1
00:00:09,397 --> 00:00:11,387
هل سيصبح بيتا جيدا ؟

2
00:00:20,477 --> 00:00:22,997
- ساشا؟
- ومن غيره؟

3
00:00:25,236 --> 00:00:28,196
- هذا أبك ساشا
- ساشا

4
00:00:29,436 --> 00:00:30,786
ساشا

5
00:00:32,076 --> 00:00:35,196
ولد شقي
لا .. لا تقولين ذلك

6
00:00:36,276 --> 00:00:37,996
هل لي أن أدخل؟

7
00:00:40,196 --> 00:00:41,786
راقب هذا بعناية

8
00:00:42,436 --> 00:00:47,196
أوشكت أن أشعل أخر نصف سيجارة
لأخر سيجارة بموسكو

9
00:00:48,876 --> 00:00:50,546
- الطعام جيد ؟
- جدا

10
00:00:50,756 --> 00:00:52,186
قل شيئا

11
00:00:54,156 --> 00:00:56,875
- لقد كان ذلك جميلا جدا  تونيا
- انه لا شيء

12
00:00:57,075 --> 00:00:59,355
انقذتي سلامتنا لمدة ثلاثة شهور

13
00:00:59,555 --> 00:01:02,195
- هل حصلت على تعلم هذا ؟
- لقد حصلت عليه من ساعة

14
00:01:02,555 --> 00:01:05,435
انها أعجوبة
!... سترى القهوة

15
00:01:05,635 --> 00:01:08,995
توقف أبي عن هذا
أعرف أني لست أعجوبة

16
00:01:09,675 --> 00:01:12,505
- هل كتبت أي من شعر؟
- ليس كثيرا

17
00:01:12,715 --> 00:01:14,385
أهو جيد؟

18
00:01:14,995 --> 00:01:17,385
اجل .. أعتقد ذلك

19
00:01:17,635 --> 00:01:20,515
- هل بالإمكان أن أراه؟
- نعم بالطبع

20
00:01:22,635 --> 00:01:26,994
ماذا حدث للممرضة انتيبوف ؟
رسائلك كانت مليئة بها

21
00:01:27,234 --> 00:01:29,194
نعم أعتقد أنهم كانوا كذلك

22
00:01:29,874 --> 00:01:32,864
إنها الفتاة التي ضربت
الصديق كوماروسكي .. أليس كذلك؟

23
00:01:33,074 --> 00:01:34,874
نعم أبي .. إنها هي

24
00:01:35,074 --> 00:01:37,954
لقد عادت إلى بيتها لرؤية إبنتها الصغيرة

25
00:01:38,154 --> 00:01:40,594
- أوه .. نحن لن نراها اذاً ؟
- لا

26
00:01:40,794 --> 00:01:42,384
ياللخسارة

27
00:01:50,554 --> 00:01:53,194
وداع أدخل السرور على بشر

28
00:01:54,194 --> 00:01:58,393
إنني لا أفهم
كم سنبقى أحياء في هذا الشتاء

29
00:02:02,593 --> 00:02:04,983
لم تكن مصيبا عندما دعوتني لهذا العمل

30
00:02:05,193 --> 00:02:08,793
-  . . . . كنائبا سوفيتيا ..فأنا
- انت تمنح السلطة و ليس الصواب

31
00:02:09,033 --> 00:02:12,073
تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف
موقفك عبارة عن بعض الملاحظات

32
00:02:12,273 --> 00:02:14,873
كان يجب عليك أن تستدعي
طبيب المنطقة

33
00:02:15,073 --> 00:02:16,903
أريد أن يتم هذا العمل بصورة هادئة

34
00:02:17,353 --> 00:02:19,343
لما هذا .. ما الامر؟
التيفوس؟

35
00:02:29,032 --> 00:02:31,912
سآخذه من هنا
إحضر لي نقالة

36
00:02:32,152 --> 00:02:33,982
انه ليس تيفوسا

37
00:02:34,192 --> 00:02:37,662
انه مرض آخر ليس لدينا بموسكو
إنه المجاعة

38
00:02:37,872 --> 00:02:41,782
- أهذا سوف يجعلك راضيا؟
- سيرضيني أن اسمعك تعترف به

39
00:02:41,992 --> 00:02:44,352
- ولما هذا؟ لماذا؟
- لأنه يجب ان يكون كذلك

40
00:02:45,632 --> 00:02:49,752
تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف
موقفك عبارة عن بعض الملاحظات

41
00:02:52,752 --> 00:02:54,792
يوري
مرحبا

42
00:02:58,991 --> 00:03:00,791
الموقد مطفئ

43
00:03:03,831 --> 00:03:06,581
تونيا .. الموقد مطفئ

44
00:03:07,111 --> 00:03:10,391
ما الأمر هنا؟
لا عجب انه سيؤثر فيه

45
00:03:18,031 --> 00:03:23,231
انها تطفئه حالما تذهب
و تشعله أمامك عندما تعود

46
00:03:35,350 --> 00:03:37,390
ليس لدينا ما يكفي من الوقود

47
00:03:55,350 --> 00:03:57,869
. . . حدثت نفسي بأن الامر تحت سلطتي

48
00:03:58,069 --> 00:04:00,429
بأن أعتقل رجل
لسرقة الحطب

49
00:04:03,309 --> 00:04:06,029
لكن لا شيء طلب من سلطة الحزب

50
00:04:06,229 --> 00:04:07,629
والحزب كان بخير

51
00:04:07,829 --> 00:04:11,029
رجل واحد مستميتا
للحصول على قليلا من الوقود .. إنه مثيرا للشفقة

52
00:04:11,229 --> 00:04:14,699
خمسة مليون شخص يستميتون
للحصول على الوقود فهذا سيدمر المدينة

53
00:04:15,669 --> 00:04:19,979
تلك كانت المرة الأولى التي أرى اخي فيها
لكني عرفته

54
00:04:20,189 --> 00:04:23,099
و عرفت بأني
أعصي الحزب

55
00:04:23,309 --> 00:04:26,668
ربما كان السبب رابطة الدم
التي بيننا .. لكني أشك في هذا

56
00:04:26,868 --> 00:04:30,228
لقد كنا نصف مربوطون فقط
الإخوة سيخونون الأخ

57
00:04:30,628 --> 00:04:32,108
. . . .كشرطي كنت أقول

58
00:04:32,308 --> 00:04:35,668
لو عثرت على أخ لك
فقد عثرت على نصف الطريق الى الوطن

59
00:04:35,868 --> 00:04:39,308
ولا ادري أكان هذا إعجابا له
لأنه رجل أفضل مني

60
00:04:39,508 --> 00:04:43,418
أنا إحترمته .. لكني لا
اعتقد انه كان الرجل الأفضل

61
00:04:43,628 --> 00:04:47,778
بالإضافة إلى أني أعدمت رجال أفضل
مني بمسدس صغير

62
00:05:17,787 --> 00:05:20,747
يجب أن تعيش كالاخرين هنا
ايها الطبيب

63
00:05:20,947 --> 00:05:22,987
أعده .. اعد هذا الابريق

64
00:05:23,187 --> 00:05:25,387
أوه .. فلتستمع لسعادته

65
00:05:27,266 --> 00:05:31,386
أنا لا أريد أي فوضوى هنا
أريدأن ينفذ الامر بشكل صحيح

66
00:05:34,706 --> 00:05:37,666
-  ماذا تعمل؟
- نعيد تخصيص الاماكن بهذا الحي

67
00:05:37,866 --> 00:05:40,666
50متر مربع لكل عائلة
أقل من خمسة

68
00:05:40,866 --> 00:05:44,256
- اللعنة .. لماذا هذا البيت على أية حال؟
- أبي .. فلتصمت

69
00:05:44,466 --> 00:05:47,746
. .. حسنا 50 مترا مربعا
فلماذا تعبث بأشيائي؟

70
00:05:47,946 --> 00:05:50,776
- انهم خزينون
- انهم يسرقون

71
00:05:51,506 --> 00:05:53,386
يوري .. إنتظر لحظة

72
00:06:02,345 --> 00:06:05,945
- من أين حصلت على هذا؟
- لقد نزعته من السياج

73
00:06:32,864 --> 00:06:35,094
أخبرتهم من أكون

74
00:06:35,304 --> 00:06:39,744
الرجل العجوز كان معاديا
والفتاة كانت حذرة

75
00:06:39,944 --> 00:06:41,374
أخي

76
00:06:42,944 --> 00:06:44,984
بدا مسرورا جدا

77
00:06:48,064 --> 00:06:51,974
أعتقد أن الفتاة كانت هي الوحيدة
التي كانت تخشى على مكانتهم

78
00:06:53,264 --> 00:06:56,464
. . . أنت كما تخيلت
الضمير السياسي

79
00:06:56,663 --> 00:07:00,973
سألته عن أحد أملاكه؟
لذا فقد تحدث عن الثورة

80
00:07:01,183 --> 00:07:05,493
انت تضع الحياة على منضدة
وتقوم بتقطيع كل أورام الظلم

81
00:07:05,703 --> 00:07:09,013
أخبرته لو انه يشعر كذلك
فعليه ان ينتمي للحزب

82
00:07:09,223 --> 00:07:12,583
قطع الأورام
عملية بها ظلم عميق

83
00:07:12,783 --> 00:07:17,733
شخص ما يجب أن يحافظ على أن تبقى الحياة قائمة
بينما أنت تحيا بأفعاله هو ... أليس ذلك صحيحا؟

84
00:07:17,943 --> 00:07:20,093
إعتقدت أنه كان مخطئ

85
00:07:20,583 --> 00:07:24,263
أخبرني بأفكاره حول
الحزب و وارتعدت من تلك الافكار

86
00:07:24,463 --> 00:07:29,012
انه يصدقنا .. لكن هناك أشياء
غير مفهومة به مثل شعره

87
00:07:29,222 --> 00:07:32,822
اشياء قد تجعله يختفي ليلا
لذا فقد اخبرته بهذا

88
00:07:33,022 --> 00:07:36,252
بالطبع أنا لا أستطيع أن اصدق الليلة
كل ما تستطيع ان تفعله غدا

