1
00:00:30,785 --> 00:01:28,863
ملكة الملاعين
ترجمه طـــــارق عــمـــر 

2
00:01:30,382 --> 00:01:32,612
فى وقت من الأوقات
يشعر كل مصاص دماء ...

3
00:01:32,926 --> 00:01:37,920
بأن فكرة الخلود
تصبح غير محتملة مؤقتآ .

4
00:01:38,348 --> 00:01:42,387
العيش والأكل فى الظلام
مع من هم من جنسهم وحسب ...

5
00:01:42,769 --> 00:01:46,648
... والتعفن فى الوحدة ،
وفى حياة فارغة.

6
00:01:47,023 --> 00:01:49,491
يبدو الخلود فكرة جيدة ...

7
00:01:50,068 --> 00:01:53,743
...إلى أن يدرك المرء
أنة سيمضية وحدة.

8
00:01:54,114 --> 00:01:58,471
لذا نمت , على أمل أن تتلاشى
أصوات الحقبات التى تمر ...

9
00:01:58,910 --> 00:02:01,026
... ويحصل نوع من الموت.

10
00:02:01,329 --> 00:02:05,845
لكن فى حين كنت ممددآ هناك,
لم يبد العالم المكان الذى غادرتة ...

11
00:02:06,501 --> 00:02:09,652
... بدا مختلفآ .

12
00:02:10,296 --> 00:02:12,332
أفضل ...

13
00:02:43,955 --> 00:02:49,075
أصبح يستحق عناء النهوض مجددآ
إذ برزت آلهة جديدة وتمت عبادتها..

14
00:02:49,502 --> 00:03:29,160
TAREK OMAR
lovelyboy10@hotmail.com

15
00:02:52,881 --> 00:02:56,556
سأصبح واحدآ منها.

16
00:03:25,121 --> 00:03:29,160
سواء كانت الوجبة الأولى أم مئات السنوات
من الراحة , لست متأكدآ .

17
00:03:29,542 --> 00:03:32,773
لكن فجأة شعرت بأنتى
بأفضل حال.

18
00:03:33,213 --> 00:03:35,249
كانت حواسى حادة جدآ...

19
00:03:35,548 --> 00:03:40,144
...وقادتنى مباشرة
إلى آلة إحيائى....

20
00:03:40,553 --> 00:03:44,262
...وكانت تعزف
فى منزلى.

21
00:04:13,503 --> 00:04:15,334
يا إلهى .

22
00:04:16,715 --> 00:04:18,228
صوتك ...

23
00:04:18,717 --> 00:04:20,116
من أنت ؟

24
00:04:20,385 --> 00:04:24,617
أثار السؤال
حاجة لا تقاوم .

25
00:04:25,015 --> 00:04:27,813
أنا مصاص الدماء ليستات .

26
00:04:28,143 --> 00:04:30,099
خرجت الكلمات من فمى وحسب .

27
00:04:30,395 --> 00:04:33,944
بعبارة واحدة ,
خنت كل جنسى .

28
00:04:34,315 --> 00:04:36,226
خنت قانون السرية .

29
00:04:36,526 --> 00:04:38,482
مصاص دماء ؟

30
00:04:39,029 --> 00:04:42,226
- هذا مضحك .
- بالفعل .

31
00:04:42,574 --> 00:04:44,963
إنة مضحك جدآ .

32
00:04:45,994 --> 00:04:47,871
أنتم جميعآ ...

33
00:04:48,163 --> 00:04:49,801
... جميلون جدآ .

34
00:04:50,457 --> 00:04:53,927
يداك
باردتان كالموت ؟

35
00:04:55,170 --> 00:04:57,240
هل ستقتلنا ؟
لا .

36
00:04:57,672 --> 00:05:02,268
سأحقق لكم كل ما حلمتم بة يومآ .

37
00:05:02,677 --> 00:05:05,191
هذا يوم سعدكم .

38
00:05:05,513 --> 00:05:07,788
كان تحركآ جريئآ ، أقر بذلك .

39
00:05:08,141 --> 00:05:12,293
لكن من تلك اللحظة فصاعدآ
أصبحوا أصدقائى ، أولادى ، فرقتى .

40
00:05:12,687 --> 00:07:07,385
ترجمه 
طـــــــــــارق عـــــــــــمـــــر 
lovelyboy10@hotmail.com

41
00:07:07,385 --> 00:07:12,778
حسنآ ، أرجو منكم الانتباة .
حسنآ ، بعض الأسئلة . واحدآ تلو الآخر .

42
00:07:14,267 --> 00:07:16,656
نعم ، أنت .
لم هنا فى لندن ؟

43
00:07:16,978 --> 00:07:19,492
نذهب حيث يقولون لنا ،  مثلك .

44
00:07:19,814 --> 00:07:24,888
كيف تختصرون  موسيقاكم ؟
جنس ودماء وروك أند رول .

45
00:07:25,779 --> 00:07:27,337
حسنآ ، عفوآ .

46
00:07:28,740 --> 00:07:30,219
حان الوقت .

47
00:07:30,492 --> 00:07:32,084
هلآ أقدم لكم ...

48
00:07:32,369 --> 00:07:35,884
مصاص الدماء ليستات .

49
00:07:40,919 --> 00:07:42,113
مساء الخير .

50
00:07:43,713 --> 00:07:48,229
أعتذر عن تأخرى . كنت أحاول
إلتقاط فطورى .

51
00:07:51,179 --> 00:07:54,455
حسنآ ، هلآ نختصر الأسئلة ؟
واحدآ تلو الآخر .

52
00:07:54,933 --> 00:07:56,082
نعم ، أنت .

53
00:07:56,559 --> 00:08:00,074
قد أكون على خطأ ، لكن ما أذكرة
عن مصاصى الدماء ...

54
00:08:00,438 --> 00:08:03,396
... هو أنهم يخفون هويتهم
عادة .

55
00:08:03,733 --> 00:08:07,009
أجل . لكن لم قد أخفيها
فى هذا الزمن والعصر ؟

56
00:08:07,362 --> 00:08:09,922
إختبأت فى الظلام
لقرون.

57
00:08:10,240 --> 00:08:12,879
حان الوقت لأشارك نفسى
مع العالم .

58
00:08:13,535 --> 00:08:18,165
أيمكنك أن تثبت ذلك ؟ تعرف ،
برهن لنا قدراتك .

59
00:08:18,581 --> 00:08:23,609
إن شئت ، يمكننى أن أقدم لك عرضآ
خاصآ فى فندقك الليلة .

60
00:08:27,924 --> 00:08:32,076
الحفلة الموسيقية الأولى والوحيدة
لكم فى ديث فالى ، بعد أيام وحسب .

61
00:08:32,512 --> 00:08:35,788
لم واحدة وحسب ؟
لا أحب تكرار نفسى .

62
00:08:36,141 --> 00:08:40,771
ثمة شائعات حول المعانى المخفية
فى شعرك ...

63
00:08:41,187 --> 00:08:44,736
تقول إنك تفشى أسرار مصاصى
الدماء . هل هذا صحيح ؟

64
00:08:45,150 --> 00:08:50,304
ربما أحاول إحياء بعض
الأصدقاء القدماء . أتحداهم على الخروج .

65
00:08:50,739 --> 00:08:54,971
ألن ينزعج مصاصو الدماء
كونك تفشى الأسرار ؟

66
00:08:55,869 --> 00:08:59,020
أتصور أنهم ينزعجون ، أجل .

67
00:08:59,372 --> 00:09:02,842
ألديك ما تقولة لمصاصى الدماء الآخرين ؟

68
00:09:03,209 --> 00:09:06,121
فى الواقع ، أجل .

69
00:09:07,839 --> 00:09:12,390
أخرجوا ، أخرجوا ، حيثما كنتم .

70
00:09:14,387 --> 00:09:17,857
أراكم جميعآ فى ديث فالى .

71
00:09:29,277 --> 00:09:33,589
غلاستونبيرى ، غرب إنجلترا

72
00:09:40,121 --> 00:09:44,637
قيل لى إن ليستات يحتفظ بالفتيات
فى قبرة . وأن المكان جميل .

73
00:09:45,043 --> 00:09:47,637
يقدمون لك الطعام
والتليفزيون والمخدرات .

74
00:09:47,962 --> 00:09:49,361
أرجوك .

75
00:09:49,673 --> 00:09:54,224
لكن يجب أن تدعية يمتصك
فى عنقك ساعة شاء .

