لماذا ؟؟

168
00:14:54,017 --> 00:14:57,853
سيبدأ في التحفيز عندما
يصطدم البخار بتيّار الدّم .

169
00:15:00,251 --> 00:15:04,087
أربعون ألف سنة من التّطوّر و نحن
لا نستخدم الإمكانيات البشريّة .

170
00:16:16,878 --> 00:16:20,714
نورمان؟ . . . .

171
00:16:21,769 --> 00:16:24,071
نورمان!

172
00:16:24,071 --> 00:16:27,907
. . . نورمان!

173
00:16:33,565 --> 00:16:36,251
يا إلهي!

174
00:16:36,251 --> 00:16:40,087
يا إلهي! نورمان.

175
00:16:43,827 --> 00:16:47,280
نورمان.

176
00:16:47,280 --> 00:16:51,116
نورمان, لا.

177
00:16:57,733 --> 00:17:01,569
ترجع إلى المعادلة ؟

178
00:17:32,163 --> 00:17:35,999
غريب .

179
00:17:43,192 --> 00:17:45,398
بيتر؟

180
00:17:45,398 --> 00:17:46,357
نعم..

181
00:17:46,357 --> 00:17:49,042
هل أنت جيّد ؟

182
00:17:48,946 --> 00:17:50,672
أنا بخير..

183
00:17:50,672 --> 00:17:53,358
هل أنت أفضل صباح اليوم ؟
أيّ تغيير ؟

184
00:17:53,358 --> 00:17:57,194
تغيير ؟
نعم . تغيير كبير .

185
00:17:57,290 --> 00:18:00,071
حسنًا, أسرع !
أنت ستكون متأخّر .

186
00:18:00,071 --> 00:18:03,907
حسنا .

187
00:18:23,471 --> 00:18:26,924
- ليباركني الرب

188
00:18:26,924 --> 00:18:30,760
- اعتقدت أنّك كنت مريض .
- أصبحت أفضل . إلى اللقاء !

189
00:18:32,103 --> 00:18:33,541
لم تأكل أي شيء,
هل حصلت على مال لغدائك ؟

190
00:18:33,445 --> 00:18:34,213
نعم حصلت عليه .

191
00:18:34,213 --> 00:18:37,665
يا مايكل أنجلو لا تنسى
أن ندهن المطبخ بعد المدرسة .

192
00:18:37,665 --> 00:18:39,200
فهمت؟
- شئ أكيد يا عم بن .

193
00:18:39,200 --> 00:18:43,036
- لا تبدأ بدوني .
- و لا تبدأ بي .

194
00:18:43,707 --> 00:18:47,543
هرمونات المراهقون الشّديدة لا تتغير أبدًا .

195
00:18:48,406 --> 00:18:52,243
. . . أنت نفاية!
أنت دائما مثل النفاية ... مثلها تماما.

196
00:18:52,147 --> 00:18:55,983
- يجب عليّ أن أذهب إلى المدرسة.
- و من منعك من ذلك !

197
00:19:11,519 --> 00:19:15,355
مرحبا إم جي. . . يا إم جي, أنا لا أعرف إن كنت تدركي
هذا لكنّنا كنّا جيران منذ أن كنت في السادسة .

198
00:19:15,355 --> 00:19:19,192
و كنت أتساءل إذا ربّما يمكن أن نذهب
معا في وقتً ما و نفعل شيء ما مرح ..

199
00:19:26,768 --> 00:19:30,604
أو أنا لا أعرف, اعتقدت بأنّه سيكون من المفرح التعرف على بعضنا البعض. . .

200
00:19:33,290 --> 00:19:37,126
...أو لا ....

201
00:19:41,729 --> 00:19:45,565
هيه, أوقف الحافلة .

202
00:20:11,651 --> 00:20:15,487
أبى ؟
أبى, هل أنت بخير ؟

203
00:20:15,487 --> 00:20:19,323
هاري. . .

204
00:20:20,282 --> 00:20:22,392
ماذا تفعل على الأرضيّة ؟

205
00:20:22,296 --> 00:20:24,502
لا أعرف .

206
00:20:24,502 --> 00:20:28,243
هل كنت هنا طوال اللّيل ؟

207
00:20:28,147 --> 00:20:31,983
أنا. . . ليلة أمس ,
أنا كنت. . .

208
00:20:32,270 --> 00:20:34,189
ماذا ؟

209
00:20:34,093 --> 00:20:35,148
أنا لا أتذكّر.

210
00:20:35,052 --> 00:20:38,408
السّيد أوسبورن.
سيدي أنا طلبت منها الانتظار في الاستراحة.

211
00:20:38,408 --> 00:20:42,245
- آسف أبّي ليس بصحة جيدة الآن.
- سيد أوسبورن, الدّكتور ستروم قد مات .

212
00:20:43,299 --> 00:20:46,081
- ماذا ؟
- وجدوا جثّته صباح اليوم في المعمل .

213
00:20:46,081 --> 00:20:47,519
لقد اغتيل يا سيدي .

214
00:20:47,423 --> 00:20:49,054
عما تتكلمي بالضبط ؟

215
00:20:49,054 --> 00:20:51,739
- و بدله الطّيران و الطّائرة الشّراعيّة,
- ماذا عنهما ؟

216
00:20:51,643 --> 00:20:55,479
لقد سرقا يا سيدي .

217
00:21:16,866 --> 00:21:20,318
رائع ... ردود فعل عظيمة .

218
00:21:20,318 --> 00:21:23,387
- شكرا .
- لا مشكلة .

219
00:21:23,291 --> 00:21:27,128
هيه, عيون الزّرقاء . لم ألاحظها إلا بدون
نظّارتك . هل من الممكن أن تحدق النظر بي ؟

220
00:21:35,855 --> 00:21:39,691
حسنًا, أراك فيما بعد .

221
00:22:24,958 --> 00:22:28,794
باركر؟؟

222
00:22:57,373 --> 00:22:59,100
اعتقد أنّك مضحك جدًّا . أليس كذلك ؟

223
00:22:59,004 --> 00:23:02,552
فلاش كان فقط حادث عرضي.
قبضتي التي تكسر أسنانك ستكون حادث عرضي.

224
00:23:02,552 --> 00:23:04,950
- تعال يا فلاش , توقف
- أنا لا أريد أن أتشاجر معك يا فلاش

225
00:23:04,950 --> 00:23:08,786
أنا لا أريد مشاجرتك أيضا.

226
00:23:26,912 --> 00:23:30,748
ساعده يا هاري..

227
00:23:35,255 --> 00:23:36,502
أيّ واحد؟؟

228
00:23:36,502 --> 00:23:40,338
هو لك يا رجل

229
00:23:56,354 --> 00:23:59,231
باركر , أنت غريب .

230
00:23:59,231 --> 00:24:03,067
بيتر, كان ذلك مدهشا.

231
00:24:07,863 --> 00:24:11,699
بيتر..

232
00:25:45,685 --> 00:25:48,274
هيا يا شبكة !

233
00:25:48,178 --> 00:25:51,247
طيري !

234
00:25:51,247 --> 00:25:54,796
إلى الأعلى و بعيدا يا شبكة !

235
00:25:54,796 --> 00:25:56,714
شازام !

236
00:25:56,618 --> 00:25:57,769
هيا !

237
00:25:57,769 --> 00:26:01,605
هيا ! هيا ! هيا !

238
00:26:32,198 --> 00:26:36,034
تاليهو ....

239
00:27:11,519 --> 00:27:12,478
مايكل أنجلوا !
شرائح اللحم و الخضروات بداخل الفرن .

240
00:27:42,208 --> 00:27:43,359
هل كنت تسمع ذلك؟

241
00:27:43,359 --> 00:27:47,195
لا . حسنًا, سمعت لكننيّ كنت ألقى القمامة فقط .

242
00:27:48,538 --> 00:27:50,360
أخمّن أنّك يمكن أن تسمعنا دائمًا .

243
00:27:50,264 --> 00:27:52,758
حسنا, كلّ شخص يصيح..

244
00:27:52,758 --> 00:27:55,539
عمّتك و عمّك لا .

245
00:27:55,443 --> 00:27:59,279
هم يمكن أن يصرخوا جيدا أحيانا.

246
00:27:59,279 --> 00:28:03,115
استمعي يا إم جي ,
اليوم في المدرسة مع فلاش. . .

247
00:28:04,074 --> 00:28:05,609
حقا . لقد أدهشتنا .

248
00:28:05,609 --> 00:28:06,855
أنا آسف..

249
00:28:06,855 --> 00:28:08,774
هل هو بخير ؟

250
00:28:08,678 --> 00:28:12,514
هو فقط سعيد,
لأنك لم تجعل عينه سوداء للتخّرج.

251
00:28:15,391 --> 00:28:19,227
لذا أين ستذهب بعد أن التخرّج ؟

252
00:28:19,611 --> 00:28:23,447
أريد الانتقال إلى المدينة ,
و من المأمول الحصول على عمل كمصوّر .

253
00:28:31,119 --> 00:28:34,092
سأشقّ طريقي خلال الكليّة.

254
00:28:34,092 --> 00:28:36,394
ماذا عنك ؟؟

255
00:28:36,298 --> 00:28:40,134
توجهت إلى المدينة أيضا.
لا أستطيع انتظار الحصول على عمل هنا.

256
00:28:41,285 --> 00:28:45,121
- أنا أريد أن ...
- ماذا ؟

257
00:28:48,382 --> 00:28:51,355
هيا , جربي

258
00:28:51,259 --> 00:28:55,095
أريد التمثيل بالمسرح .

259
00:28:58,260 --> 00:29:02,096
فعلاً ؟ ذلك ممتاز .
كنت رهيبة في كلّ مسرحيّات المدرسة .

260
00:29:05,165 --> 00:29:06,795
حقا؟

261
00:29:06,795 --> 00:29:10,632
نعم,
بكيت مثل الطفل عندما لعبتي دور السندريللا .

262
00:29:11,495 --> 00:29:13,125
بيتر, لقد كنت في الصف الأول ..

263
00:29:13,125 --> 00:29:16,961
حسنا, رغم ذلك..

264
00:29:18,016 --> 00:29:21,852
أحيانًا تعرفي النّاس .

265
00:29:22,044 --> 00:29:25,880
يمكن أن ترى المستقبل .

266
00:29:28,949 --> 00:29:32,785
ماذا ترى بالنسبة لي ؟

267
00:29:34,704 --> 00:29:38,540
أنا لا أعرف. مهما كان. . .

268
00:29:39,978 --> 00:29:43,814
إنّه شيء ما لم اشعر به أبدًا فيما مضى ..

269
00:29:45,637 --> 00:29:49,473
و ماذا لي ؟؟

270
00:29:49,952 --> 00:29:53,788
لك, أنت ستضيء برودواي..

271
00:29:56,378 --> 00:30:00,214
تعرف,

272
00:30:01,557 --> 00:30:04,338
أنت أطول مما تبدو .

273
00:30:04,338 --> 00:30:07,982
أنا أنحني إلى الأمام .

274
00:30:07,886 --> 00:30:11,722
لا تفعل ذلك .

275
00:30:14,791 --> 00:30:18,628
تعالى لنأخذ نزهة في هديّة عيد ميلادي الجديدة .

276
00:30:19,395 --> 00:30:21,505
أنا يجب أن أذهب .

277
00:30:21,409 --> 00:30:23,327
مع السلامة..

278
00:30:23,327 --> 00:30:27,067
يا إلهي, رائع! أنظر إليها !

279
00:30:27,067 --> 00:30:30,903
اقفزي للداخل . مثيرة جدا . أليس كذلك ؟
لا تخدشي الجلد .

280
00:30:38,192 --> 00:30:42,028
سيّارة رائعة .

281
00:32:05,848 --> 00:32:09,684
بيتر, ماذا يجري بالداخل؟

282
00:32:10,739 --> 00:32:14,000
أنا أتدرب.
لم أرتدي ملابسي بعد يا عمة ماى ..

283
00:32:13,904 --> 00:32:17,740
حسنا, أنت تتصرّف بغرابة جدا يا بيتر.