89
00:07:36,462 --> 00:07:40,252
لقد كان يسير كمن يربط حول رقبته حبل
ولا يدري

90
00:07:40,662 --> 00:07:44,182
لذا فقد أخبرته بما سمعت
حول قصائده

91
00:07:46,342 --> 00:07:48,172
ليس مرغوب فيها؟

92
00:07:48,782 --> 00:07:50,582
ليس مرغوب فيها من قبل من؟

93
00:07:51,462 --> 00:07:52,612
لم هي ليست مقبولة؟

94
00:07:52,822 --> 00:07:55,182
لذا فقد أخبرته ذلك

95
00:08:03,421 --> 00:08:07,131
انت تعتقد بأني شخص برجوازي
ومنغمس في الملذات ؟

96
00:08:08,301 --> 00:08:09,291
لقد كذبت

97
00:08:10,381 --> 00:08:11,971
لكنه صدقني

98
00:08:12,421 --> 00:08:15,971
صدمه أن يعرف أن هذا رأي

99
00:08:17,381 --> 00:08:19,771
وعرفت الفتاة ما أعني

100
00:08:19,981 --> 00:08:22,971
انهم لن يسمحوا له
بالمجيء الى المدينة

101
00:08:23,181 --> 00:08:26,141
حثثتهم للعيش
بعيدا عن الاضواء بتلك البلاد

102
00:08:26,341 --> 00:08:28,250
حيث يمكنهم أن يبقوا أحياء

103
00:08:28,460 --> 00:08:32,580
لدينا .. نمتلك عقار
في فريكنا قرب نيوراتن

104
00:08:34,540 --> 00:08:36,260
الناس يعرفوننا هناك

105
00:08:36,460 --> 00:08:41,010
لم يقاوم ما عرضته عليه
للحصول على الرخصة و التفويضات

106
00:08:41,220 --> 00:08:44,020
أخبرتهم ما يأخذون
وما يتركون ورائهم

107
00:08:47,620 --> 00:08:51,580
كان لدي نوع من الصلافة
لطريقة طلبي منه لديوان قصائده

108
00:08:52,180 --> 00:08:53,820
و على هذا إفترقنا

109
00:08:54,020 --> 00:08:57,409
أعتقد أني أخبرته
اننا سنلتقي ثانية في ظروف أفضل

110
00:08:58,059 --> 00:08:59,969
لكن ربما لن نلتقي

111
00:10:53,456 --> 00:10:56,766
خمسون شخص .. خمسون شخص فقط

112
00:10:58,655 --> 00:11:01,175
- تونيا
- نعم

113
00:11:02,655 --> 00:11:06,775
خمسون شخص فقط

114
00:11:29,734 --> 00:11:31,404
الإسكان الساحر

115
00:11:31,614 --> 00:11:35,324
"الإسكان الساحر "
ذلك جيد جدا

116
00:11:35,534 --> 00:11:37,124
أنا مثقف

117
00:11:37,334 --> 00:11:40,374
إخرس ... أنت مثقف ؟

118
00:11:41,654 --> 00:11:43,774
إخرس .. أنت متملق

119
00:11:50,374 --> 00:11:51,774
العمل الإجباري

120
00:12:01,813 --> 00:12:05,653
الإنتباه ايها الرفاق .. قطاركم
سيتحرك صباح الغد

121
00:12:05,853 --> 00:12:08,163
التعليمات الصحية للرحلة

122
00:12:08,373 --> 00:12:10,813
التربة الليلية
سيتم تفريغها كل صباح

123
00:12:11,013 --> 00:12:14,923
ستم تغير القش على فترات
خلال الـ 10 ايام ويتم حرق القش القديم

124
00:12:15,133 --> 00:12:18,763
لو أن القش الجديد لم يتم توفيره
فسيتم قلب القش القديم

125
00:12:19,373 --> 00:12:21,973
هذا مطهر
للإستعمال

126
00:12:23,333 --> 00:12:26,373
- "لدينا وحدة للعمل التطوعي "
- كذاب

127
00:12:31,332 --> 00:12:34,642
مطلوب منك تقديم المساعدة
للجنة العسكرية

128
00:12:34,852 --> 00:12:39,372
العربة الاولى شاغلة بالبحارة
" البحارة كرونستاد .. البطوليون السوفيت "

129
00:12:40,532 --> 00:12:43,972
- لذا فأنت ستكون بأيدي آمانة
- انهم بلهاء

130
00:12:44,852 --> 00:12:49,802
تقريبا في حوالي 11 يوم
ستعبر محافظة يورلس

131
00:12:50,012 --> 00:12:53,242
حيث الحراس البيض
يتلقى المساعدات من الجهات الاجنبية الخارجية

132
00:12:53,452 --> 00:12:57,002
وأخرين من المجرمين
وبعض العناصر التي كانت نشطة في السابق

133
00:12:57,372 --> 00:12:59,281
. .. اللجنة العسكرية تطمأنك

134
00:12:59,491 --> 00:13:03,771
المجرمون قد دحروا
في تلك المنطقة من قبل وحدات الحرس الحمراء

135
00:13:03,971 --> 00:13:07,171
تحت قيادة
القائد سترونيكوف

136
00:13:08,211 --> 00:13:11,361
هنا رجل الصفقه

137
00:13:12,731 --> 00:13:16,771
الخط واضح بالتأكيد
تعيش الثورة

138
00:13:17,011 --> 00:13:19,811
تعيش الفوضوية المتملقة

139
00:13:20,011 --> 00:13:21,761
البيروقراطي

140
00:13:30,130 --> 00:13:31,450
أذلك ضروريا؟

141
00:13:32,570 --> 00:13:36,960
ستة مطلوبين وقعت على استلامهم
وستة سأسلمهم

142
00:13:37,450 --> 00:13:40,570
أنا رجل حر ايها المتملق

143
00:13:40,770 --> 00:13:43,370
لا شيء يمكنك أن تفعله لتغير هذا

144
00:13:48,850 --> 00:13:51,970
أنا الرجل الحر الوحيد على هذا القطار

145
00:13:52,570 --> 00:13:54,960
أنتم ايها الباقون
ماشية

146
00:18:54,120 --> 00:18:56,320
ساعدني لحب الرب

147
00:19:11,759 --> 00:19:12,879
هيا

148
00:19:32,038 --> 00:19:34,758
يوري .. الطفل ميت

149
00:19:43,158 --> 00:19:48,358
انه لم يكن طفلي
و روحه الصغيرة في الجنة الآن

150
00:19:49,638 --> 00:19:53,548
- من فعل هذا ايتها الرفيق .. البيض؟
- البيض؟

151
00:19:55,438 --> 00:19:57,958
لا .. سترونيكوف

152
00:19:59,078 --> 00:20:01,797
حسنا .. يجب أن تكونوا قد فعلتم شيئا

153
00:20:01,997 --> 00:20:06,227
إننا لم نفعل اي شيء
القائد قال .. أننا نبيع الخيول إلى البيض

154
00:20:06,437 --> 00:20:10,507
لقد كانت خنازير في قرية كونيكو
و أخبرناه بذلك .. لكنه لم يصدقنا

155
00:20:10,717 --> 00:20:13,237
- أنت كنتِ تكذبين
- الرب شاهدي

156
00:20:13,437 --> 00:20:14,947
لكن ليس هو

157
00:20:16,397 --> 00:20:18,957
القائد سترونيكوف .. رجل عظيم

158
00:20:20,157 --> 00:20:23,837
القائد ساشا وهو
يعيشان على الخبز والماء

159
00:20:24,037 --> 00:20:27,237
أهو كذلك؟
- انا لا اعرف .. هم يقولون هذا

160
00:20:27,437 --> 00:20:30,877
انها حقيقية .. لا أحد يعرف
أين يأتي ومن اين

161
00:20:31,077 --> 00:20:34,546
- و لا أحد منهم يعرف أبد أين هو
- انه يدعم الخط

162
00:20:34,756 --> 00:20:35,956
نعم؟

163
00:20:36,636 --> 00:20:40,426
الآن شخص ما لديه المعرفة

164
00:20:41,836 --> 00:20:44,356
أوه حقا .. ليس ثانية

165
00:20:45,036 --> 00:20:46,546
ما هذا الوقت؟

166
00:20:56,076 --> 00:20:59,356
لا يهم  أبي
فلتخلد إلى النوم

167
00:21:03,475 --> 00:21:05,225
أعرف ما يجب علي أن اعمل

168
00:21:27,315 --> 00:21:28,745
إنظر

169
00:21:29,355 --> 00:21:30,865
يورلس

170
00:21:32,354 --> 00:21:35,184
انظر ساشا أنظر
تلك ما سنذهب اليها

171
00:21:35,434 --> 00:21:37,954
بين الجبال
و تلك الغابة

172
00:21:38,194 --> 00:21:40,424
سيبقى الطقس أدفئ كثيرا

173
00:21:41,354 --> 00:21:44,344
هل سيكون هناك ذئاب بالغابة؟

174
00:22:07,593 --> 00:22:09,313
سترونيكوف

175
00:22:14,833 --> 00:22:16,263
أجل

176
00:22:16,713 --> 00:22:18,433
ذلك سترونيكوف

177
00:23:54,009 --> 00:23:55,359
أبي؟

178
00:23:57,849 --> 00:24:00,159
ما تلك الضوضاء؟

179
00:24:00,609 --> 00:24:02,199
انه ليس سوى شلال

180
00:24:02,449 --> 00:24:04,959
لا .. الضوضاء الأخرى

181
00:24:07,809 --> 00:24:09,759
أسلحة ساشا

182
00:24:09,969 --> 00:24:12,769
- أهم يحاربون؟
- انهم يجب أن يكونوا كذلك

183
00:24:12,969 --> 00:24:14,609
انهم على مسافة بعيدة

184
00:24:14,849 --> 00:24:16,570
دعنا نخلد للنوم

185
00:25:04,971 --> 00:25:05,961
أمسكه

186
00:25:06,211 --> 00:25:07,241
لا

187
00:25:11,771 --> 00:25:12,761
فتشه

188
00:25:20,611 --> 00:25:22,681
- أهذا كل شيء؟
- اجل كل شيء

189
00:25:31,131 --> 00:25:32,121
أحضره

190
00:25:44,412 --> 00:25:45,842
من أرسلك إلى هنا زيفاجو؟

191
00:25:46,612 --> 00:25:48,762
لم يرسلني إلى هنا أحد
ايها القائد

192
00:25:48,972 --> 00:25:52,402
أنا ذاهب الى نيوراتن مع زوجتي وطفلي
انهم على القطار من موسكو

