1
00:00:01,400 --> 00:00:03,235
إلى اللقاء

2
00:00:08,113 --> 00:00:11,157
ألم نلتقيِ سابقاً؟ -
لا أعتقد -

3
00:00:11,282 --> 00:00:13,784
هل أنت مقيم بالفندق؟ -
كلا مطلقاً -

4
00:00:13,909 --> 00:00:15,952
وجهك مألوفاً لي

5
00:00:16,077 --> 00:00:18,621
ربما رأيتني بمجلة أو جريدة

6
00:00:18,746 --> 00:00:21,581
"فانيتي فير" -
حتماً هذه هي -

7
00:00:21,706 --> 00:00:25,376
هلا تحركتِ قليلاً؟
أنتِ تحجبين عني الرؤية؟

8
00:00:25,501 --> 00:00:26,627
رؤيتك لماذا؟

9
00:00:26,753 --> 00:00:30,880
إنهم يرفعون علماً أحمراً على اليخت
حين وقت الشراب

10
00:00:31,005 --> 00:00:33,048
ألديك يخت؟

11
00:00:33,965 --> 00:00:36,009
أيهم؟ أضخمهم؟

12
00:00:36,718 --> 00:00:37,761
بالطبع لا

13
00:00:37,886 --> 00:00:42,597
،في ظل هذه الأزمة العالمية
لا أعتقد أن أحداً يحق له إمتلاك يختاً يسع أكثر من 12 فرد

14
00:00:42,723 --> 00:00:44,682
أتفق معك تماماً

15
00:00:44,807 --> 00:00:47,017
أخبرني، من يرفع ذلك العلم؟

16
00:00:47,142 --> 00:00:49,852
زوجتك؟ -
كلا، بل موظف العلم -

17
00:00:49,977 --> 00:00:53,147
من يخلط الشراب؟
زوجتك؟

18
00:00:53,272 --> 00:00:55,356
كلا، بل موظف الشراب

19
00:00:55,481 --> 00:00:57,900
لو كنت مهتمة بمعرفة إن كنت متزوجاً
... أم لا

20
00:00:58,025 --> 00:01:00,861
لست مهتمة على الإطلاق -
حسناً، أنا أعزب -

21
00:01:01,527 --> 00:01:04,197
هذا مثير جداً

22
00:01:06,948 --> 00:01:09,742
كيف حال سوق الأسهم المالية؟ -
مرتفع للغاية -

23
00:01:09,867 --> 00:01:12,577
أراهن بأنك في هذه اللحظات
حققت 100 ألف دولار

24
00:01:12,702 --> 00:01:14,746
ربما
هل تعملين في السوق؟

25
00:01:14,871 --> 00:01:18,123
كلا، بل أعزف القيثارة، وأغني أيضاً -
هل هي هواية شخصية؟ -

26
00:01:18,248 --> 00:01:20,250
نحن نقدم العروض بالفندق

27
00:01:20,375 --> 00:01:22,544
سويت سو) وفرقتها الإستعراضية)

28
00:01:22,669 --> 00:01:26,880
أنتِ فتاة إستعراض -
... (أجل، مثل (برين مور) و(فاسر -

29
00:01:27,005 --> 00:01:29,174
نفعل ذلك من أجل المرح فقط

30
00:01:29,757 --> 00:01:33,927
هل هذا يعني أنِك تعزفين الموسيقى السريعة
كالجاز؟

31
00:01:34,052 --> 00:01:36,720
أجل، ساخنة للغاية

32
00:01:36,845 --> 00:01:40,432
أعتقد أن البعض يفضلونها ساخنة
أنا شخصياً أفضّل الموسيقى الكلاسيكية

33
00:01:41,223 --> 00:01:42,183
وأنا أيضاً

34
00:01:42,308 --> 00:01:47,436
في الواقع لقد قضيت 3 سنوات
في معهد "شيبويغان" الموسيقي

35
00:01:47,562 --> 00:01:51,440
معهد جيد، وعائلتِك لم تعترض على عملِك؟

36
00:01:51,565 --> 00:01:54,942
لقد إعترضوا فعلاً
أبي هددني بألا يعطني سنتاً واحداً

37
00:01:55,067 --> 00:01:56,861
لكني لا أبالي، إني مُضجرة

38
00:01:56,986 --> 00:01:59,320
الخروج للحفلات -
حفلات الإفتتاحات -

39
00:01:59,445 --> 00:02:01,489
إفتتاحات الأوبرا -
والغناء -

40
00:02:01,614 --> 00:02:04,491
ولا أي تغير

41
00:02:04,616 --> 00:02:07,368
من المدهش أننا لم نلتقي سابقاً

42
00:02:07,493 --> 00:02:10,495
لم أكن لأنس شخصاً في مثل جاذبيتِك

43
00:02:10,620 --> 00:02:14,374
أنت لطيف جداً
أراهن بأنك مهذب ومسالم أيضاً

44
00:02:14,499 --> 00:02:15,916
معذرةً

45
00:02:16,041 --> 00:02:18,668
لدي نظرية في الرجال الذين
يرتدون النظارات

46
00:02:18,794 --> 00:02:22,045
أية نظرية؟ -
سأخبرك حين أتعرف عليك جيداً -

47
00:02:22,171 --> 00:02:24,840
ماذا تفعل الليلة؟ -
الليلة؟ -

48
00:02:24,965 --> 00:02:28,050
علك تأتي إلى الفندق
وتسمع عزفنا

49
00:02:28,175 --> 00:02:31,053
يسعدني ذلك، لكنه يصعب علي -
لماذا؟ -

50
00:02:31,178 --> 00:02:34,555
لا أحضر إلى الشاطئ إلا مرتين يومياً

51
00:02:34,680 --> 00:02:37,557
هذا بسبب الصدف
إنه هوايتي

52
00:02:37,682 --> 00:02:40,685
هل تجمّع الصدف؟ -
وكذلك أبي وجدي -

53
00:02:40,810 --> 00:02:43,311
لدينا شغف بالصدف

54
00:02:43,436 --> 00:02:45,938
لذلك أطلقنا إسمها على شركة النفط

55
00:02:47,523 --> 00:02:52,151
الصدف للنفط"؟" -
(من فضلِك، لا أسماء، نادني بـ(جونيور -

56
00:02:52,277 --> 00:02:54,362
!(سكّر)

57
00:02:54,486 --> 00:02:55,946
وقت العشاء

58
00:02:56,071 --> 00:02:59,407
(إذهبي (دافني
سألحق بكِ لاحقاً

59
00:03:10,248 --> 00:03:12,499
ما الأمر أيتها الشابة؟
فيمَ تحدّقين؟

60
00:03:12,833 --> 00:03:14,543
هذا يحدث دائماً

61
00:03:14,668 --> 00:03:17,962
لقد عرفته أيضاً
(صورته كانت في جريدة (فانيتي فير -

62
00:03:18,087 --> 00:03:21,465
هلا تحركتِ من فضلِك؟ -
أنت تحجبين رؤيته -

63
00:03:21,590 --> 00:03:24,175
إنه منتظراً لإشارة من يخته

64
00:03:24,300 --> 00:03:26,218
يخته؟

65
00:03:26,343 --> 00:03:29,804
(إنه يتسع لـ 12 فرد، هذه صديقتي (دافني
إنها زميلتي بالفرقة

66
00:03:30,471 --> 00:03:31,639
ماذا؟

67
00:03:31,764 --> 00:03:33,808
"متخرجة من "برين مور

68
00:03:34,974 --> 00:03:38,853
سمعت قسة حزينة
"عن فتاة ذهبت إلى "برين مور

69
00:03:38,978 --> 00:03:40,729
خانت رفيقتها

70
00:03:40,854 --> 00:03:43,982
ووجدوها مخنوقة بحمالة صدرها

71
00:03:44,107 --> 00:03:49,194
بلى، يجب أن نحذر في إختيار رفيقة الغرفة

72
00:03:49,319 --> 00:03:51,361
حسناً، علي الإنصراف

73
00:03:51,486 --> 00:03:53,613
سررت بمقابلتكما

74
00:03:53,738 --> 00:03:56,825
هل ستأتي وتستمع إلى عزفنا؟ -
لو سمحت ظروفي -

75
00:03:56,949 --> 00:03:59,201
تعال، لا تخذلها
سيكون الأمر ممتعاً

76
00:03:59,326 --> 00:04:02,370
وأحضر معك اليخت -
(هيا (دافني -

77
00:04:08,374 --> 00:04:12,711
ما أمر هذا الرجل؟ -
إبتعدي (دافني)، رأيته قبلِك -

78
00:04:12,836 --> 00:04:17,715
سكّر) إستمعي لنصيحتي)
لو كنت فتاة، وأنا فتاة، لكنت توخيت الحذر

79
00:04:17,840 --> 00:04:20,716
لو أني توخيت الحذر
لما إلتقيت به

80
00:04:20,842 --> 00:04:24,637
(إني مشتاقة لأخبر (جوزيفين -
(أجل، (جوزيفين -

81
00:04:24,762 --> 00:04:27,513
كم أنا مشتاقة لأرى وجهها
كم ستتفاجئ

82
00:04:27,639 --> 00:04:30,224
وأنا أيضاً
بنا إلى الفندق لنخبرها الآن

83
00:04:30,349 --> 00:04:32,767
ليس علينا أن نركض -
بلى، يجب علينا -

84
00:04:41,316 --> 00:04:43,358
(جوزيفين)

85
00:04:44,359 --> 00:04:47,028
يبدو أنها ليست هنا -
(هذا غريب، (جوزي -

86
00:04:47,153 --> 00:04:49,196
أين قد تكون؟

87
00:04:49,321 --> 00:04:51,365
سأعود لاحقاً -
كلا، إنتظري -

88
00:04:51,490 --> 00:04:53,657
أشعر أنا ستظهر في أي لحظة

89
00:04:53,782 --> 00:04:57,995
صدقي أو لا تصدقي، (جوزيفين) توقعت ذلك -
هذا غريب -

90
00:04:58,120 --> 00:05:01,205
أتعتقدين أنها ذهبت للتسوق؟ -
التسوق! أنتِ محقة -