76
00:09:54,636 --> 00:09:57,673
لا يبدو هذا سيئآ
قمت بأمور أسوأ .

77
00:09:58,014 --> 00:09:59,811
بالفعل .
من هنا ، أيتها الفتاتان .

78
00:10:13,446 --> 00:10:15,960
إذا هل هذا منزل ليستات ؟

79
00:10:16,282 --> 00:10:19,479
هذا الأسبوع . ننتقل كثيرآ .

80
00:10:19,869 --> 00:10:21,268
لم ؟

81
00:10:22,038 --> 00:10:25,155
ماذا يمكننى القول ؟
هذا الرجل ...

82
00:10:26,876 --> 00:10:32,189
أيها الرئيس . لم أرك هناك .
لا لم ترنى ، صحيح ؟

83
00:10:35,969 --> 00:10:39,245
هاتان هما الفتاتان اللتان طلبتهما .

84
00:10:40,098 --> 00:10:41,577
أجل .

85
00:10:57,323 --> 00:11:00,360
أتريد أن أعيد الفتاتين
إلى منزلهما لأحقآ؟

86
00:11:00,702 --> 00:11:02,772
لا ، شكرآ، روجر.

87
00:11:03,079 --> 00:11:05,673
سأحرص على الاهتمام بهما .

88
00:11:08,501 --> 00:11:10,457
أتريد البعض؟

89
00:11:11,546 --> 00:11:13,457
أتريدنى؟

90
00:11:14,591 --> 00:11:16,263
هل أنت جائع؟

91
00:11:20,555 --> 00:11:23,911
هل تحدوك رغبة فى شئ آخر؟

92
00:11:28,229 --> 00:11:29,947
هيا.

93
00:11:30,482 --> 00:11:33,838
ألا تريد أن تلهو قليلآ؟
لا تفعلا هذا .

94
00:11:34,277 --> 00:11:36,507
هل تتأثر بالدغدغة؟

95
00:11:36,821 --> 00:11:39,381
جدآ.

96
00:12:45,557 --> 00:12:47,627
أخرج، أخرج ..

97
00:12:47,976 --> 00:12:50,285
كائنآ من تكون .

98
00:12:58,611 --> 00:13:00,249
جيسى.

99
00:13:02,157 --> 00:13:05,194
جيسى .

100
00:13:05,535 --> 00:13:07,014
صوت ..

101
00:13:08,038 --> 00:13:10,074
... ينادينى ...

102
00:13:10,373 --> 00:13:12,364
... فى أحلامى .

103
00:13:12,667 --> 00:13:16,182
الحلم نفسة الذى يراودنى
منذ كنت فى السادسة من العمر .

104
00:13:16,755 --> 00:13:19,474
لدى عائلتى الخاصة .

105
00:13:19,924 --> 00:13:22,484
ليس حلمآ غريبآ فى الواقع .

106
00:13:22,802 --> 00:13:25,396
حلم يراود كل يتيم .

107
00:13:53,291 --> 00:13:55,043
آسفة، لكن عليك الرحيل .

108
00:13:55,335 --> 00:13:58,964
لم لا يمكننى البقاء معك؟
أرجوك، خالتى ما هاريت .

109
00:13:59,339 --> 00:14:02,649
لا أريدك أن ترحلى .
لكن يجب أن ترحلى .

110
00:14:03,259 --> 00:14:05,978
خالتى، أنت تنزفين .

111
00:14:12,811 --> 00:14:14,688
يجب أن تكونى مع أبناء جنسك .

112
00:14:14,979 --> 00:14:19,495
عرفت أن الأمور لم تكن طبيعية.
ليست الحياة التى أردتها لك .

113
00:14:19,901 --> 00:14:23,814
عرفت وحسب أننى جزء منهم،
وأبعدونى .

114
00:14:24,197 --> 00:14:25,391
هل أسأت التصرف؟

115
00:14:25,657 --> 00:14:27,693
هل ارتكبت غلطة ؟

116
00:14:27,992 --> 00:14:30,347
سأسهر عليك دائمآ.

117
00:14:30,662 --> 00:14:33,017
أريد أن أبقى معك إلى الأبد .

118
00:14:33,373 --> 00:14:35,762
لا يمكنك .

119
00:15:11,661 --> 00:15:13,777
معكم سيرينا ألتشول
من أخبار أم تى قى .

120
00:15:14,080 --> 00:15:18,790
مصاص الدماء الذى أصبح مغنى روك
ليستات عاد مع أسطوانة جديدة، " المنبوذ ".

121
00:15:19,210 --> 00:15:21,121
رغم أنة من نيو أورلينز ...

122
00:15:21,421 --> 00:15:24,811
... يزعم أنة نبيل فرنسى
من القرن الثامن عشر ...

123
00:15:25,175 --> 00:15:27,735
كان نائمآ لمائة عام .

124
00:15:28,053 --> 00:15:33,650
سنشاهد أغنيتة جديدة من أسطوانتة ،
" المفتدى " .

125
00:16:37,580 --> 00:16:42,131
مركز تلاماسكا
لدراسة الأمور فوق الطبيعية لندن

126
00:16:42,585 --> 00:16:45,224
على غرار الجميع، إفترضت
أن ليستات مزحة .

127
00:16:45,547 --> 00:16:50,462
نجم روك مع فكرة جديدة .
بعدئذ حظى أحد أشعارة على اهتمامى .

128
00:16:51,011 --> 00:16:54,128
" سر فى الممر حتى نهاية المايل .

129
00:16:54,472 --> 00:16:57,589
هب حياتك اسحرى
فى أدميرالز آرمز ."

130
00:16:57,934 --> 00:16:59,413
وذكرنى هذا بشئ .

131
00:16:59,686 --> 00:17:02,200
راجعت عقود الإيجارات القديمة فى لندن .

132
00:17:02,522 --> 00:17:06,515
واتضح أنة فى أواخر القرن السابع شعر
كان هناك نادى فى مايل أند ...

133
00:17:06,901 --> 00:17:08,698
... يدعى أدميرالز آرمز .

134
00:17:08,987 --> 00:17:12,024
وكان يعرف عنة
مكان لممارسة السحر الأسود ...

135
00:17:12,365 --> 00:17:14,833
... وكان هناك تقارير
عن أشخاص اختفوا .

136
00:17:15,160 --> 00:17:20,234
هنا مكان أدميرالز أرمز
فى لندن القديمة .

137
00:17:20,665 --> 00:17:23,543
هذا الجزء من لندن
مؤلف بالمعظم من مخازن ..

138
00:17:23,877 --> 00:17:27,836
... ومصانع لتعليب اللحم
وهناك نادى خاص فى الموقع نفسة .

139
00:17:29,299 --> 00:17:32,655
أعتقد أنة مكان لإجتماع مصاصى الدماء .

140
00:17:33,011 --> 00:17:35,650
وليستات يرشدنا إلية .

141
00:17:37,849 --> 00:17:40,807
من التقط هذة الصورة؟
أنا .

142
00:17:41,144 --> 00:17:44,693
ما زلت مبتدئة .
لا تعملى فى الميدان .

143
00:17:45,065 --> 00:17:46,623
لدى التلاماسكا قانون .

144
00:17:46,900 --> 00:17:50,370
أعرف . " راقب العالم المظلم،
لكن لا تكن منة ."

145
00:17:50,737 --> 00:17:53,535
حسنآ، وسار بشكل
جيد ل12 قرنآ .

146
00:17:53,865 --> 00:17:57,619
نسجل ونراقب ،
لكن لا نتدخل أبدآ .

147
00:17:57,994 --> 00:18:00,030
وجب أن أتحقق بنفسى .

148
00:18:03,041 --> 00:18:05,111
هل دايفيد على علم بهذا؟

149
00:18:05,752 --> 00:18:06,741
جيسى؟

150
00:18:09,339 --> 00:18:10,328
مرحبآ ، دايفيد .

151
00:18:11,174 --> 00:18:14,689
كنت أشرح
هلآ تأتين إلى مكتبى؟

152
00:18:18,098 --> 00:18:21,135
هذا مكان حقيقى لإجتماع  مصاص الدماء .
وهو فى وسط لندن .

153
00:18:21,476 --> 00:18:24,707
وهذة كلها أسباب إضافية
لضرورة إخبارى أولآ .

154
00:18:26,481 --> 00:18:28,073
إسمعى ، جيسى ..