193
00:25:52,652 --> 00:25:55,372
- أجل دققنا في ذلك
- إذاً ؟

194
00:25:55,572 --> 00:25:58,962
لقد قمت بوضع سكينك مع الشوكة
و الملعقة وهذه اشياء تبدو غير مؤذية

195
00:25:59,212 --> 00:26:02,962
ربما تسافر مع الزوجة
والطفل لنفس السبب

196
00:26:06,012 --> 00:26:09,682
يوري .. نيوراتن محتلة من قبل الحراس البيض
هل لذلك أنت ذاهب الى هناك؟

197
00:26:10,172 --> 00:26:12,892
لا .. نحن سنكمل إلى فريكنا

198
00:26:13,092 --> 00:26:15,402
ليس من خلال نيوراتن
التي هي تحت نيران القنابل

199
00:26:16,012 --> 00:26:18,762
ايها القائد
انا لست عميلا للحرس الأبيض

200
00:26:19,572 --> 00:26:21,292
لا .. أنا لا أعتقد أنك كذلك

201
00:26:21,532 --> 00:26:24,173
حسنا أوليا ..شكرا لكم
إجلس ايها الطبيب

202
00:26:24,413 --> 00:26:25,893
خذه

203
00:26:26,973 --> 00:26:30,963
انه ليس سخيفا كما يبدو
لقد كانت هناك محاولتان من واحد أو إثنان

204
00:26:35,893 --> 00:26:37,773
هل أنت الشاعر؟

205
00:26:38,093 --> 00:26:39,163
نعم

206
00:26:39,413 --> 00:26:42,293
- انا أكن الاحترام لشعرك
- شكرا لكم

207
00:26:42,533 --> 00:26:43,803
. ..  يجب الآن أن

208
00:26:44,613 --> 00:26:48,163
يجب أن شعرك هام جدا
ألا توافقني على هذا؟

209
00:26:48,413 --> 00:26:52,453
الشعر .. مشاعر وبصيرة و ود
تلك امور بديهية

210
00:26:53,293 --> 00:26:55,363
أنت لا توافقني
أنت على خطأ

211
00:26:55,573 --> 00:26:59,853
الحياة الشخصية تموت الان بروسيا
إن التأريخ يقتلها

212
00:27:01,493 --> 00:27:03,963
يمكنني أن أرى كم تكرهني

213
00:27:04,973 --> 00:27:08,644
أكره كل ما تقوله
لكن ليس بما فيه الكفاية لأن اقتلك من اجله

214
00:27:10,854 --> 00:27:12,174
لديك أخ

215
00:27:12,414 --> 00:27:15,214
- يوفجراف ؟
- يوفجراف .. اجل الشرطي

216
00:27:15,534 --> 00:27:18,764
- أنا لم اعرف ذلك
- ربما ليس من الشرطة السرية

217
00:27:18,974 --> 00:27:21,164
- هل هو الذي أرسلك الى هنا؟
- يوفجراف ؟

218
00:27:21,374 --> 00:27:23,174
لا .. يوفجراف بلشفي

219
00:27:27,334 --> 00:27:30,164
أنا لا أعرف أي شئ
حول تلك الأشياء

220
00:27:30,374 --> 00:27:32,844
أوه .. أنت تعرف الافكار العظيمة

221
00:27:33,094 --> 00:27:36,054
عندما دخلت علي
عرفتني .. كيف؟

222
00:27:36,934 --> 00:27:39,524
- هل أراك شخص ما صورة عني؟
- لا

223
00:27:40,094 --> 00:27:42,404
أنا متأكد أنك عرفتني

224
00:27:44,734 --> 00:27:46,244
رأيتك قبل ذلك ايها القائد

225
00:27:47,614 --> 00:27:48,645
متى؟

226
00:27:48,855 --> 00:27:51,445
- قبل ستة سنوات
- إستمر

227
00:27:52,335 --> 00:27:53,815
عشية عيد الميلاد

228
00:27:55,095 --> 00:27:56,575
أنت .. أكنت هناك؟

229
00:27:56,895 --> 00:27:58,405
أم أن شخصا ما أخبرك بهذا؟

230
00:27:59,335 --> 00:28:01,975
عالجت الرجل الذي جرح
من قبل زوجتك

231
00:28:03,175 --> 00:28:04,685
لماذا تطلق عليها زوجتي؟

232
00:28:06,215 --> 00:28:10,365
لقد قابلتها ثانية .. خدمنا معا
على الجبهة الأوكرانية

233
00:28:10,615 --> 00:28:12,445
أنا متأكد انها تشهد بصدقي

234
00:28:13,615 --> 00:28:15,965
أنا لم أراها منذ الحرب

235
00:28:16,735 --> 00:28:17,765
انها في نيوراتن

236
00:28:21,055 --> 00:28:22,285
نيوراتن ؟

237
00:28:23,895 --> 00:28:25,965
لقد ماتت الحياة الخاصة

238
00:28:26,535 --> 00:28:28,845
للرجل أن يثبت رجولته

239
00:28:29,655 --> 00:28:32,696
رأينا عينة من رجولتك
" على الطريق في " مينك

240
00:28:32,896 --> 00:28:35,776
- لقد باعوا الخيول إلى البيض
- لا

241
00:28:36,136 --> 00:28:39,526
- يبدو أنك أحرقت القرية الخطأ
- انهم دائما يقولون هذا .. أهذا يهم؟

242
00:28:39,736 --> 00:28:42,206
قرية تخوننا .. نحرق واحدة
ونكسب نقطة لنا

243
00:28:42,736 --> 00:28:44,246
نقطتك تلك هي قريتهم

244
00:28:45,056 --> 00:28:46,126
أوليا

245
00:28:52,456 --> 00:28:55,416
ماذا ستفعل مع زوجتك
و الطفل في فريكنا ؟

246
00:28:55,656 --> 00:28:57,376
فقط نعيش

247
00:28:58,496 --> 00:29:01,166
خذه
انه بريء

248
00:29:11,416 --> 00:29:12,446
أنت محظوظ

249
00:29:45,537 --> 00:29:47,967
إننا نتحول
أتعرف إلى أين؟

250
00:29:48,217 --> 00:29:49,967
- اجل .. سنتوقف في فريكنا
- حمدا لله

251
00:30:03,458 --> 00:30:04,608
مرحبا؟

252
00:30:13,258 --> 00:30:14,768
كم هذا رائعا

253
00:30:19,298 --> 00:30:21,178
أوه كم هذا رائعا

254
00:30:23,018 --> 00:30:24,578
مرحبا؟

255
00:30:31,978 --> 00:30:35,368
- ألكساندر ماكسيموفيتش ؟
- نعم

256
00:30:35,738 --> 00:30:36,968
" إنه أنا " بيتيا

257
00:30:39,019 --> 00:30:40,609
- سيادتكم
- لا .. لا .. لا

258
00:30:40,859 --> 00:30:42,769
لقد انتهى ذلك الان

259
00:30:44,619 --> 00:30:46,569
وهكذا عدنا
للبيت " بيتيا " ؟

260
00:30:47,219 --> 00:30:48,619
تمنيت دائما أن يحدث ذلك

261
00:31:09,939 --> 00:31:11,209
انظر ساشا

262
00:31:15,899 --> 00:31:18,699
- ما هذا يا بيتيا ؟ .. حريق بالغابة؟

263
00:31:18,939 --> 00:31:22,010
حريق بالغابة .. سيادتكم؟
تلك نيوراتن

264
00:31:23,340 --> 00:31:26,220
الأرواح الخبيثة .. أولا الحمر
ثم البيض

265
00:31:26,460 --> 00:31:28,290
و الآن الحمر ثانية

266
00:31:28,540 --> 00:31:31,970
إن سترونيكوف هذا
يجب أن يكون قلبه ميتا

267
00:31:33,260 --> 00:31:34,250
إستمر

268
00:31:35,140 --> 00:31:36,650
سنصل قريبا لهناك ساشا

269
00:31:36,900 --> 00:31:38,250
خمسة أميال أخرى

270
00:31:38,500 --> 00:31:42,170
أهي بهذا البعد؟ الواحد منا قد نسي
كيف حال المكان؟

271
00:31:42,380 --> 00:31:46,850
كافي بشكل جيد جدا سيادتكم
كله مغلق .. أتعرف هذا؟

272
00:32:03,500 --> 00:32:04,981
فريكنا

273
00:32:54,222 --> 00:32:56,612
كل شيء مغلق كما ترى

274
00:33:02,462 --> 00:33:04,692
الجسم يحفظ  نفسه

275
00:33:04,942 --> 00:33:08,092
"لجنة نيوراتن .. باسم العدالة الثورية "

276
00:33:08,342 --> 00:33:11,772
صادرت بيتي
لاجل الشعب

277
00:33:12,702 --> 00:33:13,692
حسنا جدا

278
00:33:14,262 --> 00:33:17,172
أنا أحد الشعب أيضا

279
00:33:18,742 --> 00:33:21,892
لا .. سيادتكم
سيعتبرون هذا ضد الثورة

280
00:33:22,142 --> 00:33:27,292
أبي لا .. بيتيا .. احضرنا هنا
سيعتبرونه ايضا ضد الثورة