91
00:05:01,330 --> 00:05:05,958
أشعر بأنها ستدخل الآن
بزيّ مختلف

92
00:05:19,135 --> 00:05:22,512
(جوزيفين) -
لم أشعر بدخولكما -

93
00:05:29,435 --> 00:05:34,149
هل إستمتعتما؟ -
أروع شيء حدث لي -

94
00:05:34,273 --> 00:05:35,901
ماذا؟ -
خمنّي -

95
00:05:36,025 --> 00:05:40,239
هل ألغوا الحذر؟ -
هيا، يمكنك أن تخمنّي أفضل من ذلك -

96
00:05:40,906 --> 00:05:43,242
قابلت أحدهم؟ -
من؟ -

97
00:05:43,367 --> 00:05:47,371
وريث "الصدف للنفط"، لديه الملايين
ولديه النظارات ولديه اليخت

98
00:05:47,497 --> 00:05:48,873
حقاً؟

99
00:05:48,998 --> 00:05:50,918
ليس لديه يخت فقط
بل لديه دراجة

100
00:05:51,043 --> 00:05:53,087
(دافني)

101
00:05:53,212 --> 00:05:55,256
هيا، حدثيني عنه

102
00:05:55,381 --> 00:05:58,551
إنه شاب ووسيم وأعزب

103
00:05:58,677 --> 00:06:03,307
إنه رجل لطيف
ليس كأولئك التافهين

104
00:06:03,432 --> 00:06:05,851
ربما يجدر بكِ ملاحقته
لو لا تريدين فقدانه

105
00:06:05,977 --> 00:06:10,106
لن أدعه يفلت مني
إنه لطيف، ويجمع الصدف

106
00:06:10,231 --> 00:06:12,651
الصدف؟ لأي غرض؟

107
00:06:12,775 --> 00:06:16,029
أتعرفين لعبة الصدف القديم؟

108
00:06:16,155 --> 00:06:17,781
دافني) أنتِ تزعجيننا)

109
00:06:17,907 --> 00:06:20,576
على أي حال، ستقابلينه الليلة؟ -
أنا؟ -

110
00:06:20,701 --> 00:06:22,953
قال أنه سيأتي ليستمع إلى عزفنا، ربما

111
00:06:23,079 --> 00:06:27,625
ماذا تقصدين بـ"ربما"؟
لقد رأيت نظرته إليكِ، حتماً سيأتي

112
00:06:27,751 --> 00:06:29,211
آمل ذلك

113
00:06:29,335 --> 00:06:32,966
ما رأيك (جوزيفين)؟
بمَ تخبرك غريزتِك؟

114
00:06:33,633 --> 00:06:36,678
!(سكّر)
هل (سكّر) هنا؟

115
00:06:36,803 --> 00:06:40,933
سكّر) أمعِك المفتاح؟)
الباب مغلق ولا أستطيع الدخول

116
00:06:41,058 --> 00:06:43,561
أراكما على المسرح

117
00:06:47,315 --> 00:06:50,985
ماذا تحاول أن تفعل مع هذه المسكينة
بخداعها بدور المليونير؟

118
00:06:51,111 --> 00:06:55,199
وتلك اللهجة المزيفة؟
لا أحد يتحدث هكذا

119
00:06:55,323 --> 00:06:57,535
رأيتك تمارس الخدع مع النساء

120
00:06:57,659 --> 00:07:01,497
لكن هذه الخدعة بدون شك
أكثرهم وضاعةً ودنواً

121
00:07:07,545 --> 00:07:09,881
لست أخشاك

122
00:07:11,550 --> 00:07:13,511
أنا نحيف ولكن قوي

123
00:07:13,635 --> 00:07:17,683
ستصاب بأذى
لأني حينما أنزعج أصبح كالنمر

124
00:07:17,808 --> 00:07:22,521
جو) لا تنظر إلي هكذا)
كنت أمزح فقط، لم أقصد أي شيء

125
00:07:22,647 --> 00:07:25,817
،سأكوي البذلة بنفسي
!الهاتف

126
00:07:25,942 --> 00:07:28,278
أجب الهاتف

127
00:07:32,657 --> 00:07:34,285
أهلاً؟
أهلاً؟

128
00:07:35,453 --> 00:07:37,705
أجل هذه الغرفة 413

129
00:07:37,830 --> 00:07:41,293
مكالمة من البحر إلى البر؟
حسناً، سأستقبلها

130
00:07:41,417 --> 00:07:44,087
دافني)؟)
أنا ذلك الفتى المشاغب ثانيةً

131
00:07:44,213 --> 00:07:46,548
أتذكرين؟ (أوزغود)؟
في المصعد؟

132
00:07:46,673 --> 00:07:49,385
لقد صفعتيني

133
00:07:50,636 --> 00:07:53,347
من معي؟ -
أنا رفيقتها في الغرفة -

134
00:07:53,473 --> 00:07:55,726
دافني) لا يمكنها التكلم الآن)
هل الأمر طارئ؟

135
00:07:55,851 --> 00:07:58,396
أجل، بالنسبة لي
هلا بلغتها برسالة؟

136
00:07:58,520 --> 00:08:02,942
أخبريها أني أود تناول العشاء معها
في يختي بعد الحفل الليلة

137
00:08:03,067 --> 00:08:06,237
حسناً، العشاء في يختك بعد الليلة
سوف أخبرها

138
00:08:06,363 --> 00:08:09,991
يختك؟ -
كاليدونيا الجديدة" هذا إسمه" -

139
00:08:10,117 --> 00:08:14,747
كاليدونيا القديمة" غرق"
أثناء أحد الإحتفالات الصاخبة

140
00:08:14,872 --> 00:08:20,045
لكن أخبريها ألا تقلق، ستكون مجرد وجبة خفيفة
كلانا فقط

141
00:08:21,463 --> 00:08:25,091
كلاكما فقط؟
ماذا عن الخدم؟

142
00:08:25,217 --> 00:08:29,347
لقد إعتنيت بذلك
ومنحتهم إجازة شاطئ

143
00:08:29,471 --> 00:08:31,933
سنتناول درّاج بارد بالشمبانيا

144
00:08:32,057 --> 00:08:36,729
لقد سألت خفر السواحل
وعلمت أن القمر سيكون بدراً الليلة

145
00:08:36,855 --> 00:08:41,236
وأخبريها أن لدي دفعة جديدة
(من تسجيلات (رودي فالي

146
00:08:42,570 --> 00:08:46,199
هذا تفكير رائع
دافني) متيّمة به)

147
00:08:46,324 --> 00:08:48,786
... بماذا متيّمة؟ ماذا

148
00:08:48,911 --> 00:08:51,038
(أجل، سيد (فيلدينغ

149
00:08:51,163 --> 00:08:54,917
ستقلها بعد الحفل في زورقك
إلى اللقاء

150
00:08:55,043 --> 00:08:56,919
ماذا قلت؟

151
00:08:57,045 --> 00:09:01,633
مدهش" سأبلغها الرسالة" -
أية رسالة؟ وأي زورق؟ -

152
00:09:01,759 --> 00:09:05,929
يا لحظك أيها الفتى! (فيلدنغ) يريد تناول
الدرّاج البارد معك على يخته

153
00:09:06,055 --> 00:09:09,767
فقط ثلاثتكما في ذلك القارب الكبير
(أنت وهو و(رودي فالي

154
00:09:09,893 --> 00:09:12,311
!يا لها من خسارة
إتصل به وأخبره أني لن أذهب

155
00:09:12,437 --> 00:09:14,105
بالطبع لن تذهب

156
00:09:14,231 --> 00:09:16,275
أنا سأذهب

157
00:09:16,983 --> 00:09:19,862
ستكون بالقارب مع ذلك العجوز القذر؟

158
00:09:19,988 --> 00:09:22,198
(سأكون على متن القارب مع (سكّر

159
00:09:22,324 --> 00:09:25,202
وأين سيكون هو؟ -
سيكون على الشاطئ معك -

160
00:09:25,327 --> 00:09:26,996
معي؟ -
صحيح -

161
00:09:27,121 --> 00:09:30,040
(كلا، ليس الليلة (جوزيفين

162
00:10:45,918 --> 00:10:49,088
دافني) صديقك يلوّح لكِ)

163
00:10:49,214 --> 00:10:51,258
يمكنكما أن تذهبا معاً

164
00:10:51,382 --> 00:10:54,469
تذكر أنه رفيقك في الموعد الليلة
فإبتسم

165
00:10:56,013 --> 00:11:00,518
يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك
إمنحه إبتسامة كبيرة

166
00:11:10,445 --> 00:11:13,073
لماذا أسمح لك بأن تطلب مني ذلك؟

167
00:11:13,199 --> 00:11:15,951
لأننا صديقان، الفارسان

168
00:11:16,077 --> 00:11:19,915
كفاك، كيف سأبقيه معي؟

169
00:11:20,039 --> 00:11:22,959
أخبره بأنك مصاب بدوار البحر
إلعبا معاً الغولف

170
00:11:23,085 --> 00:11:27,465
كلا، لن أتمادى مع ذلك الرجل

171
00:11:32,054 --> 00:11:34,514
أي الجميلتين (دافني)؟

172
00:11:34,640 --> 00:11:36,266
عازفة الكمان

173
00:11:36,392 --> 00:11:38,644
من المنضدة رقم سبعة

174
00:11:43,775 --> 00:11:47,487
هذه مني لكِ يا حلوتي -
(شكراً (باستر -

175
00:11:47,612 --> 00:11:51,158
لا تهتمي بقفل بابِك
لدي مفتاح شامل

176
00:11:56,873 --> 00:12:00,961
ماذا تفعل بزهوري؟ -
أستعيرها وحسب، ستستعدها غداً -

177
00:12:30,745 --> 00:12:33,956
أعتقد أنه لن يأتي
أوشك الحفل على الإنتهاء

178
00:12:34,081 --> 00:12:37,835
أتظنينه نسي؟ -
تعرفين كيف هم المليونيرات؟ -

179
00:12:37,961 --> 00:12:39,838
هذه لكِ

180
00:12:39,963 --> 00:12:41,799
لي؟

181
00:12:43,383 --> 00:12:44,843
"إنها من "الصدف للنفط

182
00:12:44,969 --> 00:12:47,055
حقاً؟ -
أجل -

183
00:12:47,179 --> 00:12:49,432
يريدني أن أتناول معه العشاء
في يخته

184
00:12:49,558 --> 00:12:51,310
سيقلني من عند الرصيف

185
00:12:51,435 --> 00:12:52,854
حقاً؟ -
أجل -

186
00:12:52,978 --> 00:12:54,814
لقد سمعتها

187
00:12:54,939 --> 00:12:59,444
جوزيفين) تخيلي ذلك)
... سكّر كوفولشيك) من ساندسكي، أوهايو)