155
00:18:31,569 --> 00:18:34,083
نعرف بشأن ليستات .

156
00:18:34,614 --> 00:18:37,287
وما يفعلة فريد من نوعة .

157
00:18:38,410 --> 00:18:39,923
إذآ لم يفعل هذا؟

158
00:18:40,203 --> 00:18:43,639
ألا تشعر بالفضول؟
ألا تعتقد أنة علينا اكتشاف ذلك؟

159
00:18:45,208 --> 00:18:47,278
ساريك شيئآ .

160
00:18:50,463 --> 00:18:52,294
ماذا ترين؟

161
00:18:55,093 --> 00:18:57,607
منتصف القرن السادس عشر .
فلورنسا .

162
00:18:58,847 --> 00:19:00,360
وفى هذة؟

163
00:19:04,227 --> 00:19:07,139
الرجل موجود فى الصورتين .
نعم .

164
00:19:09,649 --> 00:19:11,879
واللوحات المختلفة ...

165
00:19:12,694 --> 00:19:14,491
كلها أصلية ...

166
00:19:14,779 --> 00:19:18,294
ورسمت كل واحدة فى حقبتها
وبالاسلوب الذى ميز تلك الحقبة .

167
00:19:24,998 --> 00:19:27,068
يدعى ماريوس .

168
00:19:28,043 --> 00:19:30,762
أحاول البحث عنة منذ سنوات .

169
00:19:31,338 --> 00:19:33,329
هوسى الصغير .

170
00:19:33,673 --> 00:19:36,665
هذا أكثر ما توصلنا إلية
بشأن مصاص دماء حقيقى .

171
00:19:37,093 --> 00:19:40,563
ماريوس بذاتة يعود
الى العام 400 قبل الميلاد .

172
00:19:44,100 --> 00:19:46,455
إذا هو أكبر من ليستات .

173
00:19:46,770 --> 00:19:48,840
هو خلق ليستات .

174
00:19:49,647 --> 00:19:50,966
كيف تعرف هذا؟

175
00:19:51,274 --> 00:19:53,993
لأن لدى يوميات ليستات .

176
00:19:57,530 --> 00:19:58,883
أريد أن أراها .

177
00:20:01,284 --> 00:20:04,242
عدينى بألا تعودى
إلى ذلك المكان أبدآ .

178
00:20:35,694 --> 00:20:39,004
كان ذلك فى شتاء
عام 1788 .

179
00:20:39,364 --> 00:20:44,119
وأحضرنى الرجل الذى خلقنى
إلى جزيرة على البحر المتوسط .

180
00:20:45,704 --> 00:20:49,219
إن كان يمكن تسميتة رجلآ !

181
00:21:38,882 --> 00:21:41,191
ليستات ، أهلآ .

182
00:21:43,386 --> 00:21:44,739
من أنت؟

183
00:21:45,055 --> 00:21:46,886
هل أعرفك؟

184
00:21:49,476 --> 00:21:53,185
لا سبيل إلى معرفتى فى الطبيعة ،
لكن يمكن أن تنادينى ماريوس .

185
00:21:53,563 --> 00:21:58,193
أنا سيد منزل كبير .
سيرسلون جيشآ للبحث عنى .

186
00:21:58,610 --> 00:22:01,522
أشك أن يجدوك ،
لورد دى ليونكور .

187
00:22:01,863 --> 00:22:03,774
أنت بعيد جدآ عن المنزل .

188
00:22:33,103 --> 00:22:34,616
أنت ضعيف ...

189
00:22:35,230 --> 00:22:36,583
تحتضر ....

190
00:22:38,483 --> 00:22:40,997
بالكاد أسمع نبض قلبك .

191
00:22:42,237 --> 00:22:47,311
المستقبل سريع .
إنة متقدم عصرآ على منطقى القديم .

192
00:22:47,742 --> 00:22:50,575
ستساعدنى على فهم
هذا العصر .

193
00:22:51,079 --> 00:22:53,070
لهذا اخترتك .

194
00:22:53,540 --> 00:22:55,053
لم اخترتنى؟

195
00:23:04,968 --> 00:23:06,367
إشرب ...

196
00:23:06,928 --> 00:23:08,486
وعش ...

197
00:23:09,472 --> 00:23:12,589
كنت شجاعآ كفاية لليلة واحدة ، بنى .

198
00:23:15,478 --> 00:23:17,594
إشرب ...

199
00:23:19,149 --> 00:23:21,105
وتعلم ...

200
00:23:23,486 --> 00:23:26,000
لذيذ ، صحيح .

201
00:23:29,909 --> 00:23:32,377
كفى . كفى ، ليستات .

202
00:23:33,913 --> 00:23:35,710
كفى !

203
00:24:10,116 --> 00:24:12,425
لا تخف .

204
00:24:12,786 --> 00:24:15,698
جسدك وحدة يموت .

205
00:24:30,303 --> 00:24:32,533
المزيد .

206
00:24:35,016 --> 00:24:38,372
أثرت إعجاب خالقى
نظرآ إلى تعطشى للأمور .

207
00:24:38,728 --> 00:24:41,288
بدأ يعلمنى المجهول .

208
00:24:41,606 --> 00:24:45,997
علمنى كل شئ عن العالم ،
التاريخ المخبأ ...

209
00:24:46,444 --> 00:24:48,719
وعن نفسى ....

210
00:24:54,244 --> 00:24:56,474
كفى ، بنى .

211
00:24:59,457 --> 00:25:02,574
عندما تتغذى ، توقف
لحظة الموت .

212
00:25:02,919 --> 00:25:07,310
لا تحتسى القطرة الأخيرة أبدآ ،
وإلا سيستنزفك هذا وستموت .

213
00:25:12,929 --> 00:25:15,159
قدر ضحيتك .

214
00:25:20,395 --> 00:25:24,513
الدماء التى نحتسيها
تحمل معها الحياة ...

215
00:25:24,941 --> 00:25:29,378
حياتهم ، معرفتهم ، ...
تعقيدهم .

216
00:25:32,615 --> 00:25:36,005
إضطربت أحاسيسى
كما لو كنت مولودآ حديثآ .

217
00:25:36,995 --> 00:25:42,194
أما فى ما يتعلق بقوتى الجديدة ،
فكنت سعيدآ جدآ بالملذات كلها .

218
00:25:44,919 --> 00:25:46,511
بقينا مدة طويلة كفاية .

219
00:25:46,838 --> 00:25:48,510
لكن لم نتكلم مع أحد .

220
00:25:49,132 --> 00:25:51,805
حياة مصاص الدماء
حياة سرية .

221
00:25:52,177 --> 00:25:53,656
سرية؟

222
00:25:54,387 --> 00:25:56,264
لم علينا الإختباء ، ماريوس؟

223
00:25:56,556 --> 00:25:59,753
نحن الأقوياء ،
نحن الخالدون .

224
00:26:00,101 --> 00:26:03,457
يجب أن نخرج
إلى العلن بلا خوف ، صحيح؟

225
00:26:14,282 --> 00:26:16,432
هذا مستحيل .

226
00:26:17,535 --> 00:26:20,129
نحن ضعفاء فى النهار .

227
00:26:20,455 --> 00:26:24,448
يجب ألا يعرف الفانون بنا ابدآ ،
لصالح جنسنا برمتة .

228
00:26:25,085 --> 00:26:27,155
إذآ لا يمكننى أن أعرفها أبدآ؟

229
00:26:27,504 --> 00:26:29,699
إلا إن أردت قتلها .

230
00:26:37,097 --> 00:26:38,849
لا يمكن أن أعرف أبدآ إذآ؟

231
00:26:41,601 --> 00:26:44,274
يجب أن تكون ميتآ بالنسبة إلى العالم .

232
00:26:45,605 --> 00:26:47,880
هيا ، حان وقت المغادرة .

233
00:27:48,960 --> 00:27:51,110
صوفيا ، أهربى !
صوفيا ، أهربى ! إهربى !

234
00:27:51,546 --> 00:27:53,855
هيا ! هيا

235
00:27:54,758 --> 00:27:55,986
ليستات ...

236
00:27:56,259 --> 00:27:58,454
أوقفها ! ...

237
00:27:59,346 --> 00:28:00,335
عليك ذلك !

238
00:28:38,009 --> 00:28:41,763
يجب أن تبقى فى الظل .