281
00:33:27,542 --> 00:33:30,183
انه سيضربون كل الغير ثوريين

282
00:33:42,183 --> 00:33:45,173
الحمر ليسوا في تلك البلدة
لكنهم بالغابة

283
00:33:45,383 --> 00:33:47,023
- المحاربون هنا
- هنا؟

284
00:33:47,263 --> 00:33:50,253
من يعرف؟ إنهم يذهبون حيث يريدون
ويعملون ما يريدون

285
00:33:50,503 --> 00:33:52,013
كل ما نحتاجه .. سقف بيتيا

286
00:33:52,263 --> 00:33:53,933
وقليلا من الحديقة

287
00:33:54,143 --> 00:33:55,973
أليس هذا موجودا بأي مكان؟

288
00:33:59,823 --> 00:34:01,623
انهم لم يقفلوا الكوخ

289
00:34:11,784 --> 00:34:14,174
أوه نعم  .. يمكننا أن نتدبر أمرنا هنا

290
00:34:17,664 --> 00:34:19,574
الموقد يعمل

291
00:34:20,304 --> 00:34:24,374
-  ساجد بضعة أعواد من الأثاث
- وبعض البطاطس للزرع؟

292
00:34:24,904 --> 00:34:28,174
أخشى أن الحديقة
قد تبدو بصورة مخيفة

293
00:34:37,944 --> 00:34:39,374
نعم شكرا لك

294
00:35:07,785 --> 00:35:09,185
حسنا يا ولدي

295
00:35:09,385 --> 00:35:12,185
بعض الخدوش الروسية
وستجد نفسك فلاحا

296
00:35:12,385 --> 00:35:13,655
قلت دائما هذا

297
00:35:13,905 --> 00:35:17,865
أنت على خطأ .. إنه يعمل مثل الفلاح
لكنه ليس فلاحا

298
00:35:18,105 --> 00:35:20,215
لم يعد يعني هذا كثيرا تونيا حقا

299
00:35:20,465 --> 00:35:22,375
انها حياة مرفهة
بالتأكيد

300
00:35:22,625 --> 00:35:27,175
لن أفاجئ لو نظرت
بعد ذلك ووجدت ان تلك افضل أوقاتك

301
00:35:28,065 --> 00:35:31,375
الكل كان يجلس فرحا
في انتظار الضيف الجديد .. يوري

302
00:35:31,625 --> 00:35:33,775
! . . . آنا ولدت هنا

303
00:35:34,025 --> 00:35:37,776
لا .. لم أكن أعرف ذلك
أوه .. أنا سعيد جدا

304
00:35:38,306 --> 00:35:40,026
ها هو الزئبق المجنح

305
00:35:42,226 --> 00:35:44,296
انتظر لما سيخرج من فيه

306
00:35:46,266 --> 00:35:47,256
بيتا

307
00:35:47,826 --> 00:35:49,416
أهناك أي أخبار من نيوراتن ؟

308
00:35:49,666 --> 00:35:53,296
لا يوجد شحم خنزير و لا سكر
والنفط ربما يصل الإسبوع القادم

309
00:35:53,546 --> 00:35:56,346
الطحين .. الملح .. القهوة

310
00:35:56,546 --> 00:35:57,656
و المسامير

311
00:36:01,826 --> 00:36:03,656
أهناك أخبار سيئة؟

312
00:36:03,906 --> 00:36:07,496
- أوه يا اللهي .. ليس حملة تطهير أخرى
- لا

313
00:36:07,746 --> 00:36:10,896
- سترونيكوف  ذهب
- حسنا .. تلك ليست أخبارا سيئة

314
00:36:11,146 --> 00:36:14,976
لا .. إنه في مانشوريا كما يقولون

315
00:36:18,866 --> 00:36:20,217
تلك هي الأخبار

316
00:36:40,467 --> 00:36:42,217
لقد قضوا على القيصر

317
00:36:44,507 --> 00:36:45,987
وكل عائلته

318
00:36:49,387 --> 00:36:52,587
ذلك عمل حقير

319
00:36:54,787 --> 00:36:56,777
ما يعني؟

320
00:36:59,027 --> 00:37:01,177
انه يعلن أنه ليس هناك عودة بعد ذلك

321
00:38:10,949 --> 00:38:13,779
يوري .. لماذا لا تذهب إلى نيوراتن ؟

322
00:38:14,069 --> 00:38:17,579
أجل لما لا يا ولدي؟
انه أمر حسن

323
00:38:18,429 --> 00:38:19,859
لماذا؟
ماذا في نيوراتن ؟

324
00:38:21,029 --> 00:38:24,699
انها ليست مثل بيترسبيرج
يوجد مكتبة صغيرة رائعة جدا هناك

325
00:38:24,909 --> 00:38:27,870
- لو انها ما زالت هناك
- اتمنى أن تذهب

326
00:38:30,110 --> 00:38:31,780
لا  .. أنا لا أعتقد هذا

327
00:38:32,430 --> 00:38:34,380
على أية حال الطرق مسدودة

328
00:40:33,672 --> 00:40:35,393
زيفاجو

329
00:40:38,513 --> 00:40:39,993
نعم

330
00:40:45,193 --> 00:40:46,783
كيف حالك ؟

331
00:40:48,073 --> 00:40:49,793
ماذا تعمل هنا؟

332
00:40:50,073 --> 00:40:51,633
نحن في فريكنا

333
00:40:53,353 --> 00:40:54,993
فريكنا ؟

334
00:41:00,993 --> 00:41:02,583
لماذا فريكنا ؟

335
00:41:02,833 --> 00:41:04,903
- لم لا؟
- لقد كان لا بد أن نذهب لمكان ما

336
00:41:05,153 --> 00:41:07,223
لكن هنا؟

337
00:41:07,673 --> 00:41:10,873
جئت لإيجاد زوجي
الخبر الوحيد عنه انه قتل

338
00:41:11,113 --> 00:41:12,433
سترونيكوف

339
00:41:12,673 --> 00:41:13,783
قابلته

340
00:41:14,793 --> 00:41:16,983
- قابلته؟
- نعم

341
00:42:46,356 --> 00:42:48,466
منذ متى وأنتِ تعيشين هنا؟

342
00:42:49,556 --> 00:42:50,986
حولي سنة

343
00:42:55,556 --> 00:42:57,986
- لوحدكِ ؟
- مع كاتيا

344
00:42:58,756 --> 00:43:02,186
- أين كاتيا الآن؟
- في المدرسة

345
00:43:50,277 --> 00:43:51,997
هل تونيا معك؟

346
00:43:52,957 --> 00:43:54,387
جميعنا

347
00:43:54,757 --> 00:43:57,187
- ساشا؟
- بالطبع

348
00:44:01,917 --> 00:44:06,197
- ماذا تنوي أن تفعل؟
- انا لا اعرف

349
00:45:17,359 --> 00:45:18,429
يوري؟

350
00:45:19,999 --> 00:45:22,389
الوقت مبكرا جدا .. أليس كذلك؟

351
00:45:22,679 --> 00:45:24,319
السادسة و النصف

352
00:45:24,559 --> 00:45:25,789
ماذا تعمل؟

353
00:45:26,639 --> 00:45:28,869
لا شيء .. لا استطيع النوم

354
00:45:29,079 --> 00:45:32,199
- هل هناك أي شئ ؟
- لا

355
00:45:36,640 --> 00:45:38,590
هل أعد لك بعض الشاي؟

356
00:45:40,400 --> 00:45:41,990
نعم فلتفعلي

357
00:46:59,562 --> 00:47:02,202
مرحبا ..أنت سيئ جدا
لقد ناديناك و ناديناك

358
00:47:02,442 --> 00:47:05,192
- أفعلتم ذلك؟ .. أنا لم أسمع
- حسنا لقد فعلنا

359
00:47:07,442 --> 00:47:09,592
- مرحبا لارا
- مرحبا

360
00:47:11,722 --> 00:47:15,192
- كيف هي أوليا بيتروفنا ؟
- انها تسوء أكثر فأكثر

361
00:47:15,642 --> 00:47:18,202
تعطينا الـ سي أي .. و الحساب
كل الصباح

362
00:47:18,442 --> 00:47:21,192
-سي أي ؟
- الأوامر المدنية

363
00:47:21,642 --> 00:47:22,632
انظر

364
00:47:25,162 --> 00:47:27,632
- ذلك جيد جدا كاتيا
- شكرا لك

365
00:47:27,962 --> 00:47:29,392
انه القيصر

366
00:47:31,322 --> 00:47:33,792
القيصر عدو
الشعب

367
00:47:34,842 --> 00:47:37,802
حسنا .. إنه لم يعرف بأنه كان
عدو الشعب

368
00:47:38,002 --> 00:47:40,112
حسنا .. لقد كان عليه ان يعرف
أليس كذلك؟

369
00:47:40,322 --> 00:47:41,993
نعم  .. كان يجب

370
00:47:42,283 --> 00:47:45,873
فانسي .. لا يعرف الـ سي أي ابدا
هل ولدك الصغير يذهب إلى المدرسة؟

371
00:47:46,123 --> 00:47:47,393
الغداء

372
00:47:47,803 --> 00:47:48,993
حسنا

373
00:47:49,483 --> 00:47:51,203
تعال أنت

374
00:48:20,963 --> 00:48:22,033
الرائحة

375
00:48:23,804 --> 00:48:24,794
ماذا ؟

376
00:48:27,004 --> 00:48:28,994
هذا برازافايت

377
00:48:29,484 --> 00:48:30,474
يوري

378
00:48:32,684 --> 00:48:34,004
إنتظر دقيقة

379
00:48:34,964 --> 00:48:35,954
هناك

380
00:48:54,084 --> 00:48:57,124
- أنا ذاهب لنيوراتن عزيزتي
- لماذا الآن؟

381
00:48:57,364 --> 00:49:00,434
أجل .. أريد الحصول على بعض المورفين
المطهر

382
00:49:00,684 --> 00:49:03,324
- لن احتاج لمورفين
- وما يدريكِ

383
00:49:03,564 --> 00:49:04,994
لن أحتاجه اليوم

384
00:49:05,244 --> 00:49:07,995
لا .. لكنه من الافضل ان يكون هنا

385
00:49:10,125 --> 00:49:12,555
- ستعود قبل حلول الظلام؟
- سأعود بسرعة

386
00:49:25,485 --> 00:49:28,395
نعم .. نعم عزيزي
انت تفعل الأفضل

387
00:49:28,605 --> 00:49:30,195
انا لن اعود

388
00:49:30,405 --> 00:49:34,195
- انا لا افهمك
- لكن ليس أبدا لارا

389
00:49:34,885 --> 00:49:36,395
اتفهمين ؟

390
00:49:37,725 --> 00:49:39,205
هل تصدقيني؟

391
00:50:38,807 --> 00:50:41,367
ايها الرفيق الطبيب .. أحتاج
لضابط طبي

392
00:50:41,567 --> 00:50:43,957
آسف لدي زوجة وطفل
في فريكنا

393
00:50:44,167 --> 00:50:46,197
و  عشيقة في نيوراتن

394
00:50:48,527 --> 00:50:52,997
ايها الضابط الرفيق نحن من الحمر
المحاربون  و علينا ضرب الهاربين