188
00:12:59,569 --> 00:13:01,404
في يخت مليونير

189
00:13:01,530 --> 00:13:04,199
ليت أمي تراني الآن

190
00:13:06,368 --> 00:13:08,871
آمل ألا تراني أمي

191
00:13:10,331 --> 00:13:13,668
يكفي هذا الليلة
سويت سو) تتمنى لكم ليلة طيبة)

192
00:13:13,793 --> 00:13:19,257
جميعكم لن ينسى كم هن موهوبات
فتيات فرقتي

193
00:13:19,383 --> 00:13:22,052
وسيظلن هكذا

194
00:13:28,309 --> 00:13:30,354
بالتوفيق -
شكراً -

195
00:15:00,330 --> 00:15:03,292
يا لها من خسارة
بدر، ويخت فاضي

196
00:15:03,418 --> 00:15:05,795
سأتقيأ -
إذاً لنرقص -

197
00:15:05,920 --> 00:15:08,340
... هناك نزل بنهاية الطريق

198
00:15:12,594 --> 00:15:15,598
يا لي من عبقري
بالفعل لديه دراجة

199
00:15:15,722 --> 00:15:17,642
من؟

200
00:15:17,808 --> 00:15:19,727
بشأن ذلك النزل

201
00:15:19,852 --> 00:15:22,146
لديهم فرقة كوبية بارعة

202
00:15:22,272 --> 00:15:26,318
لنذهب إلى هناك
لنستمتع بالأوركسترا والتانغو حتى الفجر

203
00:15:26,443 --> 00:15:28,487
أتعرف يا سيد (فيلدنغ)؟ -
ماذا؟ -

204
00:15:28,612 --> 00:15:30,656
أنت مذهل

205
00:15:30,781 --> 00:15:33,659
وأنتِ مثيرة للغاية

206
00:16:26,220 --> 00:16:28,346
أهلاً

207
00:16:29,472 --> 00:16:31,768
أهلاً

208
00:16:39,860 --> 00:16:42,362
هل طال إنتظارك؟ -
... لا يهم كم يطول الإنتظار -

209
00:16:42,487 --> 00:16:46,408
بل يهم من أنتظر -
شكراً، وشكراً على الزهور -

210
00:16:46,533 --> 00:16:51,372
أردت أن أحضر زهور الأوركيد من عندنا
لكن للاسف الضباب ملأ الجزيرة هناك

211
00:16:51,497 --> 00:16:53,541
الفكرة هي كل ما يهم

212
00:17:00,717 --> 00:17:02,678
يبدو أن الوقود نفذ

213
00:17:02,802 --> 00:17:06,807
هذا مضحك، أن ينفذ الوقود
أعني شركة "الصدف للنفط"، وكل ذلك

214
00:17:06,932 --> 00:17:09,018
يا للهول

215
00:17:14,064 --> 00:17:16,276
يبدو أنها عالقة إلى الخلف

216
00:17:17,736 --> 00:17:21,240
لقد إشتريت هذا الزورق الآلي حديثاً
إنه نموذج قيد التجريب

217
00:17:21,364 --> 00:17:23,534
ثمة خطء في تصميمه

218
00:17:23,659 --> 00:17:26,412
هل تمانعين القيادة للخلف؟
قد يستغرق الأمر بعض الوقت

219
00:17:26,537 --> 00:17:29,916
لا يهم كم تستغرق
بل يهم من معك

220
00:17:56,196 --> 00:17:58,240
كان يبدو صغيراً من بعيد

221
00:17:58,364 --> 00:18:01,660
لكن حين تصعد على متنه
يصبح بمثابة مدمرة

222
00:18:01,786 --> 00:18:06,624
لدينا ثلاثة يخوت
يخت أمي بثوسامبتون

223
00:18:06,749 --> 00:18:09,920
،وأبي في فينزويلا
الشركة تعد خط أنابيب جديد

224
00:18:10,044 --> 00:18:14,049
أكثر أهتمامات أبي السكك الحديدية
ببالتيمور وأوهايو

225
00:18:14,174 --> 00:18:16,385
أيهم المنفذ وأيهم الميمنة؟

226
00:18:16,510 --> 00:18:19,305
هذا يتوقف على مكان قدومك أو خروجك

227
00:18:19,430 --> 00:18:23,519
عادةً يكون الطرف على
الجانب الآخر للمؤخرة

228
00:18:23,644 --> 00:18:28,316
وهذا هو الجسر، حتى يسعِك التنقل
من أي جانب بالقارب إلى الآخر

229
00:18:28,441 --> 00:18:32,195
أتودين كأساً من الشمبانيا؟ -
أجل، أين الطريق؟ -

230
00:18:34,948 --> 00:18:38,910
لديك طابق سفلي وعلوي -
أجل، هذ قبو الطوارئ -

231
00:18:40,662 --> 00:18:45,210
،وشيء آخر يميز هذا اليخت
المزيد من الخزانات

232
00:18:45,334 --> 00:18:49,672
الآن لنرى
تُرى أين وضعها الخادم؟

233
00:18:52,468 --> 00:18:54,511
هنا

234
00:18:55,930 --> 00:18:57,515
طبعاً، يا لسخفي

235
00:18:57,640 --> 00:19:01,311
أيام الخميس دائماً يخدموني
في الردهة الصغيرة

236
00:19:09,738 --> 00:19:12,824
إنه رائع، أشبه بقصر عائم

237
00:19:12,950 --> 00:19:15,076
هذا ما يناسب شخص أعزب

238
00:19:16,162 --> 00:19:19,832
يا لها من سمكة جميلة -
"أصطدتها في "كيب هاتريس -

239
00:19:20,792 --> 00:19:22,836
ما نوعها؟

240
00:19:22,960 --> 00:19:25,880
"إنها من فصيلة "رنغة

241
00:19:26,590 --> 00:19:28,634
رنغة"؟"

242
00:19:28,758 --> 00:19:33,430
أمر مدهش أن يدخلوا هذه الأسماك الكبيرة
إلى تلك الأحواض الزجاجية الصغيرة

243
00:19:33,556 --> 00:19:35,766
إنها تنكمش داخل الماء

244
00:19:35,892 --> 00:19:37,936
شمبانيا؟ -
لا مانع -

245
00:19:38,060 --> 00:19:40,772
"حسناً، "بعد الفقس
كما نقول بلغة البحار

246
00:19:40,897 --> 00:19:43,024
بالهناء والشفاء

247
00:19:46,988 --> 00:19:49,783
أنظر إلى كل هذه الفضيّات -
إنها جوائز -

248
00:19:49,908 --> 00:19:53,287
تعرفين، نشان، رهانات الكلاب، بولو

249
00:19:53,412 --> 00:19:55,539
بولو! أليست خطيرة هذه اللعبة؟

250
00:19:55,664 --> 00:19:58,250
بالتأكيد، غرق لي مهران بسببها

251
00:19:58,376 --> 00:20:00,420
أين مجموعة الصدف خاصتك؟

252
00:20:00,544 --> 00:20:03,048
طبعاً، أين وضعوها؟

253
00:20:03,172 --> 00:20:05,842
أترين، يوم الخميس أشعر أني تائه هنا

254
00:20:05,968 --> 00:20:08,970
لماذا يوم الخميس؟ -
إنه يوم عطلة الطاقم -

255
00:20:09,096 --> 00:20:12,350
أتقصد أننا لوحدنا على القارب؟ -
تماماً -

256
00:20:12,474 --> 00:20:16,270
لم أكن يوماً وحدي مع رجل
في منتصف الليل

257
00:20:16,396 --> 00:20:19,065
في منتصف المحيط -
لا خطر على الإطلاق -

258
00:20:19,190 --> 00:20:22,110
البحر هادئ
والقارب في وضع مستقر

259
00:20:22,236 --> 00:20:24,905
وخفر السواحل سيتصلون
في حالة ظهور أي جبال ثلجية

260
00:20:25,572 --> 00:20:26,950
لا أقصد الجبال الثلجية

261
00:20:27,075 --> 00:20:30,412
لكن أي رجل بمكانك
حتماً سيحاول إستغلال موقف كهذا

