1
00:00:12,169 --> 00:00:13,169
سعيد عبد الجليل

2
00:00:14,169 --> 00:00:15,169
سعيد عبد الجليل

3
00:00:16,169 --> 00:00:17,169
سعيد عبد الجليل

4
00:00:18,169 --> 00:00:19,169
سعيد عبد الجليل

5
00:00:20,169 --> 00:00:21,169
سعيد عبد الجليل

6
00:00:22,169 --> 00:00:23,169
سعيد عبد الجليل

7
00:00:24,169 --> 00:00:25,169
سعيد عبد الجليل

8
00:00:26,169 --> 00:00:27,169
سعيد عبد الجليل

9
00:00:27,170 --> 00:00:30,170
يقدم لكم

10
00:00:30,171 --> 00:00:39,171
دكــــتــور زيــــفــاجــو

11
00:00:39,172 --> 00:00:47,172
القصة من تأليف
بوريس بسترناك

12
00:00:58,173 --> 00:01:08,173
اتمنى ان تقضوا وقتا طيبا

13
00:01:11,177 --> 00:01:12,510
م

14
00:01:12,510 --> 00:01:13,843
مع

15
00:01:13,843 --> 00:01:15,176
مع ت

16
00:01:15,176 --> 00:01:16,509
مع تح

17
00:01:16,509 --> 00:01:17,842
مع تحي

18
00:01:17,842 --> 00:01:19,175
مع تحيا

19
00:01:19,175 --> 00:01:20,508
مع تحيات

20
00:01:20,508 --> 00:01:23,177
مع تحياتي

21
00:01:26,181 --> 00:01:26,981
س

22
00:01:26,981 --> 00:01:27,781
سع

23
00:01:27,781 --> 00:01:28,581
سعي

24
00:01:28,581 --> 00:01:29,381
سعيد

25
00:01:29,381 --> 00:01:30,181
سعيد ع

26
00:01:30,181 --> 00:01:30,981
سعيد عب

27
00:01:30,981 --> 00:01:31,781
سعيد عبد

28
00:01:31,781 --> 00:01:32,581
سعيد عبد ا

29
00:01:32,581 --> 00:01:33,381
سعيد عبد ال

30
00:01:33,381 --> 00:01:34,181
سعيد عبد الج

31
00:01:34,181 --> 00:01:34,981
سعيد عبد الجل

32
00:01:34,981 --> 00:01:35,781
سعيد عبد الجلي

33
00:01:35,781 --> 00:01:38,181
سعيد عبد الجليل

34
00:01:41,185 --> 00:01:43,185
S

35
00:01:43,185 --> 00:01:45,185
SA

36
00:01:45,185 --> 00:01:47,185
SAI

37
00:01:47,185 --> 00:01:49,185
SAID

38
00:01:49,185 --> 00:01:51,185
SAID0

39
00:01:51,185 --> 00:01:53,185
SAID00

40
00:01:54,187 --> 00:02:04,187
سعيد عبد الجليل - SAID00

41
00:03:22,880 --> 00:03:24,310
كيف تبدو تلك الفتيات؟

42
00:03:24,560 --> 00:03:25,510
انهن جيدون جدا

43
00:03:25,760 --> 00:03:26,990
قطعة برية

44
00:03:27,200 --> 00:03:29,110
يصرفن مالهن بسرعة و يعملن بجد

45
00:03:29,360 --> 00:03:31,790
- هل هن مثقفات؟
- البعض منهم

46
00:03:32,040 --> 00:03:36,630
في الإصلاحيات منذ أن تم التقطهن
الوظائف تحب مثل تلك الايدي

47
00:03:36,880 --> 00:03:39,310
لا يجب أن تستعمل
البشر المخلوق لحرث الأرض

48
00:03:39,560 --> 00:03:42,310
- لا
- فهو ليس كفء

49
00:03:42,560 --> 00:03:45,390
لو أنهم يعطوني مزيدا من آلات الحفر
فسأجتاز لسنة للأمام

50
00:03:45,640 --> 00:03:47,200
أنتم جيل غير صبور

51
00:03:47,400 --> 00:03:49,710
- وانتم ألم تكونوا كذلك؟
- أجل .. نحن كنا كذلك

52
00:03:49,920 --> 00:03:50,910
بشدة

53
00:03:51,160 --> 00:03:55,310
لا تكن غير صبور جدا ايها الرفيق
اصبحنا بعيدين جدا بسريع جدا

54
00:03:55,560 --> 00:03:56,510
أعرف ايها الرفيق

55
00:03:56,760 --> 00:03:59,800
أجل .. لكن هل تعرف ماذا  يكلف؟

56
00:04:00,480 --> 00:04:03,069
كان هناك أطفال حيث
عاشوا على لحم البشر

57
00:04:03,319 --> 00:04:04,309
هل عرفت ذلك؟

58
00:04:13,079 --> 00:04:15,799
ما حاجتكم
لهذه البنت ايها الرفيق  الجنرال؟

59
00:04:16,879 --> 00:04:18,309
انها قد تكون طفلة أخي

60
00:04:18,559 --> 00:04:21,029
- يوري اندريفيتش ؟
- اجل

61
00:04:21,279 --> 00:04:23,789
أخي غير الشقيق ..علي أن أقول ذلك

62
00:04:24,559 --> 00:04:29,189
لو انها هي .. فهي أيضا طفلة لارا

63
00:04:30,559 --> 00:04:32,389
طفلة لارا؟

64
00:04:33,279 --> 00:04:35,189
لارا .. اجل

65
00:04:36,239 --> 00:04:37,589
. . . هذه

66
00:04:37,799 --> 00:04:40,439
طبعة جديدة
من قصائد .. لارا

67
00:04:40,679 --> 00:04:42,189
نعم .. أعرف

68
00:04:42,479 --> 00:04:47,149
- نحن نحترم أخاك كثيرا
- أجل .. يبدو أن كل شخص يفعل ذلك .. الآن

69
00:04:47,439 --> 00:04:50,589
لم نكن نستطيع أن نحترمه عندما
لم يكن يسمح لنا بقراءته

70
00:04:52,039 --> 00:04:53,189
لا

71
00:05:08,159 --> 00:05:09,589
ادخل

72
00:05:14,559 --> 00:05:16,589
تفضلي بالدخول

73
00:05:17,119 --> 00:05:18,999
ليس هناك أي مشكلة

74
00:05:29,998 --> 00:05:33,588
أنا الجنرال يوفجراف
اندريفيتش زيفاجو

75
00:05:34,518 --> 00:05:35,918
أبحث عن شخص ما

76
00:05:37,638 --> 00:05:39,198
هل تفهمين ؟

77
00:05:42,878 --> 00:05:46,188
الشخص الذي أبحث عنه
ستكون أبنة أخي

78
00:05:49,678 --> 00:05:51,188
إجلسي من فضلك

79
00:05:53,878 --> 00:05:54,988
اسمك --؟

80
00:05:55,238 --> 00:05:57,588
تونيا كوماروفا ايها الرفيق الجنرال

81
00:05:57,838 --> 00:05:59,508
وجدوك في منغوليا؟

82
00:06:00,798 --> 00:06:03,438
نعم  ايها الرفيق الجنرال
ماذا كنتِ تعملين هناك؟

83
00:06:03,678 --> 00:06:07,188
- لقد كنت فقط مفقودة ايها الرفيق الجنرال
كيف فقدتي؟

84
00:06:07,958 --> 00:06:10,998
- نسيت هذا
- هل كان كوماروسكي اسم أبوك؟

85
00:06:11,198 --> 00:06:12,998
أعتقد هذا ايها الرفيق الجنرال

86
00:06:13,238 --> 00:06:14,798
تعتقدين هذا ؟

87
00:06:14,998 --> 00:06:16,228
انه اسم شائع

88
00:06:16,478 --> 00:06:18,428
هل تتذكرين أباكِ؟

89
00:06:18,678 --> 00:06:19,868
لا

90
00:06:20,558 --> 00:06:22,988
هل تتذكرين أمكِ؟

91
00:06:23,358 --> 00:06:25,708
اجل أتذكر أمي

92
00:06:25,958 --> 00:06:28,628
- ماذا كان اسمها؟
- امي

93
00:06:29,558 --> 00:06:30,748
ماذا تشبه؟

94
00:06:30,998 --> 00:06:33,148
أعني .. ما هي أوصافها ؟

95
00:06:34,278 --> 00:06:35,598
كبيرة

96
00:06:36,278 --> 00:06:37,598
كبيرة ؟

97
00:06:37,878 --> 00:06:41,627
لقد كنت صغيرة وكانت تبدو كبيرة

98
00:06:48,557 --> 00:06:50,987
- هل تستطيعين القراءة؟
- نعم

99
00:06:51,637 --> 00:06:55,427
لارا : ديوان قصائد
من قبل (واي أيه ) زيفاجو

100
00:06:55,677 --> 00:06:58,587
ليس انا .. أنه أخي غير الشقيق

101
00:07:00,437 --> 00:07:02,587
التي أبحث عنها

102
00:07:03,677 --> 00:07:05,787
ستكون بنتا لهذا الرجل

103
00:07:09,957 --> 00:07:11,107
و هذه ستكون أمها

104
00:07:14,837 --> 00:07:16,397
"لارا "