395
00:51:40,448 --> 00:51:43,198
- إلى أين تأخذني؟
- إلى الجبهة

396
00:51:43,648 --> 00:51:46,528
- وأين الجبهة؟
- سؤال جيد ايها الطبيب

397
00:51:46,768 --> 00:51:49,038
انها حيثما يكون
أعداء الثورة

398
00:51:49,288 --> 00:51:53,878
حيثما توجد هناك واحدة من
عصابة الحرس الأبيض أو المضادين للثورة

399
00:51:54,088 --> 00:51:57,319
وهناك حيث يوجد برجوازي مستاء
أو مدير مدرسة عديم الثقة

400
00:51:57,569 --> 00:52:00,209
أو شاعر مرتبط وحده بحياته الخاصة

401
00:52:00,409 --> 00:52:02,599
هناك تكون الجبهة ايضا

402
00:52:03,729 --> 00:52:07,079
- إلى متى ستبقيني؟
- لطالما نحتاجك

403
00:52:55,250 --> 00:52:56,440
الآن

404
00:53:05,170 --> 00:53:06,400
استعدوا

405
00:54:01,211 --> 00:54:02,641
حسنا .. لقد كان هذا سهلا

406
00:54:02,971 --> 00:54:05,282
هيا ايها الطبيب دعنا نرى
ما عملنا

407
00:54:48,773 --> 00:54:51,603
مدرسة مايكل العسكرية

408
00:54:56,893 --> 00:54:59,803
أنت لقيط عجوز

409
00:55:10,133 --> 00:55:11,483
انه لا يهم

410
00:55:15,253 --> 00:55:17,723
هل أحببت أبدا إمرأة .. رازين ؟

411
00:55:18,013 --> 00:55:20,083
كان عندي زوجة وأربعة أطفال

412
00:55:33,014 --> 00:55:35,684
لقد كان هذا جيدا ايها الرفيق
و مساعد الطبيب الجيد

413
00:55:35,934 --> 00:55:39,004
لقد أخذناه من زوجته
ومن طفله

414
00:55:39,214 --> 00:55:41,014
لا شيئ من تلك أمور يهم

415
00:55:41,814 --> 00:55:45,644
ما المهم اذاً ايها الرفيق المفوض؟
أخبرني فقد نسيت

416
00:55:45,894 --> 00:55:49,094
- انه امر حقير ان يبقى الطبيب هكذا
- انا الآمر هنا بتلك الوحدة

417
00:55:49,334 --> 00:55:52,804
نحن نأمر معا
. . . ألا تتذكر نشرة الحزب بشكل واضح

418
00:55:54,934 --> 00:55:57,814
كان يمكنني أن اقبض عليه واقتله

419
00:55:58,054 --> 00:56:00,724
أليس هو الان كالمقبوض عليه والمقتول؟

420
00:56:00,974 --> 00:56:05,924
يجب ان تفهم أنه باقتراب الكفاح العسكري
على الانتهاء فإن الامر يشتد

421
00:56:06,454 --> 00:56:09,014
في النصر .. الجيش
سيكون قد حقق أغرضه

422
00:56:09,214 --> 00:56:11,804
كل الرجال بعد ذلك سيكونون محكومون
. . . سياسيا

423
00:56:12,174 --> 00:56:15,005
بغض النظر عن من هم
بالسجل العسكري

424
00:56:16,575 --> 00:56:20,805
في هذه الأثناء فطالما ما زال هناك وحدات بيضاء
فليبقى الطبيب بتلك المنطقة

425
00:56:21,015 --> 00:56:23,405
هذه هي نتيجة هذا الإجتماع

426
00:57:13,136 --> 00:57:15,406
ايها الرفيق أين تذهبين؟

427
00:57:15,616 --> 00:57:18,256
هل ستهربين ايها الرفيق؟

428
00:57:18,896 --> 00:57:21,886
- الجنود
- الجنود الحمر أم الجنود البيض؟

429
00:57:22,136 --> 00:57:23,806
الجنود

430
00:59:08,179 --> 00:59:09,409
تونيا؟

431
00:59:10,379 --> 00:59:13,209
تونيا .. ساشا

432
00:59:15,699 --> 00:59:17,019
تونيا

433
01:00:19,100 --> 01:00:22,810
- هل هذه نيوراتن ؟
- نعم نيوراتن

434
01:00:23,420 --> 01:00:25,060
ماذا يحدث في فريكنا ؟

435
01:00:25,300 --> 01:00:28,021
- الناس القادمين من موسكو؟
- نعم

436
01:00:28,261 --> 01:00:32,621
ذهبوا للخارج
لا أحد هناك في فريكنا

437
01:01:22,622 --> 01:01:25,822
قلبي يقول
بأنك حي

438
01:01:26,062 --> 01:01:28,012
شخص ما قد رآك قرب البلدة

439
01:01:28,222 --> 01:01:31,892
ذهبت إلى فريكنا لكي اتفقدك
بنفسي واخذت معي كاتيا الى هناك

440
01:01:32,142 --> 01:01:35,492
لو اتيت في تلك الاثناء فقد تركت لك الغذاء
قليلا من البطاطس المقلية

441
01:01:35,742 --> 01:01:38,412
فلتعد وضع الغطاء على المقلاة مرة اخرى
وإلا فإن الجرذان ستنهي على ما تبقى

442
01:01:38,662 --> 01:01:41,812
أنا مجنونة
بكل تلك البهجة

443
01:02:54,024 --> 01:02:55,054
تونيا

444
01:02:56,744 --> 01:02:58,224
تونيا

445
01:02:58,704 --> 01:03:00,534
يوري
تونيا

446
01:03:00,784 --> 01:03:02,504
يوري
تونيا

447
01:03:02,744 --> 01:03:04,814
يوري العزيز

448
01:03:18,344 --> 01:03:20,415
كل شيء على ما يرام يوري

449
01:03:20,665 --> 01:03:23,625
انهم آمنون .. انهم الان في موسكو

450
01:03:23,825 --> 01:03:25,855
- في موسكو؟
- نعم

451
01:03:26,225 --> 01:03:29,695
- تونيا؟
- كلهم آمنون

452
01:03:30,905 --> 01:03:32,225
امنون

453
01:03:34,625 --> 01:03:36,425
فرق الإعدام

454
01:04:12,906 --> 01:04:14,016
حسنا

455
01:04:22,626 --> 01:04:23,816
ماذا ؟

456
01:04:25,146 --> 01:04:27,216
لدي رسالة لك

457
01:04:27,426 --> 01:04:29,226
لقد كانت لدي منذ ثلاثة شهور

458
01:04:31,186 --> 01:04:33,616
منذ ثلاثة شهور هي هنا

459
01:04:33,866 --> 01:04:35,426
انها من موسكو

460
01:04:37,466 --> 01:04:39,266
أعتقد انها من تونيا

461
01:04:39,506 --> 01:04:42,016
انها معنونة إليك على عنواني

462
01:04:43,947 --> 01:04:47,827
لقد أتت إلى نيوراتن لإيجادك
عندما إختفيت

463
01:04:48,067 --> 01:04:49,947
شخص ما أرسلها الى هنا

464
01:04:50,187 --> 01:04:51,617
إلتقيتما؟

465
01:04:54,307 --> 01:04:56,217
انها لطيفة جدا

466
01:05:05,907 --> 01:05:07,737
عزيزي الأغلى

467
01:05:07,987 --> 01:05:10,627
أرسل هذا
إلى لاريسا انتيبوف

468
01:05:10,827 --> 01:05:13,737
لأنه لو انك حي
. . . كما نتمنى من الله

469
01:05:13,987 --> 01:05:16,457
فلقد فكرت الى اين ستذهب

470
01:05:16,707 --> 01:05:20,137
لدينا بنت صغيرة .. يوري
هل عرفت؟

471
01:05:20,347 --> 01:05:22,017
اسمها .. آنا

472
01:05:22,227 --> 01:05:24,137
ابي يرسل اليك التحيات

473
01:05:24,387 --> 01:05:28,218
لقد نما ساشا كثيرا
ولقد اصبح كبيرا الآن

474
01:05:28,948 --> 01:05:33,148
حينما نتكلم عنك يبكي
ولا يشعر بالراحة

475
01:05:33,388 --> 01:05:35,058
هذا ما يجب أن أخبرك به

476
01:05:35,308 --> 01:05:37,738
إننا راحلون عن روسيا

477
01:05:37,988 --> 01:05:41,298
نحن لا نستطيع البقاء
لو انك سيسمح لك باللإلتحاق بنا

478
01:05:41,548 --> 01:05:45,428
فإنها منظمة في باريس
ولكن لا استطيع ذكر اسمها

479
01:05:45,668 --> 01:05:48,258
لا شيء مؤكد
وليس هناك سوى القليل من الوقت

480
01:05:48,468 --> 01:05:50,418
أكتب هذا بسرعة

481
01:05:50,668 --> 01:05:54,338
انهم يأتون من أجلنا الآن
بارك الله فيكم

482
01:05:55,108 --> 01:05:59,018
يجب أن أعترف بأمانة
بأن انتيبوف شخصية طيبة

483
01:06:09,029 --> 01:06:13,229
يوري .. عندما رحلوا إلى موسكو
كانت قد تركت شيئا هنا