284
00:32:17,836 --> 00:32:21,672
حسنا, شكرا .

285
00:32:37,976 --> 00:32:41,812
@

286
00:32:48,717 --> 00:32:52,170
شيء ما يضايقه .
ربّما هو أيضًا خجول من إخباري ماذا يكون .

287
00:32:52,074 --> 00:32:55,335
ربّما أنا أيضًا خجول من سؤاله

288
00:32:55,239 --> 00:32:58,500
أنا لا أعرف, أنا لا أعرف المزيد.

289
00:32:58,404 --> 00:33:01,377
أنا ذاهب إلى مكتبة وسط المدينة ,
سأراكم فيما بعد.

290
00:33:01,281 --> 00:33:04,446
- انتظر يا بيتر ! سأوصلك إلى هناك .
- سآخذ القطار .

291
00:33:04,446 --> 00:33:08,282
- لا أنا أحتاج إلى التّمرين .
فقط استمرّ, هيا هيا هيا .

292
00:33:17,105 --> 00:33:20,941
شكرا يا عم بن على التوصيل.
الآن أنتظر دقيقة, نحتاج للتكلم سويا

293
00:33:20,845 --> 00:33:24,681
نحن يمكن أن نتكلّم فيما بعد.
نحن يمكن أن نتكلّم الآن. إن تركتني.

294
00:33:26,408 --> 00:33:28,230
عما سنتحدث و لماذا الآن ؟

295
00:33:28,134 --> 00:33:31,970
لأننا لم نتكلّم منذ مدّة طويلة ,عمّتك ماى وأنا
لم نعد نعرف من أنت , على أي حال ..

296
00:33:32,450 --> 00:33:36,286
تتهرّب من واجباتك, لديك كل
هذه التّجارب الغريبة في حجرتك .

297
00:33:37,628 --> 00:33:40,122
- تبدأ المعارك في المدرسة .
- لم أبدأ تلك المعركة, أخبرتك بذلك .

298
00:33:40,122 --> 00:33:43,958
- حسنا أنت متأكد أن ذلك قد انتهى .
- ماذا كان يفترض أن افعله , الهروب ؟

299
00:33:44,246 --> 00:33:46,452
لا, لا أنت لم يفترض أن تهرب.

300
00:33:46,356 --> 00:33:50,192
لكن انظر يا بيتر أنت متغير. أعرف, أنى
مررت بنفس الشيء بالضبط في مثل عمرك.

301
00:33:51,151 --> 00:33:53,644
لا ليس بالضّبط .

302
00:33:53,740 --> 00:33:57,576
بيتر , هذه السنوات عندما يتغيّر الرجل
إلى شخص آخر يقضى بقية حياته..

303
00:34:01,508 --> 00:34:05,345
فقط كن حذرا إلى ما تتغير إليه ..

304
00:34:05,824 --> 00:34:09,660
هذا الرّجل, فلاش ثومبسون, هو
ربّما استحقّ ما حدث .

305
00:34:10,811 --> 00:34:14,647
لكن فقط لأنك يمكن أن تضربه
لا يعطيك الحق في فعل ذلك .

306
00:34:17,141 --> 00:34:20,977
تذكّر, ' بالقوة العظمى
تجيء مسؤولية عظيمة '.

307
00:34:22,511 --> 00:34:25,964
أنت خائف أننيّ سأصبح مجرم ؟

308
00:34:25,964 --> 00:34:29,800
كف عن القلق على , حسنا؟ شيء
مختلف. أنا سأوضح ذلك.

309
00:34:29,800 --> 00:34:31,335
توقّف عن توبيخي من فضلك .

310
00:34:31,335 --> 00:34:35,171
- لا أقصد توبيخك و لا أقصد أن
أعظك. و أنا أعرف أنى لست أباك ..

311
00:34:35,746 --> 00:34:39,582
إذن توقف عن التظاهر بذلك !

312
00:34:42,268 --> 00:34:46,104
حسنا .

313
00:34:46,200 --> 00:34:50,036
سأنتظرك هنا في العاشرة .

314
00:35:19,766 --> 00:35:23,602
بونيساو, بونيساو, بونيساو

315
00:35:37,029 --> 00:35:40,865
أيها السيدات والسادة ,
يستلم بونيساو!

316
00:35:46,236 --> 00:35:50,072
ثلاثة آلاف دولار . هل هناك شخص ما يستطيع البقاء في الحلبة لمدّة ثلاثة دقائق

317
00:35:52,757 --> 00:35:56,593
مع العملاق هذا !

318
00:36:00,334 --> 00:36:04,170
من؟ ! أعرف. . . الهولندي الطائر!

319
00:36:09,348 --> 00:36:13,185
التالي . ليس هناك قسم وزن الرّيشة أيها التافه .
التالي .

320
00:36:15,007 --> 00:36:17,021
لا . لا .
ستجليني

321
00:36:17,021 --> 00:36:20,857
حسنا. تفهم إن واي دبليو إل ليست مسؤولة
عن أي جرح و ما يحتمل أن ينتج عنه .

322
00:36:23,255 --> 00:36:27,091
أثناء المشاركة في الحدث و أنت
بالطّبع مشارك بمحض إرادتك ؟

323
00:36:27,283 --> 00:36:28,721
نعم..

324
00:36:28,625 --> 00:36:32,461
أسفل الصّالة إلى الطّريق .
قد يكون اللّه معك . التالي .

325
00:36:36,489 --> 00:36:40,325
فائز !!

326
00:36:41,668 --> 00:36:45,504
هل أنت جاهز للموت ؟!

327
00:36:46,080 --> 00:36:49,916
بونيساو جاهز !

328
00:36:51,354 --> 00:36:55,191
رجاء . ليدخل الضحيّة القادمة إلى
الصالة في هذا الوقت.

329
00:36:55,382 --> 00:36:59,219
إذا تمكن من تحمّل ثلاث دقائق فقط في
القفص مع بونيساو, مبلغ 3000$ سيدفع إلى. . ..

330
00:37:05,644 --> 00:37:09,097
- ما اسمك يا صغيري؟
- العنكبوت البشريّ .

331
00:37:09,193 --> 00:37:11,590
العنكبوت البشريّ ؟
هذا كلّ شيء . ذلك هو الأفضل لديك ؟

332
00:37:11,494 --> 00:37:12,357
نعم..

333
00:37:12,357 --> 00:37:16,194
مبلغ 3000 $ سيُدْفَع إلى ...

334
00:37:18,112 --> 00:37:21,468
المفزع , بشكل مميت,

335
00:37:21,468 --> 00:37:25,304
الرجل العنكبوت المدهش!

336
00:37:27,031 --> 00:37:28,469
اسمي هو العنكبوت البشري .

337
00:37:28,469 --> 00:37:30,675
- لا أهتمّ أخرج إلى هناك .
- لا هو أساء فهم اسمي .

338
00:37:30,675 --> 00:37:34,511
أخرج هناك أيها أحمق .

339
00:37:34,703 --> 00:37:38,539
بونيساو سيأكلك و يبصقك بالخارج أيها الرجل الهزيل,
آمل أنّك أحضرت أمّك معك.

340
00:37:40,074 --> 00:37:43,910
نحن سنكسرك, سأمزّق سيقانك الثمانية
الضعيفة واحدة بعد الأخرى

341
00:37:50,335 --> 00:37:54,172
يا إلهي! أوه سيقاني!
أنا لا أستطيع الإحساس بسيقاني!

342
00:37:56,761 --> 00:38:00,597
أقتله ,أقتله ,أقتله ,
أقتله ,أقتله ,

343
00:38:18,819 --> 00:38:20,641
مرحبًا ؟ رجال ؟

344
00:38:20,641 --> 00:38:24,477
رجاء, الحرس يقفلوا
أبواب القفص في هذا الوقت!

345
00:38:25,916 --> 00:38:29,752
استمع ! حدث نوع من الخطأ,
لم أشترك في مباراة القفص !

346
00:38:30,519 --> 00:38:33,588
افتح هذا الشّيء !
اخلع السّلسلة !

347
00:38:33,588 --> 00:38:37,424
عرض غريب !
ليس لديك مفر .

348
00:38:38,000 --> 00:38:41,836
أن سأمرح لمدة ثلاث دقائق .

349
00:38:49,316 --> 00:38:50,947
ماذا تفعل بالأعلى؟

350
00:38:50,947 --> 00:38:52,769
أبقى بعيدًا عنك .

351
00:38:52,673 --> 00:38:56,509
ذلك زيّ لطيف.
هل أعطته لك زوجتك؟

352
00:39:13,196 --> 00:39:17,033
بونيساو , بونيساو , بونيساو

353
00:39:22,691 --> 00:39:26,527
أضرب هذا العنكبوت
- نعم! أضربه!

354
00:39:42,831 --> 00:39:44,557
هذا كلّ شيء ! هذا كلّ شيء !

355
00:39:44,461 --> 00:39:48,297
أيها السيدات والسادة
البطل الجديد هو الرجل العنكبوت!

356
00:40:07,094 --> 00:40:09,780
أخرج من هنا الآن

357
00:40:09,780 --> 00:40:12,849
مائة فقط ؟ الإعلان قال ثلاثة آلاف .

358
00:40:12,849 --> 00:40:16,685
افحصه ثانيةً يا رأس العنكبوت . قال ثلاثة آلاف دولار لمدّة ثلاثة دقائق .

359
00:40:17,740 --> 00:40:21,576
هزمته في اثنان . لذلك, أعطيك مائة,
و أنت محظوظ أن تحصل على ذلك .

360
00:40:22,535 --> 00:40:24,453
أحتاج إلى ذلك المال .

361
00:40:24,453 --> 00:40:28,289
فقدت نصيبي و هذه مشكلتي .

362
00:40:36,825 --> 00:40:40,181
- ما هذا الجحيم ؟!
- ضع المال في الحقيبة .

363
00:40:40,085 --> 00:40:43,922
أسرع !

364
00:40:47,566 --> 00:40:49,772
لقد سرق الإيراد !

365
00:40:49,676 --> 00:40:51,594
أوقّف ذلك الرّجل !

366
00:40:51,594 --> 00:40:54,567
أوقفه, لديه مالي !

367
00:40:54,567 --> 00:40:56,965
شّكرًا !

368
00:40:56,869 --> 00:40:59,458
بحقّ الجحيم ماذا بك, تركته يذهب!

369
00:40:59,362 --> 00:41:01,760
أوقفه في البهو و استدع الشّرطة .

370
00:41:01,760 --> 00:41:05,596
أنت كان يمكن أن توقف ذلك الرجل .
الآن هو سيفلت بدون عقاب من مالي.

371
00:41:05,500 --> 00:41:09,336
فقدت نصيبي و هذه مشكلتي .

372
00:41:27,174 --> 00:41:31,010
أنت , ارجع إلى الخلف .
ارجع , حسنًا .

373
00:41:31,970 --> 00:41:35,806
هيا يا قوم, تحركوا .
استمروا في التحرك, دعنا نذهب.

374
00:41:42,039 --> 00:41:44,245
معذرة ,معذرة ,معذرة ,

375
00:41:44,149 --> 00:41:45,972
هيه قف بعيدا , قف بعيدا .

376
00:41:45,972 --> 00:41:48,753
ذلك هو عمّي !

377
00:41:48,753 --> 00:41:49,712
ماذا حدث ؟

378
00:41:49,616 --> 00:41:51,150
صدمه قائد سيارة .

379
00:41:51,150 --> 00:41:54,986
نحن اتصلنا بموظّفي الإسعاف فقط,
هم في الطّريق.

380
00:41:55,178 --> 00:41:59,014
عم بن, عم بن.

381
00:42:02,467 --> 00:42:06,303
عم بن؟

382
00:42:06,879 --> 00:42:09,468
بيتر..

383
00:42:09,468 --> 00:42:13,304
أنا هنا يا عم بن.

384
00:42:16,373 --> 00:42:20,209
بيتر..