105
00:07:18,357 --> 00:07:21,397
هل سمعتي أي شخص من قبل
ينادي أمكِ .. لارا؟

106
00:07:21,797 --> 00:07:23,387
أنا لا أعرف

107
00:07:23,797 --> 00:07:25,387
أنا لا أعتقد هذا

108
00:07:27,957 --> 00:07:29,597
انها لطيفة

109
00:07:31,557 --> 00:07:34,117
لست أبنة أخيك ايها الرفيق الجنرال

110
00:07:34,357 --> 00:07:35,997
أنا لا ابحث عن اي شخص يناديني عمي

111
00:07:36,237 --> 00:07:39,387
لكن لو أن هذا الرجل كان أبي
لأردت أن اعرف ذلك

112
00:07:40,077 --> 00:07:42,717
هل اخبرتكِ أمكِ
بأن أباكِ  كان شاعرا ؟

113
00:07:42,957 --> 00:07:44,907
أبي لم يكن شاعرا

114
00:07:45,157 --> 00:07:46,507
ماذا كان أبوك اذاً ؟

115
00:07:46,757 --> 00:07:48,587
ليس شاعرا

116
00:07:52,477 --> 00:07:54,387
هل أحببتِ أباكِ؟

117
00:07:54,797 --> 00:07:55,787
نسيت هذا

118
00:07:56,037 --> 00:07:58,386
لكنكِ أحببتِ أمكِ

119
00:07:58,636 --> 00:08:00,386
نعم بالطبع

120
00:08:03,276 --> 00:08:07,396
هل يعني اسم سترونيكوف أي شئ إليكِ؟
سترونيكوف ؟

121
00:08:09,676 --> 00:08:10,866
فريكنا ؟

122
00:08:11,596 --> 00:08:13,986
انه مكانا و ليس شخصا

123
00:08:14,636 --> 00:08:17,026
- جروميكو ؟
- جروميكو

124
00:08:17,276 --> 00:08:18,596
اجل

125
00:08:20,556 --> 00:08:21,786
. . . انظري

126
00:08:22,556 --> 00:08:24,586
لقد فقد أمه

127
00:08:24,836 --> 00:08:26,946
. . . تقريبا في نفس العمر

128
00:08:27,676 --> 00:08:29,396
. . . عندما أمكِ

129
00:08:30,196 --> 00:08:31,996
فقدتكِ

130
00:08:33,836 --> 00:08:35,906
وفي نفس الجزء من هذا العالم

131
00:10:00,995 --> 00:10:04,115
الآن النصر للحياة الماكرة
فانتيست تحطم

132
00:10:04,315 --> 00:10:07,305
الروح إختفت
من معبدها

133
00:10:07,555 --> 00:10:08,905
عاد للونه الأسود الطيني

134
00:10:09,115 --> 00:10:12,265
السفينة محطمة
الالم بلا صوت

135
00:10:12,475 --> 00:10:16,385
الموت يعود
إلي القبر

136
00:11:27,674 --> 00:11:29,184
يوري

137
00:11:58,473 --> 00:12:01,273
أنت وزوجك ستبقين معنا
السيدة جروميكو

138
00:12:01,473 --> 00:12:03,193
شكرا لك أبانا

139
00:12:05,233 --> 00:12:07,793
ستنام اذاً يوري؟

140
00:12:09,633 --> 00:12:11,983
أمك وأنا كنا افضل الأصدقاء

141
00:12:12,233 --> 00:12:15,703
لذا فإننا سنعتني بك

142
00:12:15,953 --> 00:12:17,383
شكرا لكم

143
00:12:21,553 --> 00:12:22,823
انه يخص امي

144
00:12:23,073 --> 00:12:24,263
انه لك الآن

145
00:12:24,473 --> 00:12:26,423
نعم  يوري أمك تركته لك

146
00:12:26,673 --> 00:12:27,823
في وصيتها ؟

147
00:12:28,073 --> 00:12:30,793
أتعرف بماذا يوصي به الكبار؟

148
00:12:31,153 --> 00:12:32,583
المال

149
00:12:33,033 --> 00:12:34,783
لا . . يوري انه هذا فقط

150
00:12:34,993 --> 00:12:36,633
أباك لديه كل شيء

151
00:12:36,873 --> 00:12:38,593
هل بالإمكان أن تعزف عليها؟

152
00:12:39,593 --> 00:12:41,943
أعتقد أن كل الناس هنا
يمكنهم أن يعزفوا البلالايكا

153
00:12:42,233 --> 00:12:44,223
أنت لن تعيش هنا .. أليس كذلك؟

154
00:12:44,473 --> 00:12:45,583
لا  .. سنرحل مباشرة الى موسكو

155
00:12:45,833 --> 00:12:49,183
انها بعيدة جدا من هنا
لكنك ستحب موسكو

156
00:12:49,593 --> 00:12:50,993
- أليس كذلك؟
- في الغالب

157
00:12:51,193 --> 00:12:53,623
ستأخذ وقتا لتستطيع
استعمال تلك الالة أليس كذلك؟

158
00:12:53,833 --> 00:12:55,983
أمي يمكنها أن تعزف عليها

159
00:12:56,593 --> 00:12:59,423
حسنا . .أمك كانت فنانة يوري

160
00:12:59,673 --> 00:13:04,033
كان يمكنها أن تجعل تلك الأرض الرحبة.. صغيرة
بألة تشبه قيثارتين

161
00:13:04,273 --> 00:13:05,543
أمك كان لديها منحة ربانية

162
00:13:06,033 --> 00:13:07,623
ربما يوري سيكون لديه تلك المنحة

163
00:13:07,833 --> 00:13:08,983
هل أنت تود أن تدرس؟

164
00:13:09,233 --> 00:13:11,383
أنا لا أستطيع العزف

165
00:13:15,752 --> 00:13:18,392
قولي ليلة سعيدة إلى يوري .. تونيا

166
00:13:20,712 --> 00:13:22,782
انه أخوكِ الآن

167
00:13:26,832 --> 00:13:28,582
ليلة سعيدة  يوري

168
00:13:28,832 --> 00:13:31,982
- ليلة سعيدة ايها الفتى الكبير
- ليلة سعيدة

169
00:14:41,871 --> 00:14:45,381
جروميكوس لم يعرف
ماذا يصنع منه

170
00:14:45,871 --> 00:14:49,421
صنع منه ما يشبه الشاعر
بينما علمه لكي يكون طبيبا

171
00:14:49,671 --> 00:14:52,981
قال أن الشعر
لن يمنح مزيدا من الصحة الجيدة

172
00:14:53,191 --> 00:14:54,991
إن ما يحتاجه هو العمل

173
00:14:55,191 --> 00:14:56,381
جميل؟

174
00:14:56,871 --> 00:14:57,981
جدا

175
00:15:03,671 --> 00:15:05,101
انها حقا جميلة

176
00:15:07,351 --> 00:15:10,581
- ماذا ستعمل السنة القادمة زيفاجو ؟
- أفكر بالممارسة العامة

177
00:15:10,831 --> 00:15:12,901
فكر بعمل بحث تام

178
00:15:13,151 --> 00:15:15,621
انه مهم و مثير
وقد يكون جميلا

179
00:15:15,871 --> 00:15:16,981
الممارسة العامة

180
00:15:17,191 --> 00:15:18,191
الحياة .. تريد رؤية الحياة

181
00:15:19,031 --> 00:15:24,181
حسنا ..ستجد تلك المخلوقات الجميلة
تفعل أشياءا قبيحة للناس

182
00:16:56,990 --> 00:16:58,390
ما اسمك؟

183
00:16:59,670 --> 00:17:01,420
- انتيبوف
- العنوان؟

184
00:17:01,670 --> 00:17:02,990
15بيتروفكا

185
00:17:03,190 --> 00:17:05,990
-  سآخذ هذا
- لدينا رخصة من الشرطة

186
00:17:06,190 --> 00:17:08,619
حسنا  .. يمكنك ان تتحدث اليهم بالمحطة

187
00:17:08,869 --> 00:17:11,779
- متى؟
- الآن .. لو أحببت

188
00:17:11,989 --> 00:17:15,579
- حسنا جدا
- باشا .. انه أخي

189
00:17:16,469 --> 00:17:18,109
حسنا  .. فلتأخذيه للمنزل سيدتي

190
00:17:18,349 --> 00:17:20,579
قبل أن يدخل في مشاكل

191
00:17:26,069 --> 00:17:27,389
باشا .. من فضلك

192
00:17:27,629 --> 00:17:29,269
لقد أوشك أن ينتهي

193
00:17:29,469 --> 00:17:30,789
لماذا  قد أوشك أن ينتهي؟

194
00:17:31,029 --> 00:17:33,419
الثورة

195
00:17:33,669 --> 00:17:35,579
انهم لا يريدون ثورة

196
00:17:35,789 --> 00:17:38,429
انهم يعملون عليها و هم لا يعرفون
لكن ذلك ما يريدون

197
00:17:38,669 --> 00:17:40,339
أعطني بعض من هذا ايها الرفيق

198
00:17:42,229 --> 00:17:43,579
باشا ؟

199
00:17:43,869 --> 00:17:45,099
هل أنت بلشفي؟

200
00:17:45,349 --> 00:17:48,779
لا  .. البلاشفة لا يحبونني
وأنا لا أحبهم

201
00:17:48,989 --> 00:17:50,629
انهم لا يعرفون الصواب من الخطأ

202
00:17:50,869 --> 00:17:54,179
باشا انتيبوف .. أنت متصلف سيئ

203
00:17:59,629 --> 00:18:01,979
لماذا أخبرته
أني أخوكِ ؟

204
00:18:02,269 --> 00:18:04,379
ماذا كان يمكن أن اخبره غير ذلك؟

205
00:18:04,629 --> 00:18:07,189
كان يمكنكِ ان تخبريهم أنكِ خطيبتي

206
00:18:07,429 --> 00:18:10,179
باشا .. لا تكن سخيفا

207
00:18:14,469 --> 00:18:17,779
السيد كوماروسكي .. لقد أتى
لرؤيتي بخصوص العمل

208
00:18:18,829 --> 00:18:20,499
الناس تنقب بكل مكان هنا

209
00:18:20,749 --> 00:18:22,099
انه النظام .. لارا

210
00:18:22,349 --> 00:18:24,989
سيصبح الناس مختلفون
بعد الثورة

211
00:18:26,588 --> 00:18:27,778
هل ستأتي؟

212
00:18:28,028 --> 00:18:29,588
لا  باشا

213
00:18:30,948 --> 00:18:35,178
عندي إمتحانات .. باشا
يجب أن أحصل على ثقافتي

214
00:18:58,988 --> 00:19:00,788
مرحبا عمة

215
00:19:01,188 --> 00:19:02,778
- هناك رسالة لك
- أوه

216
00:19:02,988 --> 00:19:05,378
- من باريس
- أوه

217
00:19:06,388 --> 00:19:09,298
- خط رائع
- انها ستعود للبيت الشهر القادم

218
00:19:09,548 --> 00:19:12,778
تونيا؟ أوه .. ذلك حسن

219
00:19:20,508 --> 00:19:23,018
يبدو أنه
حسن المظهر جدا

220
00:19:23,268 --> 00:19:25,778
. .. وانيقا جدا

221
00:19:25,988 --> 00:19:27,498
مساء الخير ماما

222
00:19:27,748 --> 00:19:29,578
- سيدتي
- لاريسا

223
00:19:29,788 --> 00:19:33,178
يمكنكِ أن تعملين هناك عزيزتي
السيد كوماروسكي هنا