262
00:20:30,537 --> 00:20:34,375
أنتِ تحرجينني -
إني واثقة أنك رجل نبيل -

263
00:20:35,334 --> 00:20:39,046
ليس ذلك، بل أني غير قادر

264
00:20:39,172 --> 00:20:41,925
غير قادر؟ كيف؟ -
لا أعرف كيف أشرح -

265
00:20:42,050 --> 00:20:44,302
لكن لدي ذلك الشعور حيال الفتيات

266
00:20:44,428 --> 00:20:47,974
أي شعور؟ -
أني لا أتأثر بهن -

267
00:20:48,098 --> 00:20:49,976
هل تقصد كالبرود؟

268
00:20:50,100 --> 00:20:52,562
حسناً، إنه أشبه بعائق نفسي

269
00:20:52,686 --> 00:20:56,190
حينما أكون بصحبة فتاة
لا أشعر بأي شيء مطلقاً

270
00:20:56,316 --> 00:21:00,738
هل حاولت؟ -
طبعاً، إني أحاول طوال الوقت -

271
00:21:07,370 --> 00:21:10,249
أترين؟
لا شيء

272
00:21:10,374 --> 00:21:12,960
لا شيء على الإطلاق؟ -
لا شيء البتة -

273
00:21:13,085 --> 00:21:16,339
أشعر أني دميمة -
لا يا عزيزتي، ليس ذنبك -

274
00:21:16,464 --> 00:21:19,426
أحياناً يُصاب البعض عند ولادتهم
بعيوب تكوينية

275
00:21:19,551 --> 00:21:21,636
شيء ما لا يسير على ما يرام في الداخل

276
00:21:21,762 --> 00:21:24,806
أتقصد أنك لا تستطيع أن تحب؟ -
ليس بعد الآن -

277
00:21:24,932 --> 00:21:27,726
لقد أحببت ذات مرة
لكن أفضّل ألا أتحدث عن الأمر

278
00:21:27,852 --> 00:21:30,855
أتودين بعض الشراب البارد؟ -
ماذا حدث؟ -

279
00:21:30,980 --> 00:21:34,276
لا أريد أن أضجرك -
لن يحدث -

280
00:21:34,400 --> 00:21:36,444
... حسناً

281
00:21:36,570 --> 00:21:38,780
كان أول أعوامي الدراسية في برنستون

282
00:21:38,906 --> 00:21:41,242
(كان هناك فتاة تدعى (نيلي

283
00:21:41,366 --> 00:21:44,078
كان أبوها نائب رئيس الجامعة

284
00:21:44,203 --> 00:21:46,706
كانت ترتدي نظارات أيضاً

285
00:21:46,831 --> 00:21:49,376
في إحدى فصول الصيف
قضينا عطلة في الوادي الكبير

286
00:21:49,500 --> 00:21:52,380
كنا واقفين على الصخور
لنشاهد الغروب

287
00:21:52,505 --> 00:21:54,966
ثم فجأة راودتنا رغبة دفينة للتقبيل

288
00:21:55,091 --> 00:21:58,553
خلعت نظارتي
وخلعت نظارتها

289
00:21:58,678 --> 00:22:00,764
خطوت نحوها

290
00:22:00,889 --> 00:22:03,892
خطت نحوي

291
00:22:04,476 --> 00:22:08,314
نعم، بعد ثماني ساعات
نقلوها إلى المشفى

292
00:22:08,439 --> 00:22:12,527
تبرعت لها بنقل دمي ثلاث مرات
"لدينا نفس فصيلة الدماء، "أو

293
00:22:12,652 --> 00:22:15,530
لكن كان فات الأوان

294
00:22:15,656 --> 00:22:17,532
يا للأسى

295
00:22:17,658 --> 00:22:19,702
... منذاك

296
00:22:19,826 --> 00:22:23,414
وأنا مخدّر، بلا مشاعر
كأن قلبي تم تخديره

297
00:22:23,540 --> 00:22:25,876
أيها المسكين

298
00:22:26,000 --> 00:22:28,878
نعم، كل هذا الثراء
وما فائدته؟

299
00:22:29,004 --> 00:22:30,839
صلصة النعناع أم التوت البري؟

300
00:22:31,590 --> 00:22:34,719
كيف تفكر في الطعام في وقت كهذا؟

301
00:22:34,845 --> 00:22:36,889
وهل هناك شيء آخر لي؟

302
00:22:37,013 --> 00:22:40,643
أليس هناك أمل على الإطلاق؟ -
عائلتي فعلت كل ما بوسعها -

303
00:22:40,768 --> 00:22:43,521
إستأجروا أجمل الفتيات الفرنسيات

304
00:22:43,646 --> 00:22:46,816
أحضروا معلّم خصيصاً
لقراءة الكتب التي منعتها الرقابة في بوسطن

305
00:22:46,941 --> 00:22:49,152
أحضروا فرقة من راقصات الباليه
من الخارج

306
00:22:49,277 --> 00:22:52,614
من ذوات تلك الأجراس على كواحلهم
والأظافر الطويلة

307
00:22:52,739 --> 00:22:55,075
يا لها من مصاريف دون جدوى

308
00:22:55,200 --> 00:22:57,536
هل جربت الفتيات الأمريكيات؟

309
00:22:57,662 --> 00:22:59,414
لماذا؟

310
00:23:05,212 --> 00:23:07,256
هل شعرت بأي شيء؟

311
00:23:08,340 --> 00:23:10,384
شكراً، لا فرق

312
00:23:11,134 --> 00:23:13,428
يجب أن تبحث عن طبيب بارع

313
00:23:13,554 --> 00:23:18,227
لقد فعلت، قضيت ستة شهور في فينا
(مع الطبيب (فرويد

314
00:23:19,311 --> 00:23:24,067
(ثم مع الإخوة (مايو
والحقن، والتنويم المغناطيسي، والحمّامات الساخنة

315
00:23:24,192 --> 00:23:26,694
لولا جُبني لإنتحرت

316
00:23:28,113 --> 00:23:30,157
لا تقل ذلك

317
00:23:30,282 --> 00:23:33,035
لا بد أن هناك فتاة ما
... بمكان ما يمكنها

318
00:23:33,160 --> 00:23:37,373
لو عثرت على هذه الفتاة
لتزوجتها بهذه البساطة

319
00:23:38,374 --> 00:23:41,252
هلا أسديت لي خدمة؟ -
طبعاً، ما هي؟ -

320
00:23:41,378 --> 00:23:45,298
(ربما أنا لست الطبيب (فرويد) ولا الأخوة (مايو
ولا أولئك الفتيات الفرنسيات

321
00:23:45,424 --> 00:23:48,134
لكن هل يمكنني أن آخذ فرصة آخرى؟

322
00:23:48,928 --> 00:23:51,514
حسناً، لو تصرّين

323
00:24:04,362 --> 00:24:08,617
هل من شعور هذه المرة؟ -
للأسف كلا -

324
00:24:08,742 --> 00:24:12,162
آسف للغاية -
هل تود المزيد من الشمبانيا؟ -

325
00:24:14,624 --> 00:24:18,378
،هلا إستمعنا إلى بعض الموسيقى
كيف تطفئ هذه الأضواء؟

326
00:24:19,504 --> 00:24:23,216
،أنصتي، إنه للطف منكِ أن تحاولي المساعدة
لكن لا فائدة

327
00:24:23,342 --> 00:24:25,552
أعتقد أن المفتاح هناك

328
00:24:31,350 --> 00:24:33,394
هذا هو المذياع

329
00:24:33,520 --> 00:24:37,065
هذا أشبه بحضور أحدهم لحفل موسيقي
وهو أصمّ

330
00:25:13,190 --> 00:25:15,858
أنت لا تعطي نفسك الفرصة

331
00:25:15,984 --> 00:25:18,737
لا تقاوم

332
00:25:19,323 --> 00:25:21,366
إسترخ

333
00:25:34,756 --> 00:25:36,967
هذا أشبه بالتدخين بدون إستنشاق

334
00:25:37,092 --> 00:25:39,136
إستنشق إذاً

335
00:26:02,245 --> 00:26:03,581
(دافني)

336
00:26:03,705 --> 00:26:06,083
أنتِ تقودين مجدداً -
آسفة -

337
00:26:20,391 --> 00:26:22,017
إذاً؟

338
00:26:23,561 --> 00:26:25,605
لست واثقاً

339
00:26:25,730 --> 00:26:28,108
هلا جربتِ مجدداً؟

340
00:26:38,328 --> 00:26:41,539
ثمة شعور غريب في أصابع قدمي

341
00:26:42,540 --> 00:26:45,627
كأن أحد يشويهم ببطئ على اللهب

342
00:26:47,047 --> 00:26:49,841
لنرمي بحطب آخر في اللهب

343
00:26:59,393 --> 00:27:01,979
أعتقد أنِك في الطريق الصحيح

344
00:27:02,772 --> 00:27:06,276
،لا شك في ذلك
نظارتك مليئة بالبخار

345
00:27:30,971 --> 00:27:33,515
لم أعرف هذا الشعور من قبل

346
00:27:34,933 --> 00:27:36,977
شكراً لك

347
00:27:37,103 --> 00:27:40,273
أخبروني أن أمري مقضي
أني منتهي، لا جدوى مني

348
00:27:40,398 --> 00:27:44,110
وها أنتِ تثبتين عجز
كل أولئك الخبراء

349
00:27:46,780 --> 00:27:49,116
حقاً؟

350
00:27:49,241 --> 00:27:52,703
أين تعلمتِ التقبيل على هذا النحو؟

351
00:27:52,828 --> 00:27:56,124
كنت أبيع القبلات من أجل صندوق التبرعات

352
00:28:05,884 --> 00:28:10,933
غداً، ذكريني بأن أرسل شيكاً بـ 100 الف دولار
إلى صندوق التبرعات

353
00:29:45,539 --> 00:29:48,543
طابت ليلتِك -
صباح الخير -

354
00:29:48,667 --> 00:29:50,795
بكم أدين لصندوق التبرعات حتى الآن؟

355
00:29:50,920 --> 00:29:53,507
بـ 850 ألف دولار

356
00:29:53,631 --> 00:29:56,259
لنجعله مليوناً كاملاً

357
00:30:16,909 --> 00:30:19,661
نسيت أن أسلمك الإيصال

358
00:31:00,917 --> 00:31:03,211
(أهلاً (جيري
هل كل الأمور على ما يرام؟

359
00:31:03,335 --> 00:31:06,005
لدي المزيد لأخبرك به

360
00:31:06,131 --> 00:31:09,593
ماذا حدث؟ -
لقد خطبت -

361
00:31:09,717 --> 00:31:13,097
مبروك، من سعيدة الحظ؟

362
00:31:13,221 --> 00:31:14,890
أنا

363
00:31:19,187 --> 00:31:20,939
ماذا؟

364
00:31:21,063 --> 00:31:24,401
أوزغود) طلب يدي)
سنتزوج بحلول شهر يونيو

365
00:31:26,862 --> 00:31:29,948
عم تتحدث؟
(لا يمكنك الزواج بـ(أوزغود

366
00:31:31,075 --> 00:31:34,788
هل تعتقد بأنه يفوقني بالكثير في السن؟ -
جيري) لا بد أنك تمزح) -

367
00:31:34,913 --> 00:31:37,666
لمَ لا؟
إنه يتزوج بالفتيات دائماً

368
00:31:39,126 --> 00:31:41,253
لكنك لست فتاة
بل رجل

369
00:31:41,379 --> 00:31:43,423
لماذا يتزوج رجل برجل آخر؟

370
00:31:43,547 --> 00:31:45,509
للأمان

371
00:31:46,551 --> 00:31:50,055
جيري) إستلق، أنت لست بخير) -
كُف عن معاملتي وكأني طفل -