239
00:28:43,306 --> 00:28:46,742
ما زالت لديك بعض
الأحاسيس الفانية المتلبثة .

240
00:28:47,977 --> 00:28:51,208
لن تنفعك ، يا صديقى .

241
00:29:03,952 --> 00:29:05,749
سامحينى .

242
00:29:12,877 --> 00:29:18,713
إستحوذتنى وجوة ضحاياى ،
تذكرنى بقدرى .

243
00:29:19,175 --> 00:29:21,405
عزفت لليالى وأيام ...

244
00:29:21,720 --> 00:29:27,192
وكنت غاضبآ لعجزى ...
عن المشاركة فى أفراح العالم البسيطة .

245
00:29:27,642 --> 00:29:29,792
كان مقدرآ لى أكثر من هذا .

246
00:30:09,517 --> 00:30:11,269
ماريوس؟

247
00:31:32,767 --> 00:31:35,327
أتريدان أن أعزف لكما؟

248
00:34:03,418 --> 00:34:05,932
ماذا فعلت ، ليستات؟

249
00:34:15,347 --> 00:34:18,942
المزيد !
لا أعتقد ذلك ، أيها الورد الصغير .

250
00:34:19,309 --> 00:34:21,220
أطلق سراحى .
لا .

251
00:34:21,519 --> 00:34:24,875
إحتسيت أنقى الدماء ،
ورأيت أقدم الأشياء .

252
00:34:25,231 --> 00:34:30,430
هذا كثير جدآ على شاب مثلك .
دماؤها كالنيران السائلة .

253
00:34:30,862 --> 00:34:32,261
من هى؟

254
00:34:37,744 --> 00:34:39,735
إنها والدتك .

255
00:34:40,038 --> 00:34:41,994
إنها والدتى .

256
00:34:42,290 --> 00:34:46,283
أكاشا ، ملكة كل الملاعين .

257
00:34:47,170 --> 00:34:49,001
وهو ملكها .

258
00:34:49,547 --> 00:34:54,496
أكاشا وأنكل كادا يستنزفان
كل دماء الارض عندما حكما مصر .

259
00:34:54,928 --> 00:34:58,716
شربا إلى أن فقد أنكل
رغبتة فى الشرب .

260
00:34:59,099 --> 00:35:03,809
بدون شريكها بالقرب منها ، فقدت
رغبتها هى كذلك . أصبحا تمثاليين حيين .

261
00:35:04,229 --> 00:35:09,667
لا تحترم شيئآ إلا طعم الدماء ،
دماء البشر ومصاصى الدماء على حد سواء .

262
00:35:10,235 --> 00:35:11,714
لا . حررنى !

263
00:35:17,826 --> 00:35:20,135
جعلتك قويآ جدآ !

264
00:35:20,453 --> 00:35:22,603
لن تردعنى !

265
00:35:23,915 --> 00:35:26,668
هل أسمع دماءها فى صوتك؟

266
00:35:27,627 --> 00:35:30,983
خلال كل سنوات اعتنائى بهما ،
لم يتحركا قط .

267
00:35:31,339 --> 00:35:34,888
حتى الليلة . واختارتنى .

268
00:35:35,969 --> 00:35:37,482
أنا اخترتك .

269
00:35:41,599 --> 00:35:44,796
إلى أين تذهب !؟
ماريوس !

270
00:36:42,369 --> 00:36:48,444
عدة مرات بعدئذ ، ناديت ماريوس .
لكنة لم يجبنى .

271
00:36:49,292 --> 00:36:53,524
مرت أيام وأشهر وسنوات ...

272
00:36:53,922 --> 00:36:55,401
لا متناهية .

273
00:36:56,591 --> 00:37:00,106
تركنى أستاذى لأتعلم
أكثر دروسى غموضآ .

274
00:37:00,470 --> 00:37:02,540
وهى أنة فى النهاية ،
نحن لوحدنا .

275
00:37:03,515 --> 00:37:09,226
وليس لدينا شئ سوى
الأبدية الباردة والمظلمة .

276
00:37:34,379 --> 00:37:37,735
إعتقد دايفيد أن اليوميات
سترضى فضولى .

277
00:37:38,508 --> 00:37:41,545
لكنها جعلتنى أرغب
فى معرفة المزيد .

278
00:37:41,886 --> 00:37:44,446
وجب أن أعود
إلى أدميرالز آرمز

279
00:37:44,764 --> 00:37:47,073
لم يكن لدى أى خيار .

280
00:38:23,678 --> 00:38:26,556
إنة مكان رائع .
أحبة .

281
00:38:27,349 --> 00:38:30,068
هل أنت متأكدة أنة لا يمكننى
أن أقدم لك الشراب؟

282
00:38:31,144 --> 00:38:32,338
قريبآ .

283
00:39:35,083 --> 00:39:36,562
مرحبآ .

284
00:39:37,502 --> 00:39:38,901
مرحبآ
هل تأتين إلى هنا غالبآ؟

285
00:39:39,337 --> 00:39:41,009
دائمآ .

286
00:39:44,926 --> 00:39:47,645
لا أرى أية علامة .

287
00:39:47,971 --> 00:39:50,405
لم تروا بقية جسمى .

288
00:39:51,558 --> 00:39:53,992
هل هذة دعوة؟

289
00:39:54,310 --> 00:39:56,346
آسفة ، أنا محجوزة .

290
00:39:56,646 --> 00:39:58,364
و ...

291
00:39:59,107 --> 00:40:01,098
أين مضيفك؟ ...

292
00:40:01,609 --> 00:40:02,928
هنا فى مكان ما .

293
00:40:06,656 --> 00:40:10,171
مضيفك ، ما اسمة؟

294
00:40:14,331 --> 00:40:15,605
ماريوس .

295
00:40:16,499 --> 00:40:19,093
آسف . لا أعرف هذا الرجل .

296
00:40:19,419 --> 00:40:23,617
بالطبع لا . إنة من القدماء .
لم يبق أى من القدماء .

297
00:40:24,007 --> 00:40:26,567
تحولوا كلهم إلى غبار .

298
00:40:27,052 --> 00:40:30,124
لذا إن لم يكن معك
فى قنينة ...

299
00:40:30,472 --> 00:40:33,350
تتحلون بالجرأة للمزاح هكذا .
ليت بإمكانكم مقابلتة .

300
00:40:33,683 --> 00:40:37,198
ولم ذلك؟
لأنكم قد تتعلمون شيئآ .

301
00:40:40,774 --> 00:40:42,730
عفوآ .

302
00:40:57,165 --> 00:40:58,757
هل تذهبين إلى مكان ما؟

303
00:41:00,752 --> 00:41:03,630
سيؤلمك هذا قليلآ .

304
00:41:04,130 --> 00:41:07,805
فى الواقع ، قد تستمتعين بة ربما .

305
00:41:08,176 --> 00:41:09,131
لا تفعل هذا .

306
00:41:29,823 --> 00:41:31,256
بو .

307
00:41:46,881 --> 00:41:50,112
كان أداء جيدآ .

308
00:41:50,885 --> 00:41:53,558
يجب أن تكونى حذرة أكثر .

309
00:41:54,764 --> 00:41:57,915
شكرآ .
علام؟

310
00:41:58,393 --> 00:42:00,145
أنقذتنى .

311
00:42:00,937 --> 00:42:02,848
كم أنت جريئة .

312
00:42:03,815 --> 00:42:07,205
إذا تعرفين ماريوس؟

313
00:42:09,612 --> 00:42:11,204
أعرف الكثير .

314
00:42:11,489 --> 00:42:14,083
ليس كيفية البقاء
على قيد الحياة ، على ما يبدو .

315
00:42:14,492 --> 00:42:16,562
أعتقد أن هذا قاسم مشترك بيننا .

316
00:42:17,203 --> 00:42:20,001
رغم أننى سبقتك
فى هذا المجال قليلآ .

317
00:42:20,332 --> 00:42:22,800
حسنآ ، يمكننى تصليح ذلك .

318
00:42:23,501 --> 00:42:27,653
أغنيتك " المفتدى " تتكلم
عن عازفة الكمان . صحيح ؟

319
00:42:29,549 --> 00:42:30,664
أجل .

320
00:42:30,967 --> 00:42:32,320
صحيح؟

321
00:42:35,305 --> 00:42:37,500
ماذا تعرفين بعد
برأيك؟

322
00:42:38,683 --> 00:42:39,877
أنا ....