385
00:42:39,390 --> 00:42:43,226
لقد وجدوا من أطلق النار.
هو يتوجّه جنوبا نحو الشارع الخامس..

386
00:42:41,788 --> 00:42:45,624
لدينا ثلاث سيارات للمطاردة هناك.

387
00:45:35,662 --> 00:45:39,498
من هناك ؟؟

388
00:46:02,035 --> 00:46:05,680
لا تؤذيني . فقط أعطني فرصة .
فقط أعطني فرصة !

389
00:46:05,104 --> 00:46:08,940
ماذا عن عمّي؟
هل أعطيته فرصة؟ ! أليس كذلك؟ !

390
00:46:14,407 --> 00:46:18,243
أوقّف ذلك الرّجل !

391
00:46:20,353 --> 00:46:24,189
شكرا

392
00:46:31,286 --> 00:46:35,122
أراك فيما بعد .

393
00:46:54,207 --> 00:46:58,043
اثبت في مكانك !
نحن نحيط المكان تماما!

394
00:47:53,763 --> 00:47:57,600
مساء الخير سيادة الفريق. -
جيد لرؤيتك.

395
00:47:57,312 --> 00:48:01,148
هيكلنا الخارجي هو السلاح الحقيقيّ .
يا سيادة الفريق سلوكم

396
00:48:01,244 --> 00:48:05,080
إذا فعل ما تقوله
سأوقّع ذلك العقد غدًا .

397
00:48:07,286 --> 00:48:09,588
أفترض بأنّك واثق من هذا الاختبار.

398
00:48:09,588 --> 00:48:13,424
بالتأكيد,
النّقيب كيرتيس طيارنا الكبير.

399
00:48:12,465 --> 00:48:16,301
الآن ماذا عن التزاماتك إلى أوسكورب؟

400
00:48:15,342 --> 00:48:19,178
لا شيء يسرني أكثر من
فصل نورمان أوسبورن خارج العمل.

401
00:48:28,385 --> 00:48:32,221
رصدنا جسم مجهول يقترب بسرعة .

402
00:48:30,974 --> 00:48:32,221
ما هذا بحقّ الجحيم؟؟

403
00:48:32,221 --> 00:48:35,098
هل يمكن أن ترى أي شيء ؟

404
00:48:34,331 --> 00:48:38,167
يا إلهي!

405
00:48:45,456 --> 00:48:49,292
- قولوا إتشس .
- إتشس !

406
00:48:49,963 --> 00:48:53,799
يا عزيزي ,
أنا فخورة جدًّا بك, تبدو وسيم جدًّا .

407
00:48:54,566 --> 00:48:58,403
بيتر.أخبار جيدة. أبّي حصل على مبنى
في نيويورك لذا سنرتبه هذه الجمعة.

408
00:48:58,499 --> 00:49:02,335
آه ذلك عظيم !

409
00:48:59,554 --> 00:49:03,390
لقد فعلتها .

410
00:49:02,431 --> 00:49:06,267
هي ليست المرة الأولى
التي أثبتّ أنى مخطئ.

411
00:49:06,842 --> 00:49:10,678
مبروك .
شكرا يا أبى.

412
00:49:09,911 --> 00:49:13,747
بيتر .
جائزة العلوم.

413
00:49:11,637 --> 00:49:15,474
- ذلك رائع .
- نعم .

414
00:49:16,816 --> 00:49:20,652
أعرف أنّ هذا كان وقت صعبًا لك .
لكننيّ أريدك أن تحاول التّمتّع بهذا اليوم .

415
00:49:23,338 --> 00:49:27,174
حفل توزيع الشهادات , نهاية شيء واحد,
و بداية شيء ما جديد .

416
00:49:39,450 --> 00:49:43,286
أنت مثل أخيه , و هذا يجعلك من العائلة .
و إذا احتجت في أيّ وقت إلى أي شيء فقط اتصل بي .

417
00:49:58,822 --> 00:50:02,658
هل أستطيع فعل شيء ما لك ؟

418
00:50:02,946 --> 00:50:06,782
لا شكرًا .

419
00:50:46,678 --> 00:50:50,514
افتقدته كثيرا اليوم.

420
00:50:51,282 --> 00:50:55,118
أعرف .

421
00:50:54,446 --> 00:50:58,283
أفتقده أيضا..

422
00:50:57,803 --> 00:51:01,639
لكنّه كان هناك .

423
00:51:03,174 --> 00:51:07,010
لا أستطيع التفكير في
الشّيء الأخير الذي قلته إليه .

424
00:51:08,448 --> 00:51:12,285
حاول إخباري بشيء مهم,
وأنا رددت في وجهه.

425
00:51:14,874 --> 00:51:18,710
أحببته وهو أحبّك.

426
00:51:22,163 --> 00:51:25,999
لم يشك فيما ستصبحه في المستقبل .
لقد عنيت بأشياء عظيمة .

427
00:51:29,068 --> 00:51:32,904
أنت لن تخيب أمله.

428
00:52:03,689 --> 00:52:07,525
' بالقوة العظمى تجيء مسؤولية عظيمة '.
تذكّر ذلك يا بيتر . تذكّر ذلك.

429
00:52:20,664 --> 00:52:24,500
أسرع !!

430
00:52:33,515 --> 00:52:37,256
هذا ليس رجلاً .
أخي رآه يبني عشّ في نافورة مركز لنكولن .

431
00:52:37,256 --> 00:52:41,092
يعتقدون بأنّه بشرى. يعتقدون بأنّه رجل.
يمكن أن يكون امرأة.

432
00:52:44,257 --> 00:52:48,093
تومي, خذ هؤلاء معك.

433
00:52:50,490 --> 00:52:54,326
. . . الحبال خرجت وهو يتسلّقها مثل شبكة عنكبوت

434
00:52:55,286 --> 00:52:58,259
أرى الشبكة و هي كالتوقيع .
أعرف أنّ الرجل العنكبوت كان هنا .

435
00:52:58,163 --> 00:53:01,040
الرّجل يحمينا . تعرف, هو يحمي النّاس .

436
00:53:01,040 --> 00:53:03,821
إنه غريب الأطوار جدا .

437
00:53:03,821 --> 00:53:06,410
رائحته كريهة وأنا لا أحبّه.

438
00:53:06,410 --> 00:53:10,247
لا تتحركي !

439
00:53:15,617 --> 00:53:18,302
رجل ذو 8 أيدي .يبدو مثيرا . .

440
00:53:18,207 --> 00:53:22,043
لديه بنطلون ضيق قليلا ..
- ثياب مثل عنكبوت, يبدو مثل الحشرة .

441
00:53:23,865 --> 00:53:27,605
ينبغي علينا جميعا أن نعانقه معانقة كبيرة .

442
00:53:27,605 --> 00:53:31,441
احترس ! لقد أتى الرجل العنكبوت .

443
00:53:35,565 --> 00:53:37,004
من هو الرجل العنكبوت ؟!

444
00:53:36,812 --> 00:53:39,018
هو مجرم, ذلك من هو.

445
00:53:39,018 --> 00:53:41,895
مجرم خطير.
خطر عامّ.

446
00:53:41,799 --> 00:53:42,758
ماذا يفعل على صفحتي الأولى؟

447
00:53:42,758 --> 00:53:45,539
السيد جاميسون زوجتك على الخطّ
رقم واحد , هي تحتاج معرفة ما إذا ...

448
00:53:45,443 --> 00:53:48,608
سّيّد جاميسون لدينا مشكله في صفحة ستّة.
- لدينا مشكلة بالصفحة الأولى, اخرس .

449
00:53:48,608 --> 00:53:50,814
- جيّدًا ؟!
- هو أخبار .

450
00:53:50,814 --> 00:53:53,979
- هؤلاء هم عملاء مهمّون فعلاً لا يمكن أن ينتظروا .
- سوف يقومون ب ....

451
00:53:53,979 --> 00:53:56,664
- لقد سحب ستّة أشخاص من سيارة قطار الأنفاق تلك.
- يبدو من الحطام أنه هو السبّب المحتمل.

452
00:53:56,568 --> 00:54:00,404
شيء ما يسوء و هذا المتملّق المروّع هناك .
انظر إلى ذلك إنه يهرب . ماذا تفهم من ذلك ؟

453
00:54:00,404 --> 00:54:04,241
إنه لا يهرب, ربّما يذهب إلى
إنقاذ شخص ما آخر . هو بطل !

454
00:54:05,200 --> 00:54:07,597
ثمّ لماذا هو يرتدى قناع ؟
ما الذي يريد إخفائه ؟

455
00:54:07,597 --> 00:54:10,091
فقط , هي تريد معرفة إذا كنت تفضل القماش المنقوش
أو أي نوع آخر في غرفة الطّعام .

456
00:54:10,091 --> 00:54:11,529
أيهما أرخص .

457
00:54:11,529 --> 00:54:15,365
سّيد جيمسن في مثل هذا, نحن لدينا صفحة 6 ثنائية الحجز.
أنظر لذلك , كل من ماسي وكونواي عنده ثلاثة أرباع نفس الصفحة.

458
00:54:17,283 --> 00:54:20,352
- لقد بعنا أربع طبعات .
- بعنا ؟

459
00:54:20,352 --> 00:54:22,366
كلّ نسخة..

460
00:54:22,270 --> 00:54:26,107
صباح الغد. الرجل العنكبوت في الصفحة الأولى
مع صورة لائقة. حتى الصفحة السابعة ..

461
00:54:26,298 --> 00:54:28,984
اجعلها حتى الثامنة و أعطيهم 10 % منها .
لا أعطيهم 5 % منها .

462
00:54:28,984 --> 00:54:30,422
- ذلك لا يمكن فعله ..
- أخرج من هنا الآن !

463
00:54:30,422 --> 00:54:33,491
هناك مشكلة,
ليس لدينا صورة لائقة .

464
00:54:33,491 --> 00:54:35,409
إدي يحاول منذ عدة أسابيع,
نحن يمكن أن نلمحه بالكاد .

465
00:54:35,409 --> 00:54:38,095
هل هو خجول ؟

466
00:54:38,095 --> 00:54:41,451
يمكن أن نحصل على صورة لجوليا روبرتس
كذلك نحصل على صورة لهذا الشخص بالتأكيد .

467
00:54:41,451 --> 00:54:45,096
ضع إعلانا على الصفحة الأولى.
ندفع نقدا لصورة الرجل العنكبوت.

468
00:54:45,000 --> 00:54:48,836
هل يريد أن يصبح مشهورا ؟
أنا سأجعله سيئ السمعة .

469
00:54:59,481 --> 00:55:00,344
هيه !

470
00:55:00,248 --> 00:55:02,454
اذهب !

471
00:55:02,454 --> 00:55:03,893
إم جي.
أنا. بيتر.

472
00:55:03,797 --> 00:55:04,756
مرحبًا !

473
00:55:04,660 --> 00:55:06,770
هيه .

474
00:55:06,770 --> 00:55:08,400
ماذا تفعل بالضبط هنا .

475
00:55:08,304 --> 00:55:11,086
أطلب عمل. ماذا عنك؟

476
00:55:11,086 --> 00:55:14,250
أنا أُتَّجَه نحو اختبار تقييم الأداء.

477
00:55:14,250 --> 00:55:16,073
تقييم الأداء ؟
أنتي ممثلة الآن ؟

478
00:55:16,073 --> 00:55:19,909
نعم, أعمل بالفعل.
في الحقيقة, أنا انصرفت من العمل للتو..

479
00:55:20,772 --> 00:55:22,498
ذلك عظيم يا إم جي ..

480
00:55:22,402 --> 00:55:24,704
أنتي تفعلي هذا.
أنتي تعيشي حلمك.

481
00:55:24,704 --> 00:55:27,389
يا فتاة الخزينة !
كان في درجك ستّة دولارات !

482
00:55:27,293 --> 00:55:30,938
المرّة القادمة إذا حدث هذا,
أنا سآخذه من راتبك !

483
00:55:30,938 --> 00:55:34,774
معذرة يا آنسة واتسون!
أنا أتكلم إليك.!

