1
00:00:09,740 --> 00:00:24,180
قام بتعديل توقيت الترجمة Somytk

2
00:01:08,778 --> 00:01:10,658
لقد خفت طويلاً...

3
00:01:11,498 --> 00:01:14,898
...أن خطاياى ستعود لزيارتى.

4
00:01:16,218 --> 00:01:18,858
و سيكون الثمن أكثر مما أحتمله.

5
00:01:23,377 --> 00:01:29,697
الوطنى.

6
00:01:45,697 --> 00:01:47,697
صمويل ! ساعى البريد قادم.

7
00:01:58,376 --> 00:01:59,296
و (راء).

8
00:01:59,496 --> 00:02:00,656
جيد.

9
00:02:02,376 --> 00:02:03,576
ماذا عن هذه؟

10
00:02:40,455 --> 00:02:42,294
شكراً.
- لا شكر على واجب.

11
00:03:23,053 --> 00:03:25,413
أبى! أبى!

12
00:03:26,733 --> 00:03:30,533
تسعة أرطال و إحى عشر أوقيه.
هذا رائع ..رائع.

13
00:03:31,093 --> 00:03:32,973
أبى ساعى البريد.

14
00:03:33,613 --> 00:03:35,173
هل إنتهيت من زراعة الحقل.

15
00:03:35,533 --> 00:03:36,532
أكثر من نصفه.

16
00:03:36,732 --> 00:03:39,932
و تلك الأشياء السابحة يبدو أنك قطعتها
بالفعل, أليس كذلك؟

17
00:03:42,092 --> 00:03:43,332
لقد قلت لك.

18
00:03:53,332 --> 00:03:54,572
توماس.

19
00:03:54,812 --> 00:03:56,252
إنتظر أبى.

20
00:04:53,730 --> 00:04:54,650
أسف.

21
00:05:25,648 --> 00:05:29,248
هذه هى نجمة الشمال.

22
00:05:30,328 --> 00:05:31,488
هل ترى؟

23
00:05:31,848 --> 00:05:35,008
تبدأ من اليمين نجمتين
من الدب الأكبر.

24
00:05:35,608 --> 00:05:36,968
و عندها تعد لأعلى.

25
00:05:37,248 --> 00:05:40,288
تعد لأعلى خمس أصابع.

26
00:05:40,488 --> 00:05:43,168
...و هاهى ذى.

27
00:05:44,368 --> 00:05:47,088
و هى دائماً تنظر لنا.

28
00:05:47,368 --> 00:05:50,367
و تحمينا للأبد.

29
00:05:52,287 --> 00:05:53,807
هيا للفراش.

30
00:06:01,167 --> 00:06:03,447
ليلة سعيدة. ليلة سعيدة يا ميج.

31
00:06:05,087 --> 00:06:07,727
إن هذا يساعدها على معرفة أن أمى هناك.

32
00:06:12,167 --> 00:06:13,167
تصبحون على خير

33
00:06:53,445 --> 00:06:55,285
حسنأً ماذا فى البريد؟

34
00:07:20,924 --> 00:07:22,844
بيتر كوبين إلتحق بالجيش القارى

35
00:07:29,124 --> 00:07:31,324
إنه فى السابعة عشر ...
أصغر منى بسنة.

36
00:07:41,643 --> 00:07:45,523
حسناً سيعقد إجتماع ...
لذا فأنا مدعوا إلى مدينة تشارلز تاون.

37
00:07:45,723 --> 00:07:47,803
-سنذهب إلى تشارلز تاون.
-بالتأكيد.

38
00:07:48,003 --> 00:07:49,243
سنرحل فى الصباح.

39
00:08:30,641 --> 00:08:32,001
خالتى تشارلوت.

40
00:08:33,241 --> 00:08:35,001
مارجريت و ليام أنظرا لنفسيكما.

41
00:08:35,961 --> 00:08:37,361
إفتقدناكى.

42
00:08:38,201 --> 00:08:40,681
لقد كبروا جداً...
ماذا كنتم تطعمونهم؟

43
00:08:41,401 --> 00:08:44,761
حسناً إنهم من سلالة جيدة
من ناحية أمهم بالطبع.

44
00:08:45,801 --> 00:08:49,241
أشكرك تعالوا بالداخل.
إنتظروا حتى تروا مالدى.

45
00:08:49,441 --> 00:08:51,801
-هدايا... هدايا لنا.
-تحركوا بحرص.

46
00:08:52,001 --> 00:08:54,361
هلا أبقيتى عينك على هؤلاء الهمج؟

47
00:08:56,760 --> 00:08:57,720
أسف

48
00:09:05,560 --> 00:09:09,400
عندى هذه لكى يا سوزان...
إنها تخص أمك.

49
00:09:15,320 --> 00:09:17,320
ألا تزال لا تتكلم؟

50
00:09:18,760 --> 00:09:19,720
لا.

51
00:09:22,839 --> 00:09:24,599
من الجيد أن أراكى.

52
00:09:31,559 --> 00:09:32,919
أنظر إنه جابرييل.

53
00:09:40,359 --> 00:09:41,959
أشنقوا الملك جورج.

54
00:09:42,839 --> 00:09:44,799
الموت للملك جورج!

55
00:09:44,999 --> 00:09:47,999
-أشنقوهم كلهم.
-أشنقوهم بأكملهم!

56
00:09:54,638 --> 00:09:56,758
إسمى بيتر هوارد.

57
00:09:57,278 --> 00:10:00,678
لقد فقدت معظم سمعى,
و قدمى اليسرى...

58
00:10:01,118 --> 00:10:04,358
...أحارب من أجل التاج,
فى الحربين الفرنسية و الهندية.

59
00:10:05,078 --> 00:10:07,678
و كيف كافأنى الملك جورج؟

60
00:10:07,958 --> 00:10:10,518
لقد قطع قدمى الأخرى بضرائبه.

61
00:10:12,038 --> 00:10:13,718
الأنسة هوراد أليس كذلك؟

62
00:10:14,878 --> 00:10:16,797
أنت تعلم من أنا يا جابرييل مارتن.

63
00:10:18,197 --> 00:10:22,077
أخر مرة رأيتنى كنت فى الحادية عشرة
و قد وضعت الحبر فى كوب شايي.

64
00:10:22,917 --> 00:10:26,997
أنا أعتقد أنه كان واحداً من إخوتى الصغار
ربما صمويل أو ناثان.

65
00:10:27,437 --> 00:10:31,397
لقد كان أنت و قد حولت أسنانى
إلى اللون الأسود لمدة شهر.

66
00:10:33,877 --> 00:10:38,437
--و أن نرسل رسالة للملك جورج
لن ينساها أبداً.

67
00:10:40,597 --> 00:10:41,957
أول طلب لعملنا...

68
00:10:42,197 --> 00:10:43,996
و أخر طلب إذا قررنا شن الحرب.

69
00:10:44,436 --> 00:10:45,556
قرار ..قرار

70
00:10:45,716 --> 00:10:47,716
سدي سيمز إن القاعة ليست ملكك.

71
00:10:47,996 --> 00:10:51,956
أول قرار من السيد
هارى بورويل من الجيش القارى.

72
00:10:52,116 --> 00:10:53,396
كلونيل بورويل

73
00:10:57,116 --> 00:10:59,116
أنتم كلكم تعلمون لما أنا هنا.

74
00:10:59,716 --> 00:11:01,316
أنا لست خطيباً.

75
00:11:02,036 --> 00:11:06,076
و لن أحاول إقناعكم بأحقية أسبابنا.

76
00:11:07,316 --> 00:11:08,836
أنا جندى.

77
00:11:09,595 --> 00:11:11,715
و إننا فى حرب.

78
00:11:12,275 --> 00:11:15,675
من فلادليفيا نتوقع بيان بالإستقلال.

79
00:11:16,435 --> 00:11:18,835
ثمانية من الثلاثة عشر مستعمرة
سيفرضون أموالاً...

80
00:11:19,035 --> 00:11:21,035
... لدعم الجيش القارى.

81
00:11:21,475 --> 00:11:23,795
أنا أطلب أن تكون كارولينا الجنوبية هى التاسعه.

82
00:11:24,275 --> 00:11:27,355
ماساشوسيس و فيرجينيا
ربما كاموا فى الحرب...

83
00:11:27,635 --> 00:11:29,675
.لكن كارولينا الجنوبية ليست كذلك ...

84
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
إسمعوا إسمعوا.

85
00:11:31,155 --> 00:11:35,035
إننها ليست حرب تحرير لمستعمرة أو
إثنتين.

86
00:11:35,315 --> 00:11:37,514
...لكنها لإستقلال أمة واحده.

87
00:11:37,714 --> 00:11:39,674
و أى أمة هذه؟

88
00:11:39,874 --> 00:11:42,034
الأمة الأمريكية!

89
00:11:42,194 --> 00:11:44,754
لا يوجد مثل هذه الأمة.
و الكلام عن واحدة هو خيانة عظمى.

90
00:11:44,914 --> 00:11:47,714
إننا مواطنوا أمة أمريكية.

91
00:11:47,914 --> 00:11:50,434
و حقوقنا مهددة...

92
00:11:50,634 --> 00:11:53,114
...من طاغية يمكث عنا بـــ 3000 ميل

93
00:11:53,314 --> 00:11:55,714
هلا أخبرتنى أرجوك يا سيد هوارد...

94
00:11:55,914 --> 00:11:59,634
...لماذا أطارد طاغية على بعد 3000 ميل...

95
00:11:59,834 --> 00:12:02,554
من أجل 3000 طاغية على بعد ميل واحد.

96
00:12:07,313 --> 00:12:11,473
إنتخابات الهيئة التشريعية تستطيع سحق
حقوق الإنسان مثلما يستطيع الملك.

97
00:12:12,753 --> 00:12:13,953
كابتن مارتن...

98
00:12:15,353 --> 00:12:17,033
...أفهم أن تكون وطنياً.

99
00:12:17,593 --> 00:12:20,953
إذا كنت تقصد بالوطنية أن أكون غاضباً من الضرائب
بدون تمثيل؟

100
00:12:21,153 --> 00:12:22,393
حسناً , نعم, هذا أنا.

101
00:12:23,433 --> 00:12:27,633
هل على حكام المستعمرات الأمريكية
بنفسهم أن يكونوا مستقلين.

102
00:12:27,953 --> 00:12:30,632
و أعتقد أنهم يستطيعون و أن عليهم هذا.

103
00:12:31,472 --> 00:12:34,952
لكن إذا كنت تسألنى إذا كنت
سأخوض فى الحرب مع إنجلترا.

104
00:12:35,152 --> 00:12:37,672
...فالإجابة أن اغلب الظن لا.

105
00:12:41,952 --> 00:12:46,032
أهذا الكلام من نفس الكابتن بنجامين
مارتن الذى كان غضبه مشهوراً...

106
00:12:46,392 --> 00:12:48,272
...خلال حملاة وايلدرنيس.

107
00:12:49,592 --> 00:12:51,312
لقد كنت مفرطاً فى شبابى.

108
00:12:51,512 --> 00:12:53,312
ضبط النفس قد يكون مظهر من مظاهر الخوف.

109
00:12:54,112 --> 00:12:56,871
سيد ميدليتون لقد حاربت مع
الكابتن مارتن...

110
00:12:57,071 --> 00:12:59,711
...تحت قيادة واشنجتون فى الحربين
الهندية و الفرنسيه.

111
00:13:00,271 --> 00:13:01,831
لا يوجد رجل فى هذه الغرفة...

112
00:13:02,031 --> 00:13:06,071
...أو فى أى مكان أرغب فى الثقة فيه مثله
فى حياتى.

113
00:13:07,031 --> 00:13:09,151
هناك خيارات بديلة للحرب.

114
00:13:10,351 --> 00:13:12,271
لقد أخذنا وضعنا من قبل هذا الملك.

115
00:13:12,471 --> 00:13:13,871
-و قد إحتججنا معه.
-لقد حاولنا.

116
00:13:14,071 --> 00:13:17,391
حسنأً فلنحاول مرة أخرى و أخرى
إذا كان هذا سيجعلنا نفادى الحرب.

117
00:13:18,391 --> 00:13:20,311
لقد كنت فى بانكر هيل.

118
00:13:21,151 --> 00:13:23,150
البريطانيون تقدموا ثلاث مرات.

119
00:13:23,350 --> 00:13:27,230
لقد قتلنا 700 رجل عن كثب
و لازالوا يأخذون الأرض.

120
00:13:27,670 --> 00:13:30,350
هذا هو مقياس عزيمتهم.

121
00:13:31,310 --> 00:13:33,590
إذا كانت مبادؤك تملى عليك بالإستقلال...

122
00:13:33,790 --> 00:13:35,990
...إذا فالحرب هى الطريق الوحيد.

123
00:13:36,430 --> 00:13:38,030
هكذا يحل الأمر.

124
00:13:38,190 --> 00:13:39,590
نعم, نعم.

125
00:13:41,710 --> 00:13:43,470
لدى سبع أطفال.

126
00:13:44,190 --> 00:13:45,710
توفت زوجتى.

127
00:13:47,350 --> 00:13:49,550
الأن من سيعتنى بهم إذا أنا ذهبت للحرب؟

128
00:13:51,949 --> 00:13:55,109
الحروب لا تقاتل بالرجال
الذين ليس لهم أطفال.

129
00:13:55,629 --> 00:13:56,909
موافق.

130
00:13:59,629 --> 00:14:01,509
لكن لاحظ كلماتى.

131
00:14:03,789 --> 00:14:07,469
هذه الحرب لن تقاتل على الحدود...

132
00:14:07,669 --> 00:14:10,309
...أو ساحة قتال بعيدة...

133
00:14:11,309 --> 00:14:12,909
...لكن بيننا.

134
00:14:13,109 --> 00:14:14,989
بين بيوتنا.

135
00:14:16,069 --> 00:14:18,988
أطفالنا سيتعلمون منها بعيونهم.

136
00:14:21,908 --> 00:14:24,588
و الأبرياء سيموتون مع بقيتنا.

137
00:14:28,428 --> 00:14:29,988
لن أحارب.

138
00:14:30,988 --> 00:14:33,708
و لأننى لن أحارب فلن أصوت بالحرب ...

139
00:14:33,868 --> 00:14:36,468
...بأن يذهب أخرون للحرب بدلاً منى.

140
00:14:38,708 --> 00:14:40,548
و مبادؤك؟

141
00:14:43,947 --> 00:14:47,027
أنا أب و ليس لدى ترف المبادىء.

142
00:14:55,627 --> 00:14:57,387
يجب أن نصوت لشن الحرب!

143
00:15:11,266 --> 00:15:13,706
ثمانية و عشرون أمام 12 لقد أعلنا الحرب.

144
00:15:42,505 --> 00:15:44,425
أنت تنوى أن تتطوع بدون إذنى؟

145
00:15:45,025 --> 00:15:46,385
نعم.

146
00:15:51,905 --> 00:15:55,665
أبى لقد كنت أظن أنك رجل مبادىء.

147
00:15:59,505 --> 00:16:02,705
عندما يكون لديك أسرة ربما تفهم.

148
00:16:05,224 --> 00:16:08,264
عندما ملك أسرة فلن أختبىء خلفهم.

149
00:16:23,864 --> 00:16:27,584
إنه طائش مصل أبيه فى سنه.

150
00:16:27,944 --> 00:16:29,504
ياللأسف.

151
00:16:31,343 --> 00:16:33,823
سأرى لو كان يمكن أن
يخدم تحت إمرتى.

152
00:16:34,823 --> 00:16:38,823
سأجعله كاتب أو أمين مستودع
أو شىء من هذا القبيل.

153
00:16:41,223 --> 00:16:42,663
حظاً سعيداً.

154
00:17:06,582 --> 00:17:08,942
عزيزى توماس:-
فصول عديدة مرت ...

155
00:17:09,142 --> 00:17:13,222
...كأنه الأمس منذ أن رأينا بعضنا فى تشارلز تاون.

156
00:17:13,862 --> 00:17:16,862
بكل الأسى علمت بسقوطها
فى أيدى البريطانيين...