372
00:31:50,181 --> 00:31:53,433
لست أحمق، أعرف أن ثمة مشكلة -
بالطبع -

373
00:31:53,559 --> 00:31:58,231
أمّه، تلزمنا موافقتها
لكني لست قلق بشأن ذلك، لأني لا أدخن

374
00:32:01,109 --> 00:32:04,613
جيري) ثمة مشكلة آخرى) -
وما هي؟ -

375
00:32:04,738 --> 00:32:08,742
ماذا ستفعلون في شهر العسل؟ -
كنا نتكلم في ذلك -

376
00:32:08,867 --> 00:32:12,955
،يريد الذهاب إلى شاطئ ريفييرا
لكنني أفضّل الذهاب إلى شلالات نياغرا

377
00:32:16,669 --> 00:32:19,923
جيري) لقد فقدت صوابك)
كيف ستفلت بهذه الفعلة؟

378
00:32:20,047 --> 00:32:23,927
،(لا أتوقع أن يطول الأمر (جو
سأخبره بالحقيقة في الوقت المناسب

379
00:32:24,052 --> 00:32:26,805
متى؟ -
بعد المراسم مباشرةً -

380
00:32:26,930 --> 00:32:30,351
ثم يحدث الطلاق بيننا
ثم أنال نفقاتي

381
00:32:30,475 --> 00:32:34,897
وأستلم منه تلك النفقات شهرياً

382
00:32:38,025 --> 00:32:40,069
!جيري)! (جيري)! أنصت إلي)

383
00:32:40,195 --> 00:32:43,532
أنصت! هناك قوانين وإتفاقيات
لن تتم

384
00:32:44,283 --> 00:32:47,411
جو) هذه قد تكون فرصتي الأخيرة)
لأتزوج من مليونير

385
00:32:47,536 --> 00:32:51,582
جيري) هلا أخذت بنصيحتي؟)
إنس الأمر برمته، حسناً؟

386
00:32:51,707 --> 00:32:55,503
فقط ردد لنفسك أنك رجل
أنت رجل

387
00:32:55,629 --> 00:32:58,841
أنا رجل -
أحسنت -

388
00:32:58,967 --> 00:33:02,471
أنا رجل، أنا رجل

389
00:33:02,595 --> 00:33:06,350
ليتني مِت
أنا رجل، أنا رجل، يا لي من رجل

390
00:33:06,475 --> 00:33:08,853
الآن ماذا سأفعل بهدية خطوبتي؟

391
00:33:08,977 --> 00:33:12,439
أية هدية؟ -
أوزغود) أهداني سواراً) -

392
00:33:14,191 --> 00:33:15,861
هذه ماسة حقيقية

393
00:33:15,985 --> 00:33:18,697
،بالطبع حقيقية
أتظن أن خطيبي مغفل؟

394
00:33:18,821 --> 00:33:23,369
أظنني سأردها له -
مهلاً (جيري)، دعنا لا نتسرع -

395
00:33:23,493 --> 00:33:26,997
أهم ما في الأمر
(ألا نؤذي مشاعر (أوزغود

396
00:33:30,001 --> 00:33:32,712
مهلاً دقيقة -
(هذه أنا، (سكّر -

397
00:33:40,013 --> 00:33:40,931
أدخلي

398
00:33:42,182 --> 00:33:46,729
لقد سمعت صوتيكما، ويلزمني التكلم مع أحد
لا أشعر أني سأغفو

399
00:33:46,854 --> 00:33:50,733
تحتاجين لبعض الشراب -
كلا، لقد أقلعت عن الشراب للأبد -

400
00:33:51,401 --> 00:33:54,988
هل نعمتِ بوقت ممتع؟ -
ممتع؟ -

401
00:33:55,113 --> 00:33:58,241
كان جميلاً لأبعد الحدود

402
00:33:58,367 --> 00:33:59,535
هل إستمتع هو الآخر؟

403
00:33:59,659 --> 00:34:03,163
كلا، في الحقيقة
كان أبعد ما يكون عن ذلك

404
00:34:03,289 --> 00:34:05,541
إنه يحتاج للمساعدة -
لماذا؟ -

405
00:34:05,667 --> 00:34:08,419
!ياللروعة
يجب أن تشاهدا اليخت

406
00:34:08,545 --> 00:34:12,049
ضوء الشموع وجميع أنواع الطعام

407
00:34:12,591 --> 00:34:14,885
رباه، ليتني كنت هناك

408
00:34:15,010 --> 00:34:17,429
سألتقي به الليلة
وكل ليلة

409
00:34:17,555 --> 00:34:19,348
... أعتقد أنه سيطلب يدي

410
00:34:19,473 --> 00:34:22,311
حالما يتغلب على خجله -
يا له من خجول -

411
00:34:22,436 --> 00:34:24,647
(ثمة عريس لـ(دافني

412
00:34:25,481 --> 00:34:27,859
حقاً؟ -
مليونير ثري -

413
00:34:27,984 --> 00:34:29,861
هذا رائع

414
00:34:29,986 --> 00:34:32,197
(مسكينة يا (جوزيفين -
أنا؟ -

415
00:34:32,322 --> 00:34:34,115
دافني) لديها رجل)
... وأنا لدي رجل

416
00:34:34,241 --> 00:34:36,911
ليتنا نعثر على رجل لكِ

417
00:34:39,288 --> 00:34:41,331
ها أنا يا حلوتي

418
00:34:46,921 --> 00:34:53,429
"فندق سيمينول ريتز"

419
00:35:07,612 --> 00:35:10,991
"عُشّاق الأوبرا الإيطالية"
نحن هؤلاء

420
00:35:11,116 --> 00:35:13,452
التسجيل من هناك

421
00:35:22,128 --> 00:35:25,757
سباتس كولومبو) مندوب من شيكاغو)
من القسم الفرعي الجنوبي

422
00:35:26,717 --> 00:35:28,843
شكراً

423
00:35:28,969 --> 00:35:30,513
(أهلاً (سباتس

424
00:35:30,637 --> 00:35:33,725
كنا معاً، ثم إختفيت عن الأنظار -
ولمَ أفعل ذلك؟ -

425
00:35:33,849 --> 00:35:37,019
(ظننا أنكم إنفصلتم بعد عملية (توثبيك تشارلي

426
00:35:37,145 --> 00:35:41,483
جميعنا يحتاج للسكون بين وقت والآخر -
أجل، من يدري من سيكون التالي؟ -

427
00:35:41,608 --> 00:35:43,944
(حسناً، (سباتس
ستخضعون للتفتيش

428
00:35:44,069 --> 00:35:47,824
لماذا؟ -
(أوامر من (ليتل بونابرت -

429
00:35:52,412 --> 00:35:55,374
حسناً (سباتس)، إرفع يديك -
لماذا؟ -

430
00:35:55,499 --> 00:35:58,461
ليتل بونابرت) لا يريد أي أسلحة)

431
00:35:58,586 --> 00:36:00,797
حسناً، أنت نظيف

432
00:36:00,922 --> 00:36:03,007
وأنت لا

433
00:36:13,102 --> 00:36:15,689
ليس محشواً

434
00:36:23,572 --> 00:36:26,492
،التالي
ماذا هنا؟

435
00:36:26,617 --> 00:36:30,080
عصي الغولف، ومضرب الغولف، وكرة الغولف

436
00:36:31,040 --> 00:36:33,459
ما هذه؟ -
عصا الغولف خاصتي -

437
00:36:38,464 --> 00:36:41,009
(لقائنا عند المأدبة (سباتس

438
00:36:41,927 --> 00:36:45,222
من أين عرفت هذه الخدعة الرخيصة؟

439
00:36:45,347 --> 00:36:47,808
هيا يا رجال

440
00:36:48,559 --> 00:36:50,811
(حسناً، (سباتس كولومبو
سعيد برؤيتك

441
00:36:50,937 --> 00:36:53,231
أهلاً أيها الشرطي
ماذا أتى بك إلى فلوريدا؟

442
00:36:53,355 --> 00:36:55,441
"سمعت أن "عُشّاق الأوبرا
... لديهم إجتماع صغير

443
00:36:55,567 --> 00:36:58,529
فقررت الحضور
في حالة قرر أحدهم الغناء

444
00:36:58,653 --> 00:36:59,863
!كم مضحك

445
00:36:59,989 --> 00:37:02,365
إذاً أين كنت في الثالثة مساءاً
يوم عيد الحب؟

446
00:37:02,491 --> 00:37:05,536
"أنا؟ لقد كنت في "ريغوليتو -
ما إسمه الأول؟ وأين يقطن؟ -

447
00:37:05,661 --> 00:37:07,705
إنه دار أوبرا أيها الجاهل

448
00:37:07,830 --> 00:37:11,126
وماذا يعزفون؟ "مرآب شارع كلارك"؟ -
شارع كلارك؟ لم أسمع عنه قط -

449
00:37:11,252 --> 00:37:14,756
هل سمعت يوماً عن "واباش للكي والغسيل"؟

450
00:37:14,881 --> 00:37:18,134
اليوم التالي للجريمة
كانت هناك آثار دماء بمعطفك

451
00:37:18,260 --> 00:37:20,053
لقد جُرحت أثناء الحلاقة

452
00:37:20,178 --> 00:37:22,931
هل تحلق وأنت مرتدياً المعطف؟ -
وأنام وأنا مرتدياً معطفي -

453
00:37:23,056 --> 00:37:26,435
(كفاك هراءاً، لقد قتلت (توثبيك تشارلي
ونحن نعرف ذلك

454
00:37:26,560 --> 00:37:27,853
ومن أنتم؟

455
00:37:27,979 --> 00:37:31,941
أنا وهذين الرجلين الذان تبحثون عنهما
في جميع أنحاء شيكاغو

456
00:37:32,067 --> 00:37:34,903
رجال، هل تعرفون شيئاً
عن أي مرآب أو شهود؟

457
00:37:35,028 --> 00:37:37,697
نحن؟
(كنا معك عند (ريغوليتو

458
00:37:37,823 --> 00:37:40,117
بصراحة

459
00:37:41,619 --> 00:37:45,915
(لا تقلق (سباتس
عمّا قريب سنعثر على هذان الرجلين