224
00:19:52,227 --> 00:19:54,177
مساء الخير  لاريسا

225
00:19:54,467 --> 00:19:56,187
مساء الخير سيدي

226
00:20:01,467 --> 00:20:03,497
انه يرعى بعض الناس المهمين جدا

227
00:20:03,747 --> 00:20:04,897
نعم أعرف

228
00:20:05,147 --> 00:20:06,897
اعتقد ان لديه إرتباطات حكومية

229
00:20:07,147 --> 00:20:08,627
أنا لا أعرف

230
00:20:08,867 --> 00:20:12,017
ألم يكن غالي جدا؟

231
00:20:12,267 --> 00:20:15,387
السيد كوماروسكي يرعاني
بدافع الرحمة بارونة

232
00:20:15,587 --> 00:20:17,257
لقد كان صديق زوجي الراحل

233
00:20:17,467 --> 00:20:20,187
- أوه .. أرى ذلك
- إسمحي لي

234
00:20:48,787 --> 00:20:51,377
الثلاثاء لو أمكن عزيزي
مع السلامة

235
00:21:07,986 --> 00:21:09,216
من أين حصلتِ على هذا؟

236
00:21:09,586 --> 00:21:11,386
صديق أعطاه لي سيد كوماروسكي

237
00:21:11,586 --> 00:21:14,256
_ " أنتِ لن تذهبين إلى تلك " المظاهرة السلمية
- لا سيدي

238
00:21:14,466 --> 00:21:16,346
قد لا تكون سلمية كما يعتقدون

239
00:21:16,866 --> 00:21:19,826
هذا كل ما سأقوله
أخبري صديقك انها سخيفة

240
00:21:21,466 --> 00:21:22,976
نعم  سيدي

241
00:21:33,306 --> 00:21:34,536
كم عمركِ الآن؟

242
00:21:35,866 --> 00:21:37,056
سبعة عشر سيدي

243
00:22:49,625 --> 00:22:50,815
مائة وثلاثة

244
00:22:51,225 --> 00:22:54,775
أوه .. عزيزتي.. دعيني أنظر الى هذا

245
00:22:55,345 --> 00:22:58,015
أوه .. لا يهم
سأكون بخير هنا

246
00:22:58,265 --> 00:23:00,935
أنت ستأخذ لارا
أتريد ذلك فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟

247
00:23:01,185 --> 00:23:03,985
إن هذا غباء جدا مني
. . .انه ردائها الطويل الأول

248
00:23:07,385 --> 00:23:10,425
- أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي معها
- اجل .. سابقى معكِ

249
00:23:10,665 --> 00:23:13,575
كلام فارغ .. سأكون بخير الان
لدي كتاب سابقى معه

250
00:23:13,825 --> 00:23:16,295
ان هذا محزن جدا لها
فيكتور ايبو ليتو فيتش

251
00:23:16,505 --> 00:23:20,385
انها فرصة جيدة
للتعرف على المجتمع الجيد

252
00:23:21,425 --> 00:23:23,575
حسنا . . أحضري معطفكِ

253
00:23:24,865 --> 00:23:28,135
سنخرج .. لكن لو سنذهب
فعلينا ان نتفادي شارع كربوتن

254
00:24:04,544 --> 00:24:08,984
"إخوة وحرية "
يوري ما هذه الكلمات الرائعة ؟

255
00:24:09,824 --> 00:24:11,974
"عدالة ومساواة وخبز "

256
00:24:13,184 --> 00:24:14,774
ألا تعتقد بأنهم رائعون؟

257
00:24:15,024 --> 00:24:16,374
نعم .. أعتقد هذا

258
00:24:16,624 --> 00:24:18,104
"إخوة وحرية "

259
00:24:18,344 --> 00:24:21,814
الإخوة و فيدوستيك
ستتجمدين هنا

260
00:24:22,064 --> 00:24:25,574
هذا ليس صوابا انوشكا
إن هذا ليس عدلا

261
00:24:29,384 --> 00:24:32,584
آه .. دعنا ناخذ هذا سيدي

262
00:24:32,824 --> 00:24:35,384
أبنة أختي .. المعطف  لارا؟

263
00:24:41,384 --> 00:24:42,974
هيا عزيزتي

264
00:25:08,823 --> 00:25:10,173
احضر لي دي فيجوس كونيا ؟

265
00:25:10,423 --> 00:25:11,903
كما تريد سيدي

266
00:25:12,103 --> 00:25:15,493
- . .. حسنا .. لا مزيدا من
- لا مزيدا من الخردل .. سيدي

267
00:25:21,343 --> 00:25:24,493
- نبيذ سيدي ؟
-  نبيذ خفيف إلى حد ما نعم

268
00:25:27,543 --> 00:25:30,373
هذا المكان يجب أن يكون غالي جدا
السيد كوماروسكي

269
00:25:32,423 --> 00:25:35,813
إنه كذلك
لم لا  تناديني "فيكتور ايبو ليتو فيتش  "؟

270
00:25:38,303 --> 00:25:39,783
أنا لا أستطيع

271
00:26:06,183 --> 00:26:07,983
امي من صنعت هذا اللباس

272
00:26:08,183 --> 00:26:09,773
لطيف جدا

273
00:26:10,223 --> 00:26:11,973
انها ذكية .. أليس كذلك؟

274
00:26:12,183 --> 00:26:14,853
أمك ؟ .. نعم
إمرأة رائعة

275
00:26:55,982 --> 00:26:58,972
لا شك انهم سيغنون بصورة متناغمة
بعد الثورة

276
00:27:59,061 --> 00:28:00,571
إستعد

277
00:28:22,061 --> 00:28:23,461
إصعد

278
00:29:33,780 --> 00:29:35,970
سيوف استعد

279
00:30:57,419 --> 00:30:58,899
ماذا .. ماذا .. ؟

280
00:30:59,139 --> 00:31:00,369
ماذا ؟

281
00:31:31,738 --> 00:31:32,728
ليلة سعيدة عزيزتي

282
00:31:32,938 --> 00:31:36,368
ليلة سعيدة ... فيكتور ايبو ليتو فيتش

283
00:31:49,418 --> 00:31:51,608
عودوا لبيوتكم .. من فضلكم

284
00:31:51,858 --> 00:31:56,008
كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة
عودوا لبيوتكم من فضلكم

285
00:31:56,418 --> 00:32:00,698
كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة
عودوا لبيوتكم من فضلكم

286
00:32:06,778 --> 00:32:07,968
فلتعد للداخل

287
00:32:11,778 --> 00:32:14,008
يوري .. من فضلك .. لا مشاكل

288
00:32:14,218 --> 00:32:16,488
خذه للداخل
وإلا فسأعتبره موقوفا

289
00:32:16,778 --> 00:32:21,168
يوري .. أرجوك
ستعود تونيا للبيت غدا

290
00:33:08,057 --> 00:33:09,567
يوري

291
00:33:10,577 --> 00:33:11,977
تونيا

292
00:33:32,937 --> 00:33:34,167
يوري؟

293
00:33:38,657 --> 00:33:39,977
حسنا

294
00:33:46,177 --> 00:33:47,767
ابي

295
00:33:53,257 --> 00:33:55,567
يكفي هذا هنا الان

296
00:33:55,817 --> 00:33:57,537
أمك .. أمك

297
00:34:00,617 --> 00:34:01,967
امي

298
00:34:09,416 --> 00:34:11,366
أمي .. كيف حالك ؟

299
00:34:12,336 --> 00:34:15,166
انا؟ اشعر ببعض الاجهاد

300
00:34:15,376 --> 00:34:16,886
إستديري

301
00:34:19,976 --> 00:34:22,406
حسنا .. علموها شيئا

302
00:34:30,376 --> 00:34:33,806
- إنظري إلى ذلك
- ألا يبدو أن يوري و تونيا لائقين؟

303
00:34:34,056 --> 00:34:35,806
حسنا .. دعينا نتحرك عزيزتي

304
00:34:36,056 --> 00:34:38,366
اجل .. فلتسرعا معا

305
00:34:41,856 --> 00:34:43,656
أوه .. إشتريت لك هذا

306
00:34:43,856 --> 00:34:45,966
به مقالة
حول الشعراء الروس الشباب

307
00:34:46,176 --> 00:34:49,376
أوه رائع .. شكرا لكِ
هل يذكروني؟

308
00:34:49,616 --> 00:34:52,176
لقد بدأو بك .. أنت الأفضل

309
00:34:53,056 --> 00:34:55,046
أمة ذكية جدا
أولئك الفرنسيون

310
00:34:55,256 --> 00:34:57,086
رؤوسهم معا

311
00:34:57,336 --> 00:34:59,566
نعم .. انهم ينظرون إلى الجريدة

312
00:34:59,856 --> 00:35:01,366
انهم يتمايلون

313
00:35:01,576 --> 00:35:03,766
انوشكا .. توقفي

314
00:35:04,056 --> 00:35:07,486
الزيجات الجيدة تحدث في الجنة
أو في مثل هذا المكان

315
00:35:16,256 --> 00:35:18,976
- فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟
- باشا