157
00:17:17,062 --> 00:17:18,822
...تحت قيادة الجنرال كورنواليز.

158
00:17:22,822 --> 00:17:24,581
لقد تلقيت خطاباً من الخالة تشارلوت...

159
00:17:24,781 --> 00:17:27,701
...قالت إنها أغلقت منزلها
فى تشارلز تاون بعد سقوطها...

160
00:17:28,221 --> 00:17:31,021
...و قد ذهبت لمزرعتها
فى سانتى.

161
00:17:40,901 --> 00:17:45,341
هنا فى الشمال حملتنا قد حكم عليها
بالفناء و الضياع.

162
00:17:46,981 --> 00:17:49,061
هزائمنا أصبحت موجعه.

163
00:17:55,060 --> 00:17:59,140
صديقى الحبيب بيتر كوبين
سقط فى مدينة إليزابيث.

164
00:18:05,780 --> 00:18:08,220
موته كان صعب الإحتمال.

165
00:18:20,619 --> 00:18:22,979
سنتحرك جنوباً مع الجنرال جايتس.

166
00:18:23,179 --> 00:18:25,859
...لنحارب ذوى المعاطف الحمراء
تحت قيادة كورنواليز.

167
00:18:28,859 --> 00:18:29,819
شكراً يا سيدى.

168
00:18:34,179 --> 00:18:35,939
تمهل يا ريد تمهل.

169
00:18:43,139 --> 00:18:44,658
أنا أحسدكم...

170
00:18:44,858 --> 00:18:49,178
...على صغكم و بعدكم عن هذا
الصراع القاسى الذى أنا جزء منه.

171
00:18:50,498 --> 00:18:53,218
"لكننى محظوظ لأنى أخدم من أجل الحرية.

172
00:18:54,538 --> 00:18:56,458
و على الرغم من خوفى من الموت...

173
00:18:56,738 --> 00:18:59,298
...كل يوم أصلى لأؤكد
رغبتى...

174
00:18:59,458 --> 00:19:01,698
...لأمنح حياتى فى خدمتة الحرية.

175
00:19:02,778 --> 00:19:03,738
صلوا من أجلى.

176
00:19:05,218 --> 00:19:07,458
لكن فوق كل شىء صلوا لما نحن فى سبيله.

177
00:19:08,538 --> 00:19:10,337
أخوكم لمحب:- جابرييل.

178
00:19:45,216 --> 00:19:46,136
ماذا تفعل؟

179
00:19:52,656 --> 00:19:53,896
إستدر.

180
00:19:58,656 --> 00:20:00,536
ليس بعد يا توماس.

181
00:20:01,056 --> 00:20:01,976
متى؟

182
00:20:06,975 --> 00:20:07,895
فى السابعة عشر.

183
00:20:09,415 --> 00:20:12,095
إنها سنتان كاملتان.

184
00:20:12,295 --> 00:20:15,215
-من الممكن  أن تنتهى الحرب قبلها.
-إنشاء الله.

185
00:20:19,295 --> 00:20:21,895
حسناً السابعة عشر.

186
00:20:25,215 --> 00:20:26,295
حسناً.

187
00:20:33,574 --> 00:20:35,014
أعها مكانها من فضلك.

188
00:20:39,014 --> 00:20:40,414
أبى؟

189
00:20:41,774 --> 00:20:43,854
ماذا حدث فى قلعة وايلدرنيس؟

190
00:20:46,974 --> 00:20:48,174
ضعها مكانها.

191
00:21:15,493 --> 00:21:16,973
مدافع هاون عيار ستة.

192
00:21:17,453 --> 00:21:18,413
الكثير منهم.

193
00:21:19,293 --> 00:21:20,573
كم تبعد؟

194
00:21:21,533 --> 00:21:25,292
إنهم بعيدون عنا جداً
يبدوا أنهم يتجهون فى الإتجاه الأخر.

195
00:21:27,052 --> 00:21:28,572
ضعوا هذا فى البيت.

196
00:21:29,052 --> 00:21:31,372
-ربما يأتون من هنا.
-هل يجب أن أخبرك ثانيةً.

197
00:21:34,772 --> 00:21:37,532
دعونا نبقى قريبين من المنزل
أليس كذلك؟

198
00:21:56,891 --> 00:21:58,211
يجب أن نحاربهم.

199
00:21:58,731 --> 00:22:00,211
ألن يفعل أبى هذا؟

200
00:22:01,211 --> 00:22:03,451
ربما قتلوا رجالنا...

201
00:22:05,251 --> 00:22:07,371
...و يعلم الله ما سيحدث لك يا إمرأه.

202
00:22:07,611 --> 00:22:09,091
ناثان!

203
00:22:34,570 --> 00:22:35,850
إستدر ببطء.

204
00:22:39,450 --> 00:22:40,370
أبى.

205
00:22:43,570 --> 00:22:44,849
أبيجال!

206
00:22:45,569 --> 00:22:47,089
ماء وضمادات بسرعه.

207
00:22:51,769 --> 00:22:53,449
المعركة. هل أنتم هنا؟

208
00:22:54,049 --> 00:22:55,609
هل رأيت أى جندى بريطانى؟

209
00:22:55,809 --> 00:22:57,249
لا ليس بعد.

210
00:22:57,729 --> 00:22:59,969
أبيجال . الأطفال من فضلك.

211
00:23:00,209 --> 00:23:02,489
يا أطفال هيا إلى أعلى.

212
00:23:08,049 --> 00:23:10,329
جايت قادنا مباشرة إلى الجنود الإنجليز.

213
00:23:10,489 --> 00:23:14,128
خطوطنا تحطمت و لقد حطمنا
سلاح الفرسان الخضر الإنجليز إلى قطع

214
00:23:14,328 --> 00:23:16,488
لقد أعطيت هذه الرسائل.

215
00:23:16,888 --> 00:23:20,528
و عندما رحلت رأيت قوات فيرجينيا النظامية
تستسلم.

216
00:23:23,608 --> 00:23:25,368
سلاح الفرسان سار إليها.

217
00:23:27,128 --> 00:23:28,048
قتلوهم كلهم.

218
00:23:29,368 --> 00:23:30,928
أكثر من 200 رجل.

219
00:23:32,328 --> 00:23:33,848
يجب أن أوصل هذه الرسائل
إلى هيلزبرو.

220
00:23:34,088 --> 00:23:35,208
لا تستطيع الركوب.

221
00:23:35,408 --> 00:23:37,767
و لا أستطيع المكوث هنا.
إن هذا ليس أمناً لـ...

222
00:24:09,526 --> 00:24:10,966
أطلق !

223
00:24:18,966 --> 00:24:20,366
أطلق !

224
00:25:55,802 --> 00:25:58,282
أشكركم على الإعتناء بجنود جلالته.

225
00:26:28,121 --> 00:26:31,041
أرسل مجموعه من الجنود لنقل المصابين
لجراحينا فى وينسبورو.

226
00:26:31,481 --> 00:26:32,601
نعم يا سيدى.

227
00:26:34,321 --> 00:26:35,481
أحرقوا المخزن والبيت.

228
00:26:37,841 --> 00:26:40,881
دعهم يعلمون هذا أنك لو أخفيت الأعداء
فستفقد منزلك.

229
00:26:44,800 --> 00:26:46,600
بأمر الملك جورج.

230
00:26:46,800 --> 00:26:50,120
...كل عبيد المستعمرات الأمريكية,
التى تحارب للتاج...

231
00:26:50,320 --> 00:26:53,600
...فسيوهبون حريتهم بعد إنتصارنا.

232
00:26:55,480 --> 00:26:58,920
إننا لسنا عبيد إننا نعمل هنا
إننا أحرار.

233
00:26:59,120 --> 00:27:02,080
إذاً أنتم الأحرار الذين سيأخذون منحة...

234
00:27:02,280 --> 00:27:04,400
...المحاربة فى جيش الملك.

235
00:27:10,080 --> 00:27:11,839
رسائل الثوار.

236
00:27:17,999 --> 00:27:19,279
من كان يحمل هذه؟

237
00:27:28,199 --> 00:27:29,279
من كان يحمل هذه؟!

238
00:27:30,239 --> 00:27:31,199
أنا يا سيدى.

239
00:27:37,758 --> 00:27:39,678
لقد كنت مصاباً و هؤلاء الناس أعطونى الرعاية.

240
00:27:40,638 --> 00:27:42,158
ليس لديهم شىء يفعلونه بهذه الرسائل.

241
00:27:45,758 --> 00:27:47,598
خذ هذا الشخص إلى كامدين
إنه جاسوس.

242
00:27:47,758 --> 00:27:49,838
أعدموه و ضعوا جسده للعيان.

243
00:27:50,318 --> 00:27:52,158
إنه جندى مراسلة.

244
00:27:52,358 --> 00:27:54,918
دمروا الحظائر و حافظوا على الخيول لنا.

245
00:27:55,638 --> 00:27:59,278
كولونيل هذا جندى مراسلة بزى رسمى
يحمل حقيبة مغلقة.

246
00:27:59,518 --> 00:28:00,798
لا يمكن أن يحتجز بتهمة الجاسوسية.

247
00:28:00,998 --> 00:28:03,558
حسناً لن نحتجزه .
سنشنقه.

248
00:28:07,037 --> 00:28:08,517
- كلونيل...
-أبى!

249
00:28:11,797 --> 00:28:14,597
أوه أرى أنه إبنك!

250
00:28:15,597 --> 00:28:18,317
ربما كان عليك أن تعلمه شيئاً عن الولاء.

251
00:28:19,597 --> 00:28:23,677
كلونيل أرجوك أن تعيد التفكير.
بإسم قواعد الحرب...

252
00:28:23,877 --> 00:28:27,277
هل تريد درساً يا سيدى فى قواعد الحرب؟

253
00:28:30,237 --> 00:28:31,756
أو ربما يريد إبنك ذلك.

254
00:28:36,676 --> 00:28:38,156
ليس ضرورياً أى دروس.

255
00:28:41,196 --> 00:28:42,156
سيدى.

256
00:28:42,356 --> 00:28:44,236
ماذا عن جرحى الثوار.

257
00:28:46,476 --> 00:28:47,756
أقتلوهم.

258
00:28:52,436 --> 00:28:53,476
أبى.

259
00:28:57,516 --> 00:28:59,235
أبى إفعل شيئاً!

260
00:28:59,435 --> 00:29:00,435
إصمت.

261
00:29:12,715 --> 00:29:14,475
جابرييل إجرى.

262
00:29:15,595 --> 00:29:16,555
إنتظر!

263
00:29:19,315 --> 00:29:20,355
لا!!

264
00:29:45,794 --> 00:29:47,594
ولد غبى.

265
00:29:53,353 --> 00:29:54,513
كابتن.

266
00:30:53,951 --> 00:30:55,271
تعالى يا إبنتى.

267
00:30:57,031 --> 00:30:59,351
أنا لن أترك هؤلاء الأطفال.

268
00:30:59,551 --> 00:31:00,911
الرحمة!

269
00:31:02,151 --> 00:31:03,551
إستعدوا!

270
00:31:03,791 --> 00:31:04,711
صوب!

271
00:31:04,911 --> 00:31:05,951
إضرب!

272
00:31:48,309 --> 00:31:49,669
إبقوا كلكم هنا.

273
00:32:23,668 --> 00:32:25,068
ناثان ,صمويل.

274
00:32:29,668 --> 00:32:30,828
مارجريت.

275
00:32:33,187 --> 00:32:35,627
إختبئى فى الحقول مع وليام و سوزان.

276
00:32:35,827 --> 00:32:38,467
إذا لم نعد مع المغيب
خذيهم للخالة تشارلوت.

277
00:32:38,627 --> 00:32:39,827
هل هذا واضح؟

278
00:32:41,587 --> 00:32:42,587
يا أولاد.

279
00:33:33,825 --> 00:33:35,065
إنها بقعه جيدة.

280
00:33:36,345 --> 00:33:38,425
إنصتوا إلى يا فتيان.

281
00:33:38,905 --> 00:33:40,505
سأطلق أولاً.

282
00:33:42,545 --> 00:33:45,345
سأبدأ بالضباط ممهداً الطريق لكم.

283
00:33:45,505 --> 00:33:47,185
هل تعرفون الفارق.؟

284
00:33:47,385 --> 00:33:48,345
نعم يا أبى.

285
00:33:48,545 --> 00:33:50,305
- نعم يا أبى.
- جيد.

286
00:33:50,865 --> 00:33:53,304
صمويل , بعد أول إطلاق لك
أعد التعبأة لناثان.

287
00:33:54,424 --> 00:33:55,384
الأن...

288
00:33:55,584 --> 00:33:58,264
...إذا حدث أى شىء لى,
ألقى سلاحك.

289
00:33:58,464 --> 00:34:00,024
و أركض بأسرع ما تستطيع.

290
00:34:00,224 --> 00:34:02,584
و إذهب لأخوك و أختيك...

291
00:34:02,784 --> 00:34:05,464
...و خذهم إلى الخالة تشارلوت. مفهوم؟

292
00:34:06,944 --> 00:34:08,464
ماذا قلت عن الإطلاق؟

293
00:34:09,024 --> 00:34:10,224
صوب قليلاً. و أخطىء قليلاً.

294
00:34:10,704 --> 00:34:12,304
صوب قليلاً. و أخطىء قليلاً.

295
00:34:13,464 --> 00:34:14,624
أولاد...

296
00:34:15,104 --> 00:34:16,384
...صمويل...

297
00:34:16,744 --> 00:34:18,024
...إستعد.

298
00:35:03,582 --> 00:35:05,982
يا رب إجعلنى سريع و دقيق.

299
00:35:07,422 --> 00:35:09,782
صوب قليلاً. و أخطىء قليلاً.

300
00:35:09,982 --> 00:35:12,621
صوب قليلاً. و أخطىء قليلاً.

301
00:35:12,861 --> 00:35:15,381
صوب قليلاً. و أخطىء قليلاً.

302
00:35:28,661 --> 00:35:30,261
-على اليمين.
-إلى اليسار!

303
00:35:36,141 --> 00:35:38,101
خلفنا على التل.

304
00:35:42,420 --> 00:35:43,740
من اليمين!

305
00:35:45,660 --> 00:35:46,620
إلى اليمين!

306
00:35:48,620 --> 00:35:49,780
أمامنا!

307
00:35:52,700 --> 00:35:54,140
إلى اليمين فى الخلف.

308
00:35:55,380 --> 00:35:56,220
إلى اليمين,

309
00:35:57,020 --> 00:35:57,980
أطلقوا.

310
00:35:59,220 --> 00:36:01,300
- أعيدوا التعبئة!
- أعيدوا التعبئة!

311
00:36:19,619 --> 00:36:20,979
خلفكم.

312
00:36:25,659 --> 00:36:27,259
إنظروا فى المؤخرة.

313
00:39:37,612 --> 00:39:40,131
لدينا جندى أحضره جندى الإستطلاع.

314
00:39:42,131 --> 00:39:43,371
أيها الجندى؟

315
00:39:43,611 --> 00:39:44,611
أيها الجندى.

316
00:39:44,811 --> 00:39:46,731
كلونيل وليام تافنجتون
سلاح الفرسان الأخضر.

317
00:39:47,531 --> 00:39:49,771
ماذا حدث. من فعل هذا؟

318
00:39:50,651 --> 00:39:51,731
هو.

319
00:39:53,011 --> 00:39:54,291
لقد كان الأمر مجنوناً.

320
00:39:55,171 --> 00:39:56,691
لا أستطيع إخبارك من كان.

321
00:39:56,971 --> 00:39:58,971
إهدأ .إهدأ يا رجل.

322
00:39:59,571 --> 00:40:02,291
عشرون من جنود جلالته ماتوا.

323
00:40:02,451 --> 00:40:04,851
و أريد أن أعرف كيف؟

324
00:40:05,011 --> 00:40:07,170
- لقد قال أنه كان هناك...
- هل كنت هناك؟

325
00:40:07,490 --> 00:40:09,490
إذاً دعه يتكلم.