460
00:37:46,041 --> 00:37:48,501
هذا ما يجب عليكم فعله
إعثروا عليهما

461
00:37:58,138 --> 00:38:02,601
أشعر أني خسيس
آخذ مجوهرات من رجل بالكذب

462
00:38:02,726 --> 00:38:06,397
لتتمتع قليلاً بشبابك
(زيّن شفاهك كي تبدو جميلاً في نظر (أوزغود

463
00:38:06,522 --> 00:38:09,150
سينفطر قلبه
حين يعرف أني لا يمكنني الزواج منه

464
00:38:09,275 --> 00:38:12,529
و(سكّر) أيضاً سينفطر قلبها
حين تعلم أني لست مليونيراً

465
00:38:12,654 --> 00:38:15,157
لكن هكذا الحياة، لا يمكنك أن تعد عجة
دون أن تكسر بيضة

466
00:38:15,282 --> 00:38:17,576
ما دخلي بالعجة؟ -
كفى، كفى -

467
00:38:17,701 --> 00:38:22,457
(لدينا يخت، ليدنا سوار لديك (أوزغود
ولدي (سكّر)، سنطبخ شيئاً

468
00:38:26,461 --> 00:38:28,505
!(جو) -
ماذا؟ -

469
00:38:29,965 --> 00:38:33,636
شيء يخبرني بأن الوجبة
ستُطبخ الآن

470
00:38:35,848 --> 00:38:37,891
(هيا (دافني

471
00:38:42,146 --> 00:38:44,190
إصعد -
إنتظر -

472
00:38:52,199 --> 00:38:54,117
الطابق الثالث من فضلك

473
00:39:05,339 --> 00:39:06,965
لا أقصد التطفل

474
00:39:07,091 --> 00:39:10,219
لكن ألم أتشرف بمقابلتكما من قبل؟

475
00:39:10,343 --> 00:39:12,971
كلا -
لا بد أنك تقصد سيدتين أخرتين -

476
00:39:13,097 --> 00:39:16,352
ألم تقصدا شيكاغو من قبل؟ -
كلا -

477
00:39:16,476 --> 00:39:18,938
نحن نفضّل الموت عن الذهاب إلى شيكاغو

478
00:39:19,062 --> 00:39:20,314
الطابق الثالث

479
00:39:20,440 --> 00:39:23,610
في أي طابق تقيمي يا عزيزتي؟ -
لا تشغل بالك -

480
00:39:24,694 --> 00:39:26,738
الغرفة 413
سنكون على إتصال

481
00:39:26,863 --> 00:39:29,658
لا تتصل بنا، نحن سنتصل بك

482
00:39:41,963 --> 00:39:43,965
أخبرتك (جو) أنهم يبحثون عنا

483
00:39:44,091 --> 00:39:47,469
سيجعلونا نقف أمام الحائط ويقتلوننا

484
00:39:47,595 --> 00:39:50,765
والشرطة ستعثر على جثتين لإمرأتين
وسيأخذونا إلى المشرحة

485
00:39:50,889 --> 00:39:53,143
ثم سيعروننا
سأموت والعار يصحبني

486
00:39:53,267 --> 00:39:56,314
أسكت، وأحزم الحقائب -
(حسناً، حسناً (جو -

487
00:39:56,438 --> 00:39:58,608
ليس هذا أيها الأبله -
(هذا من (أوزغود -

488
00:39:58,732 --> 00:40:00,944
يريدني أن أرتديه الليلة

489
00:40:04,656 --> 00:40:07,742
لن أجد رجلاً آخر
يعاملني بهذا اللطف

490
00:40:07,868 --> 00:40:12,456
جو) لو خرجنا سالمين من هذا الفندق)
أتعرف ماذا سنفعل؟ سنبيع هذا السوار ونأخذ ثمنه

491
00:40:12,581 --> 00:40:15,751
ونسافر إلى أمريكا الجنوبية
"ونختبئ هناك في "جمهورية الموز

492
00:40:15,877 --> 00:40:19,798
أعتقد أننا لو لم نأكل شيئاً سوى الموز
قد نعيش لـ 50 سنة، ربما 100 سنة

493
00:40:19,923 --> 00:40:21,758
لو خرجنا من الفندق سالمين

494
00:40:21,883 --> 00:40:24,803
هل نسينا أي شيء؟ -
أجل، معدات الحلاقة -

495
00:40:24,928 --> 00:40:27,223
(ونسينا (سكّر -
سكّر)؟) -

496
00:40:27,347 --> 00:40:29,350
صلني بالغرفة 414 -
مهلاً، ماذا تفعل؟ -

497
00:40:29,475 --> 00:40:31,853
أجري مكالمة هاتفية -
هل لدينا الوقت لمكالمة هاتفية؟ -

498
00:40:31,977 --> 00:40:34,231
لا يمكننا أن نرحل عنها
دون وداعاً

499
00:40:34,355 --> 00:40:37,317
دائماً ترحل وتهرب ولا تترك
سوى ركلة في الوجه

500
00:40:37,444 --> 00:40:40,822
هذا حينما كنت عازف ساكسفون
الآن أنا مليونير

501
00:40:40,947 --> 00:40:44,410
أرسل لها بطاقة بريدية
أولئك الوحوش قد يأتوا في أي لحظة

502
00:40:44,534 --> 00:40:47,246
الغرفة 414؟
هذه مكالمة محولة من البحر إلى البر

503
00:40:47,370 --> 00:40:48,956
من البحر إلى البر؟

504
00:40:49,081 --> 00:40:51,542
سكّر) المكالمة لكِ)
من اليخت

505
00:40:54,796 --> 00:40:56,339
أهلاً

506
00:40:56,464 --> 00:41:00,427
أهلاً يا عزيزتي الغالية
يسعدني سماع صوتك مجدداً

507
00:41:00,552 --> 00:41:02,930
سأتقيأ

508
00:41:04,515 --> 00:41:08,519
كلا، لم أنم جيداً يا عزيزتي
في واقع الأمر، لم أغمض عيناً واحدة

509
00:41:08,644 --> 00:41:12,482
لم أنعم في حياتي بنوم كهذا
راودتني أجمل الأحلام

510
00:41:12,607 --> 00:41:14,943
كنت على متن اليخت
والقارب إنطلق

511
00:41:15,068 --> 00:41:17,821
وجرفتنا المياة لأيام عديدة

512
00:41:17,947 --> 00:41:19,741
كنت أنت القبطان وأنا الطاقم

513
00:41:19,866 --> 00:41:24,746
،وكنت أراقب الجبال الثلجية
وأجمّع صدفك، وأعد شرابك

514
00:41:24,872 --> 00:41:27,666
وكنت أمسح البخار من نظارتك

515
00:41:27,792 --> 00:41:31,796
وحين أفقت
أردت العوم إليك ثانيةً

516
00:41:32,588 --> 00:41:34,424
نعم

517
00:41:34,549 --> 00:41:36,885
... بشأن موعدنا الليلة

518
00:41:37,010 --> 00:41:39,888
سأقابلك على الرصيف ثانية
بعد الحفل مباشرةً

519
00:41:41,014 --> 00:41:44,101
للأسف لا أستطيع الليلة

520
00:41:45,811 --> 00:41:48,439
لا غداً أيضاً، إني مضطر للرحيل

521
00:41:48,565 --> 00:41:52,319
شيء غير متوقع قد طرأ
سأسافر في الحال

522
00:41:52,444 --> 00:41:54,613
إلى أين؟

523
00:41:54,738 --> 00:41:57,366
أمركيا الجنوبية

524
00:41:58,159 --> 00:42:00,203
هذا غير متوقع

525
00:42:01,080 --> 00:42:03,874
!أنصتي
لدينا بعض أعمال النفط في فينزويلا

526
00:42:04,000 --> 00:42:08,088
وصلتني رسالة من أبي تواً
مجلس الإدارة قرروا أني سأتولى هذا العمل

527
00:42:08,212 --> 00:42:11,174
عمل؟
إلى متى ستتغيب؟

528
00:42:13,343 --> 00:42:15,262
بعض الوقت

529
00:42:15,387 --> 00:42:18,348
في الحقيقة
لن أعد أبداً

530
00:42:18,474 --> 00:42:20,518
لن تعد؟

531
00:42:20,934 --> 00:42:24,272
،إنه وضع معقد
هذا ما ندعوه بالمالية العظمى

532
00:42:24,397 --> 00:42:29,194
لقد صادف أن رئيس نقابة النفط الفينزويلية
... لديه إبنة

533
00:42:29,319 --> 00:42:32,656
هذا النوع من العمل

534
00:42:32,781 --> 00:42:34,741
كيف تبدو؟

535
00:42:34,867 --> 00:42:37,578
طبقاً لوصف مستشارنا المالي
لا بأس بها

536
00:42:37,703 --> 00:42:39,497
لكن هذه الطريقة الوحيدة للعمل

537
00:42:39,622 --> 00:42:43,336
رجل في موقعي عليه مسئوليات
لحاملي الأسهم

538
00:42:43,460 --> 00:42:47,006
كل من يستثمرون أموالهم

539
00:42:47,132 --> 00:42:50,968
،طبعاً، أتفهم
على الأقل أعتقد إني متفهمة

540
00:42:51,094 --> 00:42:57,018
كنت أعرف أنِك ستتفهمين
ليت بيدي أن أقدم لكِ شيئاً

541
00:42:57,142 --> 00:43:00,730
،لكنك قدمت
لقد أمددتني بكل المعلومات الخاصة

542
00:43:00,855 --> 00:43:02,774
... غدا سأتصل بسمساري

543
00:43:02,898 --> 00:43:06,152
ليشتري لي أسهم بمقدار 50 ألف دولار
من النفط الفينزويلي

544
00:43:06,278 --> 00:43:08,363
تصرف حكيم

545
00:43:08,488 --> 00:43:11,408
بالمناسبة، هل إستلمتِ زهوري؟

546
00:43:11,533 --> 00:43:13,994
تعرفين، زهور الأوركيد من عندنا

547
00:43:14,119 --> 00:43:18,333
إنتهى الضباب من جزيرتنا
وقد أرسلوا الزهور هذا الصباح