323
00:42:40,143 --> 00:42:42,498
أنت ترتجفين .

324
00:42:42,812 --> 00:42:44,165
أشعر بالبرد .

325
00:42:45,231 --> 00:42:46,710
أما زلت تشعرين بالبرد؟

326
00:42:48,360 --> 00:42:52,114
هيا . أخبرينى المزيد عنى .

327
00:42:52,530 --> 00:42:54,088
تريد ...

328
00:42:54,366 --> 00:42:56,243
ماذا أريد؟

329
00:42:57,702 --> 00:43:01,012
تتوق .
إلام أتوق؟

330
00:43:04,542 --> 00:43:07,181
إلام أتوق؟

331
00:43:07,504 --> 00:43:09,540
إلى السير مع الأحياء .

332
00:43:11,174 --> 00:43:15,452
بعيدآ عن الأبدية
الباردة والمظلمة .

333
00:43:19,182 --> 00:43:20,171
حسنآ ...

334
00:43:22,644 --> 00:43:25,841
هذا يثبت أنك ..
قيمة مكتبية ذكية جدآ .

335
00:43:26,189 --> 00:43:28,578
تلاماسكا .

336
00:43:28,900 --> 00:43:32,290
عرفت أننى تركت يومياتى فى مكان ما .

337
00:43:35,240 --> 00:43:38,994
هل استمتعت بقراءتها؟
أثرت فى .

338
00:43:39,744 --> 00:43:41,302
حقآ؟

339
00:43:42,872 --> 00:43:44,590
لا تقلقى ، جيسى .

340
00:43:45,166 --> 00:43:47,600
نوعك لا يروى عطشى أبدآ .

341
00:43:50,714 --> 00:43:53,945
ليستات ، أعرف شيئآ
لا يرد فى يومياتك .

342
00:43:56,678 --> 00:43:57,667
ماذا؟

343
00:43:58,179 --> 00:44:00,534
مازال الكمان معك ، صحيح؟

344
00:44:01,307 --> 00:44:03,263
لا ، أفهمك .

345
00:44:04,310 --> 00:44:05,982
فى النهاية ، هذا شعور بشرى .

346
00:45:02,744 --> 00:45:04,655
قيمة مكتبية ذكية .

347
00:45:14,964 --> 00:45:18,718
دايفيد ، إسمع ، سأذهب
إلى لوس أنجلوس لحضور الحفلة الموسيقية .

348
00:45:19,552 --> 00:45:22,464
إلتقيتة ، دايفيد .
تكلمت مع ليستات .

349
00:45:22,931 --> 00:45:25,001
ماذا؟ جيسى؟

350
00:45:25,308 --> 00:45:28,698
أصغى إلى جيدآ الآن .

351
00:45:30,522 --> 00:45:33,275
أصبحت تعجزين عن رؤية الأمور بوضوح .

352
00:45:33,692 --> 00:45:37,321
أخب ليستات العالم أن مصاصى الدماء
يعيشون بيننا . إنهم ساخطون .

353
00:45:37,696 --> 00:45:41,974
سيكونون كلهم فى الحفلة وسيحاولون قتلة .
أصبحت مهووسة بهذا .

354
00:45:42,367 --> 00:45:46,963
أنا قلق عليك .
لا تقلق سأكون بخير .

355
00:45:47,372 --> 00:45:49,169
سأدخل و ....

356
00:45:50,291 --> 00:45:51,849
آسفة . على الذهاب .

357
00:45:52,127 --> 00:45:53,640
لا ، جيسى

358
00:46:02,679 --> 00:46:07,195
هوليوود

359
00:46:10,562 --> 00:46:14,350
سبق وتغدت مدينة لوس أنجلوس
من دماء الشباب .

360
00:46:14,733 --> 00:46:17,805
حضورى إلى هنا
بالكاد حرك ساكنآ .

361
00:46:18,153 --> 00:46:20,462
كان لدينا ثلاثة أيام قبل الحفلة .

362
00:46:20,780 --> 00:46:23,169
شعرت بحدوث شئ .

363
00:46:23,491 --> 00:46:26,528
لكن لم اعرف ماذا .

364
00:46:59,486 --> 00:47:00,965
ماريوس .

365
00:47:09,537 --> 00:47:12,609
رولينغ ستون
ليستات

366
00:47:13,041 --> 00:47:14,759
ليستات .

367
00:47:16,211 --> 00:47:18,520
تسرنى رؤيتك ، ليستات .

368
00:47:20,006 --> 00:47:21,234
وأنت كذلك .

369
00:47:21,549 --> 00:47:25,064
ما زلت ترتدى
ثيابآ على الموضة القديمة ، كما ألاحظ .

370
00:47:26,971 --> 00:47:29,087
لا يمكن التخلص من العادات القديمة .

371
00:47:29,391 --> 00:47:34,306
كيف تمكنت من التسلل
إلى الخمسينيات مرتديآ المخمل الأحمر؟

372
00:47:35,188 --> 00:47:36,621
نمت .

373
00:47:38,024 --> 00:47:40,219
لا أعتقد أنك فوت الكثير .

374
00:47:41,486 --> 00:47:45,035
ألفيس؟
ألفيس ، أجل .

375
00:47:47,409 --> 00:47:49,400
أنت أهم منة الآن .

376
00:47:49,828 --> 00:47:50,817
إذآ ...

377
00:47:51,746 --> 00:47:53,782
بعد هذا الوقت كلة ...

378
00:47:54,416 --> 00:47:56,247
ما المناسبة؟ ....

379
00:47:56,543 --> 00:48:01,822
أصبح من الصعب جدآ تفاديك
هذة الأيام ، أقلة فى الأحاديث .

380
00:48:03,049 --> 00:48:06,439
ماذا تحاول أن تثبت ، ليستات؟
أرجوك .

381
00:48:06,803 --> 00:48:10,796
تأخرت قليلآ على التصرف
الأبوى الآن ، مايوس .

382
00:48:11,182 --> 00:48:14,811
مئتا عام
ولم أسمع عنك شيئآ .

383
00:48:16,229 --> 00:48:19,221
كدت أخسر كل شئ
بسببك .

384
00:48:22,235 --> 00:48:23,793
والآن فعلت ذلك مجددآ .

385
00:48:24,529 --> 00:48:27,885
ليس الوقت مناسبآ
لتصفية الحسابات القديمة .

386
00:48:29,743 --> 00:48:32,655
مصاصو الدماء لا يصفون الحسابات القديمة .

387
00:48:34,914 --> 00:48:37,189
بل نضمرها .

388
00:48:41,629 --> 00:48:43,347
كيف عثرت على؟

389
00:48:43,923 --> 00:48:45,276
أنا خلقتك .

390
00:48:45,633 --> 00:48:47,863
لطالما عرفت مكانك .

391
00:48:48,803 --> 00:48:50,156
إضافة إلى ذلك ...

392
00:48:50,597 --> 00:48:54,715
وجب أن أبحث عن أقل ...
المنازل تريبآ فى الحى .

393
00:48:56,519 --> 00:49:00,148
هيا . دعنى أريك معنى
العيش فى ضوء النهار .

394
00:49:10,325 --> 00:49:11,519
مذهل .

395
00:49:11,785 --> 00:49:15,983
يذكرنى بالدراويد العجزة المجانين
المتجولين فى الغابة وهم يغنون .

396
00:49:16,373 --> 00:49:18,364
عودة إلى البدائية .

397
00:49:19,084 --> 00:49:21,040
فى الخارج ، هواتى ...

398
00:49:22,420 --> 00:49:23,978
يعبدوننى ...

399
00:49:24,422 --> 00:49:29,337
تمتد ملايين الأذرع
لتحضتنى ، ويرجوننى لأدخل حياتهم .

400
00:49:29,761 --> 00:49:31,638
هذا ما اردتة دائمآ .

401
00:49:31,930 --> 00:49:34,490
من كل قلبى الأسود الصغير .

402
00:49:35,934 --> 00:49:39,131
هل فكرت فى أحد غير نفسك؟

403
00:49:39,688 --> 00:49:42,839
ليس لدى سوى نفسى .
أنت علمتنى هذا .

404
00:49:43,692 --> 00:49:46,923
ربما حان الوقت
للاستعداد لبعض الرفقة .

405
00:49:47,278 --> 00:49:52,671
ما معنى هذا؟
أيقظت موسيقاك صديقآ قديمآ .