316
00:35:22,016 --> 00:35:23,966
أريد التحدث معكِ

317
00:35:24,776 --> 00:35:26,206
لا .. باشا

318
00:35:26,456 --> 00:35:28,175
انه أمر مهم

319
00:35:29,615 --> 00:35:30,965
حسنا

320
00:35:37,655 --> 00:35:39,085
باشا

321
00:35:40,535 --> 00:35:41,885
كيف فعلت هذا ؟

322
00:35:42,415 --> 00:35:43,765
أنا لم افعل

323
00:35:44,735 --> 00:35:46,215
فارسا هو من فعل هذا

324
00:35:48,215 --> 00:35:50,095
أوه باشا العزيز

325
00:35:50,335 --> 00:35:52,365
ادخل .. ادخل

326
00:35:54,575 --> 00:35:55,565
اين أمكِ ؟

327
00:35:55,815 --> 00:35:57,165
نائمة

328
00:35:58,735 --> 00:36:00,165
باشا

329
00:36:13,735 --> 00:36:15,925
باشا .. أنا لا أستطيع التعامل مع هذا

330
00:36:16,255 --> 00:36:17,605
هل لديكِ أي يود؟

331
00:36:17,855 --> 00:36:19,365
- . . . نعم  لكن
- أحضريه

332
00:36:35,815 --> 00:36:38,165
باشا

333
00:36:39,575 --> 00:36:43,165
باشا .. يجب أن تذهب للمستشفى

334
00:36:43,535 --> 00:36:45,964
انا لا استطيع الذهاب

335
00:36:47,254 --> 00:36:50,164
- هل لكِ أن تفعلين لي شيئا ما؟
- أوه .. نعم .. ما هو ؟

336
00:36:51,534 --> 00:36:52,964
فلتخفي هذا

337
00:36:58,054 --> 00:36:59,774
أوه .. فلترميه

338
00:36:59,974 --> 00:37:04,254
لا  .. لن يكون هناك مزيدا
من المظاهرات السلمية

339
00:37:04,454 --> 00:37:07,764
كان هناك نساء وأطفال
اقتادوهم هناك

340
00:37:08,054 --> 00:37:10,204
النساء الجائعات يسألن عن الخبز

341
00:37:10,414 --> 00:37:14,804
وهناك بأعلى  على درب تامسكاى
كانت الخنازير تأكل و تشرب و ترقص

342
00:37:15,014 --> 00:37:16,574
فلتخفيه من اجلي

343
00:37:20,254 --> 00:37:21,974
شكرا .. ايتها الرفيق

344
00:37:22,214 --> 00:37:25,174
أوه باشا
لست رفيقك

345
00:37:30,134 --> 00:37:31,564
نعم؟
من هذا ؟

346
00:37:31,814 --> 00:37:34,374
- انه باشا
- أوه

347
00:37:35,294 --> 00:37:39,764
- ما الذي احضره في هذا الوقت المتأخر من الليل ؟
- انه سيذهب بسرعة

348
00:37:40,214 --> 00:37:41,364
جيد

349
00:37:42,454 --> 00:37:45,364
- هل كنتِ ستصلين؟
- نعم

350
00:37:56,544 --> 00:37:59,824
أتعرفين ماذا قال سيدنا
للمرأة التي حملت بالزنا؟

351
00:38:00,264 --> 00:38:03,414
نعم أبانا
قال : اذهبي ولا مزيدا من الآثام

352
00:38:03,623 --> 00:38:05,023
و انت فعلتي هذا ؟

353
00:38:06,023 --> 00:38:08,623
- أنا لا اعرف أبانا
لا أحد يخلق بنفسه الطفل

354
00:38:09,423 --> 00:38:12,653
اللحم ليس ضعيفا
انه قوي

355
00:38:12,903 --> 00:38:16,613
عليكِ ان تتذكري الطقوس الدينية
التي سيحتويها الزواج

356
00:38:43,983 --> 00:38:48,133
سيدي ... انه رقم ستة
هذا المساء سيدي

357
00:38:48,383 --> 00:38:50,613
الشخص الأكثر أهمية هنا

358
00:39:01,143 --> 00:39:05,613
- آسف لقد تأخرت
- انتظرت تقريبا اكثر من ساعة فيكتور

359
00:39:05,823 --> 00:39:08,573
- أكان بيننا موعد مسبق؟
- لا

360
00:39:08,783 --> 00:39:12,013
حسنا  .. لقد كان يجب أن يكون

361
00:39:32,502 --> 00:39:33,932
لقد قمت باختياره فيكتور

362
00:39:38,102 --> 00:39:42,062
- كبرتِ كثيرا .. أليس كذلك؟
- نعم

363
00:39:42,302 --> 00:39:45,822
- ماذا أخبرتِ أمكِ الليلة؟
- فيكتور .. لا

364
00:39:47,062 --> 00:39:49,812
- هل لي أن ادخن؟
- نعم .. بالطبع

365
00:39:54,022 --> 00:39:57,812
تحبينه أليس كذلك؟
دخان السيجار

366
00:39:58,902 --> 00:40:00,412
تفضلي

367
00:40:09,142 --> 00:40:10,812
اشربي .. اشربي .. اشربي

368
00:40:11,102 --> 00:40:12,092
مزيدا .. مزيدا

369
00:40:29,702 --> 00:40:33,412
اين أخبرتها
اننا سنذهب .. أمكِ ؟

370
00:40:34,102 --> 00:40:35,422
انها لم تسأل

371
00:40:35,622 --> 00:40:37,532
- لكنها يجب ان تعرف
- لا يجب ان تعرف

372
00:40:37,742 --> 00:40:41,731
أنتما تتفقان معا انها لا تعرف
ثم بعد ذلك فعليها ان تعرف

373
00:40:42,301 --> 00:40:44,531
- فيكتور .. لا
- ماذا ؟

374
00:40:44,781 --> 00:40:47,221
- انت تعذبني
- اعذبكِ ؟

375
00:40:47,501 --> 00:40:49,301
ما هذا .. أهو قليل من النفاق ؟

376
00:40:52,101 --> 00:40:54,221
سأذهب الآن فيكتور

377
00:40:54,421 --> 00:40:55,541
كما تحبين عزيزتي

378
00:40:59,261 --> 00:41:01,621
ارى انكِ ستعودين

379
00:41:09,221 --> 00:41:10,811
ابقي عزيزتي

380
00:41:13,581 --> 00:41:14,811
فلتبقي

381
00:42:09,900 --> 00:42:14,210
إنهض .. خذ هذا و لا تدع احد يراك
تفقد طريقك

382
00:42:14,460 --> 00:42:18,010
السيد بوريس كورت
ابحث عنه حتى تجده الان

383
00:42:18,220 --> 00:42:19,730
السيد بوريس كورت

384
00:42:34,980 --> 00:42:37,450
بوريس إن هذا عبقري

385
00:42:37,700 --> 00:42:41,820
أوه؟ إعتقد أنه كان رجل ثريا من قبل
سأذهب للتدخين

386
00:42:50,900 --> 00:42:53,020
كيف هو الممارس العام؟

387
00:42:53,260 --> 00:42:57,100
-  اخشى من نهاية تلك المقطوعة
- لا اعتقد ان عليك ذلك

388
00:42:57,300 --> 00:43:01,060
أتحبين من فكرة الزواج
من ممارس عام؟

389
00:43:01,260 --> 00:43:03,860
احبها كثيرا
لكن لا يقوم بسؤالي الـ جي بي

390
00:43:04,060 --> 00:43:07,290
لا ؟ فكرتك تبدو
حادة الطبع

391
00:43:07,500 --> 00:43:12,020
الجي بي لا تعمل على تلك السفاسف
أتحبين أستاذ علم الأمراض؟

392
00:43:12,540 --> 00:43:15,740
- هل تكتب شعرا؟
- للأسف لا

393
00:43:15,980 --> 00:43:19,419
اذاً ..أخشى اني لا استطيع الاجابة على سؤالك ؟
أعذرني

394
00:43:28,739 --> 00:43:33,419
-   بنت رائعة زيفاجو
- نعم أرى ذلك

395
00:43:34,979 --> 00:43:36,409
انه لك

396
00:43:53,979 --> 00:43:56,809
هل الشاعر يحب رؤية
قليلا من الممارسة العامة؟

397
00:44:01,059 --> 00:44:04,179
الحمد لله أنك جئت
إن هذا فضل منك عظيم

398
00:44:04,379 --> 00:44:06,979
- أعرف .. هذا مساعدي
كيف الحال؟

399
00:44:07,179 --> 00:44:09,619
- هيا .. أين هي؟
- من هذا الطريق

400
00:44:24,059 --> 00:44:27,209
متى فعلت هذا؟
- حولي الـ 8:00 من هذا المساء

401
00:44:31,899 --> 00:44:33,299
أتعرف ماذا تعاطت؟

402
00:44:38,618 --> 00:44:40,978
- لماذا لم تحضر طبيبا محليا ؟
- انا لا استطيع

403
00:44:41,178 --> 00:44:43,818
لا  أعتقد بأنك لا تستطيع أن تحضره
تعال اذاً

404
00:44:45,298 --> 00:44:46,808
دعنا ندورها

405
00:44:51,978 --> 00:44:53,208
حسنا

406
00:44:55,458 --> 00:44:56,608
الماء

407
00:45:11,298 --> 00:45:14,208
حسنا يوري تعال
عزيزتي هيا

408
00:45:15,178 --> 00:45:16,408
الآن يوري

409
00:45:17,978 --> 00:45:19,408
هيا

410
00:45:20,178 --> 00:45:22,408
- أوه هيا يوري
- آسف

411
00:45:23,538 --> 00:45:26,978
حسنا .. هنا

412
00:45:27,178 --> 00:45:30,218
حسنا .. حسنا

413
00:45:31,098 --> 00:45:32,608
جيد

414
00:45:39,618 --> 00:45:41,018
هل هي ستعيش؟

415
00:45:42,698 --> 00:45:44,018
ماء

416
00:45:49,898 --> 00:45:52,208
- هي بخير .. أليس كذلك؟
- نعم

417
00:45:53,218 --> 00:45:57,257
الشيء المضحك .. أن الرجل هناك
يتكلم على الأرصفة العامة