326
00:40:10,130 --> 00:40:13,370
خذ وقتك و قل لى كم كان موجوداً هناك؟

327
00:40:13,570 --> 00:40:15,410
هل كانوا أقوياء؟
هل كانوا منظمين؟

328
00:40:15,890 --> 00:40:18,130
حقيقةً لا أتذكر كم كان عددهم.

329
00:40:20,410 --> 00:40:21,450
ربما واحد.

330
00:40:23,650 --> 00:40:26,050
رجل واحد. حقاً؟

331
00:40:26,290 --> 00:40:27,970
لقد كان يحاصرنا.

332
00:40:29,410 --> 00:40:31,010
فى كل مكان حولنا.

333
00:40:31,290 --> 00:40:32,769
و بيننا.

334
00:40:33,489 --> 00:40:35,729
إستطعت بالكاد أن أراه.
لقد كان أمامى ثم إختفى.

335
00:40:35,969 --> 00:40:37,569
فقط تلاشى.

336
00:40:38,729 --> 00:40:41,129
يبدوا الأمر كأنه شبح لا رجل.

337
00:40:41,329 --> 00:40:42,849
شبح.

338
00:40:44,209 --> 00:40:45,889
لقد كان مثل الشبح.

339
00:40:47,409 --> 00:40:48,689
كفى.

340
00:40:50,729 --> 00:40:53,289
بودرون.خذ الدورية.

341
00:40:53,489 --> 00:40:56,369
إقبض على هذا الشبح قبل أن تنتشر
الكلمات حول عمله البطولى هذا.

342
00:40:56,569 --> 00:40:59,368
-من هذا؟
-سيدى هذا هو كابتن ويلكينز.

343
00:40:59,568 --> 00:41:02,928
كان مع الكتيبة المواليه للمستعمرة
ربما كان ذا فائدة.

344
00:41:03,408 --> 00:41:05,168
ساكن مستعمرة أخر.

345
00:41:05,608 --> 00:41:08,008
كابتن ويلكنز أخبرنى لمن ولائك؟

346
00:41:08,208 --> 00:41:09,248
للملك و الدولة.

347
00:41:09,648 --> 00:41:12,008
لماذا على أن أصق برجل يخون جيرانه؟

348
00:41:12,768 --> 00:41:15,688
هؤلاء الجيران يقفون ضد إنجلترا...

349
00:41:15,888 --> 00:41:17,488
...و يستحقون الموت كالخونة.

350
00:41:18,608 --> 00:41:19,568
سنرى.

351
00:41:25,647 --> 00:41:27,127
سيد مارتن!

352
00:41:33,167 --> 00:41:34,727
أنسة تشارلوت!

353
00:41:45,887 --> 00:41:48,567
أنت فى أمان الأن حاول النوم.

354
00:41:48,767 --> 00:41:50,087
تصبحين على خير.

355
00:41:50,287 --> 00:41:51,407
تصبحين على خير.

356
00:41:52,046 --> 00:41:53,326
أبى؟

357
00:41:53,486 --> 00:41:54,686
نعم.

358
00:41:55,566 --> 00:41:57,646
لقد قتلتُ هؤلاء الرجال.

359
00:41:58,846 --> 00:42:00,206
لقد فعلت ما أمرتك به.

360
00:42:01,646 --> 00:42:04,606
لقد فعلت ما عليك ليس هناك
خطأ لتحاسب عليه.

361
00:42:07,046 --> 00:42:09,086
أنا سعيد لقتلهم.

362
00:42:12,486 --> 00:42:14,046
أنا سعيد.

363
00:42:23,405 --> 00:42:24,845
نل قسطاً من الراحة.

364
00:42:53,324 --> 00:42:56,524
أنتم لم تفعل شيئاً تخجل منه.

365
00:42:58,324 --> 00:42:59,844
أنا لم أفعل شيئاً.

366
00:43:01,564 --> 00:43:03,524
و لهذا أنا خجلان.

367
00:43:21,203 --> 00:43:23,803
جايتس و الجيش القارى وصلوا
هيلزبرو؟

368
00:43:24,243 --> 00:43:25,483
أنا منضم إليهم.

369
00:43:30,643 --> 00:43:32,603
لا أنت مكانك هنا الأن.

370
00:43:32,803 --> 00:43:34,883
أنا عائد
أنا جندى و هذا واجبى.

371
00:43:35,763 --> 00:43:37,683
واجبك نحو أسرتك.

372
00:43:39,282 --> 00:43:41,122
لا تستدر و أنا أكلمك يا فتى.

373
00:43:41,362 --> 00:43:42,602
سأعثر عليك عندما ينتهى الأمر.

374
00:43:42,802 --> 00:43:44,482
لا أنا أمنعك من الرحيل

375
00:43:44,722 --> 00:43:47,122
- أنا لست طفلاً!
-أنت طفلى!

376
00:43:50,002 --> 00:43:51,042
إلى اللقاء يا أبى.

377
00:43:54,482 --> 00:43:56,082
لقد مات توماس

378
00:43:56,722 --> 00:43:59,402
كم واحد يجب أن يموت
قبل أن تبالى بكلمتى؟

379
00:44:28,201 --> 00:44:30,161
إننى أفقد عائلتى.

380
00:44:33,800 --> 00:44:35,760
متى ستعود يا أبى؟

381
00:44:36,720 --> 00:44:38,000
لا أعلم.

382
00:44:38,440 --> 00:44:39,720
غداً؟

383
00:44:40,080 --> 00:44:41,840
لا ليس غداً.

384
00:44:42,240 --> 00:44:43,960
لا تنسى صلاتك.

385
00:44:44,160 --> 00:44:45,280
حسناً.

386
00:44:46,000 --> 00:44:49,440
إعتنى بإخوتك و أخواتك
و بخالتك تشارلوت.

387
00:44:49,840 --> 00:44:51,440
أنا أعتمد عليك.

388
00:44:52,400 --> 00:44:54,200
كما أعتمد عليك يا صمويل.

389
00:44:55,680 --> 00:44:56,760
حسناً.

390
00:45:03,359 --> 00:45:04,559
سوزان...

391
00:45:06,799 --> 00:45:07,959
...إلى اللقاء.

392
00:45:22,199 --> 00:45:23,359
شكراً لك.

393
00:47:26,234 --> 00:47:27,634
توقفوا!

394
00:47:31,754 --> 00:47:33,234
إستعدوا!

395
00:47:37,914 --> 00:47:39,393
صوبوا!

396
00:47:43,793 --> 00:47:44,993
أطلقوا!

397
00:47:56,513 --> 00:47:58,193
أنا لن أعود.

398
00:47:58,873 --> 00:48:00,993
لا, أنا لم أتوفع إنك ستعود.

399
00:48:05,353 --> 00:48:07,592
جايتس هذا معتوه.

400
00:48:09,432 --> 00:48:11,712
لقد أمضى سنوات كثيرة فى الجيش البريطانى.

401
00:48:11,992 --> 00:48:15,832
المواجهة مع البريطانيين فى العراء هو جنون مطبق.

402
00:48:16,512 --> 00:48:17,592
توقفوا!

403
00:48:18,032 --> 00:48:19,712
إستعدوا!

404
00:48:20,272 --> 00:48:22,032
صوبوا!

405
00:48:23,032 --> 00:48:24,192
أطلقوا!

406
00:48:46,071 --> 00:48:48,551
هذه المعركة إنتهت قبل أن تبدأ.

407
00:48:57,871 --> 00:48:59,031
إنسحبوا!

408
00:48:59,710 --> 00:49:01,470
إنسحبوا!

409
00:49:08,190 --> 00:49:10,750
هذا الساذج بمنتهى الحماقة.

410
00:49:11,070 --> 00:49:13,470
لقد نال تقريباً شرف عدم الإنتصار.

411
00:49:14,270 --> 00:49:15,470
تقريباً.

412
00:49:20,750 --> 00:49:21,830
إمسكوه بقوة.

413
00:49:39,229 --> 00:49:42,189
-أين ضابطك؟
- هذه الخيمة هناك.

414
00:49:48,509 --> 00:49:50,269
إنه سبب ضائع.

415
00:50:06,348 --> 00:50:07,868
بنجامين مارتن.

416
00:50:08,068 --> 00:50:09,948
أنا لست فى حال تسمح بمحاضرة.

417
00:50:10,268 --> 00:50:12,508
أين الجنرال جايتس الأن.

418
00:50:12,868 --> 00:50:16,828
لقد شوهد أخر مرة يمتطى جواده بسرعه
ناحية الشمال الشرقى.

419
00:50:17,068 --> 00:50:19,867
...و موظفيه خلفه بمائ ياردة
يحاولون اللحاق به.

420
00:50:20,667 --> 00:50:22,347
إذا من القائد؟

421
00:50:22,907 --> 00:50:24,187
أنا.

422
00:50:25,107 --> 00:50:26,427
على ما أعتقد.

423
00:50:27,547 --> 00:50:28,907
ما المطلوب منى؟

424
00:50:33,627 --> 00:50:36,667
إننا على بعد أنفاس قليلة من خسارة الحرب
يا بنجامين.

425
00:50:39,387 --> 00:50:42,307
فى الشمال واشنجتون
يدور من موريستاون.

426
00:50:42,507 --> 00:50:45,067
إنه يركض و يختبىء من 12000 جندى بريطانى.

427
00:50:45,267 --> 00:50:47,746
فى الجنوب كورنواليز حطم المؤخرة.

428
00:50:47,946 --> 00:50:51,026
أسر 5000 جندى
عندما إستولى على تشارلزتاون.

429
00:50:51,266 --> 00:50:54,226
و قد دمر الجيش الوحيد بينه و بين نيويورك.

430
00:50:55,946 --> 00:50:59,226
لا شىء سيوقفه من التوجه شمالاً
ليقضى على واشنجتون.

431
00:50:59,426 --> 00:51:03,226
إلا إذا أبقين كورنواليز
فى الجنوب حتى يصل الفرنسيين.

432
00:51:04,226 --> 00:51:07,026
لقد وعدوا بأسطول و بـعشرة ألاف جندى.

433
00:51:07,226 --> 00:51:08,146
متى؟

434
00:51:09,826 --> 00:51:12,146
ستة أشهر بأقصى تقدير.

435
00:51:12,346 --> 00:51:14,625
أتثق أن يبقى الفرنسيون على كلمتهم؟

436
00:51:14,825 --> 00:51:16,185
بالطبع.

437
00:51:18,305 --> 00:51:20,945
بنجامين مارتن
ماجور جين فيلينيوف.

438
00:51:21,145 --> 00:51:23,665
الفرقة السابعه عشر من المشاة الفرنسية
سيساعدنا فى تدريب المليشيات.

439
00:51:24,545 --> 00:51:27,745
بطل حصن وايلدرنيس
إن سمعتك تسبقك.

440
00:51:32,385 --> 00:51:35,425
أن تتوقع أن تسيطر على كورنواليز
بإستعمال ميليشيا.

441
00:51:35,665 --> 00:51:37,825
ليس أنا بل أنت.

442
00:51:40,024 --> 00:51:42,144
إنهم ليسوا جنوداً
إنهم مزارعين.

443
00:51:42,344 --> 00:51:44,664
ربما من الأفضل أن نجعل الإنجليز يجتاحونا.

444
00:51:44,824 --> 00:51:47,384
من الممكن لكن القضية لن تحل.

445
00:51:48,384 --> 00:51:50,384
كم يملك كورنواليز من الرجال؟

446
00:51:50,744 --> 00:51:52,744
8000 رجل مشاة.

447
00:51:52,944 --> 00:51:55,224
حول 600 حصان.

448
00:51:55,424 --> 00:51:57,944
إننى أعطيك مهمتك ككولونيل.

449
00:51:58,304 --> 00:52:01,064
هل لى أن أطلب أن ترحل إبنى تحت إمرتى؟

450
00:52:01,264 --> 00:52:02,584
سيدى لا أنا....

451
00:52:02,744 --> 00:52:04,024
لقد تم هذا.

452
00:52:07,343 --> 00:52:08,463
أشكرك.

453
00:52:10,383 --> 00:52:12,223
كلونيل لقد كنت جندياً لعامين.

454
00:52:12,423 --> 00:52:14,823
كمستطلع و سائس,
و قناص و فراش.

455
00:52:15,023 --> 00:52:17,463
- حقاً؟
-سيكون من الأفضل أن أكون مع النظاميين.

456
00:52:17,663 --> 00:52:19,703
أين تعلمت كل هذا,
الإمتطاء و القنص و الكنس؟

457
00:52:19,903 --> 00:52:21,463
لقد علمنى أبى.

458
00:52:23,383 --> 00:52:24,943
هل علمك أى تواضع؟

459
00:52:25,583 --> 00:52:27,223
لقد حاول لكنى لم أتعظ .

460
00:52:28,503 --> 00:52:31,983
و قد علمك أيضاً فى كل رحلة بين هنا
و تشارلزتاون...

461
00:52:32,183 --> 00:52:33,902
...و التى بسببها تم نقلك.

462
00:52:34,542 --> 00:52:37,062
سنبدأ من الجنوب ...

463
00:52:37,262 --> 00:52:39,382
سنغطى مساحة أكبر لو إنقسمنا.

464
00:52:42,862 --> 00:52:46,222
حسناً يا عريف ستأخذ
هارسفيل و بيمبروك و وايكفيلد.

465
00:52:46,422 --> 00:52:50,422
و سأبدأ أنا من الناحية الشماليه
و سنتقابل فى المستنقع الأسود.

466
00:52:54,262 --> 00:52:55,342
أيها العريف .

467
00:52:57,022 --> 00:52:58,422
كن حذراً.

468
00:53:00,621 --> 00:53:01,821
نعم يا سيدى.

469
00:53:06,541 --> 00:53:07,981
هل لديك أطفال؟

470
00:53:12,501 --> 00:53:13,821
ياللفرنسيون.

471
00:53:36,940 --> 00:53:38,740
لقد إلتفوا حول الجبل ثم ...

472
00:53:38,900 --> 00:53:41,140
...ثم نزلوا ناحية النبع هنا...

473
00:53:41,340 --> 00:53:44,780
...ثم يميناً عبر الضفة البعيدة لنهر أوهايو.

474
00:53:45,180 --> 00:53:46,340
إنها مائة ألف فدان.

475
00:53:46,540 --> 00:53:48,820
إنها أرض كبيرة جداً يا سيدى.

476
00:53:48,980 --> 00:53:51,540
سيكون لك ضيعة خاصة.

477
00:53:55,099 --> 00:53:56,739
إن جلالته كريم.

478
00:53:59,379 --> 00:54:03,179
على الرغم من أن خدمتك فى هذه الحرب
أعظم من هذه الهدية.

479
00:54:04,019 --> 00:54:08,539
نعم هكذا يكافىء جلالته هؤلاء...

480
00:54:08,779 --> 00:54:10,779
الذين يحاربون كرجال محترمين.

481
00:54:11,019 --> 00:54:14,899
أنا أتجرأ أن أفترض أن مشاركتى الهزيلة
ستجنى ثمارها يوماً ما.

482
00:54:15,099 --> 00:54:17,099
يجب أن تفترض الكتير.

483
00:54:17,739 --> 00:54:21,138
جلالته يحب التاريخ,
و سيحاسبنا بنتائج الحرب...

484
00:54:21,338 --> 00:54:23,378
...و بالأخلاق التى حوربت بها.

485
00:54:24,338 --> 00:54:27,218
إننا نخدم التاج و سنسير نفسنا وفقاً لذلك.

486
00:54:28,218 --> 00:54:30,058
الجنود المستسلمين سيعاملون برحمة.

487
00:54:30,418 --> 00:54:32,458
التكتيكات الوحشية يجب أن تتوقف.

488
00:54:33,258 --> 00:54:35,458
ألا يكفى أننى لم أخسر حرباً أبداً؟

489
00:54:35,658 --> 00:54:36,778
لقد خدمتنى...

490
00:54:36,978 --> 00:54:41,138
...و العقليه التى خدمتنى بها
إنعكست على.