484
01:06:47,749 --> 01:06:49,259
يوري؟

485
01:07:13,430 --> 01:07:14,860
هل لي أن أدخل؟

486
01:07:16,870 --> 01:07:19,860
يوري اندريفيتش لقد تغيرت كما أعتقد

487
01:07:20,950 --> 01:07:23,460
أوه .. نعم بالتأكيد

488
01:07:24,310 --> 01:07:25,660
لاريسا

489
01:07:27,350 --> 01:07:29,260
على نحو رائع

490
01:07:36,231 --> 01:07:38,061
جئت من موسكو

491
01:07:38,951 --> 01:07:41,061
من الطريق إلى فلادوفستك

492
01:07:48,271 --> 01:07:49,861
أعرض عليك مساعدتي

493
01:07:50,111 --> 01:07:51,511
نحن لا نريدها

494
01:07:51,751 --> 01:07:54,141
- تكلم عن نفسك
- نحن لا نريدها

495
01:07:54,591 --> 01:07:58,101
يوري اندريفيتش  قضيت السنتان الماضيتان
بقسم المحاربين الخامس

496
01:07:58,311 --> 01:08:00,741
ولم يطلق سراحك
لذا فأنت هارب

497
01:08:00,991 --> 01:08:04,621
عائلتك في باريس مشتركة
في منظمة للاجئين خطيرة

498
01:08:04,831 --> 01:08:07,471
. . . الآن كل هذا هو تفاصيل حياتك

499
01:08:07,831 --> 01:08:09,181
لكنك مازلت تحيا

500
01:08:09,431 --> 01:08:14,631
كل شيء تقوله منشور
بكتاباتك الهدامة بشكل صارخ

501
01:08:14,911 --> 01:08:16,551
أيامك معدودة

502
01:08:17,072 --> 01:08:18,792
مالم أساعدك

503
01:08:19,032 --> 01:08:22,662
- هل تريد مساعدتي؟
- لا

504
01:08:23,512 --> 01:08:24,912
إنتظر يوري

505
01:08:29,792 --> 01:08:31,672
لاريسا .. ثلاثة أقداح

506
01:08:32,192 --> 01:08:33,702
لا

507
01:08:33,952 --> 01:08:37,662
يوري .. يجب أن ترى
الامر جاد

508
01:08:40,072 --> 01:08:41,982
من فضلك لا تقلل من تقديري

509
01:08:42,232 --> 01:08:45,272
عمليا أو أدبيا
فلست الرجل الذي يسمح له بهذا

510
01:08:47,512 --> 01:08:51,872
كيف تعرف كل هذا حول يوري؟
كيف ستساعده؟

511
01:08:52,152 --> 01:08:54,382
سأفعل ما يمكنني
أليس هذا كافيا؟

512
01:08:54,632 --> 01:08:55,862
لا

513
01:09:09,193 --> 01:09:12,263
لاريسا .. ساحلنا الشرقي
منطقة مهجورة

514
01:09:12,873 --> 01:09:17,263
مفوضية الشؤون الخارجية
في حاجة لتشكيل دولة مستقلة

515
01:09:17,753 --> 01:09:22,343
شقت قناة مؤقتة
للإتصال بالعالم الخارجي

516
01:09:22,553 --> 01:09:25,863
لدي إتصالات جيدة بالشرق الأقصى

517
01:09:26,393 --> 01:09:28,903
لقد عينت
وزير العدل

518
01:09:29,153 --> 01:09:31,903
- البلاشفة يأتمنونك؟
- انهم لا يأتمنون أحد

519
01:09:32,153 --> 01:09:33,873
وجدوني مفيدا

520
01:09:38,753 --> 01:09:40,663
هنا يمكنني أن أساعدك

521
01:09:41,273 --> 01:09:45,184
انت .. ستأتي معي بعيدا
لشاطئ المحيط الهادي

522
01:09:45,434 --> 01:09:47,264
ومن هناك يمكنك أن تذهب
حيثما تحب

523
01:09:48,554 --> 01:09:50,584
إلى باريس أو لا

524
01:09:51,954 --> 01:09:53,274
أعتقد أنه من الأفضل لك أن تذهب

525
01:09:54,074 --> 01:09:58,864
أنانيتك البغيضة
لا تطاق

526
01:09:59,114 --> 01:10:00,864
لاريسا في خطر أيضا

527
01:10:01,514 --> 01:10:03,664
- أهي مشتركة بالحزب معي؟
- لا

528
01:10:03,914 --> 01:10:06,904
ليست بالحزب معك
فانتم صغار السمك

529
01:10:07,154 --> 01:10:09,424
انها بالحزب مع سترونيكوف

530
01:10:09,794 --> 01:10:13,914
- انا لم اقابل سترونيكوف
- أنتِ متزوجة منه وهم يعرفون ذلك

531
01:10:14,154 --> 01:10:17,944
- لقد كنت متزوجة من باشا انتيبوف
- أعلم .. أعلم

532
01:10:18,194 --> 01:10:19,864
لكنهم لا يعلمون

533
01:10:20,074 --> 01:10:22,264
أنتِ مراقبة

534
01:10:22,714 --> 01:10:24,194
هل تعرفين لماذا؟

535
01:10:25,395 --> 01:10:28,985
زوجكِ .. سلعة غالية
عزيزتي

536
01:10:30,115 --> 01:10:31,105
فلترحل

537
01:10:34,075 --> 01:10:37,865
جنونكِ أكثر من جنون صاحب المبادئ

538
01:10:38,595 --> 01:10:40,345
لديكِ طفل يجب ان تفكري فيه

539
01:10:40,875 --> 01:10:42,065
إنظري هنا

540
01:10:44,395 --> 01:10:47,865
- ذلك سكر للطفل
- أنا لا اريده

541
01:10:48,635 --> 01:10:51,025
هل ترفضين سكري؟

542
01:10:52,075 --> 01:10:53,715
من أنتِ لترفضين أي شئ؟

543
01:10:54,235 --> 01:10:55,875
الآن .. اذهب

544
01:10:59,195 --> 01:11:00,625
-  . .. سأعود
- إذهب

545
01:11:01,715 --> 01:11:02,865
إذهب

546
01:11:04,115 --> 01:11:06,915
جئت إليك بحسن نية

547
01:11:11,436 --> 01:11:14,236
ستبقى هنا اذاً
و تحصل على حلواك

548
01:11:17,396 --> 01:11:20,066
حلواك .. هل تسمعني؟

549
01:11:23,236 --> 01:11:25,746
هل تعتقد بأنك نظيف جدا ؟

550
01:11:29,116 --> 01:11:31,066
أنت لست نظيفا جدا

551
01:11:32,876 --> 01:11:34,866
أعرفك

552
01:11:35,996 --> 01:11:37,716
هل تسمعني؟

553
01:11:38,236 --> 01:11:43,436
كلنا صنعنا من نفس الطين
أتعرف ؟

554
01:11:44,276 --> 01:11:46,156
طين

555
01:11:46,796 --> 01:11:48,706
طين

556
01:11:53,317 --> 01:11:54,387
لارا؟

557
01:11:57,317 --> 01:11:59,147
انه ليس سوى قمامة .. لارا

558
01:12:00,077 --> 01:12:02,147
- نعم
- قمامة

559
01:12:04,197 --> 01:12:06,547
كنت أتمنى بأن لا يحدث هذا

560
01:12:06,957 --> 01:12:08,547
هذا لا يهم

561
01:12:08,957 --> 01:12:10,227
أليس كذلك؟

562
01:12:10,757 --> 01:12:12,157
أتريديني ؟

563
01:12:21,077 --> 01:12:23,827
- ماذا سنعمل؟
هل بالإمكان أن نركب قطار؟

564
01:12:24,077 --> 01:12:26,547
لا  .. سيقومون باعتقالنا فورا

565
01:12:26,757 --> 01:12:30,747
- أنا لا اريد البقاء هنا و انتظر
- لا

566
01:12:32,838 --> 01:12:33,948
إسمعي

567
01:12:35,238 --> 01:12:38,148
-  يمكننا أن نذهب إليهم
- فريكنا

568
01:12:39,758 --> 01:12:43,828
- انهم سيكتشفون هذا عاجلا أم آجلا
- نعم  .. لكن لاحقا

569
01:12:44,318 --> 01:12:47,148
- إذاً فأيامنا معدودة حقا
- نعم

570
01:12:47,398 --> 01:12:49,148
فمن الأفضل أن نعيشها

571
01:12:51,238 --> 01:12:53,348
قبل أن نفترق

572
01:12:53,918 --> 01:12:54,948
اجل

573
01:14:21,200 --> 01:14:24,000
أحب الثلج
واحد .. إثنان ... ثلاثة

574
01:15:27,122 --> 01:15:29,312
آنا " .. علمتني الكتابة "
على هذه المنضدة

575
01:16:27,042 --> 01:16:29,542
ل

576
01:16:29,542 --> 01:16:32,042
لا

577
01:16:32,042 --> 01:16:34,542
لار

578
01:16:34,542 --> 01:16:39,042
لارا

579
01:19:16,047 --> 01:19:18,157
انه ليس عني
يوري

580
01:19:18,727 --> 01:19:21,927
- نعم انه عنكِ
- لا

581
01:19:23,047 --> 01:19:24,447
أنت

582
01:19:29,167 --> 01:19:30,567
"لارا "