418
00:45:57,497 --> 00:46:01,407
و في الحكومة و مع
التحرريون ومع كل شخص

419
00:46:01,617 --> 00:46:04,607
وهو يخاطر بكل شيء

420
00:46:05,377 --> 00:46:09,737
غير ان الشعراء لا يرونه كذلك .. أليس كذلك؟
" أهكذا تراهم " الجي بي اس

421
00:46:09,977 --> 00:46:14,527
- كيف ترى هذا ؟
- من هنا تبدو جميلة

422
00:46:15,177 --> 00:46:17,297
زيفاجو أعتقد أنك بحالة صعبة

423
00:46:20,017 --> 00:46:22,657
لارا .. لارا

424
00:46:22,857 --> 00:46:25,577
هناك طفل لتلك الحالة
ابنتها

425
00:46:25,777 --> 00:46:27,847
أوه .. لأجل السماء بوريس

426
00:46:28,057 --> 00:46:31,207
انها لم تفكر بشأن لارا
عندما اقبلت على فعل هذا

427
00:46:31,417 --> 00:46:34,217
- هل البنت تعرف؟
- اخشى انها تعرف

428
00:46:34,817 --> 00:46:35,967
- أهي هنا؟
- نعم

429
00:46:36,177 --> 00:46:39,617
حسنا .. اخبرها أن امها ستعيش

430
00:46:41,057 --> 00:46:45,207
- إنتظر دقيقة فيكتور .. يوري
- نعم .. بالطبع

431
00:46:46,977 --> 00:46:51,257
- ماذا سنقول حول هذا؟
- هل يجب أن نقول أي شئ؟

432
00:46:51,457 --> 00:46:54,817
أخشى ان يكون علينا اخذها للمستشفى

433
00:46:55,097 --> 00:46:57,407
تعرف أن ذلك صعب وليس ضروريا

434
00:49:23,295 --> 00:49:26,095
- ما اسم مساعدك؟
- زيفاجو

435
00:49:26,295 --> 00:49:29,895
اندريفيتش ؟
- نعم .. لماذا ؟ هل تعرفه؟

436
00:49:30,095 --> 00:49:33,805
- لا .. عرفت أباه بعض الشيء
- حقا

437
00:49:43,135 --> 00:49:46,845
لقد إبتهج .. سياتي بتلك الساقطة
للمستشفى الليلة

438
00:49:47,055 --> 00:49:48,615
ما اسمه؟

439
00:49:49,015 --> 00:49:52,004
انه فيكتور كوماروسكي
يقول بأنه يعرفك

440
00:49:52,214 --> 00:49:54,654
- اجل لقد نفذ إرادة أبي
- أوه

441
00:49:54,854 --> 00:49:56,764
العم أليكس رفضه

442
00:49:56,974 --> 00:50:01,444
قال كوماروسكي أنه لم يكن
مرغوبا فيه هناك

443
00:50:01,654 --> 00:50:05,934
انه رجل أعمال جيد جدا
لكني أشك بأنه منحرف

444
00:50:06,174 --> 00:50:09,404
شركته جيدة جدا
انت تعرف الحياة

445
00:50:09,614 --> 00:50:12,004
لقد كان خائفا جدا تلك الليلة

446
00:50:29,614 --> 00:50:31,974
أنت لم تخطط للمجيئ هنا .. أليس كذلك؟

447
00:50:32,174 --> 00:50:35,404
لا .. لا .. انه يذكرني بشبابي

448
00:50:37,574 --> 00:50:40,014
- اريد أن أذهب للمستشفى ثانية
- ثم ؟

449
00:50:40,654 --> 00:50:43,884
انها تريدك أن تغفر لها
لشكوكها

450
00:50:44,094 --> 00:50:46,814
يمكنكِ أن تخبريها
بالحقيقة لو احببتي

451
00:50:52,934 --> 00:50:55,454
- أهذا هو ؟
- نعم

452
00:50:55,694 --> 00:50:57,814
- . .. أيعرف أي شيء حول
- لا

453
00:51:03,894 --> 00:51:06,804
باشا .. هذا السيد كوماروسكي

454
00:51:09,493 --> 00:51:10,813
من فضلك

455
00:51:18,893 --> 00:51:21,093
هل تأكل؟
لا .. شكرا لك

456
00:51:21,293 --> 00:51:24,203
أتمنى ان لا تعتبر هذا وقاحة

457
00:51:24,413 --> 00:51:25,403
لا على الإطلاق

458
00:51:25,613 --> 00:51:30,453
لقد نصحت والدة لارا لسنوات
. . أني مهتم بما يحدث لها

459
00:51:30,693 --> 00:51:33,603
. .. هناك شيء علي ان اخبرك به وهو:

460
00:51:34,653 --> 00:51:37,043
أنا ملتزم بالثورة

461
00:51:37,253 --> 00:51:40,803
. .. لا شيء .. ليس حتى لارا

462
00:51:41,213 --> 00:51:42,883
لها مزيدا من الاهتمام لي

463
00:51:44,693 --> 00:51:48,403
انت تسيئ فهمي
افكارك السياسية .. لا تخصني

464
00:51:48,613 --> 00:51:51,683
من المحتمل انها تمنحني
مزيدا من التعاطف عليك

465
00:51:52,173 --> 00:51:55,613
لدي بعض الإتصالات الملكية
التي قد تفاجئك

466
00:51:56,013 --> 00:51:58,813
- كيف ستعيش؟
- انا اقوم بالتدريس

467
00:51:59,013 --> 00:52:01,683
- هل لي أن اعرف أين؟
-  جرادوف .. في اورلس

468
00:52:01,893 --> 00:52:06,493
- اعرفه .. انه ليس مكانا كبيرا
- انها بلاد جميلة سيدي

469
00:52:06,693 --> 00:52:10,483
- تقصدين حياة هادئة .. أليس كذلك؟
- هذا ما اردت

470
00:52:10,693 --> 00:52:13,843
معذرة
ولكن هل راتبك سيكون كافي؟

471
00:52:14,053 --> 00:52:15,803
كافي .. ولكن ليس كثيرا

472
00:52:19,293 --> 00:52:21,603
بافل بافلوفيتش
. .. إنطباعي الرئيسي

473
00:52:21,813 --> 00:52:25,043
و لا اقصد اي اهانة
بأنك مازلت صغير جدا

474
00:52:25,573 --> 00:52:30,692
السيد كوماروسكي .. أتمنى بأن لا تشعر اني اهينك
هل تقيس الناس بتقدم العمر؟

475
00:52:30,892 --> 00:52:34,732
- يصبحون أكثر تسامحا
- ليتحملوا أكثر مما في أنفسهم

476
00:52:34,932 --> 00:52:37,812
ماذا يفعل الناس كبار السن
لزوجاتهم ؟

477
00:52:38,012 --> 00:52:40,372
تجربة صغيرة

478
00:52:40,572 --> 00:52:44,092
أنا في الـ 26 .. توفيت أمي
بدون أي داع عندما كنت بعمر الثامنة

479
00:52:44,292 --> 00:52:47,522
أبي مات في السجن
أعلت نفسي بنفسي

480
00:52:47,732 --> 00:52:49,932
شققت طريقي من المدرسة حتى الجامعة

481
00:52:50,132 --> 00:52:53,412
معروف بهذا
و يمكنك أن تخمن هذا

482
00:52:53,612 --> 00:52:56,252
تلك تجربة
من نفس النوع  بالتأكيد

483
00:52:56,652 --> 00:53:00,042
أنا ليس لي تجربة غرامية
لو أن هذا ما تعني

484
00:53:00,252 --> 00:53:03,212
لارا  بعمر الـ 17 .. يمكنها ان تتكلم عن نفسها

485
00:53:03,612 --> 00:53:06,252
من المحتمل انك تجد الاخبار
. .. بالمجلة المصورة .. نحن لا

486
00:53:06,452 --> 00:53:08,812
نحن سنتزوج في العام القادمة

487
00:53:16,179 --> 00:53:20,299
- اتمنى أني لم اسبب اي اهانة لك
- لا على الإطلاق فانت جدير بالإعجاب

488
00:53:28,340 --> 00:53:30,090
فتى صلب

489
00:53:30,580 --> 00:53:32,970
_  . . .. . إنه
- انه شاب لطيف جدا

490
00:53:33,180 --> 00:53:34,900
ذلك واضح

491
00:53:35,180 --> 00:53:37,901
أنت كريم جدا
سيد كوماروسكي

492
00:53:40,581 --> 00:53:42,891
لاريسا .. أريد التحدث معك

493
00:53:51,542 --> 00:53:53,692
. . . ... السيد كوماروسكي

494
00:53:54,182 --> 00:53:58,782
أتوسل اليكِ .. دعي عنكِ هذا التصنع
" بندائي : " السيد كوماروسكي

495
00:53:59,382 --> 00:54:02,903
في الظروف الحالية
اشعر أن هذا مضحكا

496
00:54:03,783 --> 00:54:06,453
لارا .. سأنقذك
من خطأ مخيف

497
00:54:06,663 --> 00:54:10,343
هناك نوعان من الرجال فقط
و لكن هذا الشاب نوع واحد

498
00:54:10,543 --> 00:54:13,013
انه صاحب مبادئ
انه صافي

499
00:54:13,223 --> 00:54:17,294
نوع الرجل الذي على العالم
ان يقدره لكنه يحتقره

500
00:54:17,904 --> 00:54:22,264
نوع الرجل الذي ينبت الحزن
خصوصا في النساء

501
00:54:22,464 --> 00:54:23,694
- أتفهمين؟
- لا

502
00:54:23,904 --> 00:54:25,494
أعتقد أنكِ تفهمين

503
00:54:25,784 --> 00:54:27,504
هناك نوع آخر

504
00:54:27,744 --> 00:54:30,785
ليس صاحب مبادئ
ليس صافي .. لكنه حي

505
00:54:31,545 --> 00:54:35,505
أمثالك يجب أن تفضل
الصغير الواضح

506
00:54:35,705 --> 00:54:38,585
لكن كزواجه
فتلك كارثة

507
00:54:38,785 --> 00:54:41,095
لأن هناك نوعان من النساء

508
00:54:42,346 --> 00:54:47,106
نوعان من النساء  وأنت وامثالنا
نعرف جيدا أنكِ لست من النوع الأول