491
00:54:42,298 --> 00:54:45,578
كنت أظن أن رجل من عائلة محترمة كعائلتك...

492
00:54:45,778 --> 00:54:47,177
...سيفهم هذا.

493
00:54:49,177 --> 00:54:51,817
لقد ضيع أبى أى إحترام كنا نملكه...

494
00:54:52,017 --> 00:54:53,817
...ضيعه مع ميراثنا.

495
00:54:57,137 --> 00:54:59,657
لقد دفعت نفسى فقط عبر الإنتصار.

496
00:54:59,857 --> 00:55:03,057
لقد دفعت نفسك فقط عبر فضلى.

497
00:55:04,697 --> 00:55:06,697
سكان المستعمرات هؤلاء هم إخواننا.

498
00:55:06,897 --> 00:55:11,497
و عندما ينتهى هذا سنعيد الإعمار معهم.

499
00:55:11,977 --> 00:55:13,816
هل تفهم يا كلونيل؟

500
00:55:15,056 --> 00:55:16,696
بالتأكيد يا سيدى.

501
00:55:58,095 --> 00:56:00,815
أيها القس بعد إذنك
أريد أن أذيع  بياناً.

502
00:56:01,255 --> 00:56:04,015
أيها الشاب هذا بيت الرب.

503
00:56:04,615 --> 00:56:07,174
أنا أفهم هذا أيها القس و أنا أعتذر.

504
00:56:08,814 --> 00:56:11,814
ميليشيات كارولينا الجنوبية تم إستدعائهم.

505
00:56:12,134 --> 00:56:13,934
أنا هنا لأخذ المتطوعين الذين يرغبون فى ذلك.

506
00:56:15,294 --> 00:56:16,254
بنى...

507
00:56:16,774 --> 00:56:18,574
...إننا هنا لنصلى...

508
00:56:18,734 --> 00:56:21,414
...من أجل أرواح الرجال المعلقين بالخارج.

509
00:56:21,614 --> 00:56:23,414
نعم صلوا من أجلهم.

510
00:56:23,694 --> 00:56:25,894
لكن كرموهم عن طريق
أن تنضموا إلينا.

511
00:56:27,654 --> 00:56:29,574
و نجلب المزيد من المعاناة لهذه المدينة؟

512
00:56:29,974 --> 00:56:33,493
إذا كان الملك جورج يستطيع أن يشنق
أى واحد من هؤلاء الرجال فإنه يستطيع ذلك معنا.

513
00:56:35,413 --> 00:56:36,573
دان سكوت...

514
00:56:36,773 --> 00:56:40,133
...تقريباً من أسبوع كنت تتحدث عن الإستقلال.

515
00:56:42,773 --> 00:56:45,253
سيد هارد ويك كم عدد المرات اتى سمعتك فها...

516
00:56:45,453 --> 00:56:47,933
...تتحدث عن الحرية
على مائدة أبى؟

517
00:56:49,413 --> 00:56:52,613
نصف الرجال فى هذه الكنيسة بالإضافة إليك يا أبى...

518
00:56:53,813 --> 00:56:55,493
...و أنت أيها القس...

519
00:56:55,973 --> 00:56:58,773
...متحمسون و وطنيون مثلى.

520
00:57:03,252 --> 00:57:07,572
و الأن عندما يحتاجون إليكم
تتوقفون عند الكلمات؟

521
00:57:08,052 --> 00:57:09,812
أى نوع من الرجال أنتم؟

522
00:57:19,012 --> 00:57:21,212
أسألكم أن تعملوا بالمبادىء...

523
00:57:21,412 --> 00:57:24,212
...التى تتحدثون عنها بحماس...

524
00:57:25,012 --> 00:57:27,971
و التى تؤمنون بها بشده.

525
00:57:39,651 --> 00:57:41,051
من معنا؟

526
00:58:40,329 --> 00:58:41,289
سيد هوارد.

527
00:58:42,489 --> 00:58:43,449
سيدى...

528
00:58:43,929 --> 00:58:46,049
...هل من الممكن أن أنال إذنك
لكى أكتب لـ(آن)

529
00:58:49,728 --> 00:58:52,768
هل من الممكن أن أنال إذنك لكى أكتب لـ(آن)؟
- نعم.

530
00:58:53,728 --> 00:58:55,208
لك الإذن...

531
00:58:55,528 --> 00:58:57,408
...لكى تكتب لى .

532
00:58:57,848 --> 00:58:59,648
أه, تكتب لها.

533
00:59:01,088 --> 00:59:02,368
حسناً.

534
00:59:04,328 --> 00:59:05,408
أشكرك سيدى.

535
00:59:07,888 --> 00:59:09,128
أيها القس؟

536
00:59:15,647 --> 00:59:17,727
الكاهن يجب أن يخدم العباد.

537
00:59:18,967 --> 00:59:22,247
و عندما يحين الوقت يحارب الذئاب.

538
00:59:59,366 --> 01:00:02,526
أتعتقد أن خذا هو المكان المناسب لكى
تجند ميليشيا؟

539
01:00:09,605 --> 01:00:11,165
حفظ الله الملك جورج.

540
01:00:30,045 --> 01:00:31,965
أعتقد أننا جئنا للمكان المناسب.

541
01:00:38,364 --> 01:00:41,044
-هل هناك منحات؟
-لا أموال هذه المرة يا رولينز.

542
01:00:41,244 --> 01:00:45,364
لكن يمكنك أن تحتفظ أو تبيعنى البنادق
و أدوات أى جندى إنجليزى تقتله.

543
01:00:56,924 --> 01:00:59,324
لقد شنقوا أخى أسفل فى أكوورث.

544
01:01:00,163 --> 01:01:02,683
كل جندى ملعون فيهم يستحق أن يموت.

545
01:01:02,883 --> 01:01:04,403
-وقع.
- بكل أمراضى هذه...

546
01:01:04,603 --> 01:01:07,443
...لن أفلح فى هذا,
من أول مواجهة.لا ياسيدى.

547
01:01:07,643 --> 01:01:10,483
لكن من الممكن أن تأخذ عبدى
سيحارب مكانى.

548
01:01:10,683 --> 01:01:12,203
أوكام ,تعالى هنا.

549
01:01:13,523 --> 01:01:16,923
ليس جم الذكاء,
لكنه قوى كثور.

550
01:01:17,243 --> 01:01:18,203
هل تستطيع الكتابة؟

551
01:01:19,163 --> 01:01:20,883
لا ,لا ياسيدى.

552
01:01:21,123 --> 01:01:22,723
-حسناً إذاً ضع علامتك.
- لماذا؟

553
01:01:23,203 --> 01:01:24,843
لقد وقعت له عندك.

554
01:01:25,043 --> 01:01:27,122
إذا كنت تريد فضع علامتك.

555
01:01:33,682 --> 01:01:34,642
هذا سيؤدى الغرض.

556
01:01:39,922 --> 01:01:41,362
سأقتل بعض الإنجليز.

557
01:01:42,242 --> 01:01:43,522
أنا أؤمن أنك تستطيع.

558
01:01:43,922 --> 01:01:45,042
كم عمرك؟

559
01:01:45,242 --> 01:01:47,762
ليس كبيراً بما يكفى
لكن أوانه سيجىء.

560
01:01:47,962 --> 01:01:50,322
جون بيلينجز,
كنت أتمنى أن تتحمس.

561
01:01:50,522 --> 01:01:52,962
هناك قصة بيننا عن 20 جندياً إنجليزياً...

562
01:01:53,202 --> 01:01:55,721
...قتلهم شبح,
أو شىء ملعون مشابه.

563
01:01:55,921 --> 01:01:57,521
و كان يحمل فأساً هندياً.

564
01:01:59,481 --> 01:02:02,361
ألم تبلغ الرشد بعد لكى تكف
عن تصديق قصص الأشباح؟

565
01:03:05,919 --> 01:03:07,479
كم أحضرت؟

566
01:03:07,999 --> 01:03:08,919
إثنا عشر.

567
01:03:09,719 --> 01:03:10,679
جيد.

568
01:03:11,679 --> 01:03:14,358
هؤلاء الرجال ليسوا من النوع الذى نحتاجه.

569
01:03:17,518 --> 01:03:19,598
إنه بالضبط النوع الذى نحتاجه.

570
01:03:20,758 --> 01:03:22,798
لقد حاربوا فى هذا النوع من الحروب من قبل.

571
01:03:26,318 --> 01:03:28,238
ماذا عنى هل أنا من هذا النوع؟

572
01:03:28,758 --> 01:03:29,998
ياللجحيم ,لا.

573
01:03:30,478 --> 01:03:32,438
أنت النوع الذى يعطى هذا النوع سمعة سيئة.

574
01:03:37,918 --> 01:03:41,117
أريد دقة و تحديد.

575
01:03:41,557 --> 01:03:42,677
إستعدوا!

576
01:03:47,277 --> 01:03:48,717
صوبوا.

577
01:03:53,677 --> 01:03:54,957
أطلقوا!

578
01:04:32,236 --> 01:04:34,075
عزيزتى أن:

579
01:04:34,275 --> 01:04:36,275
قواتنا تزيد,

580
01:04:36,475 --> 01:04:40,755
طالما إستمررنا فى القتال سيأتى المزيد بجوارنا.

581
01:04:40,955 --> 01:04:43,875
إشتقت لرؤيتك و الكلام معكى.

582
01:04:44,075 --> 01:04:46,555
أتمنى أن تجلبنى مهماتنا بجوارك.

583
01:04:46,755 --> 01:04:50,875
حتى وقتها سأظل بكل الإخلاص لك وحدك.

584
01:04:51,075 --> 01:04:52,075
جابرييل.

585
01:05:17,354 --> 01:05:18,834
إننا نستسلم.

586
01:05:20,954 --> 01:05:22,234
لا يا إلهى,... توقف.

587
01:05:22,434 --> 01:05:23,874
من أجل الله إننا ---

588
01:05:25,034 --> 01:05:26,634
هؤلاء الرجال كانوا على وشك الإستسلام.

589
01:05:28,553 --> 01:05:29,833
ربما.

590
01:05:30,033 --> 01:05:31,073
لن نعرف أبداً.

591
01:05:31,513 --> 01:05:32,473
إن هذه جريمة.

592
01:05:33,073 --> 01:05:36,033
اللعنة أيها القس إنهم إنجليز,
لقد جنوا هذا.

593
01:05:38,753 --> 01:05:41,073
-إننا أفضل من هذا.
- ماذا تعرف عن الحرب؟

594
01:05:41,273 --> 01:05:43,033
أنا أعرف الفرق بين القتال...

595
01:05:43,233 --> 01:05:44,873
عد للكنيسة.

596
01:05:45,073 --> 01:05:46,193
الصمت!

597
01:05:48,033 --> 01:05:49,233
إنه على حق.

598
01:05:50,153 --> 01:05:53,513
لا تقتلوا الإنجليز الجرحى أو المستسلمين.

599
01:05:53,713 --> 01:05:57,232
إنهم لم يمنحوا الرحمة عندما
قصفوا السفينة التى بها زوجتى و بناتى.

600
01:05:58,232 --> 01:06:01,432
لقد رأيتهم من مسافة 200 ياردة
و هم يحترقون أحياء.

601
01:06:02,392 --> 01:06:04,872
-مع كل تعاطفى لكن أوامرى كما هى.
-اللعنة على اوامرك.

602
01:06:05,672 --> 01:06:07,832
من أنت لتعطينا أمراً كهذا؟

603
01:06:08,632 --> 01:06:11,592
أنا أعلم ما فعلته لمواطنىّ
فى قلع وايلدرنيس.

604
01:06:14,152 --> 01:06:17,272
إننا ميليشيا وليس جيشاً نظامياً.

605
01:06:18,312 --> 01:06:20,751
كل رجل هنا يمكنه المشاركة أو الذهاب
كما يشاء.

606
01:06:20,951 --> 01:06:22,151
لكن طالما أنتم هنا...

607
01:06:22,351 --> 01:06:24,751
...ستطيعون أوامرى
أو سأطلق عليكم النار.

608
01:06:30,431 --> 01:06:32,431
-كلاب لعينة!
- أطلق على هذه الأشياء اللعينة.

609
01:06:32,631 --> 01:06:34,111
أبعد هذا المسدس.

610
01:06:34,311 --> 01:06:35,631
لن يجعلوك تقترب من العربة.

611
01:06:41,391 --> 01:06:43,671
-روم وماديرا.
- لا عجب أنهم كانوا يحرسونها.

612
01:06:43,951 --> 01:06:45,031
أزياء ضباط.

613
01:06:45,231 --> 01:06:47,071
أتظن أن كل هذا يستحق؟

614
01:06:48,470 --> 01:06:51,670
إنها المراسلات الشخصية
للورد كورنواليز.

615
01:06:53,910 --> 01:06:54,830
إن هذا دفتره.

616
01:06:56,270 --> 01:07:00,150
أنا اقول أن نشرب النبيذ و نأكل الكلاب,
و نستخدم الورق لحشو البنادق.

617
01:07:00,470 --> 01:07:01,750
نأكل الكلاب؟

618
01:07:02,870 --> 01:07:04,590
الكلاب وجبة جيدة.

619
01:07:05,710 --> 01:07:07,150
ياللسماء.

620
01:07:19,669 --> 01:07:21,589
لدى بعض الخرائط هنا من أجلك.

621
01:07:22,869 --> 01:07:25,269
ضعهم هنا . أشكرك.

622
01:07:26,469 --> 01:07:28,749
هاك,بندقية ملائمة لك.

623
01:07:28,949 --> 01:07:32,909
أنا لا أعرف شيئاً عنك لكننى لا أحب فكرة
إعطاء العبيد بنادق.

624
01:07:35,469 --> 01:07:37,709
فكرتك عن الحرية شاحبة مثل جلدك.

625
01:07:44,188 --> 01:07:45,868
لا تستمع لهم.

626
01:07:47,908 --> 01:07:50,388
إذا إنتصرنا فى هذه الحرب
أشياء كثيرة ستتغير.

627
01:07:51,188 --> 01:07:52,708
ماذا سيتغير؟

628
01:07:54,068 --> 01:07:58,508
إنهم يطلقون علينا العالم الجديد
إنه ليس كذلك ,إنه مثل العالم القديم.

629
01:08:01,028 --> 01:08:03,468
لكننا لدينا الفرصة لبناء عالم جديد.

630
01:08:06,468 --> 01:08:10,787
العالم الذى يعمل به الكل متساوين لله.

631
01:08:11,507 --> 01:08:12,747
متساوين!

632
01:08:14,067 --> 01:08:15,627
هذا يبدو جيداً.

633
01:08:16,747 --> 01:08:19,147
لقد كنت فى عقل إنسان عبقرى.

634
01:08:21,667 --> 01:08:26,027
كورنواليز يعرف عن الحرب
أكثر مما يمكن أن يتعلمه دستة من البشر.

635
01:08:26,547 --> 01:08:27,867
هذه أخبار سعيدة.

636
01:08:28,267 --> 01:08:32,427
إنتصاره على كامدين و تشارليز تاون
كان رائعاً رائعاً.

637
01:08:33,347 --> 01:08:35,186
و هو يعلم هذا.

638
01:08:37,466 --> 01:08:38,826
ربما هذه نقطة ضعفه.

639
01:08:39,266 --> 01:08:40,426
سيدى؟

640
01:08:41,666 --> 01:08:42,826
الإفتخار.

641
01:08:43,946 --> 01:08:45,266
الإفتخار نقطة ضعف.

642
01:08:45,826 --> 01:08:48,226
شخصياً أنا أفضل الغباء.

643
01:08:50,466 --> 01:08:51,746
التفاخ سيفلح.

644
01:09:02,465 --> 01:09:04,225
لقد إنهت يا سيدى.

645
01:09:04,705 --> 01:09:06,625
لقد أعددت كل شىء...

646
01:09:06,825 --> 01:09:09,385
...جعلت الأكتاف أعرض
و طرزتها بالذهب.

647
01:09:09,585 --> 01:09:12,305
-إنه غطاء للحصان.
- لا أعرف يا سيدى.