484
00:55:34,870 --> 00:55:37,171
نعم يا إنريك , لقد سمعتك

485
00:55:37,171 --> 00:55:41,008
حسنا, يفضل أل لا يحدث ثانية ,
أتسمعينني ؟ لا تلفتي عينك إلى.

486
00:55:48,009 --> 00:55:50,502
بعض من الأحلام , أليس كذلك ؟

487
00:55:50,406 --> 00:55:53,092
لم يحدث شئ لكي تصبحي خجلانة.

488
00:55:52,996 --> 00:55:54,146
لا تخبر هاري..

489
00:55:54,051 --> 00:55:56,065
لا أخبر هاري ؟

490
00:55:56,065 --> 00:55:59,901
ألا تعيشا سويا أنتما الاثنين؟
نحن نخرج سويا, ألم يخبرك؟

491
00:56:00,668 --> 00:56:04,504
- أوه نعم, هذا صحيح.
- أعتقد أنه يكره هذه الفكرة.

492
00:56:05,751 --> 00:56:07,669
يعتقد أنّه شئ متدنيا أو شيء ما .

493
00:56:07,669 --> 00:56:11,505
إنّه ليس متدنيا . أنتي لديكي عمل .
هارى لا يحيا على الأرض .

494
00:56:16,013 --> 00:56:19,849
لا, أنا لا أعتقد ذلك .

495
00:56:22,726 --> 00:56:25,699
شكرا يا بيتر .

496
00:56:25,699 --> 00:56:29,535
نحن يجب أن نلتقي أحيانا.

497
00:56:31,165 --> 00:56:35,002
لنحصل على بعض الغداء سويا في يوم ما .

498
00:56:35,002 --> 00:56:38,838
سأحضر لشرب القهوة معك في يوم ما.

499
00:56:39,413 --> 00:56:40,756
وأنا لن أخبر هاري.

500
00:56:40,756 --> 00:56:42,962
لا, لا تخبر هاري..

501
00:56:42,962 --> 00:56:45,551
لن أفعل .

502
00:56:45,551 --> 00:56:49,387
أنا لن أخبر هاري.

503
00:57:06,266 --> 00:57:09,335
نورمان يقوم بفحصه الأسبوعي.

504
00:57:09,335 --> 00:57:12,308
هو يقضى نصفه عن طريق الهاتف.

505
00:57:12,212 --> 00:57:16,049
أنا مسرور أنك هنا. أحتاج إلى مساعدتك.
أنا تائه جدا هنا.

506
00:57:17,775 --> 00:57:21,611
هل أنت بخير؟ تبدو كأنك حصلت على
المركز الثاني فقط في معرض العلوم.

507
00:57:23,241 --> 00:57:27,077
لا أنا , كنت متأخرا على العمل
والدّكتور كونورس طردني.

508
00:57:29,667 --> 00:57:33,503
أنت كنت متأخرا ثانية؟
أنا لا افهم هذا. أين تذهب طول الوقت؟

509
00:57:34,366 --> 00:57:35,805
أتجول .

510
00:57:35,805 --> 00:57:39,641
بيتر باركر.
ربّما أنت ستخبرني من هي.؟

511
00:57:39,641 --> 00:57:40,696
من هي ؟؟

512
00:57:40,600 --> 00:57:44,436
فتاة هارى الغامضة .
متى يمكن أن أقابلها ؟

513
00:57:44,628 --> 00:57:48,464
أوه, آسف, هاري لم يذكرها..

514
00:57:51,341 --> 00:57:54,506
يا بيتر أنت تقريبا تبحث عن عمل الآن ,
صحيح ؟

515
00:57:54,506 --> 00:57:57,479
أبى ربّما أنت يمكن أن تساعده..

516
00:57:57,383 --> 00:58:00,644
لا أنا أقدّر هذا .
لكنّ سأكون بخير .

517
00:58:00,644 --> 00:58:02,082
ليست هناك مشكلة.
أنا سأجري بضعة اتصالات.

518
00:58:01,987 --> 00:58:04,960
لا أنا لا أقبل هذا يا سيدي .
أريد أن أكسب مما أملكه .

519
00:58:04,960 --> 00:58:06,782
يمكن أن أجد عملي .

520
00:58:06,686 --> 00:58:10,522
أحترم ذلك. تريد أن تعتمد على نفسك.
ذلك عظيم. ذلك عظيم.

521
00:58:14,166 --> 00:58:15,413
ما هي المهارات الأخرى لديك يا باركر ؟

522
00:58:15,413 --> 00:58:19,249
أنا كنت أفكر في شيء ما في
التصوير الفوتوغرافي.

523
00:58:20,784 --> 00:58:23,469
مرحبًا .

524
00:58:23,469 --> 00:58:26,538
دعنا نذهب! دعنا نحرّكه!

525
00:58:26,538 --> 00:58:30,374
راقب الشارع!

526
00:58:43,225 --> 00:58:47,061
إتشس !!

527
00:58:53,103 --> 00:58:56,940
رديء , رديء , رديء , رديء جدا .

528
00:58:57,419 --> 00:58:59,145
سأدفع لك 200 دولار لهم جميعا ..

529
00:58:59,145 --> 00:59:00,680
ذلك يبدو قليلا بعض الشيء .

530
00:59:00,680 --> 00:59:02,406
إذن خذهم إلى مكان ما آخر .

531
00:59:02,310 --> 00:59:05,571
سيدى , زوجتك تريد أن تخبرك أن البلاط الذى
تريد وضعه فى البهو لا يوجد منه فى المخزن .

532
00:59:05,571 --> 00:59:09,407
أخبريها أنه سيضع سجادة فقط هناك.
إجلس .

533
00:59:10,654 --> 00:59:14,202
ساعطيك 300 دولار .
هذا هو مرتب العامل الأجير .

534
00:59:14,202 --> 00:59:15,833
- قطع الصفحة الأولى . و ضع هذه الصورة بدلا منها.
- العنوان ؟

535
00:59:15,833 --> 00:59:18,902
- الرجل العنكبوت بطل التهديد !
" صورة خاصة بالصحيفة "

536
00:59:18,806 --> 00:59:22,642
- التهديد ؟ أنه يحميهم .
- أنت تلقط الصور و أنا أضع العناوين .

537
00:59:24,176 --> 00:59:25,135
موافق على ذلك ؟

538
00:59:25,135 --> 00:59:25,807
نعم سيدى .

539
00:59:25,807 --> 00:59:29,643
عظيم . أعط هذه للفتاة التى بالأمام .
هى ستدفع لك المال .

540
00:59:30,602 --> 00:59:31,944
أريد وظيفة يا سيدى .

541
00:59:31,849 --> 00:59:35,589
لا وظائف يا أجير !
أفضل شىء فى العالم للأطفال فى مثل عمرك .

542
00:59:35,589 --> 00:59:39,425
أحضر لى بعض من الصور لهذا المهرج
المروج للصحف . ربما سوف آخذهم منك .

543
00:59:39,905 --> 00:59:41,727
و لكنى لم أقل أبدا ان لك وظيفة .

544
00:59:41,727 --> 00:59:45,563
لحم ! سوف أرسل لك صندوق جيد من لحم عيد الميلاد .
هذا ما يمكننى فعله . أخرج الآن , و أحضر مزيد من الصور .

545
00:59:48,728 --> 00:59:50,646
مرحبا .

546
00:59:50,646 --> 00:59:53,619
سيد جيمسون ,
أخبرنى لكى أعطي هذا لك .

547
00:59:53,619 --> 00:59:55,729
مرحبا بك فى الصحيفة اليومية .

548
00:59:55,633 --> 00:59:57,839
شكرا لك .

549
00:59:57,839 --> 01:00:00,812
أنا بيتر باركر. أنا المصور.

550
01:00:04,072 --> 01:00:07,908
نعم, أنا يمكن أن أرى ذلك.

551
01:00:14,718 --> 01:00:23,541
اعتبارًا من اليوم, صناعات أوسكورب قد فاقت
صناعة الفضاء كممول رئيسي للقوّات المسلّحة الأمريكية .

552
01:00:24,692 --> 01:00:32,556
باختصار أيها السيدات والسادة الأعضاء باللجنة, التكلفة قلت,
العائدات ارتفعت, وأسهمنا ارتفعت إلى أعلى ما يمكن .

553
01:00:33,898 --> 01:00:37,735
أخبار رائعة يا نورمان.هذا رائع. في الحقيقة, إنها سبب لبيع الشركة.

554
01:00:37,735 --> 01:00:39,653
ماذا ؟

555
01:00:39,653 --> 01:00:43,201
نعم, صناعة الفضاء ستستعيد نفوذها
في أعقاب القصف .

556
01:00:43,201 --> 01:00:47,037
التوسّع. هم قدّموا عرضا سهلا
و نحن لا نستطيع تجاهله.

557
01:00:47,900 --> 01:00:49,339
لماذا لم يخبروني !

558
01:00:49,339 --> 01:00:53,175
إنّ الشيء الأخير الذي يريدونه هو
الصراع على سلطة الإدارة..

559
01:00:53,559 --> 01:00:55,765
الاتّفاقيّة ستلغى . إن اشتركت بها .

560
01:00:55,669 --> 01:00:59,505
المجلس ينتظر استقالتك
في خلال 30 يوم .

561
01:00:59,409 --> 01:01:03,245
أنت لا تستطيع فعل هذا لي.

562
01:01:04,012 --> 01:01:07,465
لقد بدأت هذه الشركة.

563
01:01:07,465 --> 01:01:11,301
أنتم تعرفوا كمّ ضحّيت ؟!

564
01:01:12,356 --> 01:01:15,137
آه,
ماكس من فضلك .

565
01:01:15,137 --> 01:01:18,973
نورمان , اللجنة جماعيةّ .

566
01:01:18,973 --> 01:01:22,810
نحن سنعلن البيع بعد مهرجان
الوحدة العالمي.

567
01:01:23,193 --> 01:01:25,399
أنا آسف .

568
01:01:25,399 --> 01:01:29,235
أنت خارجها يا نورمان.

569
01:01:37,195 --> 01:01:41,031
أنا ؟

570
01:01:42,662 --> 01:01:46,498
مرحبًا إلى صناعات أوسكورب
مهرجان يوم الوحدة .

571
01:01:46,594 --> 01:01:50,430
دعونا نستمع لماسي جراي!

572
01:02:23,709 --> 01:02:27,545
إم جي,
لماذا لم ترتدى الفستان الأسود؟

573
01:02:28,120 --> 01:02:30,614
فقط , أردت إثارة إعجاب أبّي.

574
01:02:30,614 --> 01:02:32,052
إنه يحبّ الأسود .

575
01:02:32,052 --> 01:02:34,929
حسنًا,
ربّما هو سيُبْهَر على أي حال.

576
01:02:34,929 --> 01:02:36,751
تعتقد أنى ظريفة .

577
01:02:36,656 --> 01:02:40,492
أعتقد أنكى جميلة .

578
01:02:51,233 --> 01:02:53,055
إم جي , هل من الممكن أن
تفعلي بي معروفا؟

579
01:02:53,055 --> 01:02:56,891
نسيت شرابي بالدّاخل .

580
01:03:04,180 --> 01:03:08,016
مرحبا سيد فارجس.
ألم ترى أبى هنا ؟

581
01:03:09,167 --> 01:03:13,003
حسنا,
لست متأكّد إن كان قد أتى اليوم.

582
01:03:24,224 --> 01:03:25,375
ما هذا ؟

583
01:03:25,375 --> 01:03:29,211
لابد أنه شيء جديد لهذا العام .

584
01:03:32,280 --> 01:03:36,116
تلك هي طائرتنا الشراعيّة !

585
01:03:44,556 --> 01:03:48,392
بحقّ الجحيم ما ذلك؟

586
01:04:00,284 --> 01:04:04,120
ها ها ها ها!!

587
01:04:30,590 --> 01:04:31,357
يا إلهي! هاري!

588
01:04:31,357 --> 01:04:35,193
إم جي !