509
00:54:50,586 --> 00:54:52,496
..... أنتِ عزيزتي

510
00:54:53,106 --> 00:54:54,696
فاسقة

511
00:54:55,187 --> 00:54:56,667
انا لست فاسقة

512
00:54:57,987 --> 00:54:59,497
سنرى

513
00:55:42,110 --> 00:55:46,710
لا تخدعين نفسكِ  أن هذا كان إغتصابا
إن هذا شيء يغرينا كلانا

514
00:56:29,714 --> 00:56:32,514
- السيد قد غادر البيت آنسة لارا
- غادر البيت؟

515
00:56:32,714 --> 00:56:35,914
لقد ذهب إلى
حفلة عيد الميلاد لسيفن سكاي

516
00:56:38,194 --> 00:56:42,875
هل ستذهبين هناك سيدتي؟
من فضلك لا تقولين بأني أخبرتك

517
00:56:43,075 --> 00:56:46,915
لا .. شكرا لك بيوتر
عيد ميلاد سعيد آنسة لارا

518
00:56:47,715 --> 00:56:50,315
شكرا لك وعيد ميلاد سعيد عليك

519
00:56:55,836 --> 00:56:58,306
عيد ميلاد سعيد يوري اندريفيتش

520
00:57:36,199 --> 00:57:39,709
لارا
ما الامر؟

521
00:57:43,759 --> 00:57:45,959
لقد كان بيننا موعدا هذا المساء
الى اين تذهبين ؟

522
00:57:46,160 --> 00:57:50,520
-  ألم تقرأ الرسالة؟ تركت لك رسالة
-  أنا لم اذهب للبيت حتى الآن

523
00:57:52,560 --> 00:57:55,470
أين تذهبين .. لارا  ؟
عليكِ ان تخبريني

524
00:57:55,680 --> 00:57:57,720
لارا .. ما الذي في هذه الرسالة؟

525
00:57:58,680 --> 00:58:00,511
ما الذي في هذه الرسالة؟

526
00:58:02,201 --> 00:58:05,751
- هل .. انتهى ما كان .... .... ؟
- كل شيء في الرسالة

527
00:58:05,961 --> 00:58:08,111
- ما هذا ؟
- كل شيء

528
00:58:08,321 --> 00:58:09,721
لا

529
00:59:11,726 --> 00:59:14,686
يوري هناك بنت غريبة
بهذه الحفلة

530
00:59:14,886 --> 00:59:16,926
أعرف وسأرقص معها

531
00:59:19,207 --> 00:59:22,197
- أنت محظوظ جدا الليلة فيكتور
-  أحب اللعب

532
00:59:22,407 --> 00:59:26,927
فلينتبه الجميع
فلينتبه الجميع من فضلكم

533
00:59:27,407 --> 00:59:30,607
عندي خبر سار جدا
سأعلنه عليكم

534
00:59:33,168 --> 00:59:36,718
- أوه  مدام سيفن سكاي
- أجل و لم لا؟

535
00:59:37,288 --> 00:59:41,808
يجب أن أعلن ذلك الان
الدكتور يوري زيفاجو .. اجل الدكتور زيفاجو

536
00:59:42,008 --> 00:59:44,529
لقد اتى ثالثنا من كل ارجاء موسكو

537
00:59:46,169 --> 00:59:48,159
الآن استمعوا الي من فضلكم .. من فضلكم

538
00:59:48,369 --> 00:59:51,729
. . .. الدكتور زيفاجو يعلن خطوبته الى

539
01:00:13,411 --> 01:00:15,321
فيكتوري

540
01:00:16,091 --> 01:00:17,371
ايها الرجل العزيز

541
01:00:17,571 --> 01:00:20,091
- أخرجها
- ماذا ؟

542
01:00:20,291 --> 01:00:22,931
أخرجها .. أخرجها

543
01:00:23,131 --> 01:00:26,202
- نعم .. نعم .. سأستدعي الشرطة
- لا

544
01:00:26,612 --> 01:00:28,682
- لا تستدعي الشرطة
- إتركني

545
01:00:28,892 --> 01:00:31,532
أنا لا أريد الشرطة
فقط اخرجها من هنا

546
01:00:50,013 --> 01:00:51,334
دعها تذهب

547
01:01:14,615 --> 01:01:17,976
من فضلكم الهدوء ايها الأصدقاء
من فضلكم إفسحوا الطريق

548
01:01:18,216 --> 01:01:20,526
من فضلكم .. بعد إذنكم

549
01:01:21,176 --> 01:01:23,536
بعد إذنكم .. شكرا لكم

550
01:01:35,497 --> 01:01:38,937
- اقدارنا يبدو انها تجعلنا مرتبطين
- نعم

551
01:01:39,337 --> 01:01:44,208
- كنت صديقا مقربا لأبيك
- أعرف بأنك كنت شريك له بالعمل

552
01:01:44,418 --> 01:01:47,938
أكثر من ذلك
لقد كنت حاضرا في موته

553
01:01:49,618 --> 01:01:52,138
أيضا انا على اتصال
بأخيك

554
01:01:52,618 --> 01:01:53,608
يوفجراف؟

555
01:01:53,818 --> 01:01:58,609
أنا على اتصال بأولئك المتعاملين معه
بالرغم من اني أختلف مع البلشفية

556
01:01:58,819 --> 01:02:00,139
شكرا لك

557
01:02:01,099 --> 01:02:02,979
تبدو جيدا في معرفة مهنتك

558
01:02:03,179 --> 01:02:06,329
لكني ما زلت
احترم البلاشفة كرجال

559
01:02:07,979 --> 01:02:09,730
هل أخبرك لماذا؟

560
01:02:10,180 --> 01:02:11,530
اجل

561
01:02:13,140 --> 01:02:14,540
انهم قد يربحون

562
01:02:17,300 --> 01:02:21,340
أود أن أقابله .. يوفجراف
لقد أرسل إلي رسالة رائعة

563
01:02:22,340 --> 01:02:26,731
- انه يحب شعري
- إن هذا كان سيسر أباك

564
01:02:27,221 --> 01:02:31,101
أبوك لم يكن رجل سيئ يوري
لو سمحت لي أن اطلق عليك يوري

565
01:02:31,301 --> 01:02:32,941
هذا ما عرفته عنه

566
01:02:34,221 --> 01:02:36,742
ربما  قد لا تصدق هذا

567
01:02:37,742 --> 01:02:40,342
لكنه كرس حياته لأمك

568
01:02:53,303 --> 01:02:56,933
هل لي أن إعتمد
على تقديرك ايها المحترف؟

569
01:03:00,503 --> 01:03:05,344
تعني أن أخبر احدا
بالحقيقة حول تلك الفتاة؟

570
01:03:05,584 --> 01:03:07,544
اجل هذا ما أعني

571
01:03:09,224 --> 01:03:13,534
لا عليك .. يمكنك ان تعتمد
على هذا المحترف

572
01:03:13,744 --> 01:03:15,655
أنت صعب ..أليس كذلك؟

573
01:03:16,945 --> 01:03:21,335
ما الذي جعل فتاة مثلها تفعل ما فعلت معك
ماذا فعلت لها؟

574
01:03:21,825 --> 01:03:25,455
لو انك مهتم ؟
فسأعطيها إليك

575
01:03:28,546 --> 01:03:31,536
يجب أن لا تدخن
انت مصاب

576
01:03:37,906 --> 01:03:40,546
سأعطيها لك .. يوري اندريفيتش

577
01:03:41,426 --> 01:03:43,147
هدية الزفاف

578
01:04:53,432 --> 01:04:56,032
أين رأيت تلك الفتاة قبل ذلك؟

579
01:04:56,232 --> 01:04:59,542
- ما الذي يجعلكِ تعتقدين أني رأيتها من قبل؟
- ألم تراها؟

580
01:05:00,392 --> 01:05:02,513
- اجل
- أين؟

581
01:05:02,713 --> 01:05:05,703
ليس من المفترض أن اخبركِ
. . . والدتها كانت حالة عندي

582
01:05:05,913 --> 01:05:08,553
لا .. لا تخبرني لو انه لا يجب ان تخبرني

583
01:05:46,756 --> 01:05:50,746
إلى البرجوازيين .. انها الحرب
بين الحلفاء وألمانيا

584
01:05:50,956 --> 01:05:55,027
إلى البلاشفة المتحالفون
والطبقات الراقية الألمانية

585
01:05:55,517 --> 01:05:58,827
والتي جعلتهم يربحون
بلا مبالاة

586
01:06:15,198 --> 01:06:19,879
طلبت التسجيل بالحزب
وأعطيتهم اسمي .. بيترواف

587
01:06:20,319 --> 01:06:22,839
لقد صاحوا بالنصر
في جميع أنحاء أوروبا

588
01:06:23,039 --> 01:06:25,949
صلوا من أجل النصر
إلى الرب

589
01:06:26,159 --> 01:06:31,029
مهمتي .. المهمة الحزبية
كانت التجهيز للهزيمة

590
01:06:31,279 --> 01:06:33,590
فمن الهزيمة
تصعد الثورة

591
01:06:33,800 --> 01:06:36,470
والثورة ستكون
النصر لنا

592
01:06:37,280 --> 01:06:39,750
الحزب نظر
إلى الفلاحين المجندين

593
01:06:39,960 --> 01:06:43,190
ألبس الغالبية منهم
أحذية جيدة لأول مرة

594
01:06:43,400 --> 01:06:46,521
عندما تلك الاحذية ستبلى
سيكونون مستعدين وقتها للإستماع