648
01:09:12,785 --> 01:09:15,145
إنها جيدة.

649
01:09:15,345 --> 01:09:18,025
-جيدة جداً ياسيدى.
-حسناً إنها غطاء حصان جيد.

650
01:09:19,705 --> 01:09:22,545
كولونيل تافنجتون
لماذا,بعد ستة أسابيع...

651
01:09:22,705 --> 01:09:25,705
...ولا زال على أن أشاهد خفلات راقصة
فى كارولينا الجنوبية.

652
01:09:25,905 --> 01:09:28,504
...فى حين أن على الحضور للحفلات
فى كارولنا الشماليه؟

653
01:09:28,704 --> 01:09:30,184
أولاً سرقة حقائبى...

654
01:09:30,384 --> 01:09:33,104
...متضمنةً مذكراتى
و التى أمضيت فيه ساعات لا حصر له

655
01:09:33,584 --> 01:09:36,944
وبعدها نصف الجسور والمعديات
بين هنا و تشارلز تاون إحترقت.

656
01:09:37,424 --> 01:09:40,144
إذا لم تكن تستطيع أن تحمى خطوط
إمداداتنا ضد ميليشيا...

657
01:09:40,344 --> 01:09:43,664
...كيف تنوى أن تفعلها ضد
النظاميين أو الفرنسيين؟

658
01:09:43,864 --> 01:09:46,344
إنهم لا يحاربون كالنظاميين
لا نستطيع أن نجدهم.

659
01:09:46,544 --> 01:09:48,984
كولونيل إنهم ميليشيا.

660
01:09:49,584 --> 01:09:51,824
إنهم فلاحين بمذارى.

661
01:09:52,584 --> 01:09:54,943
أخشى أنهم أكثر من مجرد فلاحين.

662
01:09:55,183 --> 01:09:58,023
إنهم يفعلون هذا عن طريق
قائدهم الشبح.

663
01:09:58,223 --> 01:10:00,983
أوه الشبح ,الشبح ,الشبح.

664
01:10:01,543 --> 01:10:04,103
أنت خلقت هذا الشبح ي كولونيل.

665
01:10:04,823 --> 01:10:06,583
وحشيتك نمت رتبته و منزلته.

666
01:10:06,783 --> 01:10:08,983
بدونهم سيتلاشى هذا الشبح...

667
01:10:09,183 --> 01:10:11,423
...و سأفعل هذا,
فى كارولينا الشماليةو فيرجينيا من الأن.

668
01:10:11,663 --> 01:10:12,943
فى دفاعاتى يا سيدى...

669
01:10:13,143 --> 01:10:14,903
أوه كفى,كفى.

670
01:10:15,543 --> 01:10:19,623
إنك جندى جيد,
تصلح لقصص قبل النوم.

671
01:10:20,942 --> 01:10:22,822
أعطنى غطاء الحصان هذا.

672
01:10:25,902 --> 01:10:28,902
أوهارا إن سفينة إمداداتنا تبدوا
قادمة.

673
01:10:29,422 --> 01:10:30,822
نعم يا سيدى إنها كذلك.

674
01:10:31,022 --> 01:10:33,382
إذاً لماذا لا أزال أرتدى هذه الخرقة.

675
01:10:33,582 --> 01:10:36,342
إن خزانة ثيابك على هذه السفينة و لكن...

676
01:10:36,542 --> 01:10:40,542
...لكن كلونيل تافينجتون يطن أن علينا
تأمين قوتنا و عتادنا أولاً

677
01:10:40,742 --> 01:10:41,822
إنهم يفرغون.

678
01:10:53,101 --> 01:10:54,421
إنك تبدوا جيداً فى هذا اللون.

679
01:10:56,461 --> 01:10:57,741
إنه عفن.

680
01:10:59,581 --> 01:11:01,341
ربما لأنه كان به رجل ميت.

681
01:11:01,701 --> 01:11:03,381
الوحوش أخذوا كلابك ايضاً.

682
01:11:03,781 --> 01:11:04,981
نعم.

683
01:11:05,941 --> 01:11:08,981
حيوانات لطيفة
هدية من جلالته.

684
01:11:09,861 --> 01:11:11,301
إنهم موتى الأن حسبما أعلم.

685
01:11:11,781 --> 01:11:13,941
ألا يوجد أى أخلاق؟

686
01:11:22,780 --> 01:11:26,340
أوه ألعاب نارية ...جميلة.

687
01:11:57,059 --> 01:11:58,499
سيد هوارد.

688
01:11:59,459 --> 01:12:01,539
لقد جئت أطلب آن.

689
01:12:07,059 --> 01:12:10,018
لقد جئت أطلب آن.

690
01:12:10,218 --> 01:12:12,338
أوه بالطبع أن تقول عن نفسك أنك رجل.

691
01:12:13,298 --> 01:12:16,578
أبى توقف لقد سمعته.

692
01:12:18,978 --> 01:12:19,938
حسناً...

693
01:12:20,618 --> 01:12:22,058
...أطلبها.

694
01:12:46,777 --> 01:12:48,097
لقد إنهيت تقريباً.

695
01:12:49,737 --> 01:12:51,457
لا يجب أن تقلق يا أبى.

696
01:12:51,657 --> 01:12:53,057
نعم أعرف.

697
01:12:53,577 --> 01:12:57,297
ربطى فى حقيب هو تقليد رائع
لا أمانع أبداً به.

698
01:12:59,017 --> 01:13:00,457
كن هادئاً.

699
01:13:01,136 --> 01:13:02,216
شاى؟

700
01:13:03,176 --> 01:13:04,296
أرجوكى.

701
01:13:06,176 --> 01:13:07,136
هاك.

702
01:13:15,216 --> 01:13:16,456
تعالى يا عزيزى.

703
01:13:27,496 --> 01:13:28,895
إنه جيد.

704
01:13:31,815 --> 01:13:33,935
سعيدة لأنك أحببته.

705
01:13:42,415 --> 01:13:43,535
بيتر.

706
01:13:44,255 --> 01:13:47,695
لا تقلق لقد ربطه أفضل
من ما فعلته أمى.

707
01:13:50,655 --> 01:13:52,095
أتمنى هذا.

708
01:13:58,054 --> 01:14:00,054
إذا كنت ستقف هناك فقط...

709
01:14:00,294 --> 01:14:01,974
...لماذا لا تقرأه لنا؟

710
01:14:02,174 --> 01:14:03,694
لا أستطيع القراءة.

711
01:14:06,334 --> 01:14:07,614
أنا أستطيع.

712
01:14:10,694 --> 01:14:11,614
خذ الحذر.

713
01:14:12,534 --> 01:14:15,934
بأمر الجنرال واشنجتون
و كونجرس...

714
01:14:16,134 --> 01:14:19,254
...كل عبد, يعمنح على الأقل
عام واحد من الخدمة...

715
01:14:19,454 --> 01:14:20,894
...فى الجيش القارى...

716
01:14:21,693 --> 01:14:23,653
...سوف يمنح الحرية...

717
01:14:24,253 --> 01:14:27,933
...و سوف يمنح هبة خمسة سلينات
لكل شهر خدمة.

718
01:14:28,333 --> 01:14:29,693
هل سمعت هذا؟

719
01:14:29,893 --> 01:14:32,093
أولاً يحررونهم وبعدها يدفعون لهم.

720
01:14:33,293 --> 01:14:35,493
فقط ستة أشهر أخرى.

721
01:14:38,013 --> 01:14:39,773
ماذا ستفعل بالحرية؟

722
01:14:50,652 --> 01:14:52,252
لقد صنعت هذا من أجلك.

723
01:15:07,972 --> 01:15:09,692
إعتنى بأمك.

724
01:15:14,971 --> 01:15:16,411
أتعلم يا بيتر...

725
01:15:17,131 --> 01:15:18,611
...لا أستطيع أن أدفع لك فى هذا.

726
01:15:18,811 --> 01:15:22,811
بنجامين لقد دفعت لى
ما إستطع عندما إستطعت

727
01:15:23,211 --> 01:15:24,571
أنا ممتن.

728
01:15:25,891 --> 01:15:29,171
جابرييل يذكرنى بك.

729
01:15:30,211 --> 01:15:32,411
لا لا إنه مثل أمه أكثر.

730
01:15:34,171 --> 01:15:35,211
أيها النائب.

731
01:15:36,731 --> 01:15:38,491
خذ وقتك...يا كلاب.

732
01:16:41,128 --> 01:16:42,888
هذا الطريق مغلق.

733
01:16:43,368 --> 01:16:45,448
هذه العربة الأن تخص الجيش القارى.

734
01:16:45,928 --> 01:16:48,328
إستعدوا.

735
01:17:00,608 --> 01:17:01,967
إنقسموا.

736
01:17:10,687 --> 01:17:14,087
لا حاجه أن يموت رجالك
إتركوا العربة و إرحلوا.

737
01:17:14,607 --> 01:17:16,247
هذا طريق الملك.

738
01:17:16,647 --> 01:17:19,247
و أنصحك أنت ورجالك أن ترحلوا.

739
01:17:25,807 --> 01:17:26,967
هجوم.

740
01:17:27,847 --> 01:17:29,006
أطلقوا.

741
01:17:30,246 --> 01:17:31,526
إنسحبوا.

742
01:17:38,246 --> 01:17:39,606
أنقذوا أنفسكم.

743
01:18:06,645 --> 01:18:07,605
إنسحبوا.

744
01:18:25,404 --> 01:18:27,644
كمين! كمين!

745
01:18:59,843 --> 01:19:01,483
لقد قمت بالعد.

746
01:19:02,843 --> 01:19:04,603
مات 22

747
01:19:05,283 --> 01:19:07,603
وجرح 18 و فقد 20

748
01:19:07,803 --> 01:19:09,083
أنا خارج هذا الموضوع.

749
01:19:14,883 --> 01:19:16,482
إنه لن يكون أخر من يخرج.

750
01:19:17,122 --> 01:19:19,282
ثقوا بى
قريباً سيصل جيش بلدى.

751
01:19:19,482 --> 01:19:21,242
-الجيش الفرنسى هو...
-فليذهب للجحيم معك.

752
01:19:21,602 --> 01:19:23,082
أنت وجيشك الفرنسى هذا.

753
01:19:23,282 --> 01:19:24,402
إننا لا نحتاجهم.

754
01:19:24,642 --> 01:19:27,642
لدينا بنجامين مارتن,
و نعلم ما فعله بالفرنسيين.

755
01:19:41,641 --> 01:19:42,881
أبى.

756
01:19:43,401 --> 01:19:47,681
الرجال يشترون لك الشراب
بسبب ما حدث فى قلعة وايلدرنيس.

757
01:19:49,921 --> 01:19:52,521
الغرباء يعرفون عنك أكثر مما أعرف.

758
01:19:54,481 --> 01:19:56,121
أخبرنى بما حدث.

759
01:19:57,121 --> 01:20:01,761
لقد سألتنى أمك هذا السؤال عندما ولدت أنت

760
01:20:04,321 --> 01:20:06,921
لقد كنت ثملاً و أحمقاً بما يكفى
لكى أجيب عليها.

761
01:20:13,240 --> 01:20:16,640
الفرنسيون و الشيروكيين
تحكوا بمحازات الجبال الزرقاء.

762
01:20:17,320 --> 01:20:20,240
المستعمرون الإنجليز إحتاجوا لملاذ.
فى قلعة شارلى.

763
01:20:20,640 --> 01:20:23,760
فى الوقت الذى وصلنا فيه
كانت القلعة خالية.

764
01:20:25,000 --> 01:20:27,040
لقد تركوها منذ أسبوع قبل مجيئنا.

765
01:20:28,440 --> 01:20:30,880
لكن ما وجدناه كان....

766
01:20:33,560 --> 01:20:34,760
إستمر.

767
01:20:37,759 --> 01:20:41,079
قد قتل كل الستوطنين
الرجال.

768
01:20:43,079 --> 01:20:44,759
مع النساء...

769
01:20:44,959 --> 01:20:47,079
...مع بعض الأطفال....

770
01:20:50,119 --> 01:20:52,919
لقد دفناهم جميعاً,
أو ما بقى منهم.

771
01:20:55,479 --> 01:20:58,079
و لحقناهم فى قلعة وايلدرنيس.

772
01:21:00,999 --> 01:21:02,558
لقد أخذنا وقتنا.

773
01:21:04,798 --> 01:21:07,638
لقد قطعناهم ببطىء

774
01:21:08,318 --> 01:21:09,958
قطعة قطعة.

775
01:21:15,078 --> 01:21:16,958
أستطيع أن أرى وجوههم.

776
01:21:20,158 --> 01:21:22,318
أستطيع أن أسمع صراخهم.

777
01:21:24,318 --> 01:21:27,478
قتلناهم جميعاً ماعدا إثنين.

778
01:21:28,797 --> 01:21:30,837
لقد ارسلنا رؤوسهم بنقالة...

779
01:21:31,037 --> 01:21:33,597
...مع الإثنين اللذان بقيا,
ليعودوا بهم إلى قلعة أمبيركون.

780
01:21:34,277 --> 01:21:37,477
العيون و الألسن و الأصابع...

781
01:21:37,677 --> 01:21:39,517
...وضعناها فى سلال.

782
01:21:39,877 --> 01:21:42,717
أرسلنا الأشلاء للشيروكيين.

783
01:21:44,637 --> 01:21:47,957
بعد أن كسر الشيروكيين
المعاهده مع الفرنسيين.

784
01:21:50,677 --> 01:21:52,637
هكذا برر ما فعلنا.

785
01:22:01,316 --> 01:22:02,636
لقد كنا...

786
01:22:04,196 --> 01:22:05,476
...أبطال.

787
01:22:07,796 --> 01:22:09,876
و أحضر لك الرجال الشراب.

788
01:22:14,436 --> 01:22:18,236
لا يمر يوم إلا و أطلب من الله أن يغفر لى
ما فعلته.

789
01:22:26,115 --> 01:22:29,875
توماس كان أخى مثلما كان إبنك.

790
01:22:30,275 --> 01:22:34,075
ربما لا تصدق هذا لكنى اريد أن أرتاح
أكثر مما تريد أنت.

791
01:22:35,995 --> 01:22:37,955
لكن ليس على حساب قضيتنا.

792
01:22:39,115 --> 01:22:41,635
سيكون هنا وقت للإنتقام.

793
01:22:42,515 --> 01:22:44,875
لكن حتى ذلك الوقت إبقى على المسار.

794
01:22:46,915 --> 01:22:49,994
لقد قالت أمك هذا لى
عندما أود صملاً أو أفقد أعصابى.

795
01:22:50,194 --> 01:22:52,634
و قالت هذا عندما أمسكت
بتوماس وقت ولادته.

796
01:22:58,394 --> 01:22:59,634
لقد إفتقدته.

797
01:23:15,513 --> 01:23:18,513
البريطانيين معهم 18 من رجالنا
فى حصن كارولينا.

798
01:23:19,113 --> 01:23:21,833
سيعدومون فى خلال فترة
لو لم نسلم البقية.

799
01:23:37,113 --> 01:23:38,433
أيها القس...

800
01:23:38,553 --> 01:23:40,473
...هل من الممكن ان تكتب لى رسالة؟

801
01:23:40,953 --> 01:23:43,432
-ولزوجتى و إبنى.
-أوه بالطبع سأفعل.

802
01:23:43,672 --> 01:23:46,432
لكن أولاً دعنا نصلى.

803
01:24:00,792 --> 01:24:01,712
مولاى...

804
01:24:01,912 --> 01:24:03,712
...هناك راكب عند البوابة.

805
01:24:03,912 --> 01:24:06,672
مدنى يمسك بعلم أبيض.

806
01:24:06,952 --> 01:24:08,472
أنا مشغول.

807
01:24:08,911 --> 01:24:11,151
إن معه كلبان.

808
01:24:11,791 --> 01:24:14,151
دانيماركيان كبار.

809
01:24:15,031 --> 01:24:15,991
و يامولاى...

810
01:24:16,191 --> 01:24:18,431
...إحمنا فى هذه الساعة
الحرجه.