589
01:04:46,222 --> 01:04:50,058
أنا خارجها ؟

590
01:04:57,443 --> 01:05:00,032
مرحبا يا عزيزتي.

591
01:05:00,128 --> 01:05:03,964
إنّه الرجل العنكبوت .

592
01:05:13,171 --> 01:05:17,007
هيا تحرك أيها الطفل

593
01:05:23,529 --> 01:05:27,077
أمي !!

594
01:05:27,077 --> 01:05:28,132
اقبضوا عليه .

595
01:05:28,132 --> 01:05:29,187
أنا أستسلم..

596
01:05:29,187 --> 01:05:29,954
يا للفرحة !

597
01:05:29,954 --> 01:05:33,790
اقبضوا عليه

598
01:05:37,818 --> 01:05:41,654
رائع!!

599
01:06:01,986 --> 01:06:03,521
النجدة !

600
01:06:03,521 --> 01:06:07,357
ماري جين !!

601
01:06:29,415 --> 01:06:31,812
اصمدي !

602
01:06:31,812 --> 01:06:35,648
انتبه !!

603
01:06:41,978 --> 01:06:45,814
سنتقابل ثانيةً ,
أيها الرجل العنكبوت !!

604
01:07:28,012 --> 01:07:31,848
حسنا . لقد سبقتك إلى هنا .
يمكن أن تذهب إلى النفق.

605
01:07:31,848 --> 01:07:34,725
لا تهتمّ بنا,
هي فقط تحتاج لاستعمال المصعد..

606
01:07:34,725 --> 01:07:37,602
انتظر !
من أنت ؟

607
01:07:37,602 --> 01:07:39,041
أنتي تعرفي من أنا.

608
01:07:39,041 --> 01:07:40,192
أنا أعرف ؟

609
01:07:40,192 --> 01:07:44,028
جارك الودود الرجل العنكبوت .

610
01:07:54,481 --> 01:07:58,318
غير معقول ؟
ماذا تعني بأنّه غير معقول ؟

611
01:07:58,893 --> 01:08:02,729
لا حسنًا . انتظري,
أبقى هناك, أنا سأمر عليك .

612
01:08:04,168 --> 01:08:08,004
لا, أنا سأمر عليك...
حسنا ,هل ستتصلين بي في الصّباح ؟

613
01:08:09,347 --> 01:08:13,183
سنذهب ونتناول الفطور
وأنا أريد شراء شيء ما لك .

614
01:08:13,758 --> 01:08:17,594
لأني أريد أن,
هو سيجعلك تشعري بتحسّن.

615
01:08:17,978 --> 01:08:21,814
حسنا ,
و ماذا تعني بغير معقول .

616
01:08:24,020 --> 01:08:27,856
حسنا, أنا آسف.
نوما مريحا - .

617
01:08:33,802 --> 01:08:37,638
هي بخير.
هي فقط متوترة بعض الشيء.

618
01:08:38,597 --> 01:08:42,433
أنظر يا بيتر,
كان يجب أن أخبرك عنها.

619
01:08:43,201 --> 01:08:47,037
أنت يجب أن تعرف أنى مهووس بها.
هي فقط, كما تعرف, أنت لن تخبر أحد بهذا .

620
01:08:49,818 --> 01:08:53,654
أنت على حق ,
لن أفعل .

621
01:08:58,258 --> 01:09:01,231
سأرتاح بعض الشيء.

622
01:09:01,231 --> 01:09:04,587
أنا سأسهر لفترة .

623
01:09:04,491 --> 01:09:07,273
ما هذا الشيء ؟

624
01:09:07,177 --> 01:09:08,999
أنا لا أعرف.

625
01:09:08,999 --> 01:09:12,835
مهما كان , شخص ما يجب أن يوقّفه.

626
01:09:27,700 --> 01:09:29,235
شخص ما هناك ؟

627
01:09:29,235 --> 01:09:32,591
شخص ما ؟

628
01:09:32,495 --> 01:09:36,331
من قال ذلك ؟

629
01:09:40,168 --> 01:09:44,004
لقد عرفت منذ البداية !

630
01:09:46,497 --> 01:09:48,032
أين أنت ؟

631
01:09:48,032 --> 01:09:51,868
اتبع الارتجاف الذي يوقف حسك .

632
01:09:58,869 --> 01:10:02,130
أن هنا بالفعل .

633
01:10:02,034 --> 01:10:04,911
أنا لا أفهم.

634
01:10:04,911 --> 01:10:08,172
هل اعتقدت بأنّها كان صدفة ؟

635
01:10:08,076 --> 01:10:11,912
العديد من الأشياء الجيدة حدثت لك.
كلها لك يا نورمان.

636
01:10:18,529 --> 01:10:19,872
ماذا تريد ؟

637
01:10:19,872 --> 01:10:23,708
لقول ما لا تقوله. لفعل ما لا تستطيع فعله.
لإزالة هؤلاء من طريقك.

638
01:10:32,819 --> 01:10:36,655
أعضاء اللجنة.
هل قتلتهم؟

639
01:10:37,135 --> 01:10:40,971
قتلناهم. تذكّر؟
حادثك العرضي الصغير في المختبر.

640
01:10:46,533 --> 01:10:47,972
مزود الأداء ...

641
01:10:47,972 --> 01:10:51,808
أنت أوحدتني!
أنا أعظم ابتكارك .

642
01:10:53,342 --> 01:10:56,891
جلبت لك الذي أردته دائما.

643
01:10:56,795 --> 01:11:00,631
القوّة, ما وراء أحلامك الهمجية.
وهى فقط البداية.

644
01:11:04,371 --> 01:11:08,208
هناك واحد فقط يستطيع إيقافنا.
أو. . . تخيّل إذا ألتحق بنا.

645
01:11:16,839 --> 01:11:19,812
الرجل العنكبوت . و العفريت الأخضر .

646
01:11:19,812 --> 01:11:23,648
العفريت الأخضر. مثل هذا ؟ صنعته بنفسي.
هذا الغريب الأطوار سيأخذ الاسم الآن.

647
01:11:24,415 --> 01:11:28,251
هوفمان, أتصل بمكتب براءة الاختراع, احتفظ بحقّ نشر اسم العفريت الأخضر, أريد تقرير مستمر عندما يذكره شخص ما. .

648
01:11:34,869 --> 01:11:38,130
الرجل العنكبوت لم يهاجم المدينة , لقد كان يحاول إنقاذه .
هذا افتراء .

649
01:11:38,034 --> 01:11:41,870
ليس كذلك ! أن أستاء من ذلك.
الافتراء يكون كلام. لكن في الصحف يكون تشهير.

650
01:11:43,404 --> 01:11:45,322
لا تثق في أي شخص .
هذه هي مشكلتك .

651
01:11:45,322 --> 01:11:47,912
أثق في حلاقي .

652
01:11:47,912 --> 01:11:49,542
هل أنت محاميه ؟
أخرج من هنا !

653
01:11:49,542 --> 01:11:51,844
دعه يقاضيني,
سيصبح غنيا مثل أي شخص عادي .

654
01:11:51,748 --> 01:11:55,584
هذا ما صنع هذه البلاد --

655
01:12:01,338 --> 01:12:04,311
جاميسون !

656
01:12:04,215 --> 01:12:07,860
من المصوّر الذي يلتقط
صور الرجل العنكبوت ؟

657
01:12:07,860 --> 01:12:09,874
أنا لا أعرف من هو.
الصور تأتى في البريد.

658
01:12:09,778 --> 01:12:11,984
- أنت تكذب !
- أقسم لك .

659
01:12:11,888 --> 01:12:14,094
هو من يستطيع أن يوصلني
إلى الرجل العنكبوت.

660
01:12:14,094 --> 01:12:15,436
أنا لا أعرف من هو.

661
01:12:15,436 --> 01:12:19,272
أنت عديم الفائدة أنت. . .
أتركه أيها الرجل القاسي.

662
01:12:19,368 --> 01:12:23,013
أذكر الشيطان.
الرجل العنكبوت! عرفت أنكما مشتركين في ذلك سويا.

663
01:12:22,917 --> 01:12:26,177
أيها الطفل ,
دع أمّك وأبّيك يتكلّمان لدقيقة , أليس كذلك؟

664
01:12:26,082 --> 01:12:29,918
نم !

665
01:12:42,865 --> 01:12:46,701
أستيقظ أيها العنكبوت الصغير.
أستيقظ.

666
01:12:46,989 --> 01:12:50,825
لا, أنت لم تموت بعد.
فقط شللت , بشكل مؤقت.

667
01:12:56,579 --> 01:13:00,415
أنت مخلوق رائع .
أنت و أنا غير مختلفين جدا .

668
01:13:02,429 --> 01:13:06,074
أنا لست مثلك .
أنت قاتل .

669
01:13:05,978 --> 01:13:09,814
حسنا, تصرف فيما تملكه .
أنا اخترت طريقي,أنت اخترت طريق البطل.

670
01:13:12,499 --> 01:13:16,335
و وجدوك مسلى لفترة .
أناس هذه المدينة .

671
01:13:17,198 --> 01:13:21,035
لكن الشيء الوحيد الذي يحبّونه أكثر من البطل
هو أن يروا فشل البطل و .

672
01:13:22,857 --> 01:13:24,775
سقوطه صريعا و هو يحاول .

673
01:13:24,775 --> 01:13:28,515
بالرغم من كلّ شيء فعلته لهم,
في النهاية هم سيكرهونك.

674
01:13:28,515 --> 01:13:30,145
لماذا تتضايق ؟

675
01:13:30,050 --> 01:13:32,255
لأن, هذا صحيح.

676
01:13:32,255 --> 01:13:36,091
هذه الحقيقة الحقيقية.
هناك 8 مليون شخص في هذه المدينة.

677
01:13:38,105 --> 01:13:45,778
وعامة الشعب هم المتواجدين لغرض وحيد
هو رفع القليل من الناس على أكتافهم.

678
01:13:46,545 --> 01:13:58,054
أنت وأنا, نحن متميزون . أنا يمكن أن أسحقك
مثل الحشرة الآن. لكن أعرض عليك اختيار.

679
01:13:57,286 --> 01:14:01,122
انضمّ إليّ . تخيل ما يمكن أن ننجزه معًا,
ما يمكن أن نبدعه .

680
01:14:05,438 --> 01:14:07,452
أو ما يمكننا أن نحطّم.

681
01:14:07,356 --> 01:14:11,192
سنسبّب وفاة أبرياء غير معدودين في المعركة الأنانية
مرارا وتكرارا وثانية حتى نموت نحن الاثنين !

682
01:14:14,261 --> 01:14:18,097
هل هذا ما تريده ؟
فكّر في الموضوع يا بطل !

683
01:14:32,675 --> 01:14:36,511
بالرغم من كلّ شيء فعلته لهم,
وفي النهاية هم سيكرهونك.

684
01:14:46,581 --> 01:14:48,403
إنه أنا ثانية .

685
01:14:48,403 --> 01:14:49,362
هيه .

686
01:14:49,266 --> 01:14:51,088
كيف كان اختبارك ؟

687
01:14:51,088 --> 01:14:52,047
كيف عرفت ؟

688
01:14:51,952 --> 01:14:55,788
الخط الساخن. أمّك, أخبرت عمّتي,
و هي أخبرتني.

689
01:14:56,363 --> 01:14:57,802
إذن , لقد أتيت لذلك ؟

690
01:14:57,802 --> 01:15:01,542
أنا كنت في الحيّ, أحتاج لرؤية وجه لطيف..

691
01:15:01,542 --> 01:15:05,378
أخذت حافلتين
وسيارة أجرة لدخول الحيّ لكن. . .

692
01:15:06,049 --> 01:15:09,694
إذن .. كيف حال العمل ؟

693
01:15:09,598 --> 01:15:13,434
قالوا بأنّني أحتاج دروس بالتمثيل.
مغنى أوبرا أخبرني بأني أحتاج دروس بالتمثيل.

694
01:15:16,119 --> 01:15:19,956
دعيني أشترى لكي بيرجر بالجبن.
بحدود سبعة دولارات وثمانون سنتا.