595
01:06:46,721 --> 01:06:50,511
لاحقا .. أخذت ثلاث كتائب
معي للخط الأمامي

596
01:06:50,721 --> 01:06:52,761
الأفضل اعمال اليوم .. مازلت لم تعمل بعد

597
01:06:53,201 --> 01:06:55,671
لكنه ليس هناك الان ما يعمل بعد

598
01:06:55,921 --> 01:07:00,922
كان هناك الكثير من المتطوعين
مثلي في الغالب .. لقد كانت كالهستيريا

599
01:07:01,402 --> 01:07:06,112
كان هناك رجال يبحثون عن الأفضل
ليغيروا ما يمرون به من أوقات حرجة

600
01:07:06,322 --> 01:07:08,962
وأراد البعض من الرجال
التخلص من الرجال الجيدون

601
01:07:09,442 --> 01:07:13,563
الرجال الغير سعدا أيضا
. ... الغير سعداء بوظائفهم

602
01:07:13,843 --> 01:07:16,043
الغير سعداء بزوجاتهم

603
01:07:16,323 --> 01:07:18,553
الشاكين بأنفسهم

604
01:07:18,843 --> 01:07:21,153
الرجال السعداء ابدا لا يتطوعون

605
01:07:21,363 --> 01:07:26,124
ينتظرون دورهم ويسألون الله
لو يمد لهم بأعمارهم أو بأعمالهم

606
01:07:26,324 --> 01:07:31,194
وحدهم من عادوا للبيت
من فقد ذراع .. عين .. أو ساق

607
01:07:31,404 --> 01:07:33,314
هؤلاء كانوا هم المحظوظين

608
01:07:38,645 --> 01:07:41,365
. . . قلل الرفيق لينين من تقدير

609
01:07:41,565 --> 01:07:44,955
كل من الألم
على تلك الجبهة بطول 900 ميلا

610
01:07:45,445 --> 01:07:48,565
وقدرتنا الملعونة
على المعاناة

611
01:07:50,645 --> 01:07:53,556
في الشتاء الثاني من الحرب

612
01:07:53,806 --> 01:07:56,366
بليت الاحذية

613
01:07:57,006 --> 01:07:59,366
لكنهم مازالوا على الخط

614
01:07:59,646 --> 01:08:03,166
معاطفهم السميكة سقطت
لقطع عن ظهورهم

615
01:08:03,526 --> 01:08:06,087
لقد كانت حصصهم اشياء تافهة

616
01:08:06,287 --> 01:08:10,887
نصفهم شرعوا بالعمل بدون
أسلحة تحت قيادة رجال لا يثقون بهم

617
01:08:11,407 --> 01:08:12,997
هيا ايها اللقطاء

618
01:08:14,927 --> 01:08:16,517
وأولئك هم من يئتمنوهم

619
01:08:16,727 --> 01:08:18,958
هيا ايها الرفاق .. هيا

620
01:08:19,448 --> 01:08:20,768
هيا

621
01:08:22,728 --> 01:08:24,368
هيا

622
01:08:35,529 --> 01:08:39,969
دعوهم يروا ايها الرفاق

623
01:08:42,489 --> 01:08:45,640
اهجموا

624
01:09:04,731 --> 01:09:09,571
أخيرا فعلت كل الجيوش
ما حلمت بأن تعمله

625
01:09:10,051 --> 01:09:12,172
بدأوا بالعودة للبيت

626
01:09:22,052 --> 01:09:25,173
و تلك كانت بداية
الثورة

627
01:09:48,534 --> 01:09:49,964
الهاربون

628
01:09:50,455 --> 01:09:52,175
البدائل

629
01:10:04,096 --> 01:10:05,736
. . . استعداد

630
01:10:06,616 --> 01:10:07,966
سلاح

631
01:10:14,816 --> 01:10:16,567
فلتعودوا

632
01:10:17,017 --> 01:10:19,007
تماسكوا معا

633
01:10:21,697 --> 01:10:24,367
تماسكوا معا وسنكون بخير

634
01:10:25,217 --> 01:10:26,777
سنكون جاهزين لهم

635
01:10:51,459 --> 01:10:53,929
عودوا أيها الفتيان
لا تذهبون

636
01:10:54,139 --> 01:10:57,370
هيا عودوا
لا تكونوا كالخنازير للذبح

637
01:10:57,740 --> 01:10:59,540
عودوا ايها الفتيان

638
01:11:02,260 --> 01:11:07,460
لا تستمعوا إليهم
عودوا الى صفوفكم

639
01:11:07,700 --> 01:11:10,451
لا تعيروا هؤلاء الجبناء أي إنتباه

640
01:11:10,661 --> 01:11:14,781
لا مزيدا من الحرب
لا مزيدا من الحرب

641
01:11:20,461 --> 01:11:24,982
إستمعوا ايها الفتيان .. عشرة أميال
تفصلكم عن الألمان

642
01:11:26,462 --> 01:11:29,262
كلام فارغ
ليس سوى كلام فارغ ..  انهم قادمون

643
01:11:29,982 --> 01:11:31,942
انهم قادمون

644
01:11:32,142 --> 01:11:34,182
أتسمحون لهم بالدخول ؟

645
01:11:35,823 --> 01:11:39,293
انهم يأتون من أجل زوجاتكم
و بيوتكم

646
01:11:39,543 --> 01:11:42,533
-  ... بلادكم
- بلادك ايها الضابط

647
01:11:43,423 --> 01:11:46,383
. . . نعم  بلادي و انا فخور

648
01:12:00,864 --> 01:12:03,175
عودوا لصفوفكم

649
01:12:03,385 --> 01:12:06,135
عودوا لصفوفكم

650
01:12:10,625 --> 01:12:11,775
عودوا

651
01:12:14,585 --> 01:12:16,466
عودوا لصفوفكم

652
01:13:29,631 --> 01:13:32,381
- هل أنت ممرضة؟
- اجل

653
01:13:32,631 --> 01:13:34,672
-  هل أنتِ بخير؟
- اجل

654
01:13:34,872 --> 01:13:36,382
اذاً ..ساعديني

655
01:14:03,394 --> 01:14:06,274
لم أتدرب على التمريض
أنا متطوعة

656
01:14:06,474 --> 01:14:10,384
أرى بالطبع ..حسنا لماذا تطوعتي ؟

657
01:14:10,794 --> 01:14:13,865
-  جئت هنا لإيجاد زوجي
- برفق جدا

658
01:14:14,075 --> 01:14:16,515
- هل سبق لكِ أن رأيتِ إجراء عملية؟
- اجل

659
01:14:16,715 --> 01:14:17,995
سنديره

660
01:14:29,756 --> 01:14:33,986
انهم في القرية القادمة
الألمان

661
01:14:34,276 --> 01:14:36,186
- فخامتكم
- ابقى ساكنا

662
01:15:04,878 --> 01:15:06,789
هل وجدتي زوجكِ؟

663
01:15:07,999 --> 01:15:08,989
لا

664
01:15:09,199 --> 01:15:12,589
- فخامتكم
- اجل .. من الأفضل أن ننتهي

665
01:15:27,840 --> 01:15:30,640
نظراتك لي تشعرني
وكأنك تعرفني من قبل

666
01:15:30,840 --> 01:15:34,751
رأيتكِ قبل أربعة سنوات
في عشية عيد الميلاد

667
01:15:36,161 --> 01:15:37,561
هل كنت هناك؟

668
01:15:38,521 --> 01:15:40,561
اذاً لا عجب أنك تنظر إلي

669
01:15:42,161 --> 01:15:45,712
- هل عرفت فيكتور كوماروسكي ؟
- نعم .. أعرفه

670
01:15:45,922 --> 01:15:48,642
- من هذا الشاب الذي أخذك ؟
- انه زوجي

671
01:15:48,842 --> 01:15:51,592
لديه الكثر من الشجاعة
لقد جعلنا نبدو ضعفاء جدا

672
01:15:51,802 --> 01:15:56,562
في واقع الامر .. لقد إعتقدت
ان كلاكما تعملان معا .. رجل طيب اصبتيه

673
01:15:57,402 --> 01:16:00,153
أنا أعطي أي شئ
لأي من اقابله

674
01:16:28,765 --> 01:16:30,565
القيصر في السجن

675
01:16:32,285 --> 01:16:34,165
لينين في موسكو

676
01:16:35,045 --> 01:16:37,765
- الحرب الأهلية بدأت
- حسنا

677
01:16:37,965 --> 01:16:40,196
الحرب الأهلية ؟ .. حسنا

678
01:16:40,446 --> 01:16:43,166
ليس جيدا ايتها الرفيق الممرضة
إن هذا أمر حتمي

679
01:16:44,046 --> 01:16:46,846
لكن لينين في موسكو

680
01:16:47,726 --> 01:16:51,246
أهذا اللينين ..سيكون
القيصر الجديد اذاً ؟

681
01:16:52,207 --> 01:16:55,437
إنصت الي ابي .. لا قياصرة بعد
لا مزيدا من السادة بعد

682
01:16:55,647 --> 01:16:58,957
العمال وحدهم من يحكمون العمال
ما رأيك في هذا ؟

683
01:17:00,247 --> 01:17:02,127
- هل أنت طبيب؟
- نعم

684
01:17:02,327 --> 01:17:03,967
اتبعني من فضلك

685
01:17:48,411 --> 01:17:50,641
أنا لا أستطيع التعامل مع هذا

686
01:17:50,891 --> 01:17:54,361
انه طلب الحكومة المؤقتة
يجب أن تحاول

687
01:18:01,852 --> 01:18:04,452
لو أمكنك أن ترى مقدار الجهد
. . . الذي نبذله في العمل هنا

688
01:18:04,652 --> 01:18:07,452
فأنا متأكد أنك ستغفر لي
عدم قدرتي على الكتابة اليك باستمرار

689
01:18:07,652 --> 01:18:10,373
- ما هو تاريخ كتابة هذه الرسالة ؟
- في العشرين من يوليو

690
01:18:10,573 --> 01:18:12,053
ثمانية أسابيع

691
01:18:12,253 --> 01:18:14,723
لكن الآن يبدو أن الحرب ستتوقف

692
01:18:14,933 --> 01:18:18,083
إن المستشفى بدأت تفرغ
و سيكون لدي مزيدا من الوقت