406
00:49:54,828 --> 00:49:56,386
ألا تسمع ذلك؟

407
00:49:56,955 --> 00:50:00,391
أم أنك لم تعد تسمع
سوى التصفيق؟

408
00:50:19,644 --> 00:50:20,918
أكاشا .

409
00:50:21,771 --> 00:50:23,363
قامت .

410
00:50:24,065 --> 00:50:26,784
أخذت دماء الملك .

411
00:50:27,110 --> 00:50:28,941
إمتصت قوتة .

412
00:50:29,654 --> 00:50:32,646
جيد . دعها تأتى .

413
00:50:33,074 --> 00:50:35,144
ألغ الحفلة .

414
00:50:35,535 --> 00:50:36,854
أبدآ .

415
00:50:37,454 --> 00:50:41,242
لا يمكنك منافستها ، ليستات
لست إلهآ .

416
00:50:42,125 --> 00:50:44,798
كنا فانين كذلك فى ما مضى .

417
00:50:45,920 --> 00:50:48,593
نحمى إرثنآ .

418
00:50:48,923 --> 00:50:51,596
يا لة من احترام للفانين .

419
00:50:51,926 --> 00:50:54,804
إذآ وجب أن تتركنى واحدآ منهم .

420
00:51:55,615 --> 00:52:00,735
الرئحة تتلاشى .
كان هنا منذ وقت طويل .

421
00:52:01,162 --> 00:52:02,800
تحبينة ، صحيح؟

422
00:52:03,999 --> 00:52:05,955
يذكرنى بشخص .

423
00:52:06,251 --> 00:52:10,767
قريبآ لن يذكرك سوى
بكدسة عظام .

424
00:52:11,172 --> 00:52:14,164
سنقطعة إربآ .
ونستنزفة .

425
00:52:14,509 --> 00:52:15,624
حقآ؟

426
00:52:16,970 --> 00:52:20,246
أهذا ما ستفعلونة؟

427
00:55:18,693 --> 00:55:22,049
آلهة قديمة على طرقات جديدة .

428
00:55:22,697 --> 00:55:26,007
بيعت تذاكر الحفلة كلها
للأحياء ...

429
00:55:26,368 --> 00:55:29,360
لكن بدا أن كل الخالدين ...
كانوا سيأتون كذلك .

430
00:55:29,704 --> 00:55:32,423
سيكون هناك الكثير من مصاصى
الدماء الغاضبين ...

431
00:55:32,749 --> 00:55:36,742
الذين يخشون الضوء
الذى كنت اوجهه إلى جنسنا .

432
00:55:37,170 --> 00:55:40,526
[ Skipped item nr. 432 ]

433
00:55:40,882 --> 00:55:44,557
أجل ، فى الواقع ،لدى .

434
00:55:45,679 --> 00:55:48,910
أخرجوا ، أخرجوا ، حيثما كنتم .

435
00:55:49,849 --> 00:55:51,805
أرادوا موتى .

436
00:55:52,102 --> 00:55:53,740
فليحاولوا .

437
00:55:54,145 --> 00:55:55,544
هيا .

438
00:55:56,022 --> 00:55:58,695
الأفضل أن أكون ميتآ
على أن أكون وحيدآ .

439
00:56:14,499 --> 00:56:16,933
مرحبآ ، عزيزتى .
أتريدين تذاكر لحفلة الغد؟

440
00:56:17,252 --> 00:56:18,970
هل ستحضرين الحفلة؟
لا .

441
00:56:19,254 --> 00:56:22,803
هيا ، أشتريتها ب 200 دولار .
200 دولار  ؟! لا اعتقد ذلك .

442
00:56:23,174 --> 00:56:28,806
ماذا إن قلت 150 ؟
150؟ هل هذة صفقة؟

443
00:56:29,305 --> 00:56:33,298
فتاتان وحسب ، حسنآ .
كم عمرك؟

444
00:56:36,438 --> 00:56:39,589
أنظرآ . شمبانيا؟
أجل .

445
00:56:56,875 --> 00:57:01,790
يا إلهى ، لا أصدق أن هذا أنت بالفعل!
أنا من أشد المعجبين بك .

446
00:57:04,049 --> 00:57:05,368
بو .

447
00:57:06,384 --> 00:57:07,612
بو لك .

448
00:57:08,595 --> 00:57:11,109
ليستات ، جئت من تارزانا .

449
00:57:11,431 --> 00:57:12,466
حقآ؟

450
00:57:13,516 --> 00:57:15,108
وانت؟
من لندن .

451
00:57:16,436 --> 00:57:18,870
همجية من لندن . فهمت .

452
00:57:20,106 --> 00:57:24,622
هذا غريب ، لا عتقدتك
من تلاماسكان .

453
00:57:25,779 --> 00:57:27,576
ربما فى حياة أخرى .

454
00:57:27,864 --> 00:57:29,422
أنا فى الكنيسة الأسقفية البروتستانية .

455
00:57:29,991 --> 00:57:33,301
وأنا بوذى .
ليستات ...

456
00:57:33,662 --> 00:57:37,814
روجر ، هلا تعيد الصغيرة
إلى الكنيسة الأسقفية؟

457
00:57:38,208 --> 00:57:40,597
واحدة وحسب الليلة؟ بالطبع .

458
00:57:40,919 --> 00:57:44,036
عزيزتى ، تعالى
ماذا؟

459
00:57:44,839 --> 00:57:46,431
تعالى .
ماذا!؟

460
00:57:46,716 --> 00:57:49,753
هذا أمر جيد
أيمكننى رؤية ما فى الكواليس؟

461
00:57:51,638 --> 00:57:54,072
لم تتعبيننى؟

462
00:57:54,432 --> 00:57:55,831
ماذا تريدين؟

463
00:58:09,364 --> 00:58:13,516
هل قطعت هذة المسافة كلها
لتعيدى هذة لى؟

464
00:58:13,910 --> 00:58:16,708
نظرآ إلى طيبة قلبك؟

465
00:58:19,499 --> 00:58:22,059
أريدك أن ترينى هذا .

466
00:58:22,544 --> 00:58:25,536
أريك ماذا ، بالضبط؟

467
00:58:25,880 --> 00:58:27,996
أن أكون مثلك .

468
00:58:31,052 --> 00:58:33,088
لا وقت لدى لهذا .

469
00:58:33,555 --> 00:58:37,628
كل ما لدى مصاص الدماء هو الوقت .
أنا لا .

470
00:58:39,769 --> 00:58:40,918
صحيح .

471
00:58:41,229 --> 00:58:43,789
مصاصو الدماء يلاحقونك .

472
00:58:44,107 --> 00:58:48,578
كيف ستمضى ليلتك الأخيرة ،
كالعادة ، وحيدآ؟

473
00:58:48,987 --> 00:58:50,136
لم لا؟

474
00:58:50,905 --> 00:58:53,214
لم لا نتشاركها؟

475
00:58:57,203 --> 00:58:58,636
حسنآ .

476
00:59:01,458 --> 00:59:04,655
قد يكون هذا مؤلمآ بالنسبة
إلى فانية .

477
00:59:05,003 --> 00:59:08,040
ما زلت متعلقة بجسمك .

478
00:59:09,215 --> 00:59:10,853
لا آبة .

479
00:59:13,511 --> 00:59:15,263
هل تثقين بى؟

480
00:59:19,100 --> 00:59:20,579
بلى .

481
00:59:29,819 --> 00:59:32,049
إذآ أغمضى عينيك .

482
01:00:49,524 --> 01:00:51,401
كان ماريوس على حق .

483
01:00:51,693 --> 01:00:54,730
لكن لم أفهم قط
قبل أن ألتقيك .

484
01:00:55,488 --> 01:00:57,399
ماذا تعنى؟

485
01:00:57,699 --> 01:01:00,850
أراك جميلة
لأنك بشرية .

486
01:01:01,202 --> 01:01:03,272
ضعفك ...

487
01:01:03,621 --> 01:01:05,498
... سنواتك المعدودة ...

488
01:01:08,001 --> 01:01:09,639
.... قلبك ...

489
01:01:09,919 --> 01:01:12,592
حتى  عندما تعتقدين
أنة ينفطر .

490
01:01:17,093 --> 01:01:18,811
هذا كلة ...

491
01:01:20,305 --> 01:01:24,776
يبدو فجأة أغلى ...
من أى شئ عرفتة يومآ

492
01:01:28,229 --> 01:01:30,948
لست غالية بقدر ما تعتقد .