811
01:24:18,711 --> 01:24:22,111
هذا ما نطلبه بإسم الأب و الإبن....

812
01:24:22,391 --> 01:24:24,031
و الروح القدس.

813
01:24:28,911 --> 01:24:30,111
إنتظر هنا.

814
01:24:30,391 --> 01:24:32,631
الجنرال كورنواليز سيكون معك
فى خلال لحظة.

815
01:25:14,349 --> 01:25:17,069
جوبيتر مارس تعالوا يا اولاد.

816
01:25:19,949 --> 01:25:20,869
تعالوا.

817
01:25:24,229 --> 01:25:27,949
يا أبنائى الأحباء يا أبنائى الشجعان
يبدو أنكم تأكلون جيداً.

818
01:25:29,788 --> 01:25:31,348
أشكرك على هذا.

819
01:25:31,548 --> 01:25:33,988
أخشى اننى لا أعرف إسمك.

820
01:25:34,188 --> 01:25:38,268
أنا كلونيل فى الجيش القارى
و نادنى برتبتى الأن.

821
01:25:39,108 --> 01:25:40,508
كما تريد.

822
01:25:41,268 --> 01:25:42,428
إجلس من فضلك.

823
01:25:42,708 --> 01:25:43,628
أشكرك.

824
01:25:45,468 --> 01:25:48,948
كأول ضابط تأتى هلا بدأت؟

825
01:25:49,548 --> 01:25:52,348
سأبدأ إلا لو تظاهرتم بالظلم,

826
01:25:52,548 --> 01:25:55,108
نعم إننى سأتظاهر بذلك.

827
01:25:55,348 --> 01:25:56,947
جيد جداً يا سيدى إستمر.

828
01:25:57,307 --> 01:26:01,507
أنت معك بعض الأشياء الخاصة
بما فيها ملابسى...

829
01:26:01,707 --> 01:26:05,107
...و أثاث و أشياء خاصة
ليست عسكرية...

830
01:26:05,787 --> 01:26:07,507
...و التى أحب أن ترد إلى.

831
01:26:07,907 --> 01:26:10,547
بالطبع فى أقرب فرصة.

832
01:26:12,027 --> 01:26:13,067
أشكرك.

833
01:26:13,387 --> 01:26:16,467
الأن وقد وصلنا للهدف المعين...

834
01:26:16,667 --> 01:26:18,507
...للضباط خلال الإشتباك

835
01:26:18,907 --> 01:26:21,947
يجب أن تعلم إن فى الحروب المتحضرة
الضباط فى المعركة...

836
01:26:22,147 --> 01:26:26,386
...لا يجب أن يتفقوا إتفاقات غير ملائمة.

837
01:26:27,346 --> 01:26:30,786
بالمناسبة ما معنى إتفاقات غير ملائمة؟

838
01:26:30,986 --> 01:26:33,186
تخيل الفوضى التى يمكن أن تنتج...

839
01:26:33,386 --> 01:26:36,506
...من الجيوش التى بلا قائد لبعضها.

840
01:26:36,826 --> 01:26:39,986
لابد من وجود رجال مهذبين فى القيادة...

841
01:26:40,186 --> 01:26:43,346
...و عند الضرورة يكبحون رجالهم.

842
01:26:44,306 --> 01:26:48,266
يكبحونهم من,فلنقل, إستهداف المدنيين
والنساء و الأطفال و هكذا.

843
01:26:51,505 --> 01:26:52,585
هذا موضوع منفصل.

844
01:26:52,825 --> 01:26:54,705
أنا أظنه متصلاً.

845
01:26:55,385 --> 01:26:57,985
و طالما يهاجم رجالك المدنيين...

846
01:26:58,185 --> 01:27:01,105
...سأمر بإطلاق النار على
اللضباط فى كل إشتباك.

847
01:27:03,665 --> 01:27:05,865
و رجالى يجيدون التصويب للغاية.

848
01:27:09,985 --> 01:27:10,945
حسناً.

849
01:27:11,705 --> 01:27:14,425
-و الأن دعنا ننتقلإلى...
-لتبادل السجناء.

850
01:27:15,505 --> 01:27:16,504
سيدى؟

851
01:27:17,264 --> 01:27:20,464
أنت لديك 18 رجلاً من رجالى
و أريد إستعادتهم.

852
01:27:26,984 --> 01:27:31,544
أنا لدى 18 مجرم محكوم عليهم بالإعدام...

853
01:27:31,744 --> 01:27:34,184
...لكن ليس معى أسرى حرب.

854
01:27:34,664 --> 01:27:37,544
إذا كان هذا موقفك فسيموت 18 ضابط منكم.

855
01:27:37,744 --> 01:27:39,784
و تسعة عشر لو أعدمتنى مع رجالى.

856
01:27:39,984 --> 01:27:40,944
ضباطى؟

857
01:27:41,144 --> 01:27:42,144
سيدى.

858
01:27:49,423 --> 01:27:52,263
أعلى التل عل اليسار
بعد  ثلاثة خطوط.

859
01:28:04,823 --> 01:28:05,943
أسمائهم و رتبهم؟

860
01:28:06,303 --> 01:28:10,102
لقد رفضوا إعطائى أسمائهم.
9 ملازم أول ,و 5 كباتن و 3 لوائات.

861
01:28:10,302 --> 01:28:12,022
...و كلونيل سمين يسمينى...

862
01:28:13,902 --> 01:28:15,502
...الرفيق الوقح.

863
01:28:15,982 --> 01:28:18,622
هذه ليست طريقة رجال محترمين.

864
01:28:18,822 --> 01:28:21,742
إذا كانت طريقة ضباطك هى مقياس الإحترام...

865
01:28:21,942 --> 01:28:23,942
...فسأخذ هذا الكلام كأنه مجاملة.

866
01:28:25,862 --> 01:28:27,022
أحضر رجالى.

867
01:28:30,782 --> 01:28:33,462
-رتب التبادل.
-سيدى.

868
01:28:33,662 --> 01:28:34,782
أشكرك يا سيدى.

869
01:29:04,980 --> 01:29:06,740
أطلقوا المساجين.

870
01:29:11,340 --> 01:29:13,460
-ماهذا؟
-تبادل أسرى

871
01:29:13,620 --> 01:29:15,100
إن لديه 18 من أسرانا.

872
01:29:15,300 --> 01:29:17,100
من هو ؟ أنا أعرفه.

873
01:29:17,580 --> 01:29:19,180
إنه قائد الميليشيا.

874
01:29:20,540 --> 01:29:21,500
شبحك.

875
01:29:21,700 --> 01:29:23,300
أخفض هذا السيف يا كولونيل.

876
01:29:23,620 --> 01:29:25,740
لقد جاء هنا بعلم أبيض,
لمؤتمر رسمى.

877
01:29:26,100 --> 01:29:27,380
هذا جنون.

878
01:29:27,980 --> 01:29:30,099
إذا أذيته فقد حكمت على ضباطنا.

879
01:29:31,579 --> 01:29:35,699
مع إحترامى ياسيدى لقد قتل
أكثر من هذا العدد من الضباط فى الشهرين الأخيرين.

880
01:29:35,899 --> 01:29:40,179
إنه لم يبدى أى عدوانيه هنا
لذا فلا يمكن لمسه.

881
01:29:40,499 --> 01:29:41,939
ألم يبدى أى عدوانية!

882
01:29:45,459 --> 01:29:46,419
أنت!

883
01:29:47,059 --> 01:29:49,939
إذاً أنت الشبح أليس كذلك؟
أنا أتذكرك!

884
01:29:50,139 --> 01:29:52,139
فى تلك المزرعة و ذلك الفتى الغبى الصغير.

885
01:29:58,858 --> 01:30:00,178
هل مات؟

886
01:30:04,138 --> 01:30:05,138
هل تعلم...

887
01:30:05,618 --> 01:30:08,138
...إنه شىء قبيح أن يفعل المرء
شيئاً كهذا...

888
01:30:08,338 --> 01:30:10,378
لكن فى بعض الأحيان...

889
01:30:11,018 --> 01:30:12,618
... أكون سعيداً بهذا.

890
01:30:16,538 --> 01:30:19,218
قبل أن تنتهى هذه الحرب,
سأقتلك.

891
01:30:22,697 --> 01:30:24,137
لماذا الإنتظار؟

892
01:30:33,137 --> 01:30:34,257
قريباً جداً.

893
01:31:05,896 --> 01:31:07,016
تحركوا بسرعة.

894
01:31:11,656 --> 01:31:14,856
لكنى لا زلت أظن أنه ضرورى أن نتحرك
إلى الشمال.

895
01:31:17,895 --> 01:31:20,175
أحد ضباطنا الأسرى يا سيدى.

896
01:31:24,815 --> 01:31:28,015
سمعتى تعانى بسبب
عم كفائتك.

897
01:31:28,215 --> 01:31:31,375
هذا الرجل أهاننى.

898
01:31:31,815 --> 01:31:35,415
إنه شىء مؤثر من مزارع بمذراة ألا تظن ذلك.

899
01:31:42,295 --> 01:31:44,854
أريدك أن تعثر على هذا الرجل.

900
01:31:45,574 --> 01:31:47,494
أريد أن أعتقله.

901
01:31:48,854 --> 01:31:51,014
هذا الرجل لديه ولاء الناس.

902
01:31:51,494 --> 01:31:53,774
إنهم يحمونه و يحمون أسرته.

903
01:31:53,934 --> 01:31:55,534
و يحمون أسر رجاله.

904
01:31:56,854 --> 01:31:58,774
أستطيع أن أعتقله لك.

905
01:32:00,294 --> 01:32:03,974
لكن لفعل هذا يتطلب إستخدام
بعض التكتيكات التى بطريقة ما....

906
01:32:05,214 --> 01:32:07,334
ما الكلمة التى تستعملها؟

907
01:32:09,134 --> 01:32:10,653
الوحشية على ما أظن.

908
01:32:19,053 --> 01:32:19,973
إستمر.

909
01:32:28,773 --> 01:32:31,253
أنا مستعد لفعل ما هو ضرورى.

910
01:32:31,573 --> 01:32:35,853
أنا وحدى سأتحمل مسئولية أفعالى...

911
01:32:36,012 --> 01:32:38,052
...حراً من قيود الأوامر...

912
01:32:38,252 --> 01:32:40,452
...وسأكون أداة تبعد عنك اللوم.

913
01:32:41,052 --> 01:32:42,372
أياً كان...

914
01:32:42,692 --> 01:32:44,292
...إذا فعلت هذا...

915
01:32:44,492 --> 01:32:48,292
...كلانا نعلم أننى لن أعود لإنجلترا بالشرف.

916
01:32:51,412 --> 01:32:55,012
ما الذى سأناله؟

917
01:33:02,292 --> 01:33:05,131
عندما تنتهى الحرب فى المستعمرات هنا...

918
01:33:05,571 --> 01:33:07,291
...الطبقة الأرستقراطيه الجديدة ...

919
01:33:09,291 --> 01:33:11,051
...ستمتلك الأراضى.

920
01:33:18,051 --> 01:33:20,571
حدثنى عن أوهايو.

921
01:33:25,931 --> 01:33:27,131
أفسحوا الطريق.

922
01:33:28,171 --> 01:33:29,371
كما أنت.

923
01:33:32,370 --> 01:33:36,290
ويكينز. مزرعة على بعد 7 أميال من وايكفيلد
على السانتى.

924
01:33:36,490 --> 01:33:38,650
...شرق المستنقع الأسود
من يعيش هناك؟

925
01:33:40,650 --> 01:33:41,970
بنجامين مارتن.

926
01:33:42,210 --> 01:33:43,170
إنه الشبح.

927
01:33:44,730 --> 01:33:45,890
ما الذى تعرفه عنه؟

928
01:33:46,090 --> 01:33:49,730
ياللجحيم ,كل شىء.
أستطيع إخبارك بمقاس حذائه.

929
01:33:50,450 --> 01:33:54,170
هل لديه عائله؟
أين يخفى أطفاله؟

930
01:34:02,649 --> 01:34:05,089
أخت زوجته لديها مزرعة.

931
01:34:05,649 --> 01:34:07,129
ليست بعيدة.

932
01:34:39,528 --> 01:34:42,608
خالتى تشارلوت,
إستيقظى هناك شخص قادم.

933
01:34:47,848 --> 01:34:49,488
أحضروا الأولاد.

934
01:34:51,767 --> 01:34:54,327
مارجريت تعالى بسرعه.

935
01:34:54,527 --> 01:34:57,207
- هيا بنا.
-تعالوا يأولاد.

936
01:34:57,767 --> 01:34:58,727
هيا.

937
01:35:03,207 --> 01:35:04,887
إبقوا بالقرب.

938
01:35:10,407 --> 01:35:11,727
من هذا الطريق.

939
01:35:27,566 --> 01:35:28,766
إتبعونى.

940
01:35:32,006 --> 01:35:34,486
سنهبط من السلالم للمطبخ.

941
01:35:40,366 --> 01:35:42,566
مارجريت أسرعى!
إنزلى من هنا بسرعه.

942
01:35:53,925 --> 01:35:55,925
صمويل إنزل يسرعة.

943
01:36:50,883 --> 01:36:52,803
أسفل النافذة هناك.

944
01:36:55,283 --> 01:36:56,763
لا يوجد أحد فى المنزل.

945
01:36:56,963 --> 01:36:58,363
لا يمكن أن يكونوا إبتعدوا.

946
01:36:58,723 --> 01:37:01,043
إفحص المبانى التابعة للمنزل
و الغابة بسرعة.

947
01:37:37,241 --> 01:37:39,041
إستعدوا لإحراق المنزل.

948
01:37:39,761 --> 01:37:41,121
إذهبوا.

949
01:38:00,000 --> 01:38:01,920
لقد كان هذا يتجه إلى منزل العبيد يا سيدى.

950
01:38:06,880 --> 01:38:08,440
أين يختبئون؟

951
01:38:12,080 --> 01:38:14,400
إستمروا فى البحث
إنهم فى مكان ما  هنا.

952
01:38:20,000 --> 01:38:21,680
- جابرييل.
- أين أبى؟

953
01:38:21,880 --> 01:38:23,479
أحرقوا المنزل.

954
01:38:40,479 --> 01:38:41,399
إلى الخيول.

955
01:38:48,479 --> 01:38:50,118
هيا كل شىء على ما يرام.

956
01:38:50,318 --> 01:38:52,158
سوزان تعالى هنا.

957
01:39:00,958 --> 01:39:02,038
تشارلوت.

958
01:39:17,277 --> 01:39:19,997
لن يتوقفوا عن البحث عنا.

959
01:39:22,237 --> 01:39:24,277
ستكونون أمنين غلى حيث نأخذكم.

960
01:39:25,077 --> 01:39:27,677
لقد قال أبى أنه كان مكاناً مناسباً للإختباء.

961
01:39:30,077 --> 01:39:31,477
كيف حاله؟

962
01:39:36,637 --> 01:39:38,277
لا أدرى أنا مجرد إبنه.

963
01:39:38,517 --> 01:39:40,317
أين أبى؟

964
01:39:41,757 --> 01:39:43,316
إنها تتحدث منذ شهور.

965
01:39:43,516 --> 01:39:44,996
منذ شهور.

966
01:39:45,236 --> 01:39:46,996
لماذا ذهب؟

967
01:39:49,076 --> 01:39:52,796
لم يرد أن يعثر عليكى هؤلاء الرجال
الأشرار لذا قادهم بعيداً.

968
01:39:52,996 --> 01:39:55,236
سيأتى ليراكى أقرب فرصة يستطيعها.

969
01:39:55,676 --> 01:39:58,116
لا أهتم إننى أكرهه.

970
01:39:59,716 --> 01:40:01,396
سوزان أنت لا تكرهينه.

971
01:40:01,596 --> 01:40:04,956
أنا أكرهه و أتمنى ألا يعود.

972
01:40:37,394 --> 01:40:39,194
إنهم الأطفال.

973
01:40:40,194 --> 01:40:41,194
أبيجال!

974
01:40:42,954 --> 01:40:44,474
إنك حية.