693
01:18:18,293 --> 01:18:22,763
قد أحصل على بعض الوقت لكتابة قليلا من
الشعر  إن لم أكن قد نسيت كيف يكتب

694
01:18:22,973 --> 01:18:24,564
أتمنى هذا

695
01:18:26,454 --> 01:18:30,974
لاريسا انتيبوف ما زالت هنا
و مازلت أحترمها أكثر فأكثر

696
01:18:31,614 --> 01:18:35,764
لديها تلك المنحة الغريبة للشفاء
تلك التي لا يؤمن بها الأطباء

697
01:18:36,374 --> 01:18:40,765
انها في أغلب الأحيان تعمل أشياءا خاطئة
لكنها يبدو دائما أنها تقصد الصواب

698
01:18:41,775 --> 01:18:44,765
كيف حال العم أليكس؟
هل ما زال بإمكانه الحصول على تبغه؟

699
01:18:44,975 --> 01:18:46,455
اجل مازال يمكن

700
01:18:46,655 --> 01:18:50,206
هل بإمكان ساشا أن تكتب رساله الآن؟
وكيف أحوال العمة آنا؟

701
01:18:51,256 --> 01:18:52,976
انه لم يحصل على رسالتي

702
01:18:54,216 --> 01:18:56,936
الأهم من ذلك عزيزتي
كيف حالكِ أنتِ؟

703
01:18:57,136 --> 01:19:00,366
انا منزعج بشدة
أنه لا يعرف بأنها ماتت حتى الان

704
01:19:01,016 --> 01:19:03,377
ألا يستطيع أن يلمح أي إختلاف

705
01:19:04,137 --> 01:19:06,177
انهم عادوا ثانية

706
01:19:06,377 --> 01:19:09,177
أتمنى بأنهم يقررون
. . . و بشكل نهائي

707
01:19:09,377 --> 01:19:14,407
عصابة المشاغبين تلك التي تشكل
الحكومة بتلك البلاد

708
01:19:20,458 --> 01:19:22,368
إبتهج .. سيرجي

709
01:19:22,738 --> 01:19:24,568
ألا تريد الذهاب إلى البيت؟

710
01:19:25,058 --> 01:19:28,528
هناك قتال في البيت .. جنابك
فانا أتحمل ما يكفي

711
01:19:28,738 --> 01:19:32,969
الحراس الحمر والحراس البيض
الرجل العجوز كان لديه ما يكفيه

712
01:19:33,739 --> 01:19:35,969
جنابك رجل محترم و رحيم

713
01:19:38,379 --> 01:19:40,579
والممرضة سيدة رحيمة

714
01:19:54,860 --> 01:19:57,771
- انتهيت ؟
-  فقط قد أوشكت

715
01:20:06,061 --> 01:20:10,582
- بعد فترة ستكونين مع ابنتكِ
- لو أنني أمكنني أن أركب القطار

716
01:20:13,022 --> 01:20:16,412
أريد لك أن تكون مع كاتيا
أكثر من أي شئ في العالم

717
01:20:16,622 --> 01:20:17,972
نعم بالطبع

718
01:20:19,182 --> 01:20:21,782
لكن الآن ونحن نذهب
يبدو أننا حزينين

719
01:20:23,543 --> 01:20:26,453
حزين
حزين جدا

720
01:20:27,463 --> 01:20:29,583
لقد قضينا هنا بعض الوقت

721
01:20:32,143 --> 01:20:36,374
لا بد أن السكن هنا كان رائعا
ألا تعتقد ذلك؟

722
01:20:36,584 --> 01:20:38,304
لماذا لا تذهبين للعمل هناك؟

723
01:20:39,024 --> 01:20:40,664
- في جرادوف ؟
- نعم

724
01:20:42,264 --> 01:20:45,384
-  سأكون بخير
- اتمنى أن تفكرين في هذا

725
01:20:50,625 --> 01:20:52,585
انت تهربين بتلك المكوى

726
01:20:53,825 --> 01:20:55,225
ماذا سأعمل هناك؟

727
01:20:55,425 --> 01:20:57,785
من المفترض أني سأعود
إلى المستشفى

728
01:20:58,665 --> 01:21:00,975
انه لشيء مضحك التفكير بك وانت هناك

729
01:21:04,386 --> 01:21:06,986
لقد كنت أمر عليها اثناء ذهابي للتعلم

730
01:21:07,866 --> 01:21:11,386
- هل أتيت من قبل إلى موسكو؟
- من جرادوف ؟

731
01:21:11,906 --> 01:21:14,546
لو كان هناك شخص يعتني بكِ

732
01:21:14,747 --> 01:21:17,817
بالطبع .. لو كان هناك
لكنت قد تحطت من الغيرة منه

733
01:21:18,027 --> 01:21:19,987
زيفاجو ... لا

734
01:21:23,027 --> 01:21:24,587
عزيزي

735
01:21:24,827 --> 01:21:26,787
لا .. من فضلك

736
01:21:31,588 --> 01:21:33,978
آنظر ما جعلتني أفعل

737
01:21:39,348 --> 01:21:42,869
يوري .. لقد كنا
معا لمدة ستة شهور

738
01:21:43,069 --> 01:21:44,819
على الدرب و هنا

739
01:21:45,029 --> 01:21:48,579
ولم نفعل أي شئ
تضطر به للكذب على تونيا

740
01:21:49,869 --> 01:21:52,229
أنا لا أريد أن يكون لديك
ما تضطر بسببه على الكذب

741
01:21:53,629 --> 01:21:55,590
أتفهمني يوري؟

742
01:21:58,430 --> 01:22:00,580
أنت تفهم كل شيء

743
01:22:09,951 --> 01:22:12,421
هيا ايها الرفاق بسرعة

744
01:22:12,631 --> 01:22:14,061
هل ستذهب إلى البيت كريل ؟

745
01:22:14,271 --> 01:22:18,261
إلى البيت سعادتكم؟
بتروجراد أنضمت إلى الحرس الأحمر

746
01:22:18,471 --> 01:22:20,462
ماذا عن زوجتك؟

747
01:22:20,672 --> 01:22:23,822
أحيانا ايتها الرفيق الممرضة
النساء يجب أن ينتظرن

748
01:22:24,032 --> 01:22:27,182
حقا .. مع السلامة
تشرفنا بك ايها الطبيب

749
01:22:27,672 --> 01:22:29,152
بعض النصائح منك

750
01:22:29,352 --> 01:22:33,983
-  . . . كما قال حجر الرحى للشعير
-  ذلك صحيح ... اعتني بنفسك

751
01:22:41,193 --> 01:22:44,183
- مع السلامة  إيفانوف
- مع السلامة سيادتكم

752
01:22:45,473 --> 01:22:47,194
مع السلامة أندريه

753
01:22:47,954 --> 01:22:49,674
مع السلامة سيمون

754
01:22:52,754 --> 01:22:56,594
لن أنسي سيادتكم أبدا

755
01:22:57,874 --> 01:22:59,594
مع السلامة زيفاجو

756
01:23:01,035 --> 01:23:03,185
مع السلامة
شكرا لكِ

757
01:23:05,715 --> 01:23:06,915
بلانكو

758
01:23:33,037 --> 01:23:34,387
هيا

759
01:23:43,798 --> 01:23:47,268
مع السلامة إخوتي
مع السلامة

760
01:24:29,481 --> 01:24:31,631
إن الطبيب رجل محترم

761
01:24:31,841 --> 01:24:34,992
- حقا .. كتبه عن في جميع الأنحاء
- انه رجل جيد

762
01:24:35,282 --> 01:24:37,402
الرب أخذ الرجال الجيدون

763
01:24:53,043 --> 01:24:54,603
يوري

764
01:25:24,685 --> 01:25:28,646
هذا الرفيق يلكن
مندوبنا المحلي .. إنه يعيش هنا

765
01:25:29,846 --> 01:25:31,196
كيف حالك؟

766
01:25:31,886 --> 01:25:33,206
مرحبا

767
01:25:33,846 --> 01:25:36,076
الرفيق كابروجينا
مرحبا

768
01:25:36,286 --> 01:25:38,357
ليس لك ترحيب بيننا

769
01:25:38,567 --> 01:25:42,687
الرفيق كابروجينا
رئيسة لجنة السكان

770
01:25:42,887 --> 01:25:45,407
- . . . نعم  بالطبع
- أوراق تسريحك؟

771
01:25:48,207 --> 01:25:50,437
أخشى أني قد وقعتهم بنفسي

772
01:25:55,888 --> 01:25:58,328
الصليب المقدس؟
ماذا ؟

773
01:25:59,088 --> 01:26:02,608
-  . . . مستشفى المقاطعة المقدسة إنها على
- المستشفى المعاد إصلاحها مرة اخرى

774
01:26:04,889 --> 01:26:07,009
حسنا إنها تحتاج للإصلاح

775
01:26:12,289 --> 01:26:15,249
التقرير الطبي
عن أحوالهم في العمل حالا

776
01:26:15,449 --> 01:26:17,600
اجل .. أعتقد أن هناك تيفوس

777
01:26:19,050 --> 01:26:24,080
أنت تستمع إلى روماجورس
لا يوجد تيفوس في مدينتنا هنا

778
01:26:24,290 --> 01:26:27,650
حسنا  .. تلك أخبار جيدة
سأقدم التقرير غدا

779
01:26:27,850 --> 01:26:31,081
متى بدأت بالعمل
فانت كنت تدرس ؟

780
01:26:31,291 --> 01:26:33,201
لقد عملت دائما

781
01:26:38,291 --> 01:26:41,411
- لما كل هذا ؟
- لك

782
01:26:43,892 --> 01:26:48,812
لقد كان هنا فضاء بهذا البيت
يسع 13 من الاسر

783
01:26:51,412 --> 01:26:56,202
اجل .. هذا الترتيب أفضل
لمزيدا من الرفاق

784
01:27:03,453 --> 01:27:07,003
ولكن به المزيد الان
ما الذي يجعلكِ تضحكين ؟