493
01:01:40,533 --> 01:01:41,886
إفعل ذلك .

494
01:01:45,580 --> 01:01:46,979
أرجوك .

495
01:01:53,296 --> 01:01:55,491
دعنى أكون معك .

496
01:01:57,842 --> 01:02:00,310
دعنى أعرف كل شئ .

497
01:02:08,561 --> 01:02:10,995
أتريدين معرفة كل شئ؟

498
01:02:13,191 --> 01:02:14,704
تعالى ، إذآ .

499
01:02:15,068 --> 01:02:16,820
سأريك .

500
01:02:39,300 --> 01:02:41,689
ماهذا؟
ماذا نفعل ..؟

501
01:03:27,641 --> 01:03:29,120
هل هى بخير؟

502
01:03:33,521 --> 01:03:36,593
إبتعد !
إليك عنى !

503
01:03:45,367 --> 01:03:46,959
أرأيت الآن؟

504
01:03:47,577 --> 01:03:48,930
هل أنت مستعدة ؟

505
01:03:50,789 --> 01:03:53,906
أتريدين ذلك الآن؟

506
01:03:57,128 --> 01:03:58,197
لا .

507
01:03:58,713 --> 01:04:01,273
بالطبع لا .

508
01:04:28,118 --> 01:04:32,430
ديث فالى ، كاليفورنيا

509
01:05:00,650 --> 01:05:03,323
إنهم متحمسون جدآ فى الخارج .
كيف حالك؟

510
01:05:03,653 --> 01:05:05,325
يا فتيات ، هيا !

511
01:05:06,614 --> 01:05:09,686
حسنآ ، من هنا .
دعوة يمر !

512
01:05:10,201 --> 01:05:11,554
تراجعوا !

513
01:05:11,828 --> 01:05:13,181
هيا ، يا أطفال .

514
01:05:13,455 --> 01:05:15,525
حسنآ ، يا جماعة .
هيا !

515
01:05:17,959 --> 01:05:19,915
أفسحوا لة المجال .

516
01:05:25,508 --> 01:05:26,861
جيسى !

517
01:05:29,554 --> 01:05:30,748
جيسى !

518
01:05:34,684 --> 01:05:36,083
مرحبآ ، دايفيد .

519
01:05:37,270 --> 01:05:40,467
على أن أريك لوحاتى الجديدة
فى وقت من الأوقات .

520
01:08:03,792 --> 01:08:04,907
أعثروا على جيسى .

521
01:08:53,383 --> 01:08:55,260
أتريدون المزيد؟

522
01:08:58,805 --> 01:09:03,037
هذة الأغنية
هى للذين أتوا بحثآ عنى .

523
01:12:02,989 --> 01:12:04,183
أكاشا .

524
01:13:23,945 --> 01:13:25,901
أكاشا!؟

525
01:13:26,573 --> 01:13:29,007
لم تفاجأت إلى هذة الدرجة  ، يا حبى؟

526
01:13:29,909 --> 01:13:31,865
ناديت فأتيت .

527
01:13:33,038 --> 01:13:34,073
حبى؟

528
01:13:34,622 --> 01:13:37,056
لا تخشانى أبدآ ، ليستات .

529
01:13:38,251 --> 01:13:40,367
تحققت كل أمنياتك .

530
01:13:40,670 --> 01:13:42,228
أمنياتى؟

531
01:13:44,507 --> 01:13:47,977
تمنيت رفيقة تشاركك خلودك .

532
01:13:50,639 --> 01:13:54,348
أنت جرئ مثل موسيقاك .

533
01:13:56,394 --> 01:14:01,149
تعيش حياتك فى العلن ،
كما فعلت أنا منذ زمن بعيد ...

534
01:14:02,484 --> 01:14:04,202
عندما كان لى ملك ...

535
01:14:04,819 --> 01:14:05,888
كان لك ملك؟

536
01:14:06,363 --> 01:14:08,001
لم يعد موجودآ .

537
01:14:08,865 --> 01:14:12,175
أنت شريكى الآن .

538
01:14:13,286 --> 01:14:15,356
لهذا أبقيتك بأمان .

539
01:14:16,581 --> 01:14:18,094
حيآ .

540
01:14:19,125 --> 01:14:20,558
أنت؟

541
01:14:22,379 --> 01:14:25,052
هل اعتقدت أن الفضل يعود لك؟

542
01:14:28,301 --> 01:14:31,213
لديك كبرياء ملك كذلك .

543
01:14:31,596 --> 01:14:33,029
أجل .

544
01:14:34,349 --> 01:14:37,546
أعرفك ، ليستات .

545
01:14:38,103 --> 01:14:42,016
أعرف أنك تتوق
إلى السيطرة على العالم .

546
01:14:43,650 --> 01:14:46,960
وجئت لأعطيك هذا .

547
01:14:49,030 --> 01:14:50,941
أين نحن؟

548
01:14:51,866 --> 01:14:53,743
نحن فى ديارنا .

549
01:14:54,369 --> 01:14:59,397
نعيش فى كل مكان
وفى أى مكان نختارة .

550
01:15:00,041 --> 01:15:03,590
العالم حديقتنا .

551
01:16:56,324 --> 01:17:01,159
صحراء موهافى ، كاليفورنيا

552
01:17:28,565 --> 01:17:32,524
طوال هذة السنوات أملت
أن يكون هذا المكان حقيقيآ  .

553
01:17:34,863 --> 01:17:39,983
للمرة الأولى فى حياتى ،
أشعر بأننى فى منزلى .

554
01:17:40,785 --> 01:17:44,664
من الغريب أن تقودنى هذة الرحلة
إلى هنا .

555
01:17:45,040 --> 01:17:48,157
هذا المكان الذى استحوذ على أحلامى .

556
01:17:53,673 --> 01:17:56,392
خالتى ، أنت تنزفين .

557
01:17:56,718 --> 01:17:58,834
يجب أن تكونى مع أبناء جنسك

558
01:18:01,556 --> 01:18:03,945
سأسهر عليك دائمآ .

559
01:18:04,309 --> 01:18:06,903
أريد أن أبقى معك إلى الأبد .

560
01:18:08,229 --> 01:18:10,618
الأبدية وقت طويل جدآ .

561
01:18:14,069 --> 01:18:15,661
خالتى ماهاريت .

562
01:18:25,747 --> 01:18:29,183
لم تتغيرى فى السن ،
لم تتغيرى البتة .

563
01:18:32,253 --> 01:18:34,528
كنت فانية فى مامضى كذلك .

564
01:18:34,923 --> 01:18:38,836
حملت بطفل قبل أن تأخذنى أكاشا
إعتنيت بالطفلة ..

565
01:18:39,219 --> 01:18:42,768
وبأولادها ، ..
وأولاد أولادها .

566
01:18:43,431 --> 01:18:45,581
هذة عائلتنا .

567
01:18:45,892 --> 01:18:48,360
طريقتى للتأقلم مع الأبدية .

568
01:18:50,522 --> 01:18:55,152
أنت تحافظين على صلتى
بعالم الأحياء .

569
01:18:55,986 --> 01:18:59,945
عندما مات والداك ، أحضرتك
إلى هنا للأعتناء بك

570
01:19:05,620 --> 01:19:08,293
الوقت غير مناسب الآن .

571
01:19:09,791 --> 01:19:13,420
كنت تبحثين عن الأجوبة
ووجدتها الآن .

572
01:19:13,962 --> 01:19:17,557
العائلة هى من تكون .

573
01:20:48,723 --> 01:20:52,682
شرب دمائى يسمح
لك بالعيش فى الضوء .

574
01:20:53,061 --> 01:20:57,816
وقريبآ لن تؤذى الشمس عينيك .

575
01:20:59,234 --> 01:21:03,591
هذة عينة فقط
عما سنتشاركة ، حبى .

576
01:21:04,864 --> 01:21:06,502
ملكى ...

577
01:21:07,409 --> 01:21:10,162
إليك بمملكتنا ..

578
01:21:10,954 --> 01:21:13,229
مملكة جثث؟

579
01:21:15,333 --> 01:21:18,609
لماذا؟
ولم لا؟

580
01:21:19,421 --> 01:21:21,093
ألهذا قمت ؟

581
01:21:21,381 --> 01:21:24,578
لم يؤمنوا بشئ .

582
01:21:25,093 --> 01:21:26,606
الآن أصبحوا لا شئ .