695
01:15:22,929 --> 01:15:26,765
أنا أحب بيرجر بالجبن,
لكن سأخرج إلى العشاء مع هاري.

696
01:15:28,683 --> 01:15:32,327
تعال معنا.
لا شكر.

697
01:15:32,231 --> 01:15:36,067
ماذا عن ..... لا بأس
هذا شيء لا يخصني .

698
01:15:37,602 --> 01:15:40,287
لا , ليس كذلك؟

699
01:15:40,191 --> 01:15:42,493
لماذا أنت مهتمّ جدا ؟

700
01:15:42,493 --> 01:15:44,219
أنا لست مهتم .

701
01:15:44,123 --> 01:15:47,192
أنت لست مهتم ؟

702
01:15:47,192 --> 01:15:48,727
حسنا,
لماذا أرغب أن أكون ؟

703
01:15:48,727 --> 01:15:52,563
أنا لا أعرف.
لماذا ترغب أن تكون ؟

704
01:15:53,330 --> 01:15:57,166
أنا لا أعرف.

705
01:15:59,372 --> 01:16:03,208
آسفة أنّك لن تأتى معنا .

706
01:16:04,455 --> 01:16:08,291
أفضل أن أذهب بسرعة .

707
01:16:14,717 --> 01:16:18,553
هيه . أنظر إليها يا رجل !

708
01:16:21,718 --> 01:16:25,554
إلى أين أنتي ذاهبة ..
تعالى

709
01:16:41,762 --> 01:16:45,598
ابتعدوا عنى !

710
01:17:15,424 --> 01:17:19,260
أنتظر .

711
01:17:21,562 --> 01:17:23,863
لديكي مواهب للوقوع في المشاكل.

712
01:17:23,863 --> 01:17:26,357
لديك مواهب لإنقاذ حياتي .

713
01:17:26,261 --> 01:17:28,659
أعتقد أنّ لدي بطل أسطوري يطاردني .

714
01:17:28,659 --> 01:17:31,824
أنا كنت في الحيّ.

715
01:17:31,824 --> 01:17:35,084
أنت .......... مدهش.

716
01:17:35,084 --> 01:17:38,825
بعض الناس لا يعتقدون ذلك.

717
01:17:38,825 --> 01:17:40,647
لكن أنت كذلك .

718
01:17:40,551 --> 01:17:44,003
لطيف أن يكون لدى معجبة

719
01:17:43,907 --> 01:17:46,305
هل يمكن أن أقول شكرا لك
, في هذا الوقت؟

720
01:17:46,305 --> 01:17:50,141
انتظري ...

721
01:18:54,493 --> 01:18:54,589
أنا يجب أن أدخل! طفلي هناك! طفلي هناك!
-لن أسمح لكي بالدخول, السقف أوشك أن ينهار.

722
01:18:54,493 --> 01:18:58,329
- دعني أذهب ! طفلي
- لن أسمح لكي بالدخول , السقف أوشك أن ينهار.

723
01:19:02,549 --> 01:19:06,385
انظر إلى أعلى هناك !

724
01:19:10,125 --> 01:19:13,961
أنقذ طفلي من فضلك !

725
01:19:34,005 --> 01:19:37,841
لا !!

726
01:19:42,924 --> 01:19:45,226
كلّ شيء على ما يرام,
طفلك بخير.

727
01:19:45,226 --> 01:19:47,624
أوه طفلي الرضيع!

728
01:19:47,624 --> 01:19:51,172
باركك الرب أيها الرجل العنكبوت!
باركك الرب.

729
01:19:51,076 --> 01:19:52,994
إنه هناك,
لا تتركه يفلت!

730
01:19:52,994 --> 01:19:54,241
أقبض عليه ! هناك

731
01:19:54,145 --> 01:19:55,967
أنت محتجز,سوف آخذك ..

732
01:19:55,967 --> 01:19:59,803
يا إلهي, هناك شخص ما
ما زال بالأعلى هناك.

733
01:19:59,803 --> 01:20:03,256
أنا ذهاب.

734
01:20:03,256 --> 01:20:04,790
أنا سأكون هنا عندما تعود.

735
01:20:04,790 --> 01:20:06,421
لن أعود ثانية.

736
01:20:06,421 --> 01:20:10,257
أذهب! أذهب!

737
01:20:16,011 --> 01:20:23,779
أين أنت ؟

738
01:20:26,273 --> 01:20:30,109
سأبعدك من هنا

739
01:20:30,876 --> 01:20:34,712
كلّ شيء على ما يرام!

740
01:20:39,124 --> 01:20:42,960
أنت عاطفي و أفعالك متوقعه,
مثل الفراشة التي تنجذب للهب .

741
01:20:44,399 --> 01:20:48,235
ماذا عن اقتراحي الكريم؟
هل أنت موافق أم لا؟

742
01:20:50,920 --> 01:20:53,797
لابد أنك فقدت عقلك .

743
01:20:53,797 --> 01:20:56,962
جواب خاطئ !

744
01:20:56,962 --> 01:21:00,798
عظيم.

745
01:21:36,666 --> 01:21:40,503
لا أحد يقول لي كلمة ,
لا !

746
01:21:45,873 --> 01:21:47,024
إم جي هل توقفت عن ذلك؟

747
01:21:47,024 --> 01:21:50,764
أسترخ يا هاري!

748
01:21:50,764 --> 01:21:52,395
إنه هنا..

749
01:21:52,395 --> 01:21:54,121
هل أنت جاهز ؟؟

750
01:21:54,025 --> 01:21:56,327
نعم..

751
01:21:56,231 --> 01:21:58,533
آه, عمّة ماى,
أنا آسف على التأخير.

752
01:21:58,533 --> 01:22:00,355
كان العمل شاقا .

753
01:22:00,355 --> 01:22:02,081
أحضرت معي كعكة الفاكهة..

754
01:22:01,985 --> 01:22:04,479
لماذا , شكرا لك سيد أوسبورن,
نحن مسرورون جدا لمجيئك.

755
01:22:04,479 --> 01:22:05,438
تبدو عظيمة.
شكرا.-

756
01:22:05,438 --> 01:22:07,548
من هذه السّيّدة الجديدة الجميلة ؟

757
01:22:07,452 --> 01:22:10,521
إم جي , أقدم لكي أبي,
نورمان أوسبورن.

758
01:22:10,425 --> 01:22:11,959
أبى,
هذه ماري جين واتسون..

759
01:22:11,959 --> 01:22:12,822
مرحبا.

760
01:22:12,822 --> 01:22:15,508
كيف حالك كنت أتطلّع إلى مقابلتك .

761
01:22:15,508 --> 01:22:17,713
عيد شّكر سعيد, يا سيدي .

762
01:22:17,617 --> 01:22:21,454
الآن أين بيتر.
الأفضل أن يتذكّر صلصة التوت.

763
01:22:26,824 --> 01:22:30,660
ذلك غريب,
أنا لم أعرف بأنّه كان هنا.

764
01:22:32,962 --> 01:22:36,798
بيتر ؟؟

765
01:22:39,100 --> 01:22:42,552
بيتر ؟؟

766
01:22:42,552 --> 01:22:46,389
هل هذا أنت ؟

767
01:22:47,539 --> 01:22:49,074
بيتر ؟؟

768
01:22:49,074 --> 01:22:52,910
غريب !!
لا أحد هنا.

769
01:22:59,527 --> 01:23:00,966
لديه قليل من السذاجة .
أليس كذلك ؟

770
01:23:00,870 --> 01:23:04,706
كل الرجال هكذا .

771
01:23:35,300 --> 01:23:36,163
مرحبا بكم جميعا !

772
01:23:36,163 --> 01:23:37,410
بيتر !!

773
01:23:37,314 --> 01:23:41,150
آسف لقد تأخرت . كانت مزدحمة, كان لا بد أن أضرب
سيدة عجوز بالعصا للحصول على صلصة التوت هذه.

774
01:23:43,643 --> 01:23:47,479
شكرا لكم. إذن كلّ شخص يجلس
و نقول فضل من الرب.

775
01:24:01,002 --> 01:24:02,632
كل شيء يبدو لذيذًا .

776
01:24:02,536 --> 01:24:06,373
نورمان!
هل تقوم بواجبات الضيف ؟

777
01:24:19,224 --> 01:24:23,060
لماذا تنزف يا بيتر ؟.

778
01:24:23,635 --> 01:24:27,471
نعم, لقد تخطيت حافة الرصيف فصدمني
أحد راكبي دراجة المراسلين..

779
01:24:30,157 --> 01:24:33,993
دعني أرى. يا إلهي.
ذلك يبدو سيئا.

780
01:24:34,856 --> 01:24:38,309
- إنها شيء بسيط.
- سأحضر عدّة الإسعافات الأولية.

781
01:24:38,309 --> 01:24:42,145
ثمّ نحن سنقول فضل من الرب. هذا أول أولاد عيد الشكر
في هذه الشقّة ونحن سنفعل أشياء مناسبة.

782
01:24:45,885 --> 01:24:48,570
قلت كيف حدث ذلك .

783
01:24:48,570 --> 01:24:52,406
مراسل يركب دراجة , أوقعني .

784
01:24:57,489 --> 01:25:00,271
إذا سمحتم لي,
أنا يجب أن أذهب.

785
01:25:00,271 --> 01:25:01,901
لماذا ؟

786
01:25:01,805 --> 01:25:05,641
لقد انتبهت لشيء ما .

787
01:25:05,641 --> 01:25:06,792
هل أنت بخير ؟

788
01:25:06,696 --> 01:25:08,231
أنا جيّد, على نحو رائع .

789
01:25:08,231 --> 01:25:11,875
شكرًا سيدة باركر,
تمتّعوا بكعكة الفاكهة ..

790
01:25:11,779 --> 01:25:15,615
أبى ! أبى !
ماذا تفعل ؟

791
01:25:16,478 --> 01:25:19,164
خطّطت لكل هذا لكي تقابل إم جي ,
والآن أنت تذهب ؟

792
01:25:19,068 --> 01:25:20,410
يجب عليّ أن أذهب .

793
01:25:20,410 --> 01:25:22,329
أبى , هذه الفتاة مهمّة لي .

794
01:25:22,329 --> 01:25:24,918
من فضلك يا هارى.
أنظر إليها.

795
01:25:24,822 --> 01:25:28,658
هل تعتقد أنّ امرأة مثلها تهتم بك
لأنها تحبّ شخصيّتك ؟

796
01:25:30,576 --> 01:25:33,166
كانت أمّك جميلةً أيضًا,
هن جميلات جميعًا,

797
01:25:33,166 --> 01:25:37,002
حتّى يزمجرون بعد ثقتك بهم ,
مثل مجموعة ذئاب مفترسة .

798
01:25:37,290 --> 01:25:40,071
أنت مخطئ
بالنسبة لها يا أبى.

799
01:25:39,975 --> 01:25:42,181
هذه كلمة غير حكيمة بشأن صديقتك الصغيرة ,

800
01:25:42,085 --> 01:25:45,921
أفعل ما تريده معها .
ثم تخلى عنها سريعا .

801
01:25:55,799 --> 01:25:58,388
شكرا للدفاع عنّي يا هاري.

802
01:25:58,388 --> 01:25:59,923
سمعتي ؟

803
01:25:59,923 --> 01:26:01,841
الجميع سمعوا ذلك المتحذلق !

804
01:26:01,841 --> 01:26:05,677
هذا المتحذلق هو أبي. إن كنت محظوظ سأصبح نصف
ما هو فيه . لذا أصمتي عن التحدث فيما لا تفهميه

805
01:26:07,979 --> 01:26:10,281
هاري أوسبورن!!

806
01:26:10,376 --> 01:26:14,213
أنا آسفة يا عمة ماى .

807
01:26:15,363 --> 01:26:19,200
الرجل العنكبوت لا يقهر تقريبا,
لكن باركر .. نحن يمكن أن نحطّمه..

808
01:26:22,269 --> 01:26:23,323
أنا لا أستطيع.