583
01:20:18,488 --> 01:20:19,758
يوري

584
01:20:20,568 --> 01:20:23,959
- يوري هناك عواء ذئب
- . .. أوه .. نعم

585
01:20:28,169 --> 01:20:31,289
لقد رأيتهم .. انهم خائفون
انهم لن يآذونا

586
01:20:31,529 --> 01:20:33,759
نعم .. أعرف

587
01:20:34,569 --> 01:20:36,759
أنا آسفة

588
01:20:44,569 --> 01:20:47,689
أوه .. يا اللهي انه وقت سيئ
للحياة فيه

589
01:20:47,929 --> 01:20:50,399
- لا
- انه كذلك .. انه كذلك

590
01:20:50,649 --> 01:20:52,159
لا .. لا

591
01:21:54,091 --> 01:21:56,731
لقد كان الامر سيصبح رائعا
لو أننا إلتقينا قبل ذلك؟

592
01:21:56,931 --> 01:21:59,601
قبل أن يحدث هذا؟
نعم

593
01:22:02,611 --> 01:22:05,361
كنا سنتزوج
و كان سيكون لدينا بيت وأطفال

594
01:22:08,411 --> 01:22:12,481
لو كان لدينا أطفال يوري
فهل كنت ستحب الولد أم البنت؟

595
01:22:13,651 --> 01:22:17,641
أعتقد اننا قد نتخبل
لو اننا فكرنا بشأن كل هذا

596
01:22:18,211 --> 01:22:20,201
سأفكر في الموضوع دائما

597
01:22:21,411 --> 01:22:24,161
- هل ستكتب اليوم؟
- لا .. ليس اليوم

598
01:22:43,412 --> 01:22:44,682
كاتيا

599
01:22:45,292 --> 01:22:46,772
تعالي إلي عزيزتي

600
01:22:59,212 --> 01:23:00,402
فيكتور

601
01:23:01,732 --> 01:23:03,082
... . إعتقدنا أنه كان

602
01:23:04,692 --> 01:23:05,962
تماما

603
01:23:07,892 --> 01:23:09,642
أتسائل لو أمكننا ان نتدبر امرنا ايها الرفاق؟

604
01:23:14,613 --> 01:23:17,083
حكومتي لها قطار
موجود الان في نيوراتن

605
01:23:17,333 --> 01:23:20,053
هناك عربة مخصصة لي
ومساعدي

606
01:23:20,253 --> 01:23:23,053
لو أنك سترحل
فسترحل براحة وأمان

607
01:23:23,253 --> 01:23:24,973
لا مزيدا من الالحاح
لن أذهب معك

608
01:23:25,213 --> 01:23:28,523
لن أذهب بدونك
لذا فهنا النهاية

609
01:23:28,853 --> 01:23:31,973
اذاً .. يجب أن أتكلم
إلى يوري اندريفيتش على انفراد

610
01:23:46,853 --> 01:23:48,763
لقد مات سترونيكوف

611
01:23:49,053 --> 01:23:51,963
- ماذا ؟
- لقد أنقذني تعبيرك عن الأسف

612
01:23:52,213 --> 01:23:55,564
لقد كان مصابا بمرض عصبيا قاتل
و لم يتسبب في اي خسارة لأحد

613
01:23:56,534 --> 01:23:58,564
أترى كيف سيؤثر هذا على لاريسا؟

614
01:23:58,854 --> 01:24:00,654
أم انت فلا

615
01:24:00,934 --> 01:24:02,764
أنت أحمق

616
01:24:06,774 --> 01:24:08,364
انها زوجة سترونيكوف

617
01:24:08,574 --> 01:24:11,044
ماذا تعتقد بشأنهم
ألن يعتقلوها؟

618
01:24:11,294 --> 01:24:15,764
ماذا تعتقد اذاً بشأن مراقبتهم لها ؟
لقد كانوا ينتظرون سترونيكوف

619
01:24:16,254 --> 01:24:20,044
إذاً فأنت تعتقد بأنهم سيأتون مسرعين
إلى زوجته لو أنهم عرفوا بأمره

620
01:24:20,294 --> 01:24:24,494
انهم يعرفون بما فيه الكفاية
لقد احاطوا خمسة أميال من هنا

621
01:24:24,734 --> 01:24:27,694
لقد إعتقل على الطريق
. .. عندما حاول ان يخفي نفسه

622
01:24:27,934 --> 01:24:29,364
. . . و في كل التحقيقات

623
01:24:29,614 --> 01:24:31,964
أصر بأن ينادونه
بـ بافل انتيبوف

624
01:24:32,174 --> 01:24:34,444
ورفض الإجابة
لأي من ينادونه بـ سترونيكوف

625
01:24:35,134 --> 01:24:38,925
وفي طريقه إلى الإعدام أخذ
مسدس وأطلق رصاصة على رأسه

626
01:24:39,895 --> 01:24:41,565
أوه يا اللهي

627
01:24:43,135 --> 01:24:44,405
لا تخبر لارا بهذه

628
01:24:44,615 --> 01:24:46,965
أعتقد أني أعرفها على الأقل
كما أعرفك

629
01:24:47,335 --> 01:24:50,725
لكن هل ترى انها تفعل الخير لها؟
انها لا تحمي بذلك نفسها

630
01:24:50,935 --> 01:24:56,135
هؤلاء الرجال الذين جاؤا لمرافقتي اليوم
سيجيء مثلهم غدا .. لكن كفرقة إعدام

631
01:24:56,415 --> 01:25:00,405
الآن أعرف بالضبط ماذا تعتقد
في و لماذا

632
01:25:00,655 --> 01:25:03,455
لكن لو انك لن تأتي معي
فهي لن تأتي

633
01:25:04,375 --> 01:25:06,565
لذا فهل ستأتي معي؟

634
01:25:06,895 --> 01:25:12,095
هل تقبل حماية " كاليبان " هذه
الدنيئة على أي شروط؟

635
01:25:12,535 --> 01:25:14,765
. .. هل طيبتك ستشمل

636
01:25:14,975 --> 01:25:18,015
التضحية من اجل تلك المرأة والطفلة ؟

637
01:25:27,376 --> 01:25:29,966
هناك بعض الحقائب للحمل
ايها الرفاق

638
01:25:45,816 --> 01:25:46,966
إدخلي

639
01:25:51,376 --> 01:25:52,566
هيا

640
01:25:56,296 --> 01:25:57,366
- كم العدد؟
- كلنا

641
01:25:57,776 --> 01:26:00,576
- آسف .. لن تكفي الغرفة
- كم تسع الغرفة هنا ؟

642
01:26:00,776 --> 01:26:02,807
كل شيء على ما يرام
سأجلب زلاجتنا

643
01:26:03,057 --> 01:26:05,697
فلتسرع فإن القطار عليه
اناس مهمون

644
01:26:05,937 --> 01:26:08,047
فلتبدأ .. سألحق بكم

645
01:26:13,777 --> 01:26:14,967
تحركو ايها الرفاق

646
01:26:17,297 --> 01:26:18,967
. .. سنراك قريبا

647
01:26:19,617 --> 01:26:20,807
عجل

648
01:27:52,659 --> 01:27:55,409
أخشى أن رجلكِ لن يأتي

649
01:27:56,299 --> 01:27:58,369
انت مخادع

650
01:27:58,619 --> 01:28:00,969
هل إعتقدت حقا
انه سيأتي معك؟

651
01:28:10,180 --> 01:28:11,770
الرجل أبله

652
01:28:13,380 --> 01:28:17,210
- . . . . من منغوليا يستطيع أن يذهب إلي
- انه لن يرحل عن روسيا

653
01:28:17,420 --> 01:28:19,370
لكنكِ أنت اتيتِ معي .. أليس كذلك؟

654
01:28:21,260 --> 01:28:22,410
نعم

655
01:28:23,820 --> 01:28:26,210
بالتاكيد لكي تلبي واجبكِ كأم

656
01:28:27,380 --> 01:28:29,180
ذلك صحيح فيكتور

657
01:28:31,660 --> 01:28:33,970
أحمل طفل يوري

658
01:28:39,060 --> 01:28:42,570
اعتقد اني ولدت
بمكان ما بالشرق الأقصى

659
01:28:42,740 --> 01:28:44,850
لكن منغوليا .. أنا لا أتذكر

660
01:28:45,100 --> 01:28:47,770
أنتِ ولدتي في منغوليا
من اعوام عديدة

661
01:28:48,020 --> 01:28:49,690
وكذلك ولد العديد من الآخرين

662
01:28:49,940 --> 01:28:53,211
ليس العديد من يسمى تونيا
وله صلة بالاسم كوماروفا أو كوماروسكي

663
01:28:53,461 --> 01:28:55,051
اسم كوماروفا مشترك بين العديد

664
01:28:55,301 --> 01:29:00,171
بالشعر الكستنائي و عيون زرقاء وفقدت وهي في الثامنة
عندما اندلعت الحرب في الشرق الأقصى؟

665
01:29:00,381 --> 01:29:04,611
يجب ان تخبريني شيئا تونيا
كيف أتيتي عنما تم فقدكِ؟

666
01:29:04,861 --> 01:29:07,691
- أنا لا استطيع أن اتذكر
- انا لا اصدق ذلك ..يجب أن تتذكرين شيئا

667
01:29:07,941 --> 01:29:09,171
لا

668
01:29:10,381 --> 01:29:12,571
سأخبرك كيف قابلت أمكِ أول مرة

669
01:29:12,821 --> 01:29:15,491
- لو كانت هي أمي ايها الرفيق
- فلتحكمين

670
01:29:15,741 --> 01:29:18,571
إلتقيت بأخي
بشكل عارض بأحد شوارع موسكو

671
01:29:19,261 --> 01:29:22,411
كان قد انتهى من التدريس باحد الفصول
وبدا سيء التغذية