975
01:40:53,234 --> 01:40:56,914
لقد تكلمت . سوزان تحدثت معك؟

976
01:40:57,114 --> 01:40:58,674
بكلمات واضحة.

977
01:40:58,874 --> 01:41:01,434
كأنها تتحدث منذ ولادتها.

978
01:41:03,673 --> 01:41:05,593
اللعنة لم أكن موجوداً وقتها.

979
01:41:06,713 --> 01:41:07,793
ماذا قالت.

980
01:41:10,273 --> 01:41:11,953
لقد قالت...

981
01:41:13,433 --> 01:41:16,433
...إنها تحبك
و تشتاق إليك...

982
01:41:16,793 --> 01:41:18,993
...لكنها تتفهم لماذا أنت لست معها.

983
01:41:22,273 --> 01:41:23,993
يا ربى هل قالت هذا.

984
01:41:24,633 --> 01:41:25,953
أليس هذا رائعاً؟

985
01:41:29,913 --> 01:41:32,672
تافنجتون لديه قائمة بأسماء رجالنا
إنه يحرق بيوتنا...

986
01:41:32,872 --> 01:41:34,672
... ويقتل من يقاوم.

987
01:41:35,312 --> 01:41:36,272
أين؟

988
01:41:36,472 --> 01:41:38,592
سبعة بيوت على طول السانتى
حتى الأن.

989
01:42:34,870 --> 01:42:37,110
جون هذا ليس وقت الثأر.

990
01:42:37,910 --> 01:42:40,390
إنه وقت الحداد.

991
01:43:13,429 --> 01:43:15,109
لازم عائلاتكم.

992
01:43:17,388 --> 01:43:19,588
إسبوع أجازة لكل الرجال.

993
01:43:20,388 --> 01:43:24,508
أى رجل لن يعود لن يعتبر
جباناً أو غير ملتزم.

994
01:43:39,948 --> 01:43:41,228
أبى!

995
01:43:42,708 --> 01:43:44,227
بابا!

996
01:43:50,227 --> 01:43:52,067
لقد كبروا.
ماذا تطعمينهم؟

997
01:43:52,267 --> 01:43:55,267
إنهم من سلالة جيدة من ناحية أبيهم.

998
01:44:03,587 --> 01:44:04,787
سوزان؟

999
01:44:43,345 --> 01:44:46,585
لقد رايتها ها هى ذى
أنظر يا أبى.

1000
01:44:48,625 --> 01:44:50,465
لقد أمسكتها أمسكتها.

1001
01:44:50,865 --> 01:44:51,785
أنت أمسكتها.

1002
01:44:52,585 --> 01:44:53,865
أمسكتها!

1003
01:44:54,065 --> 01:44:55,145
-Careful.
-I caught it.

1004
01:44:55,345 --> 01:44:57,825
-لقد إنتهى كل السمك هنا.
-دعونا نحضره.

1005
01:45:04,464 --> 01:45:06,264
أبى مالذى غيرك.

1006
01:45:08,704 --> 01:45:10,384
هل أنت متأكد من أنى تغيرت؟

1007
01:45:10,704 --> 01:45:13,424
أجل ,لقد تغيرت.

1008
01:45:20,584 --> 01:45:21,904
إنه شىء بسيط.

1009
01:45:22,664 --> 01:45:23,624
إنها أمك.

1010
01:45:28,784 --> 01:45:31,583
المرأة لها تأثير غريب على الرجل.

1011
01:45:32,783 --> 01:45:34,383
كان هناك أوقات...

1012
01:45:34,983 --> 01:45:37,183
...تنفسى غير منتظم بجوار أمك.

1013
01:45:38,343 --> 01:45:39,903
أعرف ذلك الشعور.

1014
01:45:41,903 --> 01:45:43,503
لقد قلت مرة...

1015
01:45:46,343 --> 01:45:48,743
...عندما يكون لى أسرة خاصة سأفهم.

1016
01:45:52,583 --> 01:45:54,063
لقد كنت محقاً.

1017
01:45:56,543 --> 01:45:58,342
أنت تريد إخبارى بشىء ما.

1018
01:46:14,542 --> 01:46:15,822
-تفاحة؟
- أشكرك.

1019
01:46:22,622 --> 01:46:23,741
تهانئى.

1020
01:46:23,941 --> 01:46:25,541
آن باتريشيا هوارد...

1021
01:46:25,741 --> 01:46:29,741
...هل تقبلين هذا الرجل ليكون
زوجك و تعيشان زوجين؟

1022
01:46:30,061 --> 01:46:32,581
هل تحبين أن تريحيه و تشرفيه...

1023
01:46:32,781 --> 01:46:34,821
...طالما حييتما.

1024
01:46:35,461 --> 01:46:36,741
أنا أقبل.

1025
01:46:37,141 --> 01:46:40,261
جابرييل إدوارد مارتن هل
تقبل هذه المرأة لتكون زوجةً لك...

1026
01:46:40,461 --> 01:46:42,981
...لتعيشا معاً
بميثاق الزواج؟

1027
01:46:43,381 --> 01:46:47,141
هل تحب أن تريحيها و تشرفها طالما حييتما؟

1028
01:46:47,581 --> 01:46:48,581
أقبل.

1029
01:46:48,781 --> 01:46:51,540
إذاً بالسلطة المخولة لى
بالإخلاص المتبادل...

1030
01:46:51,740 --> 01:46:53,580
...بإسم الله...

1031
01:46:53,820 --> 01:46:56,900
...أعلنكما الأن رجلاً و زوجته.

1032
01:47:22,979 --> 01:47:25,179
أسفة لأننا لم نعطك إخطاراً بالأمر.

1033
01:47:25,379 --> 01:47:26,339
لا بأس.

1034
01:47:26,899 --> 01:47:28,299
لدى شىء لكى.

1035
01:47:30,939 --> 01:47:32,579
إنها تخص أم جابرييل.

1036
01:47:32,859 --> 01:47:34,499
إنها جميلة.

1037
01:47:35,459 --> 01:47:36,619
إسمح لى.

1038
01:47:37,899 --> 01:47:39,339
إنها نجمة الشمال.

1039
01:47:39,859 --> 01:47:43,339
إنها النجمة الوحيدة فى
السماء التى لا تتحرك.

1040
01:47:43,699 --> 01:47:46,538
إنها ثابتة لا تتزعزع.

1041
01:47:47,018 --> 01:47:48,298
إنها مرشدة.

1042
01:47:51,698 --> 01:47:53,178
إن هذا يشرفنى.

1043
01:47:58,258 --> 01:47:59,218
هل لى أن أخذها؟

1044
01:47:59,418 --> 01:48:01,378
-إذا كان واجباً.
-إنه واجب علىّ.

1045
01:48:16,977 --> 01:48:18,457
هل لى أن أجلس معكى؟

1046
01:48:18,697 --> 01:48:20,577
إنها مدينة حرة.

1047
01:48:21,337 --> 01:48:22,657
أو على الأقل ستكون.

1048
01:48:34,457 --> 01:48:36,417
أنا لست أختى.

1049
01:48:37,456 --> 01:48:39,056
أعلم هذا.

1050
01:48:39,696 --> 01:48:41,136
متأكد؟

1051
01:48:42,376 --> 01:48:43,776
نعم.

1052
01:48:44,816 --> 01:48:46,336
حسناً. إذاً.

1053
01:48:50,776 --> 01:48:51,736
حسناً؟

1054
01:48:53,416 --> 01:48:54,616
حسناً ماذا؟

1055
01:49:15,935 --> 01:49:17,695
سأراك فى بيمبروك قريباً.

1056
01:49:17,895 --> 01:49:19,575
ليس قريباً لهذا الحد.

1057
01:49:20,215 --> 01:49:22,055
إننى أؤكد عليك أن تتأكد من...

1058
01:49:22,255 --> 01:49:23,695
- أعلم.
- ماذا؟

1059
01:49:23,895 --> 01:49:25,575
أن أصلى و أعتنى بالجميع.

1060
01:49:25,815 --> 01:49:27,295
أليس من المفروض أن تقولها بطريقة أفضل.

1061
01:49:31,934 --> 01:49:32,894
إلى اللقاء.

1062
01:49:33,494 --> 01:49:34,694
إلى اللقاء.

1063
01:49:54,054 --> 01:49:55,254
إلى اللقاء يا سوزان.

1064
01:49:57,693 --> 01:49:58,853
إلى اللقاء؟

1065
01:50:01,813 --> 01:50:03,453
فقط كلمة واحده هى كل ما أريد.

1066
01:50:12,293 --> 01:50:13,333
حسناً.

1067
01:50:39,892 --> 01:50:41,252
بابا!

1068
01:50:43,772 --> 01:50:46,052
بابا لا تذهب سأقول أى شىء.

1069
01:50:50,612 --> 01:50:51,971
أرجوك يا بابا.

1070
01:50:54,291 --> 01:50:56,251
سأقول أى شىء تريد.

1071
01:50:56,451 --> 01:50:59,451
أخبرنى ما تريدنى أن أقول .
سأقول أى شىء.

1072
01:51:02,211 --> 01:51:04,891
أعدك يا بابا أرجوك لا تذهب.

1073
01:51:05,971 --> 01:51:07,251
أعدك.

1074
01:51:08,091 --> 01:51:09,491
أننى سأعود.

1075
01:51:10,291 --> 01:51:12,251
سأعود أتصدقيننى.

1076
01:51:15,531 --> 01:51:17,530
أتعرفين أنك جعلتينى سعيداً.

1077
01:51:51,969 --> 01:51:53,649
فقط نحن الثلاثة؟

1078
01:51:54,129 --> 01:51:56,449
جون راسكين عاد منذ الباكر.

1079
01:51:57,249 --> 01:51:59,089
لقد نظر حوله ثم رحل.

1080
01:52:00,129 --> 01:52:01,409
كان سيجعلنا أربعة.

1081
01:52:01,889 --> 01:52:03,569
كان سيكون الأمر أفضل بأربعة.

1082
01:52:37,408 --> 01:52:40,607
أمامى شهرين أخرين قبل
أن أتم الإثناعشر شهراً.

1083
01:52:45,807 --> 01:52:46,767
كولونيل.

1084
01:52:47,927 --> 01:52:49,167
أيها القس.

1085
01:52:52,527 --> 01:52:53,887
ثق فى الفرنسيين.

1086
01:52:54,647 --> 01:52:55,847
نعم ,ثق فى الفرنسيين.

1087
01:52:56,047 --> 01:52:59,487
أين سأجد فرصة أخرى لقتل الإنجليز؟

1088
01:53:00,007 --> 01:53:03,087
ربما بعض الجرحى عندما لا تنظر.

1089
01:53:28,646 --> 01:53:30,646
الجميع يجب أن يتجمع فى الكنيسة.

1090
01:53:31,165 --> 01:53:32,085
سيد ويلكينز.

1091
01:53:59,604 --> 01:54:02,564
الكولونيل تافينجتون يريد
أن يخطب فى القرية

1092
01:53:53,525 --> 01:53:57,485
هذه المدينة أعطت المساعدة
لبنجامين مارتن و ثواره.

1093
01:53:58,004 --> 01:53:59,764
أتمنى أن أعرف أين هو.

1094
01:54:01,204 --> 01:54:02,484
إذاً...

1095
01:54:02,684 --> 01:54:04,524
...أى واحد سيتقدم ...

1096
01:54:04,844 --> 01:54:06,924
... ربما غفرت له خيانته.

1097
01:54:12,444 --> 01:54:13,404
جيد جداً.

1098
01:54:13,644 --> 01:54:15,964
-لقد منحتم الفرصة.
-إنتظر.

1099
01:54:17,084 --> 01:54:19,164
-هذا الرجل يمنحهم الإمدادت.
-إصمت.

1100
01:54:19,404 --> 01:54:21,284
-إنه يوصلها إلى المستنقع الأسود.
-كاذب!

1101
01:54:21,484 --> 01:54:23,484
إلى المستنقعات عن طريق
مبعوث أسبانى عجوز.

1102
01:54:24,443 --> 01:54:25,523
هذا الرجل هنا؟

1103
01:54:25,963 --> 01:54:27,803
- نعم.
- هل قلت المستنقع الأسود.

1104
01:54:28,203 --> 01:54:30,123
عن طريق مبعوث أسبانى عجوز.

1105
01:54:32,123 --> 01:54:33,483
شكراً جزيلاً.

1106
01:54:39,403 --> 01:54:40,843
أغلقوا البواب.

1107
01:54:43,003 --> 01:54:44,883
لكنك قلت أنك ربما سامحتنا.

1108
01:54:45,083 --> 01:54:46,203
و بالطبع ربما!

1109
01:54:48,923 --> 01:54:50,483
هذا بينك و بين الله.

1110
01:54:57,442 --> 01:54:58,722
كونوا أقوياء يجب أن نكون اقوياء.

1111
01:55:00,602 --> 01:55:02,202
سأحرق المدينة بناء على اوامرك.

1112
01:55:02,402 --> 01:55:03,602
المدينة؟

1113
01:55:04,442 --> 01:55:05,882
أحرق الكنيسة.

1114
01:55:08,362 --> 01:55:10,002
لا يوجد شرف فى هذا.

1115
01:55:12,282 --> 01:55:15,002
ألم تقل أن هؤلاء الذين يقفون أمام
إنجلترا...

1116
01:55:15,162 --> 01:55:17,562
...يستحقون موت الخونة؟

1117
01:55:20,121 --> 01:55:22,641
أحرق الكنيسة يا كابتن.

1118
01:55:34,361 --> 01:55:35,281
أعطنى المشعل.

1119
01:56:16,679 --> 01:56:19,119
الشرف موجود فى النهاية
ليس فى الوسيلة.

1120
01:56:20,359 --> 01:56:21,959
سينسى هذا.

1121
01:56:22,679 --> 01:56:23,759
بوردون.

1122
01:57:59,355 --> 01:58:00,595
آن!

1123
01:58:04,595 --> 01:58:06,155
سيدة هوارد.

1124
01:58:10,195 --> 01:58:11,835
أين الجميع.

1125
01:58:16,675 --> 01:58:18,715
إنهم لسوا هنا.

1126
01:59:24,072 --> 01:59:25,512
لقد رحل جابرييل.

1127
02:00:08,991 --> 02:00:11,271
إلى السلاح ! إلى السلاح!

1128
02:04:20,261 --> 02:04:21,501
أبى.

1129
02:04:22,821 --> 02:04:24,941
فقط لا تتكلم ! فقط لا تتكلم.

1130
02:04:31,141 --> 02:04:32,221
أبى.

1131
02:04:32,701 --> 02:04:34,821
-أنا أسف !
-إصمت.

1132
02:04:35,021 --> 02:04:37,061
سأعتنى بك.
ستكون بخير.

1133
02:04:39,940 --> 02:04:43,420
أسف بشأن توماس.

1134
02:04:49,100 --> 02:04:51,340
يا إبنى هذا لم يكن خطأك.

1135
02:04:55,260 --> 02:04:56,460
لقد كان خطأى.

1136
02:05:00,620 --> 02:05:03,740
تماسك ستكون بخير.

1137
02:05:06,259 --> 02:05:09,059
لا ترحل يا جابرييل لا ترحل,

1138
02:05:36,898 --> 02:05:39,138
يا إلهى أرجوك ساعدنى.

1139
02:06:11,777 --> 02:06:13,057
أين هو؟

1140
02:06:20,657 --> 02:06:22,497
سأساعدك فى دفنه.

1141
02:06:24,577 --> 02:06:25,856
سأدفنه أنا.

1142
02:06:28,976 --> 02:06:31,616
زوجتى فى الأسكندرية مع إبنى.

1143
02:06:33,056 --> 02:06:34,656
أول إبن لى.

1144
02:06:35,296 --> 02:06:37,016
إننى أحارب من أجله.

1145
02:06:39,616 --> 02:06:41,976
بنجامين لا شىء سيحل محل إبنك.

1146
02:06:43,296 --> 02:06:47,296
لكن إذا جئت معنا,
فستستطيع أن تبرر تضحيته.