809
01:26:23,228 --> 01:26:27,064
الخيانة يجب أن لا تقبلها !
باركر يجب أن يعلّم.

810
01:26:31,379 --> 01:26:32,147
ماذا أفعل .

811
01:26:32,147 --> 01:26:35,983
علّمه بمسألة فقدان الأشخاص و الألم .

812
01:26:36,558 --> 01:26:37,613
اجعله يعاني..

813
01:26:37,613 --> 01:26:40,107
اجعله يتمنّى لو كان ميّتا .

814
01:26:40,011 --> 01:26:43,847
- نعم .
- ثمّ امنحه أمنيه .

815
01:26:44,135 --> 01:26:45,573
لكن كيف ؟

816
01:26:45,573 --> 01:26:49,122
المحارب الماكر لا يصيب الجسم
و لا العقل ..

817
01:26:49,122 --> 01:26:50,560
أخبرني كيف !!

818
01:26:50,560 --> 01:26:54,396
القلب يا أوسبورن !
أولا نهاجم قلبه .

819
01:26:57,561 --> 01:26:59,287
امنحنا رزقنا لهذا اليوم .

820
01:26:59,192 --> 01:27:01,014
وأغفر لنا خطيئتنا

821
01:27:01,014 --> 01:27:03,507
كما غفرنا لمن أخطأ لنا

822
01:27:03,411 --> 01:27:07,248
أرشدنا ليس لطريق الإغواء و لكن لطريق ...

823
01:27:15,303 --> 01:27:18,372
أرشدنا !

824
01:27:18,372 --> 01:27:21,345
انهي هذا !انهي هذا !

825
01:27:21,345 --> 01:27:25,182
... شيطان !

826
01:27:34,197 --> 01:27:37,074
عمّة ماى !
هل ستصبح بخير؟ ماذا حدث؟

827
01:27:37,074 --> 01:27:40,143
نعم هي ستصبح بخير.
أنظر يجب أن تتركها الآن .

828
01:27:40,143 --> 01:27:43,979
تلك العيون,
تلك العيون الصفراء المروّعة.

829
01:27:49,829 --> 01:27:53,665
يعرف من أنا.

830
01:28:34,328 --> 01:28:38,165
أنا آسف..

831
01:28:39,987 --> 01:28:41,329
هل ستكون بخير ؟

832
01:28:41,233 --> 01:28:42,001
هي ستكون جيّدة .

833
01:28:42,001 --> 01:28:45,837
كانت نائمة طوال اليوم .

834
01:28:45,933 --> 01:28:47,467
شكر للمجيء.

835
01:28:47,467 --> 01:28:51,303
بالطبع.

836
01:28:52,071 --> 01:28:53,893
كيف حالك ؟؟

837
01:28:53,893 --> 01:28:55,140
أنتي بخير بالنسبة لليلة أمس ؟

838
01:28:55,140 --> 01:28:58,976
أنا فقط أشعر بالذنب
لترك العمة ماى .

839
01:28:59,263 --> 01:29:00,127
هل تكلّمتى مع هاري ؟

840
01:29:00,127 --> 01:29:02,236
لقد أتصل بي .

841
01:29:02,141 --> 01:29:05,977
أنا لم أعيد الاتّصال به .

842
01:29:06,168 --> 01:29:10,005
الحقيقة, أنا على علاقة
حبّ بشخص ما آخر .

843
01:29:10,868 --> 01:29:11,635
أنتي ؟

844
01:29:11,635 --> 01:29:15,279
على الأقل, أعتقد أنى فقط.

845
01:29:15,279 --> 01:29:16,718
هذا ليس الوقت المناسب للتّكلّم عنه .

846
01:29:16,622 --> 01:29:20,458
لا, لا, استمري .
هل أعرف اسم هذا الرّجل ؟

847
01:29:22,184 --> 01:29:24,870
أنت ستعتقد أنى
فتاة صغيرة غبية .

848
01:29:24,870 --> 01:29:26,692
ثقي بي .

849
01:29:26,692 --> 01:29:29,761
إنّه مضحك .

850
01:29:29,761 --> 01:29:33,309
أنقذ حياتي مرّتين,
وأنا ما رأيت وجهه أبدا حتى الآن..

851
01:29:33,213 --> 01:29:35,803
آه هو .

852
01:29:35,803 --> 01:29:36,954
أنت تسخر مني.

853
01:29:36,954 --> 01:29:40,214
لا, لا أنا أفهم .

854
01:29:40,118 --> 01:29:41,269
هو رائع جدًّا .

855
01:29:41,269 --> 01:29:42,900
لكن هل تعتقد بأنّ كل الأشياء الفظيعة
التي يقولونها عنه صحيحة ؟

856
01:29:42,900 --> 01:29:46,736
لا, لا, ليس الرجل العنكبوت,
ليس مصادفة في العالم.

857
01:29:47,024 --> 01:29:50,860
أعرفه قليلا, أنا مصوره الغير رسمي.

858
01:29:52,298 --> 01:29:54,216
هل ذكرني ؟

859
01:29:54,216 --> 01:29:55,271
نعم..

860
01:29:55,175 --> 01:29:56,806
ماذا قال ؟

861
01:29:56,806 --> 01:29:59,587
قلت ....

862
01:29:59,587 --> 01:30:03,423
هو سألني عما أعتقده بشأنك .

863
01:30:04,766 --> 01:30:08,027
وماذا قلت؟

864
01:30:08,027 --> 01:30:11,191
قلت ....

865
01:30:11,191 --> 01:30:14,164
أه, الرجل العنكبوت,
قلت,

866
01:30:14,164 --> 01:30:18,001
إنّ الشيء العظيم في إم جي

867
01:30:18,864 --> 01:30:22,700
عندما تنظر في عيونها,

868
01:30:24,234 --> 01:30:28,070
وهي تنظر إليك ,

869
01:30:28,358 --> 01:30:32,194
تشعر بكل شيء ,

870
01:30:32,290 --> 01:30:35,263
كأنه غير عاديّ تمامًا.

871
01:30:35,263 --> 01:30:37,469
لأنك تشعر أنك ....

872
01:30:37,373 --> 01:30:40,634
أقوى ,

873
01:30:40,634 --> 01:30:44,470
و أضعف في نفس الوقت.

874
01:30:45,237 --> 01:30:48,210
تبدو متحمّسا ...

875
01:30:48,114 --> 01:30:50,512
...وفي نفس الوقت ...

876
01:30:50,512 --> 01:30:54,348
...مذعورا .

877
01:30:54,636 --> 01:30:58,472
الحقيقة,
أنك لا تعرف ما تشعر به ,

878
01:30:59,911 --> 01:31:03,747
باستثناء معرفة من الرّجل
الذي تريد أن تكونه .

879
01:31:06,144 --> 01:31:08,158
هو كما لو أنك ,

880
01:31:08,158 --> 01:31:11,995
وصلت إلى ما لا يمكن الوصول إليه .

881
01:31:12,186 --> 01:31:16,022
و كنت غير مستعدا له .

882
01:31:18,708 --> 01:31:21,585
أنت قلت ذلك ؟

883
01:31:21,489 --> 01:31:25,325
حسنا,
شيء ما مثل ذلك .

884
01:31:52,754 --> 01:31:56,590
هيه .

885
01:32:05,893 --> 01:32:09,729
أبى ؟

886
01:32:12,126 --> 01:32:15,962
أبى , هذا أنت ؟

887
01:32:20,566 --> 01:32:24,306
ما هذا ؟

888
01:32:24,306 --> 01:32:26,608
حسنا, لقد كنت محقّ
بشأن إم جي.

889
01:32:26,608 --> 01:32:30,060
أنت كنت محقّ
بشأن كلّ شيء.

890
01:32:30,060 --> 01:32:33,897
هي تحب بيتر.

891
01:32:35,431 --> 01:32:39,267
باركر.
وما شعوره نحوها.

892
01:32:39,267 --> 01:32:42,528
حسنًا,
لقد أحبّها منذ الصف الرابع .

893
01:32:42,528 --> 01:32:46,364
يتظاهر أنه لا يحبها .
لكن بيتر لا يهتم بشخص آخر غيرها.

894
01:32:50,392 --> 01:32:54,228
أنا آسف جدا .

895
01:32:54,516 --> 01:32:58,352
أنا دائما ما كنت موجود من أجلك,
أليس كذلك؟

896
01:32:59,407 --> 01:33:03,243
أنت مشغول . أنت رجل مهم,
أنا أفهم .

897
01:33:03,339 --> 01:33:05,545
ذلك ليس عذرا .

898
01:33:05,449 --> 01:33:07,751
أنا فخور بك .

899
01:33:07,751 --> 01:33:11,587
وأنا تغاضيت عنه
لكنى سأعوّضك يا هاري.

900
01:33:12,450 --> 01:33:16,286
سأقوم بتصحيح ظلم محدد .

901
01:33:30,000 --> 01:33:33,837
أستيقظ أيها العنكبوت الصغير.
استيقظ.

902
01:33:34,316 --> 01:33:37,769
اذهب إلى البيت يا عزيزي.
أنت تبدو سيئا.

903
01:33:37,769 --> 01:33:39,687
تبدو جميلة .

904
01:33:39,687 --> 01:33:40,742
أنا لا أحب أن أتركك هنا.

905
01:33:40,742 --> 01:33:42,660
آه لكننيّ آمنة هنا ..

906
01:33:42,660 --> 01:33:44,098
هلّ بالإمكان أن أفعل أيّ شيء لك؟

907
01:33:44,098 --> 01:33:47,934
أنت تفعل أكثر من اللازم.
الكليّة, العمل, كلّ هذا الوقت معي.

908
01:33:48,030 --> 01:33:51,675
أنت تعرف أنك لست
الرجل الخارق .

909
01:33:51,579 --> 01:33:52,442
ابتسامة..

910
01:33:52,442 --> 01:33:56,278
أخيرا, أنا ما رأيت واحدة من هذه على وجهك,
منذ أن كانت ماري جين هنا.

911
01:33:57,237 --> 01:34:00,306
هيه,
أنتي كان من المفترض أن تكوني نائمة .

912
01:34:00,306 --> 01:34:04,142
تعرف, أنت كنت بعمر ستّة سنوات تقريبا,
عندما أتت عائلة إم جي في البيت المجاور.

913
01:34:05,005 --> 01:34:08,842
وعندما خرجت من السيارة,
وأنت رأيتها للمرة الأولى.

914
01:34:08,842 --> 01:34:10,280
مسكتني وقلت,

915
01:34:10,280 --> 01:34:14,116
"عمة ماى,
عمّة هل يمكن أن تكون ملاك؟ "

916
01:34:15,938 --> 01:34:17,377
هل قلت ذلك ؟

917
01:34:17,281 --> 01:34:21,117
أنت قلته بالتّأكيد .

918
01:34:21,501 --> 01:34:25,337
حسنا, هاري مازال يحبها.
و هي ما زالت فتاته .

919
01:34:26,392 --> 01:34:28,214
ألا يرجع ذلك إليها ؟

920
01:34:28,118 --> 01:34:30,708
هي لا تعرف حقا ,
من أنا.

921
01:34:30,708 --> 01:34:34,544
لأنك لم تدعها تعرف.
أنت غامض جدا طول الوقت.

922
01:34:35,407 --> 01:34:42,887
أخبرني, هل سيكون خطر جدا أن تجعل
ماري جين تعرف ما مقدار اهتمامك ؟

923
01:34:42,887 --> 01:34:46,724
كلّ الآخرين يعرفون .

924
01:34:48,354 --> 01:34:52,190
سأعود إلى هنا حالا .

925
01:34:58,328 --> 01:35:00,246
هيا التقط الخط.

926
01:35:00,246 --> 01:35:03,603
مرحبًا, أنا مارى, غنّي أغنيتك بعد الصفارة .

927
01:35:03,507 --> 01:35:07,343
مرحبا إم جي, أنا بيتر. أنتي هناك.

928
01:35:09,741 --> 01:35:12,234
حسنًا, فقط أتصل للتّحري عنك .