548
00:43:18,457 --> 00:43:22,211
هذا غريب
لقد أرسلتها إلى غرفتِك

549
00:43:23,922 --> 00:43:26,300
كان يجب أن يصلوا الآن

550
00:43:30,013 --> 00:43:33,516
دولوريس) هلا تفقدتِ إن كانت)
هناك زهور بالخارج؟

551
00:43:39,524 --> 00:43:42,276
أجل، لقد وصلت، إنها الأوركيد البيضاء

552
00:43:42,402 --> 00:43:45,488
لم أحظ بزهور الأوركيد البيضاء
منذ صباي

553
00:43:47,366 --> 00:43:49,410
ما هذا؟

554
00:43:50,536 --> 00:43:52,037
ماذا تقصدين؟

555
00:43:52,162 --> 00:43:54,832
تلك، إنها مجرد هدية وداع

556
00:43:55,666 --> 00:43:58,545
ماس حقيقي

557
00:43:58,670 --> 00:44:03,175
لا بد أنه يساوي وزنه بالذهب
هل أنت دائماً بهذا الكرم؟

558
00:44:04,593 --> 00:44:06,138
ليس دائماً

559
00:44:06,262 --> 00:44:09,224
لكني أريد أن أعبر لكِ عن إمتناني
عمّا فعلته من أجلي

560
00:44:09,350 --> 00:44:12,686
لم أفعل أي شيء
كانت محض الصدفة

561
00:44:15,356 --> 00:44:18,234
،الملاح وصل للتو
نحن وعلى وشك الإنطلاق

562
00:44:18,360 --> 00:44:21,738
حسناً، في رعاية الله وأمنه

563
00:44:21,863 --> 00:44:24,282
... لو إحتجت لفرقة غنائية لزفافك

564
00:44:24,408 --> 00:44:26,410
فسوف ننتهي من عملنا هنا
خلال أسبوعين

565
00:44:26,535 --> 00:44:28,996
وداعاً عزيزتي

566
00:44:29,121 --> 00:44:32,583
لا أعرف لأمر القبطان
لكن الملاح سينفذ بجلده من هنا

567
00:44:32,708 --> 00:44:35,878
أجل، هلم بنا -
مهلاً، سواري -

568
00:44:38,423 --> 00:44:40,175
ماذا حل بسواري؟

569
00:44:40,300 --> 00:44:44,388
ماذا تعني بسوارك، إنه سوارنا -
حسناً، ماذا حل بسوارنا؟ -

570
00:44:44,513 --> 00:44:48,810
لا تقلق، لقد أحسنا إستخدامه -
ماذا تقصد؟ (جو) إياك أن تمارس إحدى خدعك القديمة -

571
00:44:48,936 --> 00:44:51,314
،لا خدع، لا مرايا
لا شيء داخل كمّي

572
00:44:51,438 --> 00:44:54,024
الأمر جاد هذه المرة

573
00:45:00,073 --> 00:45:02,200
أين الشراب؟

574
00:45:08,290 --> 00:45:12,962
ما الأمر (سكّر)؟ -
لست أدري، فجأة أصبحت ظمآنة -

575
00:45:14,047 --> 00:45:15,966
أنى لكِ بهذا السوار؟

576
00:45:16,091 --> 00:45:17,968
أيعجبِك؟ -
لطالما أعجبني -

577
00:45:18,093 --> 00:45:22,932
جونيور) أعطانيه)
وذهب إلى أمريكا الجنوبية ليتزوج من فتاة آخرى

578
00:45:23,057 --> 00:45:26,227
هذا ما يدعوه بالمالية العظمى -
هذا ما أدعوه بالخسّة -

579
00:45:26,352 --> 00:45:29,940
سكّر) لو كنت بمكانك)
لأخذت هذا السوار وقذفت به في وجهه

580
00:45:30,066 --> 00:45:34,821
(دافني) -
إنه أول رجل لطيف ألتقي به في حياتي وأول من يمنحني شيئاً -

581
00:45:34,946 --> 00:45:37,490
(ستنسيه (سكّر

582
00:45:38,283 --> 00:45:43,246
كيف ذلك؟ أينما سأذهب
سأجد الصدف في كل مكان

583
00:45:43,372 --> 00:45:46,750
سأعيدها حين تفرغ

584
00:45:48,794 --> 00:45:52,174
هل أنت مجنون؟
المكان مكتظ بالسفاحين

585
00:45:52,298 --> 00:45:55,510
!يا لتصرفاتك الغريبة

586
00:45:55,636 --> 00:45:57,763
كيف سنخرج من هنا؟
كيف سنأكل؟

587
00:45:57,888 --> 00:46:01,934
سنسير لو أضطررنا، سنجوع -
ها أنت تقول "نحن" مجدداً -

588
00:46:02,059 --> 00:46:05,438
،ليس من هنا
لا نريد أن نمر أمام (سباتس) وأعوانه

589
00:46:14,491 --> 00:46:16,326
هل معك شيء؟

590
00:46:16,451 --> 00:46:17,870
كلا

591
00:46:17,994 --> 00:46:20,038
حسناً، إمسح حذائي

592
00:46:22,916 --> 00:46:24,960
حافظ على أناقتك يا زعيم

593
00:46:25,086 --> 00:46:28,214
!أيها الزعيم
لقد تكلمت مع المندوبين الأخرين

594
00:46:28,340 --> 00:46:32,678
بإختصار (ليتل بونابرت) مستاء للغاية
(ممّا حدث إلى (توثبيك تشارلي

595
00:46:32,802 --> 00:46:36,682
علاقته بـ(تشارلي) كانت وطيدة للغاية -
كفاك -

596
00:46:36,807 --> 00:46:40,478
(لدرجة أنه أخذ تذكاراً لـ(تشارلي
من المرآب

597
00:46:40,603 --> 00:46:42,647
كما أخبرتكم يا رجال

598
00:46:42,772 --> 00:46:46,109
ليتل بونابرت) أصبح ضعيفاً)
لم يعد كسابق عهده

599
00:46:46,234 --> 00:46:48,528
كان دائماً كالصخرة

600
00:46:48,654 --> 00:46:53,451
هذا مؤسف، أعتقد أنه حان وقت تنحيه -
أشاطرك الرأي -

601
00:46:53,577 --> 00:46:55,454
كيف سنجعله يتنحى؟

602
00:46:55,579 --> 00:46:57,664
سأفكر في حيلة ما

603
00:46:57,790 --> 00:47:01,961
(عمّا قريب، سيغني (ليتل بونابرت
مع (توثبيك تشارلي) في نفس الفرقة ثانيةً

604
00:47:05,172 --> 00:47:08,676
لكن هذه المرة يجب ألا نترك
أي شهود

605
00:47:11,180 --> 00:47:15,100
!أنظروا
الإمرأتان اللتان كانتا بالمصعد -

606
00:47:17,604 --> 00:47:20,231
أهلاً، إلتحقا بنا

607
00:47:20,856 --> 00:47:23,776
ما بال هاتين السيدتين؟

608
00:47:23,902 --> 00:47:26,238
ربما ليستا سيدتين

609
00:47:28,866 --> 00:47:31,619
نفس الوجهان، نفس الآلتان

610
00:47:35,332 --> 00:47:38,919
هاكم الدليل القاطع -
موسيقيا المرآب -

611
00:47:39,045 --> 00:47:43,925
لم نقضِ عليهما في شيكاغو
لذا دعونا ننجز العمل هنا، هلم بنا

612
00:48:02,404 --> 00:48:06,950
حسناً، ماذا نفعل الآن؟ -
أولاً يجب أن نتخلص من هذه الملابس -

613
00:49:45,813 --> 00:49:46,939
ماذا حدث؟

614
00:49:47,064 --> 00:49:50,485
(لقد حاصرناهما أنا و(تيني
لكن فلتا عند الردهة

615
00:49:50,610 --> 00:49:53,863
أين كنتم أيها الرجال؟ -
(كنا بصحبتك، عند (ريغوليتو  -

616
00:49:53,988 --> 00:49:57,618
أيها الأبلة الغبي -
لا تقلق أيها الزعيم، سنمسك بهما بعد إنتهاء الإجتماع -

617
00:49:57,742 --> 00:50:00,246
لا يمكنها الإبتعاد

618
00:50:19,350 --> 00:50:21,394
شكراً لكم

619
00:50:21,519 --> 00:50:23,856
شكراً لكم أصدقائي عُشّاق الأوبرا

620
00:50:25,107 --> 00:50:29,195
مضى 10 أعوام منذ إنتخبت نفسي
رئيساً لهذه المنظمة

621
00:50:29,320 --> 00:50:33,408
وأرى أنكم أحسنتم الإختيار

622
00:50:35,160 --> 00:50:38,914
لننظر إلى السجلات المالية
للعام المنصرم

623
00:50:39,040 --> 00:50:43,169
لقد حققنا 112 مليون دولار
قبل الضرائب

624
00:50:43,294 --> 00:50:46,339
كما أننا لا ندفع الضرائب

625
00:50:47,466 --> 00:50:51,886
بالطبع كما هو الحال في أي عمل
واجهنا بعض سوء التفاهم

626
00:50:53,764 --> 00:50:55,974
... دعونا نقف دقيقة واحدة حداداً

627
00:50:56,100 --> 00:51:00,480
،على روح سبعة من أعضائنا بشيكاغو
... من القسم الفرعي الجنوبي

628
00:51:00,605 --> 00:51:05,361
لم يستطيعوا التواجد بيننا الليلة
لأنهم ماتوا

629
00:51:09,783 --> 00:51:11,910
(وأنت أيضاً (سباتس

630
00:51:12,035 --> 00:51:14,079
قِف

631
00:51:23,632 --> 00:51:25,384
على رسلك الآن

632
00:51:25,508 --> 00:51:28,804
أتعرف متى تخرج؟ -
... أجل، عقب المقطع الثاني من أغنية -

633
00:51:28,929 --> 00:51:33,016
!يا لك من صديق مرح"
"لا أحد ينكر ذلك

634
00:51:33,142 --> 00:51:35,186
حسناً

635
00:51:39,106 --> 00:51:43,278
ولا تفسد قالب الحلوى
لقد وعدت أبنائي أن أحضر لهم جزءاً منها