583
01:21:33,310 --> 01:21:36,268
لكن أنت وأنا ،
سنغير هذا كلة .

584
01:21:37,605 --> 01:21:42,121
سنعطى العالم شيئآ
يؤمن بة من جديد .

585
01:21:43,486 --> 01:21:45,477
تعال الآن ، يا حبى ..

586
01:21:45,947 --> 01:21:47,938
لدينا حساب علينا تصفيتة .

587
01:22:00,170 --> 01:22:02,684
منذ موتى كفانية ،
راقبت ...

588
01:22:03,506 --> 01:22:07,624
أرشدت عائلتى البشرية
واعتنيت بها ...

589
01:22:08,345 --> 01:22:11,098
لأجيال نسيتها الذاكرة ...

590
01:22:13,308 --> 01:22:16,823
لهذا علينا محاربة أكاشا .

591
01:22:18,313 --> 01:22:22,943
لأجل عائلتك الرائعة .
العالم الذى نعرفة على وشك النهاية .

592
01:22:23,485 --> 01:22:27,319
والطريقة الوحيدة لتفادى هذا
هى عبر تدمير أكاشا .

593
01:22:27,697 --> 01:22:29,130
لكن كيف؟

594
01:22:29,783 --> 01:22:32,251
عندما تعطى الدماء
تكون ضعيفة .

595
01:22:32,577 --> 01:22:36,331
من يتذوق آخر قطرة من دمها
لن يبقى على قيد الحياة .

596
01:22:36,706 --> 01:22:38,264
ماذا عن ليستات؟

597
01:22:38,541 --> 01:22:44,252
إنضم ليستات إلى أكاشا .
خسرناة الآن . دعكم منة .

598
01:23:07,195 --> 01:23:08,708
أولادى .

599
01:23:10,949 --> 01:23:13,941
أشعر بالدفء فى دمى
عندما أراكم مجتمعين كلكم ...

600
01:23:14,536 --> 01:23:16,049
تتآمرون ضدى ...

601
01:23:16,329 --> 01:23:18,638
أكاشا .
ماهاريت .

602
01:23:19,582 --> 01:23:24,212
وجهى الكلام إلى ملكى أولآ .
ليستات ، ماذا فعلت بك؟

603
01:23:27,048 --> 01:23:29,482
ليستات ، تنح .

604
01:23:30,051 --> 01:23:30,961
أبدآ .

605
01:23:31,219 --> 01:23:33,779
تغير العالم
عما كان علية يوم حكمت .

606
01:23:34,097 --> 01:23:36,167
إذآ سنغيرة من جديد .

607
01:23:36,558 --> 01:23:38,628
البشر حيوانات ...

608
01:23:39,394 --> 01:23:41,305
مخلوقات وحشية ...

609
01:23:41,604 --> 01:23:46,553
تدميرهم منطقى وحسب .
وجدنا طرقآ أخرى للتعايش .

610
01:23:46,985 --> 01:23:51,183
سرآ ! فى الظلام والعار !
ولماذا؟

611
01:23:51,573 --> 01:23:53,484
إحترامآ للفانين؟

612
01:23:53,783 --> 01:23:55,774
ليسوا شيئآ بالنسبة إلينا .

613
01:23:56,077 --> 01:23:57,874
إنهم طعام لنا .

614
01:23:58,788 --> 01:24:00,107
أكاشا ، أرجوك

615
01:24:00,373 --> 01:24:03,285
أتعتقدون أنكم قادرون
على تغيير مشيئتى؟

616
01:24:04,085 --> 01:24:06,918
طفح الكيل من هذا النقاش .

617
01:24:07,255 --> 01:24:08,734
إنضموا إلى أو موتوا .

618
01:24:09,257 --> 01:24:10,815
لن أفعل .

619
01:24:11,092 --> 01:24:12,810
لن أفعل .
لن أفعل .

620
01:24:13,094 --> 01:24:14,607
لن أفعل .

621
01:24:22,854 --> 01:24:24,253
هل تحبنى؟

622
01:24:26,191 --> 01:24:28,785
أجل
أثبت ذلك إذآ .

623
01:24:31,029 --> 01:24:32,382
أقتلها .

624
01:24:33,531 --> 01:24:36,489
لا تعنى شيئآ بالنسبة إلى .
لا فرق ...

625
01:24:37,619 --> 01:24:39,849
أود منك أن تقتلها .

626
01:24:43,833 --> 01:24:48,668
لن تلمسها !
أما زلت تفكرين فى أن تتحدينى !؟

627
01:24:52,217 --> 01:24:56,005
الآن
لا ، لا بأس ، خالتى ماهاريت

628
01:24:56,972 --> 01:24:58,849
هذا ما أريدة .

629
01:25:05,313 --> 01:25:07,383
كم هذا لطيف .

630
01:25:13,655 --> 01:25:15,168
أنا مستعدة .

631
01:26:32,067 --> 01:26:34,058
أرأيتم يا أولادى؟

632
01:26:35,320 --> 01:26:37,788
تذكروا عائلتكم الحقيقية !

633
01:26:39,240 --> 01:26:40,798
أو  انضموا إلى عائلتها .

634
01:26:42,118 --> 01:26:43,631
الآن ...

635
01:26:45,622 --> 01:26:47,340
أعطينى تاجى ...

636
01:26:49,125 --> 01:26:51,195
تكلمت كملك حقيقى .

637
01:26:54,464 --> 01:26:56,056
تعال .

638
01:27:06,267 --> 01:27:09,543
أترون كيف يطيع؟

639
01:27:10,105 --> 01:27:11,379
ستفعلون ....

640
01:27:12,440 --> 01:27:14,954
أو ستموتون جميعآ ...

641
01:27:20,782 --> 01:27:22,534
كفى ، ليستات .

642
01:27:32,544 --> 01:27:34,375
كفى ، ليستات !
توقف !

643
01:28:42,572 --> 01:28:44,927
إن قتلتمونى ..

644
01:28:45,241 --> 01:28:48,153
ستقتلون أنفسكم ...

645
01:29:33,373 --> 01:29:35,091
إنتظر ، ليستات

646
01:29:37,961 --> 01:29:39,360
عليك أت تتوقف .

647
01:32:14,409 --> 01:32:17,481
شربت آخر نقطة من دماء أكاشا .

648
01:32:19,039 --> 01:32:22,748
أخذت هى موت أكاشا .

649
01:32:24,294 --> 01:32:25,886
لم تمت .

650
01:32:26,880 --> 01:32:28,916
إنها نائمة .

651
01:32:51,988 --> 01:32:56,425
تستمر الفرقة
بدون ليستات .

652
01:32:56,993 --> 01:32:59,188
حفلة ليستات
مخدرات فى المياة؟

653
01:33:27,607 --> 01:33:29,120
مرحبآ؟

654
01:34:01,933 --> 01:34:03,605
يا إلهى !

655
01:34:04,519 --> 01:34:05,998
جيسى؟

656
01:34:07,188 --> 01:34:08,587
مرحبآ ، دايفيد .

657
01:34:20,327 --> 01:34:22,363
دايفيد ، هذا ليستات .

658
01:34:23,038 --> 01:34:26,872
مرحبآ .
معى شئ لك .

659
01:34:30,920 --> 01:34:32,592
أعتقد ...

660
01:34:32,964 --> 01:34:35,558
أنك أردت إستعادة هذة .

661
01:34:37,802 --> 01:34:41,431
أجل ، شكرآ .
شكرآ جزيلآ .

662
01:34:51,900 --> 01:34:53,652
هل يمكن أن أسأل ؟
كيف هو الشعور؟

663
01:34:55,362 --> 01:34:57,557
أتريد أن تعرف؟

664
01:34:58,657 --> 01:35:00,090
أنا؟

665
01:35:00,367 --> 01:35:02,881
لا ، أنا متقدم جدآ فى السن
لأعيش إلى الأبد .

666
01:35:03,328 --> 01:35:06,126
حسنآ ،إن غيرت رأيك يومآ ...

667
01:35:09,084 --> 01:35:10,802
إذا هذا هو الوداع .

668
01:35:11,836 --> 01:38:14,308

أرجوا أن تكونو استمتعتم بالفيلم والترجمه 

669
01:36:12,397 --> 01:38:14,308
طــــــــارق عـــــمــــــــــــــر 
LOVELYBOY10@HOTMAIL.COM