929
01:35:12,138 --> 01:35:14,344
هل ستتصلين بي عندما تعودي ؟

930
01:35:14,344 --> 01:35:18,180
حسنا, جيّد. . . لا,
لا تذهبي إلى أيّ ممرات مظلمة

931
01:35:19,906 --> 01:35:21,537
مرحبا؟

932
01:35:21,537 --> 01:35:24,030
ها ها ها ها ها.

933
01:35:24,030 --> 01:35:27,675
هلّ بالإمكان أن تخرج
أيها الرجل العنكبوت للعب؟

934
01:35:27,579 --> 01:35:31,415
أين هي ؟

935
01:36:15,914 --> 01:36:19,750
العنكبوت الصغير صعد - - - على خرطوم الماء

936
01:36:19,942 --> 01:36:23,778
جاء العفريت بالأسفل - - - و اسقط العنكبوت

937
01:36:24,450 --> 01:36:28,286
ها ها ها ها. ...

938
01:36:40,274 --> 01:36:44,110
يا عفريت,
ماذا فعلت؟

939
01:37:22,280 --> 01:37:23,527
الرجل العنكبوت !

940
01:37:23,431 --> 01:37:26,883
لهذا فقط الحمقى أصبحوا أبطالا.

941
01:37:26,883 --> 01:37:34,268
لأنك لا تعرف أبدا عندما
يأتي بعض الطائشين باختيار سادي.

942
01:37:34,268 --> 01:37:38,104
دع المرأة التي تحبها تموت .

943
01:37:43,091 --> 01:37:46,927
أو. . معاناة الأطفال الصغار.

944
01:37:53,449 --> 01:37:56,038
اختر أيها الرجل العنكبوت!

945
01:37:55,942 --> 01:37:59,395
و سترى كيف يكافأ البطل .

946
01:37:59,299 --> 01:38:01,409
لا تفعل هذا يا عفريت .

947
01:38:01,409 --> 01:38:05,245
نحن من نختار ما سيكون .
الآن اختر !

948
01:38:34,879 --> 01:38:38,715
ابقوا ساكنين . .

949
01:38:41,688 --> 01:38:45,045
هااه ...

950
01:38:44,949 --> 01:38:48,785
من هناك بالأعلى!
نحن سنجلب المركب تحتك تماما.

951
01:38:56,458 --> 01:38:58,472
إنه يعود .

952
01:38:58,472 --> 01:39:02,308
استمعي,
أريد منك أن تتسلقي إلى الأسفل .

953
01:39:02,212 --> 01:39:06,048
- لا أستطيع!
- بلى أنتي تستطيعي!

954
01:39:07,199 --> 01:39:10,172
إم جي, أنت يمكن أن تفعليها.
يجب عليك ذلك.

955
01:39:10,172 --> 01:39:13,241
ثقي بيّ .

956
01:39:13,337 --> 01:39:17,173
امسكي بشدّة.
اذهبي بسرعة..

957
01:39:21,105 --> 01:39:22,448
أسرعي !

958
01:39:22,352 --> 01:39:24,462
أنا لا أستطيع,
أنا لا أستطيع فعل ذلك.

959
01:39:24,462 --> 01:39:28,298
تشبثي يا ماري جين!

960
01:39:52,178 --> 01:39:56,014
- هو لن يفعلها.
- بلى سيفعلها.

961
01:40:03,974 --> 01:40:07,810
لقد حان الوقت للموت !

962
01:40:14,044 --> 01:40:17,592
تعال هنا أيها الرجل الغبي.
لدى شيء ما لك.

963
01:40:17,496 --> 01:40:21,333
اترك الرجل العنكبوت وشأنه.
أنت تزعج رجل يحاول إنقاذ مجموعة الأطفال؟

964
01:40:21,620 --> 01:40:25,361
تتعارك مع الرجل العنكبوت ,
فأنت تتعارك مع نيويورك.

965
01:40:25,361 --> 01:40:29,197
تتعارك مع أحدنا ,
فأنت تتعارك معنا جميعا .

966
01:40:40,897 --> 01:40:44,733
الرجل العنكبوت, احترس !

967
01:41:12,833 --> 01:41:15,135
بؤس . بؤس . بؤس .

968
01:41:15,135 --> 01:41:17,724
ذلك هو ما قد اخترته .

969
01:41:17,724 --> 01:41:21,560
عرضت عليك الصداقة,
و بصقت في وجهي .

970
01:42:11,430 --> 01:42:15,267
أيها الرجل العنكبوت لقد
نسجت شبكتك الأخيرة .

971
01:42:15,267 --> 01:42:19,870
ألم تكن أنانيا جدا,
موت صديقتك كان سريع وغير مؤلم .

972
01:42:19,870 --> 01:42:23,418
لكن الآن,
أنت حقا أزعجتني .

973
01:42:23,418 --> 01:42:27,255
أنا سأقتلها بلطف و بطء .

974
01:42:33,105 --> 01:42:35,502
إم جي وأنا

975
01:42:35,406 --> 01:42:39,243
سيكون لدينا المزيد من الوقت!

976
01:43:30,839 --> 01:43:34,675
بيتر ! توقّف ! توقّف .. إنّه أنا .

977
01:43:42,827 --> 01:43:44,074
السّيد أوسبورن.

978
01:43:44,074 --> 01:43:46,663
بيتر, أنا أشكر الله من أجلك ..

979
01:43:46,663 --> 01:43:48,581
قتلت أولئك الناس على تلك الشرفة.

980
01:43:48,581 --> 01:43:51,171
العفريت قتلهم,
ما سبق و كان لي علاقة به !

981
01:43:51,075 --> 01:43:54,335
لا,
لا تتركه يسيطر على ثانية!

982
01:43:54,335 --> 01:43:57,596
ساعدني.
احمني!

983
01:43:57,500 --> 01:43:59,610
حاولت قتل العمّة ماى.
حاولت قتل ماري جين.

984
01:43:59,610 --> 01:44:03,159
لكن ليس أنت.
حاولت إيقافه.

985
01:44:03,159 --> 01:44:06,995
لم يكن من الممكن أن أوقفه .
لم يكن من الممكن أن أؤذيك أبدًا .

986
01:44:07,570 --> 01:44:11,406
عرفت من البداية,
إذا حدث لي أي شيء آخر .

987
01:44:12,174 --> 01:44:15,530
أنت من يمكن أن أعتمد عليه .

988
01:44:15,530 --> 01:44:18,791
أنت يا بيتر باركر,
يمكن أن تنقذني.

989
01:44:18,695 --> 01:44:22,531
أشكر الرب من أجلك.

990
01:44:23,011 --> 01:44:26,847
أعطني يدّك. صدقني .
كما صدقتك.

991
01:44:28,669 --> 01:44:32,409
أنا كنت مثل أبا لك..

992
01:44:32,409 --> 01:44:36,054
كن ابنا لي الآن.

993
01:44:35,958 --> 01:44:38,547
لديّ أبٌ .

994
01:44:38,547 --> 01:44:42,383
كان اسمه....
بن باركر.

995
01:44:42,671 --> 01:44:46,507
الرجل العنكبوت ,
حظّا سّعيدا .

996
01:44:50,631 --> 01:44:54,467
آه .

997
01:45:05,880 --> 01:45:09,716
لا تخبر هاري..

998
01:45:38,295 --> 01:45:42,132
ماذا فعلت ؟
ماذا فعلت ؟

999
01:46:03,902 --> 01:46:07,738
هيه .

1000
01:46:08,601 --> 01:46:11,286
آسف جدا يا رجل.

1001
01:46:11,190 --> 01:46:15,027
أنا أعرف ما يمثله فقدان الأب .

1002
01:46:16,465 --> 01:46:20,301
أنا لم أفقده.
هو سرق منّي..

1003
01:46:21,069 --> 01:46:24,905
في يوم من الأيّام ,
الرجل العنكبوت سيدفع الثمن.

1004
01:46:25,097 --> 01:46:28,933
أقسم بقبر أبّي!
الرجل العنكبوت سيدفع الثمن.

1005
01:46:33,057 --> 01:46:36,893
أشكر الله من أجلكم يا بيتر,
أنتم العائلة الوحيدة لي.

1006
01:47:01,061 --> 01:47:04,897
لا يهم ما فعلته ,
لا يهم كم حاولت بصعوبة .

1007
01:47:06,911 --> 01:47:10,747
الشخص الذي أحبه ,
سيكون هو دائما من يدفع الثمن.

1008
01:47:21,296 --> 01:47:24,557
لابد أنك تفتقده كثيرا.

1009
01:47:24,461 --> 01:47:28,297
الحياة صعبة جدا بدونه.

1010
01:47:30,024 --> 01:47:33,860
هناك شيء ما,
كنت أريد إخبارك به .

1011
01:47:34,531 --> 01:47:36,929
عندما كنت بالأعلى هناك,

1012
01:47:36,929 --> 01:47:40,765
و اعتقدت أننيّ كنت على وشك أن أموت,

1013
01:47:40,957 --> 01:47:44,793
كان هناك شخص واحد فقط ,
كنت أفكر به.

1014
01:47:46,327 --> 01:47:50,163
و هو لم يكن من اعتقدت
أنّه سيكون هو .

1015
01:47:50,547 --> 01:47:53,904
لقد كان أنت
يا بيتر .

1016
01:47:53,904 --> 01:47:57,740
ظللت أفكر ,
"آمل أن افعل هذا"

1017
01:47:59,946 --> 01:48:03,782
"حتى يمكن أن أرى وجه بيتر باركر مرة أخرى ."

1018
01:48:05,700 --> 01:48:07,522
حقا؟

1019
01:48:07,426 --> 01:48:11,262
هناك فقط رجل واحد
, هو من كان دائما هناك لي.

1020
01:48:14,331 --> 01:48:18,167
من يجعلني أشعر أنى
أكثر مما اعتقدت أن أكون .

1021
01:48:22,099 --> 01:48:25,936
أننيّ فقط, أنا,

1022
01:48:26,703 --> 01:48:30,539
وهذا جيد..

1023
01:48:31,114 --> 01:48:34,951
إنّها الحقيقة. . .
أنني أحبّك.

1024
01:48:37,060 --> 01:48:40,897
أحبّك جدا يا بيتر.

1025
01:48:59,790 --> 01:49:03,626
كل ما أردت أن أخبرها به,
هو كم أحببتها جدا .

1026
01:49:04,777 --> 01:49:08,517
أنا لا أستطيع.

1027
01:49:08,517 --> 01:49:11,202
لا تستطيع ماذا ؟

1028
01:49:11,202 --> 01:49:14,175
أن أخبرك,

1029
01:49:14,079 --> 01:49:16,669
كل ما أعنيه .

1030
01:49:16,573 --> 01:49:19,738
هناك المزيد لأقوله لك .

1031
01:49:19,738 --> 01:49:23,574
نعم,هناك المزيد لأقوله لك .

1032
01:49:23,670 --> 01:49:27,506
أريدك أن تعرفي بأنّني دائما سأكون هناك,
من أجلك.

1033
01:49:29,328 --> 01:49:33,164
أنا دائما سأكون هناك,
لأعتني بكى .

1034
01:49:33,740 --> 01:49:37,576
أعدك بذلك.

1035
01:49:38,918 --> 01:49:42,755
أنا دائما سأكون صديقك..

1036
01:49:43,810 --> 01:49:47,646
فقط صديق,
يا بيتر باركر ؟

1037
01:49:50,139 --> 01:49:53,975
ذلك هو كل ما لدى .

1038
01:50:17,951 --> 01:50:20,829
مهما كانت تخبئ لي الدنيا .

1039
01:50:20,829 --> 01:50:23,802
أنا لن أنسي هذه الكلمات,

1040
01:50:23,706 --> 01:50:27,542
" بالقوة العظمى تجيء مسؤولية عظيمة. ''

1041
01:50:28,501 --> 01:50:32,337
هذه منحتي ,
و لعنتي .

1042
01:50:33,296 --> 01:50:35,694
من أنا ؟

1043
01:50:35,790 --> 01:50:39,626
أنا الرجل العنكبوت !