672
01:29:22,661 --> 01:29:25,251
انه لم يكن يتدبر ذلك
أو أي شئ أخر

673
01:29:25,461 --> 01:29:28,181
كنت إعتقد بأنه كان رجل أسعد
مني

674
01:29:29,141 --> 01:29:31,781
عانى لكي يشتري بدلة جديدة

675
01:29:31,981 --> 01:29:34,571
ليعود بها للعمل
في مستشفاه القديمة

676
01:29:35,262 --> 01:29:37,572
تركته في يومه الاول للعمل

677
01:29:37,942 --> 01:29:42,252
لقد كان هذا بعد ثمان سنوات
من افتراقه عن لارا

678
01:29:43,702 --> 01:29:45,212
اذاً فهو لم يراها ثانية؟

679
01:29:50,062 --> 01:29:52,372
شكرا لك .. لقد كنت
رحيما جدا معي

680
01:29:59,302 --> 01:30:01,182
كان يعلم انه اصبح مريضا جدا

681
01:30:01,382 --> 01:30:03,412
جدار قلبه
كان مثل الورقة

682
01:30:03,622 --> 01:30:05,372
لكنه كان يبقي هذا لنفسه

683
01:30:05,822 --> 01:30:07,812
احتفظ بالكثير لنفسه

684
01:30:31,183 --> 01:30:32,173
من فضلك

685
01:31:35,664 --> 01:31:39,294
دهشت من كل ماسمعته
من اهتمام به

686
01:31:39,504 --> 01:31:41,574
أعماله لم تكن مسموح بها
في ذلك الوقت

687
01:31:41,824 --> 01:31:44,255
لقد رفض من قبل الحزب

688
01:31:44,505 --> 01:31:47,705
لكن لأن الناس يحبون الشعر
فإنهم يحبون الشعراء

689
01:31:47,945 --> 01:31:49,975
و لا أحد يجب الشعر
مثل الروسي

690
01:31:59,945 --> 01:32:01,585
أعذرني ايها الرفيق

691
01:32:02,545 --> 01:32:03,975
هل أنت يوفجراف ؟

692
01:32:04,905 --> 01:32:06,225
اسمي لارا

693
01:32:06,465 --> 01:32:11,215
عرفت اسمها من ديوان لارا
وجدته بمخطوطات يوري

694
01:32:11,465 --> 01:32:13,375
لقد كنت أعرف أخاك

695
01:32:14,945 --> 01:32:16,015
أحتاج إلى مساعدتك

696
01:32:16,785 --> 01:32:19,585
أتت إلى موسكو
للبحث عن طفلتها

697
01:32:19,785 --> 01:32:21,975
ساعدتها بقدر ما أمكنني

698
01:32:25,226 --> 01:32:26,816
لكني عرفت بأنها لن تيأس

699
01:32:32,666 --> 01:32:34,976
أعتقد أن قليلا
من يعشق هكذا

700
01:32:43,266 --> 01:32:45,416
يوم ما سافرت
ولم تعد

701
01:32:46,106 --> 01:32:48,496
ماتت أو إختفت في مكان ما

702
01:32:48,746 --> 01:32:50,776
في أحد معسكرات العمل

703
01:32:51,026 --> 01:32:55,466
مثل كثير من الاسماء
فقدت بالقائمة بعد ذلك

704
01:32:55,706 --> 01:32:58,666
تلك كانت الأرض المشاعة
في تلك الأيام

705
01:33:06,266 --> 01:33:07,376
تونيا

706
01:33:08,107 --> 01:33:10,577
كيف جئت بعدما تم فقدكِ؟

707
01:33:11,867 --> 01:33:13,817
- لقد كنا نركض في الشارع
- انتم؟

708
01:33:14,067 --> 01:33:16,257
- أبي
- ليس أباك .. انه كوماروسكي

709
01:33:16,507 --> 01:33:18,067
أنا لا أعرف

710
01:33:18,307 --> 01:33:19,977
الشارع كان يحترق

711
01:33:20,187 --> 01:33:23,777
كان هناك إنفجارات
وبيوت تهدم

712
01:33:25,587 --> 01:33:28,387
ترك يدي

713
01:33:28,947 --> 01:33:31,777
ترك يدي

714
01:33:32,587 --> 01:33:34,387
و فقدت

715
01:33:37,147 --> 01:33:39,337
أبوك من فعل ذلك؟

716
01:33:39,547 --> 01:33:42,587
أوه .. نعم .. الناس يعملون أي شئ

717
01:33:42,787 --> 01:33:44,777
لقد كان كوماروسكي

718
01:33:47,467 --> 01:33:51,588
هذا الرجل كان أباك

719
01:33:53,308 --> 01:33:55,378
لماذا لا تصدقين ذلك؟

720
01:33:56,228 --> 01:33:58,178
ألا تريدين أن تصدقي هذا ؟

721
01:33:58,948 --> 01:34:01,178
لا .. ان هذا ليس حقيقيا

722
01:34:04,268 --> 01:34:05,778
ذلك أمر بالوراثة

723
01:34:06,028 --> 01:34:10,388
ايها الرفيق الجنرال .. عندما كنت طفلة
كنت اريد الاب

724
01:34:10,588 --> 01:34:13,578
لا يمكن أن تتخيل كم كنت أشتاق للأب

725
01:34:14,348 --> 01:34:17,178
تمنيت ان اموت عندما كنت طفلة

726
01:34:17,548 --> 01:34:18,578
اتعرف؟

727
01:34:21,468 --> 01:34:23,778
. . .الآن أنا لا أعرف

728
01:34:24,988 --> 01:34:27,818
أنا لا يمكن أن أنتمي اليهما الان
هل استطيع ؟

729
01:34:28,428 --> 01:34:31,178
كنت أتمنى أني قد أكون
قدمت إليك احداهما

730
01:34:33,149 --> 01:34:35,299
- هل ستفكرين في الموضوع؟
- نعم

731
01:34:41,389 --> 01:34:43,189
كل شيء بخير ديفيد

732
01:34:46,349 --> 01:34:47,379
هل تعمل هنا؟

733
01:34:47,589 --> 01:34:48,989
نعم .. ايها الرفيق الجنرال
أعمل هنا

734
01:34:49,229 --> 01:34:52,429
- وماذا تشتغل؟
- ذلك

735
01:35:08,269 --> 01:35:10,259
وعدتيني بالتفكير في الموضوع

736
01:35:22,630 --> 01:35:23,820
تونيا

737
01:35:25,390 --> 01:35:26,980
هل يمكنكِ العزف على البلالايكا؟

738
01:35:27,190 --> 01:35:30,070
هل بالإمكان أن تعزف؟
انها فنانة

739
01:35:30,310 --> 01:35:32,870
فنانة؟
من علمكِ؟

740
01:35:33,070 --> 01:35:34,260
لا أحد علمها

741
01:35:36,790 --> 01:35:38,590
اذاً فهي منحة

742
01:35:41,536 --> 01:35:41,830
ا

743
01:35:41,830 --> 01:35:42,124
ات

744
01:35:42,124 --> 01:35:42,418
اتم

745
01:35:42,418 --> 01:35:42,712
اتمن

746
01:35:42,712 --> 01:35:43,006
اتمنى

747
01:35:43,006 --> 01:35:43,300
اتمنى أ

748
01:35:43,300 --> 01:35:43,594
اتمنى أن

749
01:35:43,594 --> 01:35:43,888
اتمنى أن ت

750
01:35:43,888 --> 01:35:44,182
اتمنى أن تك

751
01:35:44,182 --> 01:35:44,476
اتمنى أن تكو

752
01:35:44,476 --> 01:35:44,770
اتمنى أن تكون

753
01:35:44,770 --> 01:35:45,064
اتمنى أن تكونو

754
01:35:45,064 --> 01:35:45,358
اتمنى أن تكونوا

755
01:35:45,358 --> 01:35:45,652
اتمنى أن تكونوا
ق

756
01:35:45,652 --> 01:35:45,946
اتمنى أن تكونوا
قد

757
01:35:45,946 --> 01:35:46,240
اتمنى أن تكونوا
قد ق

758
01:35:46,240 --> 01:35:46,534
اتمنى أن تكونوا
قد قض

759
01:35:46,534 --> 01:35:46,828
اتمنى أن تكونوا
قد قضي

760
01:35:46,828 --> 01:35:47,122
اتمنى أن تكونوا
قد قضيت

761
01:35:47,122 --> 01:35:47,416
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم

762
01:35:47,416 --> 01:35:47,710
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم و

763
01:35:47,710 --> 01:35:48,004
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم وق

764
01:35:48,004 --> 01:35:48,298
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم وقت

765
01:35:48,298 --> 01:35:48,592
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم وقتا

766
01:35:48,592 --> 01:35:48,886
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم وقتا ط

767
01:35:48,886 --> 01:35:49,180
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم وقتا طي

768
01:35:49,180 --> 01:35:49,474
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم وقتا طيب

769
01:35:49,474 --> 01:35:51,536
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم وقتا طيبا

770
01:35:53,537 --> 01:35:54,177
س

771
01:35:54,177 --> 01:35:54,817
سع

772
01:35:54,817 --> 01:35:55,457
سعي

773
01:35:55,457 --> 01:35:56,097
سعيد

774
01:35:56,097 --> 01:35:56,737
سعيد ع

775
01:35:56,737 --> 01:35:57,377
سعيد عب

776
01:35:57,377 --> 01:35:58,017
سعيد عبد

777
01:35:58,017 --> 01:35:58,657
سعيد عبد ا

778
01:35:58,657 --> 01:35:59,297
سعيد عبد ال

779
01:35:59,297 --> 01:35:59,937
سعيد عبد الج

780
01:35:59,937 --> 01:36:00,577
سعيد عبد الجل

781
01:36:00,577 --> 01:36:01,217
سعيد عبد الجلي

782
01:36:01,217 --> 01:36:01,857
سعيد عبد الجليل

783
01:36:01,857 --> 01:36:02,497
سعيد عبد الجليل  _

784
01:36:02,497 --> 01:36:03,137
سعيد عبد الجليل  _ S

785
01:36:03,137 --> 01:36:03,777
سعيد عبد الجليل  _ SA

786
01:36:03,777 --> 01:36:04,417
سعيد عبد الجليل  _ SAI

787
01:36:04,417 --> 01:36:05,057
سعيد عبد الجليل  _ SAID

788
01:36:05,057 --> 01:36:05,697
سعيد عبد الجليل  _ SAID0

789
01:36:05,697 --> 01:36:24,537
سعيد عبد الجليل  _ SAID00