636
00:51:50,787 --> 00:51:53,081
... الآن يا أعزائي المندوبين

637
00:51:53,207 --> 00:51:56,836
... يحين الدور على كل رئيس

638
00:51:56,961 --> 00:51:59,714
ويفكر في التنحي

639
00:51:59,839 --> 00:52:01,883
!كلا

640
00:52:04,177 --> 00:52:07,556
إني أبحث عن أحد ما
... يحل محلي

641
00:52:07,681 --> 00:52:10,852
وكنت أفكر في بعض المرشحين

642
00:52:10,976 --> 00:52:14,272
،على سبيل المثال
هناك حزب من شيكاغو

643
00:52:14,396 --> 00:52:16,566
القسم الفرعي الجنوبي

644
00:52:18,818 --> 00:52:24,324
البعض قد يقول
أنه كبير السن بعض الشيء

645
00:52:24,450 --> 00:52:28,205
لكني أقول أنه رجل يصل لمراده

646
00:52:28,330 --> 00:52:32,459
البعض يقول أنه بالفعل وصل لمراده

647
00:52:32,585 --> 00:52:36,255
لكني أقول لا يمكن أن تخمد
من رجل قوي

648
00:52:37,340 --> 00:52:39,551
بالطبع ما زال ينقصه تعلّم
بعض الأشياء

649
00:52:39,676 --> 00:52:42,262
الضجة الرهيبة التي إفتعلها
... يوم عيد الحب

650
00:52:42,387 --> 00:52:45,724
لم تكن مفيدة للعلاقات العامة

651
00:52:45,849 --> 00:52:51,689
،والسماح بهروب شاهدان
لا بد أن هذا إهمال

652
00:52:51,814 --> 00:52:54,818
لا تقلق بشأنهما، موتهما بات أمر مؤكد

653
00:52:54,942 --> 00:52:57,070
أوشكت الإمساك بهما اليوم

654
00:52:57,195 --> 00:53:01,242
تعني أنك سمحت بهروبهما مرتين؟

655
00:53:01,366 --> 00:53:04,620
البعض قد يقول أن هذه هي
قمة الإهمال

656
00:53:04,746 --> 00:53:08,917
:لكني أقول
"لولا الأخطاء، لما كان الغفران"

657
00:53:09,043 --> 00:53:11,421
وفقط لأريك حقيقة شعوري تجاهك

658
00:53:11,545 --> 00:53:14,007
الرجال أخبروني
أنك كنت ستقيم حفل لعيد ميلاد

659
00:53:14,131 --> 00:53:16,175
لذا إخترنا لك قالب حلوى صغير

660
00:53:17,010 --> 00:53:18,929
عيد ميلادي؟

661
00:53:19,054 --> 00:53:21,473
إنه بعد 4 شهور

662
00:53:21,598 --> 00:53:25,477
،لقد عجلّنا به قليلاً
وما قيمة عدة شهور بين الأصدقاء؟

663
00:53:25,603 --> 00:53:28,022
،حسناً أيها الرجال
جميعناً في آن واحد

664
00:53:28,147 --> 00:53:30,483
... "!يا لك من صديق مرح"

665
00:53:30,733 --> 00:53:32,944
... "!يا لك من صديق مرح"

666
00:53:33,194 --> 00:53:36,948
... "!يا لك من صديق مرح"

667
00:53:37,074 --> 00:53:39,576
"لا أحد ينكر ذلك"

668
00:53:39,785 --> 00:53:41,620
"لا أحد ينكر ذلك"

669
00:53:41,870 --> 00:53:44,498
"لا أحد ينكر ذلك"

670
00:53:44,624 --> 00:53:47,043
... "!يا لك من صديق مرح"

671
00:53:47,168 --> 00:53:49,254
... "!يا لك من صديق مرح"

672
00:53:49,462 --> 00:53:52,717
... "!يا لك من صديق مرح"

673
00:53:53,301 --> 00:53:56,471
"لا أحد ينكر ذلك"

674
00:54:11,780 --> 00:54:13,824
!يا للمرح

675
00:54:20,832 --> 00:54:22,876
لنخرج من هنا

676
00:54:25,754 --> 00:54:28,214
أمسكوا بهذين الرجلين

677
00:54:35,099 --> 00:54:36,891
ماذا حدث؟

678
00:54:37,017 --> 00:54:41,313
ثمة شيئة بقالب الحلوى هذا
لم يتفق معهم

679
00:54:42,565 --> 00:54:46,945
!بالغ إحترامي إلى رئيس الطهاه
لا أحد يغادر الغرفة حتى أحصل على الوصفة

680
00:54:47,070 --> 00:54:49,656
أتريد أن تجعلها قضية رسمية؟

681
00:54:54,119 --> 00:54:55,955
أجل

682
00:55:23,319 --> 00:55:25,197
لقد فلتوا من بين أيدينا

683
00:55:25,321 --> 00:55:29,409
،سنراقب محطة القطار، والطرق
والمطار، لن يمكنهم الهروب

684
00:55:29,535 --> 00:55:32,454
هل سمعت ذلك؟ -
أجل، لكنهم لا يراقبون اليخوت -

685
00:55:32,579 --> 00:55:35,625
(ستتصل بـ(أوزغود -
حسناً، سأتصل به -

686
00:55:35,750 --> 00:55:38,419
بمَ سأخبره -
أخبره أنك ستهرب معه -

687
00:55:38,544 --> 00:55:41,005
أهرب؟
لكن هناك قوانين، إتفاقيات

688
00:55:41,130 --> 00:55:45,052
هناك إتفاقيات، هذا صحيح
لكن هناك أيضاً فضائح في مشرحة السيدات

689
00:57:47,231 --> 00:57:48,775
(جوزيفين)

690
00:57:50,235 --> 00:57:52,988
!(بينستوك)

691
00:57:53,864 --> 00:57:55,908
مهلاً، هذه ليست إمرأة

692
00:57:56,366 --> 00:57:58,577
(لا داعِ لذلك (سكّر

693
00:57:58,702 --> 00:58:00,830
لا رجل يستحق

694
00:58:03,959 --> 00:58:06,003
أمسكوا بها

695
00:58:09,715 --> 00:58:11,759
جوزيفين)؟)

696
00:58:17,057 --> 00:58:20,603
أوزغود) سيقابلنا عند الرصيف) -
!لم نصل إلى الرصيف بعد -

697
00:59:11,327 --> 00:59:12,745
أهلاً

698
00:59:12,870 --> 00:59:15,456
(صديقتي (جوزيفين
ستكون وصيفتي

699
00:59:15,581 --> 00:59:17,625
سُعدت بمقابلتِك -
هيا بنا -

700
00:59:17,750 --> 00:59:19,627
إنها مثيرة جداً

701
00:59:33,685 --> 00:59:35,729
(إنتظروا (سكّر

702
00:59:41,069 --> 00:59:43,447
وصيفة أخرى؟ -
فتاة الزهور -

703
00:59:43,571 --> 00:59:46,825
سكّر) ماذا تخالينِك فاعلةً؟) -
أخبرتك أني لست ذكية -

704
00:59:46,951 --> 00:59:48,994
هيا بنا

705
00:59:51,997 --> 00:59:53,666
(أنتِ لا تريديني (سكّر

706
00:59:53,791 --> 00:59:56,335
،إني كاذب ومخادع
وعازف ساكسفون

707
00:59:56,461 --> 00:59:58,838
أحد أولئك الأوغاد
الذين تهربين منهم

708
00:59:58,963 --> 01:00:00,423
أعرف، دائماً

709
01:00:00,549 --> 01:00:03,677
سكّر) لا تظلمي نفسِك)
وعودي إلى أحد أولئك المليونيرات

710
01:00:03,802 --> 01:00:05,387
أتذكرين، النهايات السعيدة

711
01:00:05,512 --> 01:00:09,476
بدلاً من قذف السلطة في الوجه
وأنبوب معجون الأسنان الفارغ

712
01:00:09,601 --> 01:00:12,729
هذا صحيح، إقنعني بذلك

713
01:00:17,277 --> 01:00:19,737
،إتصلت بأمي
كانت تغمرها السعادة وقد بكت

714
01:00:19,863 --> 01:00:22,949
تريدِك أن ترتدي رداء زفافها
ذو الرباط الأبيض

715
01:00:23,075 --> 01:00:26,119
أوزغود) لا يمكنني الزواج)
بملابس أمك

716
01:00:27,413 --> 01:00:30,791
... أنا وهي
لسنا على الهيئة نفسها

717
01:00:30,917 --> 01:00:33,586
يمكننا أن نجري عليه بعض التعديلات -
كلا، لا يمكن -

718
01:00:34,587 --> 01:00:38,091
أوزغود) سأكون صريحةً معك)
لا يمكننا الزواج على الإطلاق

719
01:00:38,216 --> 01:00:39,635
لمَ لا؟

720
01:00:39,759 --> 01:00:41,219
... حسناً

721
01:00:41,345 --> 01:00:43,889
في المقام الأول، لست شقراء

722
01:00:44,014 --> 01:00:45,641
لا يهم

723
01:00:45,766 --> 01:00:48,187
وأدخّن، أدخّن في جميع الأوقات

724
01:00:48,312 --> 01:00:49,939
لا أبالي

725
01:00:50,064 --> 01:00:54,277
،لدي ماضي فظيع
قضيت 3 سنوات مع عازف ساكسفون

726
01:00:54,402 --> 01:00:56,446
سامحتِك

727
01:00:57,947 --> 01:01:00,742
لا يمكنني الإنجاب أبداً

728
01:01:00,867 --> 01:01:04,329
يمكننا أن نتبنى البعض -
(لست تفهمني (أوزغود -

729
01:01:06,415 --> 01:01:08,625
إني رجل -
... حسناً -

730
01:01:08,751 --> 01:01:11,212
لا أحد كاملاً

731
01:01:14,113 --> 01:01:17,213
.. النــهــايــة ..

732
01:01:24,600 --> 01:01:31,000
تـــــرجـــــمـــــة
Brad Pitt II

733
01:01:31,200 --> 01:01:35,001
:للــتــواصــل
kingoffilms@hotmail.com

734
01:01:35,201 --> 01:01:43,761
:لـــمـــزيـــد مـــن الـــتـــرجـــمـــات
w w w . D V D 4 A R A B . c o m