1147
02:06:49,056 --> 02:06:50,416
لماذا؟

1148
02:06:52,095 --> 02:06:55,935
لماذا يشعر البشر أنهم يستطيعون أن يبرروا الموت؟

1149
02:07:02,255 --> 02:07:04,095
أهى الغطرسه أم...?

1150
02:07:08,575 --> 02:07:10,495
لقد خفت طويلاً ...

1151
02:07:12,135 --> 02:07:15,535
...أن تعود خطاياى لتزورنى.

1152
02:07:18,375 --> 02:07:20,894
و عندها سيكون الثمن أكثر
مما أستطيع تحمله.

1153
02:07:22,174 --> 02:07:25,854
بنجامين إن لدينا الفرصة.

1154
02:07:26,374 --> 02:07:29,454
جرين و دان مورجان هبطوا من فيرجينيا.

1155
02:07:32,014 --> 02:07:35,454
إذا إنتصرنا فى المعركة التالية فالنصر
فى هذه الحرب سيكون حليفنا.

1156
02:07:35,654 --> 02:07:36,614
إذهب إذن.

1157
02:07:36,894 --> 02:07:38,614
إلتمس نصرك.

1158
02:07:41,854 --> 02:07:44,814
-إننى ضئيل فى هذا الأمر.
-أنت مخطىء يا بنجامين.

1159
02:07:45,533 --> 02:07:47,453
أنت مهم لرجالك...

1160
02:07:48,893 --> 02:07:50,733
...و الأخرون أيضاً.

1161
02:07:51,133 --> 02:07:52,853
إنتصاراتك...

1162
02:07:53,053 --> 02:07:54,813
...و هزائمك...

1163
02:07:56,093 --> 02:07:58,253
...منقسمان بأكثر مما تعلم.

1164
02:07:59,293 --> 02:08:01,333
إبقى معنا.

1165
02:08:01,853 --> 02:08:03,653
إبقىّ المسار.

1166
02:08:13,052 --> 02:08:15,132
لقد تعديتُ مسارى.

1167
02:08:34,332 --> 02:08:36,692
سترحلون معنا يارجال.

1168
02:08:39,451 --> 02:08:40,931
أعدوا الأمتعة.

1169
02:09:42,809 --> 02:09:43,769
جون.

1170
02:10:34,687 --> 02:10:37,767
معركة الغد ستغير مسار الحرب.

1171
02:10:37,967 --> 02:10:40,887
جنرال جرين ما المطلوب منا بالضبط ؟

1172
02:10:41,047 --> 02:10:44,007
يا سادة لقد جعلنا كورنواليز فى مأزق.

1173
02:10:44,607 --> 02:10:46,327
ليس فقط أنه يفوقنا عدداً...

1174
02:10:46,527 --> 02:10:49,447
...لكن لأن أكثر من نصف قواتنا
ميليشيا.

1175
02:10:50,687 --> 02:10:52,846
غير معتمد عليهم على أفضل تقدير.

1176
02:10:53,246 --> 02:10:54,886
أعذرنى يا سيدى.

1177
02:10:56,606 --> 02:10:58,286
لقد بخست ميليشياتنا حقها .

1178
02:11:00,366 --> 02:11:01,726
كلكم بخستموها.

1179
02:11:02,486 --> 02:11:05,086
لقد رأينا مليشياتنا تتحطم.

1180
02:11:05,286 --> 02:11:06,766
فى خليج كيبس و برينستون.

1181
02:11:07,166 --> 02:11:09,166
لكن البريطانيين رأوا هذا أيضاً.

1182
02:11:10,086 --> 02:11:13,646
كورنواليز كان معه رسالة تقول:
أنه لا يحترم الميليشيات.

1183
02:11:14,366 --> 02:11:16,646
ماذا تقترح يا بين؟

1184
02:11:18,006 --> 02:11:19,805
أقترح أن نستخدم هذا.

1185
02:11:26,685 --> 02:11:30,565
إننى أعرف أنكم ضحيتم كثيراً يا رجال.

1186
02:11:30,765 --> 02:11:34,005
لكن كل ما أطلبه هو...

1187
02:11:34,205 --> 02:11:37,285
...أتركوا الصفوف الأمامية للميليشيا
لمدة طلقتين.

1188
02:11:39,325 --> 02:11:42,245
من الممكن أن يحدث الكثير فى خلال طلقتين.

1189
02:11:42,565 --> 02:11:44,965
خصوصاً ضد الإنجليز النظاميين.

1190
02:11:45,924 --> 02:11:49,444
بالطبع لهذا لم أطلب أن تطلقو ثلاث طلقات.

1191
02:12:44,282 --> 02:12:46,562
إذا مت سأموت و أنا بأفخر ثيابى.

1192
02:13:30,881 --> 02:13:31,961
أطلق!

1193
02:13:35,640 --> 02:13:38,440
-كتيبة!
-سرية,توقف.

1194
02:13:54,800 --> 02:13:55,800
هارى...

1195
02:13:56,760 --> 02:13:58,600
...هلا أعطيت هذه لأطفالى؟

1196
02:14:08,719 --> 02:14:09,879
شكراً.

1197
02:14:18,719 --> 02:14:20,359
إننا فى أكتوبر الأن.

1198
02:14:22,839 --> 02:14:24,079
أعلم.

1199
02:14:24,839 --> 02:14:26,678
إنها أكثر من 12 شهراً.

1200
02:14:27,118 --> 02:14:28,358
أنت رجل حر.

1201
02:14:29,518 --> 02:14:32,158
إننى هنا على مسئوليتى

1202
02:14:35,838 --> 02:14:37,878
إننى فخور لكونك معنا.

1203
02:14:40,118 --> 02:14:41,318
فخور.

1204
02:14:42,838 --> 02:14:45,278
إحملوا الأسلحة.

1205
02:14:50,718 --> 02:14:52,358
إلى الأمام...

1206
02:14:53,037 --> 02:14:54,317
...تحركوا!

1207
02:14:59,077 --> 02:15:00,837
كم عمر بناتك.

1208
02:15:02,837 --> 02:15:05,237
فيوليت 12 عاماً. و باولين 10 أعوام.

1209
02:15:06,357 --> 02:15:08,237
إن لديهن عيون خضراء.

1210
02:15:09,477 --> 02:15:11,077
أنا متأكد من كونهن ظرفاء.

1211
02:15:12,597 --> 02:15:14,437
بالتأكيد.

1212
02:15:25,636 --> 02:15:26,796
-كتيبة!
-فرقة!

1213
02:15:27,196 --> 02:15:28,356
سيروا!

1214
02:15:30,476 --> 02:15:31,676
أطلق!

1215
02:15:34,356 --> 02:15:35,556
مالم أكن أحلم ...

1216
02:15:36,236 --> 02:15:40,036
...فإننى أرى ميليشيا تتشكل فى قلبهم.

1217
02:15:53,835 --> 02:15:56,075
كتيبة توقف.

1218
02:16:13,474 --> 02:16:15,234
ذوى الأزياء

1219
02:16:23,674 --> 02:16:25,154
إستعدوا!

1220
02:16:36,394 --> 02:16:38,154
كتيبة.

1221
02:16:38,354 --> 02:16:39,354
توقف.

1222
02:16:42,273 --> 02:16:43,433
صوب!

1223
02:16:46,833 --> 02:16:47,793
إطلق!

1224
02:16:58,433 --> 02:16:59,473
إطلق!

1225
02:17:19,592 --> 02:17:20,792
تماسكوا بمواقعكم.

1226
02:17:26,512 --> 02:17:29,632
-إستعدوا للهجوم.
-إننا لم نعط الأمر بعد.

1227
02:17:30,032 --> 02:17:31,272
هجوم!

1228
02:17:32,352 --> 02:17:33,431
هجوم!

1229
02:17:36,751 --> 02:17:38,111
تافنجتون.

1230
02:17:38,311 --> 02:17:40,431
اللعنه عليه اللعنة على هذا الرجل.

1231
02:17:42,271 --> 02:17:43,631
إستعدوا.

1232
02:17:44,271 --> 02:17:45,671
صوبوا.

1233
02:17:46,551 --> 02:17:47,511
أطلق!

1234
02:17:48,751 --> 02:17:50,031
صوبوا!

1235
02:17:50,911 --> 02:17:51,911
أطلق.

1236
02:17:52,111 --> 02:17:53,151
إنسحبوا!

1237
02:17:58,991 --> 02:18:02,790
إلتحموا ,فلنرى من سينال النصر
من هذه الساحة.

1238
02:18:03,150 --> 02:18:04,630
هجوم!

1239
02:18:23,790 --> 02:18:25,070
تهانئى يا سيدى.

1240
02:18:25,510 --> 02:18:26,909
المشاة محجوزون فى القلب.

1241
02:18:27,109 --> 02:18:28,349
لكنك إجتحت الساحة.

1242
02:18:28,549 --> 02:18:29,829
الأن سنأخذ أرواحهم.

1243
02:18:30,029 --> 02:18:32,949
أرسل الكتيبة وراء هذا التل
و لنسحقهم.

1244
02:18:33,149 --> 02:18:34,509
سينتهى الأمر اليوم.

1245
02:18:56,868 --> 02:18:58,028
أوقفوا الهجوم.

1246
02:18:58,908 --> 02:18:59,988
أطلق!

1247
02:19:00,188 --> 02:19:02,388
أوقفوا الهجوم.

1248
02:19:05,988 --> 02:19:07,268
أطلق!

1249
02:19:12,588 --> 02:19:13,588
صوبوا!

1250
02:19:15,228 --> 02:19:16,148
أطلق!

1251
02:19:24,667 --> 02:19:26,227
هجوم!

1252
02:19:32,747 --> 02:19:34,227
إلتحموا!

1253
02:20:02,306 --> 02:20:03,386
توقفوا!

1254
02:20:04,546 --> 02:20:06,066
تتوقفوا!

1255
02:20:08,466 --> 02:20:09,586
أطلق!

1256
02:20:12,906 --> 02:20:14,465
هجوم!

1257
02:20:37,105 --> 02:20:38,745
إنسحبوا!

1258
02:20:43,744 --> 02:20:44,824
كولونيل!

1259
02:20:46,584 --> 02:20:48,024
صفنا يتهاوى.

1260
02:20:49,384 --> 02:20:51,784
إنسحبوا! إنسحبوا!

1261
02:20:59,384 --> 02:21:00,664
إنتظروا!

1262
02:21:01,504 --> 02:21:03,184
لا إنسحاب!

1263
02:21:06,783 --> 02:21:08,943
تمسكوا بمواقعكم!

1264
02:21:10,503 --> 02:21:12,423
تمسكوا بمواقعكم!

1265
02:21:23,703 --> 02:21:26,703
تقدموا للأمام يا رجال.

1266
02:22:14,101 --> 02:22:16,301
المدفعية ,ركزوا على المركز.

1267
02:22:30,900 --> 02:22:34,500
إذا أعدنا التشكيل و ذهبنا لليمين
ربما إستطعنا أن نفك حصارهم.

1268
02:22:34,700 --> 02:22:36,540
أنت تحلم يا جنرال.

1269
02:25:31,534 --> 02:25:34,053
ستقتلنى قبل أن تنتهى الحرب
ليس كذلك؟

1270
02:25:35,693 --> 02:25:38,213
يبدوا أنك لست...

1271
02:25:38,413 --> 02:25:40,533
...الرجل الأفضل.

1272
02:25:53,693 --> 02:25:54,653
أنت محق.

1273
02:25:59,293 --> 02:26:01,292
أبنائى كانوا أفضل رجال.

1274
02:26:27,891 --> 02:26:29,291
أعلن الإنسحاب.

1275
02:26:32,731 --> 02:26:34,131
أعلن...

1276
02:26:35,211 --> 02:26:36,291
...الإنسحاب.

1277
02:26:53,610 --> 02:26:54,570
عزيزتى تشارلوت:

1278
02:26:55,330 --> 02:26:57,050
لقد إنقلبت الحرب.

1279
02:26:57,250 --> 02:27:00,610
جنرال كورنواليز تحرك
بجيشه نحو الشمال.

1280
02:27:00,970 --> 02:27:03,690
لقد أكملنا لكى نلتحم بالبريطانيين
و فى الشهر التالى...

1281
02:27:03,970 --> 02:27:07,090
...كورنواليز خندق نفسه
فى يورك تاون و فيرجينيا.

1282
02:27:07,490 --> 02:27:10,730
واشنجتون هرب من الشمال...

1283
02:27:10,890 --> 02:27:14,010
...و أحاط بكورنواليز
الذى لم يستطع الفرار من البحر.

1284
02:27:14,370 --> 02:27:17,410
لقد أحتجز من رفاقنا
التائهون منذ فترة...

1285
02:27:17,610 --> 02:27:20,010
...و الذين وصلوا أخيراً.

1286
02:27:24,409 --> 02:27:25,769
تحيا فرنسا.

1287
02:27:28,369 --> 02:27:29,849
يحيا الإستقلال.

1288
02:27:41,529 --> 02:27:43,369
سيدى أتوسل إليك.

1289
02:27:43,969 --> 02:27:46,129
يجب أن نستسلم.

1290
02:27:46,889 --> 02:27:49,968
كيف وصل الأمر لهذا؟
جيش مختلط .

1291
02:27:50,568 --> 02:27:51,928
و فلاحين.

1292
02:27:54,048 --> 02:27:55,928
كل شىء سيتغير.

1293
02:27:59,288 --> 02:28:01,168
كل شىء قد تغير.

1294
02:28:01,928 --> 02:28:03,888
لذا فقد إستسلم أخيراً...

1295
02:28:04,088 --> 02:28:06,488
...سلم كورنوايلز نفسه بمنتهى الخزى...

1296
02:28:06,688 --> 02:28:10,128
...و أمر تابعيه أن يتخلوا عن سيوفهم.

1297
02:28:11,288 --> 02:28:14,287
مع نهاية الحرب,
و إحلال ميليشياتنا...

1298
02:28:14,487 --> 02:28:17,047
...أحصيت ما خسرناه...

1299
02:28:17,247 --> 02:28:18,687
...و ما كسبناه.

1300
02:28:19,767 --> 02:28:24,327
أملى و صلاتى أن تكون هذه التضحيات
التى عانى منها الكثير...

1301
02:28:24,567 --> 02:28:28,287
أن تنتج و تحقق الوعد بأمتنا الجديدة.

1302
02:28:29,567 --> 02:28:33,367
أخبرى الأولاد وخاصةً سوزان
أننى سأحافظ على وعدى...

1303
02:28:33,567 --> 02:28:37,087
...و سأعود إليكم قريباً.

1304
02:28:42,886 --> 02:28:44,446
إلى أين ستذهب الأن؟

1305
02:28:45,246 --> 02:28:47,446
إلى البيت,سأبنيه من جديد.

1306
02:28:47,646 --> 02:28:49,886
زوجتك تنتظر طفلاً
أليس كذلك؟

1307
02:28:50,086 --> 02:28:52,726
لقد أنجبت إبناً منذ ثلاثة أسابيع.

1308
02:28:53,806 --> 02:28:55,166
ماذا سميته؟

1309
02:28:57,166 --> 02:28:59,046
لقد سميته جابرييل.

1310
02:29:04,486 --> 02:29:05,446
أشكرك يا هارى.

1311
02:29:12,365 --> 02:29:15,005
جابرييل إسم جيد لمزارع.

1312
02:29:15,365 --> 02:29:17,805
إنه كذلك. إنه كذلك.

1313
02:29:18,285 --> 02:29:19,365
جون.

1314
02:29:19,565 --> 02:29:20,525
بين.

1315
02:30:25,283 --> 02:30:27,802
جابرييل قال إننا لو فزنا فى الحرب...

1316
02:30:28,202 --> 02:30:30,082
...إننا سنستطيع أن نبنى العالم الجديد.

1317
02:30:31,042 --> 02:30:33,722
أعتقد إننا بدأنا من هنا...

1318
02:30:35,082 --> 02:30:36,682
...من بيتك.

1319
02:30:40,562 --> 02:30:41,922
يبدوا جيداً.

