1
00:01:50,656 --> 00:02:05,656
:: ترجمة ::
amrshawky

2
00:02:29,657 --> 00:02:33,827
,محطة القيادة, هذا اس تى 321
الشفرة مرخصة

3
00:02:34,036 --> 00:02:37,164
نحن نبدأ بالاقتراب
عطّل درع الأمن

4
00:02:37,164 --> 00:02:41,333
درع الأمن سيعُطل عندما نتأكد من
رمزك

5
00:02:41,959 --> 00:02:44,983
انتظر..

6
00:02:44,983 --> 00:02:49,153
تم التأكد من رمزك -
نحن نبدأ اقترابنا -

7
00:03:15,531 --> 00:03:19,076
أخبر القائد أن مكوك اللورد فادر وصل

8
00:03:19,076 --> 00:03:23,247
نعم, سيدى

9
00:03:57,028 --> 00:04:00,051
لورد فادر, هذا سرور غير متوقع
تشرفنا بحضورك

10
00:04:00,051 --> 00:04:02,658
قد تستغنى عن المجاملات, أيها القائد

11
00:04:02,658 --> 00:04:05,368
أنا هنا لأرجعك الى البرنامج

12
00:04:05,368 --> 00:04:08,913
اطمن يا لورد فارد, رجالى يعملون بأسرع
ما يمكنهم

13
00:04:08,913 --> 00:04:12,874
ربما أجد طرق جديدة لتحفيزهم

14
00:04:12,874 --> 00:04:16,734
اخبرك, ان هذه المحطة ستعمل
كام هو مخطط

15
00:04:16,734 --> 00:04:20,904
الامبراطور لا يشارك فى تقييمك المتفائل
لهذه الحالة

16
00:04:22,258 --> 00:04:25,803
لكنه يطلب المستحيل
احتاج رجال أكثر

17
00:04:25,803 --> 00:04:29,974
يمكن أن تخبره عندما يصل

18
00:04:29,974 --> 00:04:33,831
الامبراطور قادم الى هنا؟ -
صحيح, أيها القائد -

19
00:04:33,831 --> 00:04:38,002
وهو مستاء جدا من
قلتك الظاهرة فى التقدم

20
00:04:39,045 --> 00:04:43,215
سنضاعف جهودنا -
أمل ذلك, أيها القائد -

21
00:04:44,988 --> 00:04:49,158
الامبراطور ليس متسامح مثلى

22
00:05:06,257 --> 00:05:08,758
بالطبع انا قلق
وأنت يجب ان تقلق أيضا

23
00:05:08,758 --> 00:05:12,930
لاندو كالريسيان و شيباسا الفقير
لم يعودوا من ذلك المكان السىء

24
00:05:15,432 --> 00:05:17,622
لا تكن متأكد

25
00:05:17,622 --> 00:05:21,791
اذا اخبرتك بنصف الأشياء التى سمعتها عن
جابا, انت من المحتمل ان تختصر

26
00:05:35,242 --> 00:05:39,412
ارطو, هل انت متأكد انه المكان الصحيح؟

27
00:05:46,084 --> 00:05:50,254
لا يبدو انه هناك شخص ما هنا
هيا نذهب و نخبر سيد لوك

28
00:06:19,239 --> 00:06:23,306
لا أعتقد انهم سيتركونا ندخل, ارطو

29
00:06:23,306 --> 00:06:27,476
من الأفضل أن نذهب ...

30
00:06:33,836 --> 00:06:38,007
ارطو, انتظر

31
00:06:40,508 --> 00:06:44,680
ارطو. ارطو, انا لا اعتقد
اننا يجب ان نسرع لكل هذا

32
00:06:46,034 --> 00:06:50,205
ارطو, انتظرنى

33
00:06:55,105 --> 00:06:59,276
فقط سلّم رسالة السيد لوك
ودعنا نخرج من هنا

34
00:07:16,792 --> 00:07:20,962
نحن .. معنا رسالة لسيدك, جابا

35
00:07:24,090 --> 00:07:28,259
و هدية ..
هدية, ما هذه الهدية؟

36
00:07:44,316 --> 00:07:48,486
يقول ان اوامرنا أن نعطيها الى جابا نفسه

37
00:07:59,330 --> 00:08:03,500
انا اسف جدا, اخشى انه عنيد جدا
حول هذا النوع من الأشياء

38
00:08:05,585 --> 00:08:09,755
ارطو, لدى شعور سىء حول هذا

39
00:08:50,626 --> 00:08:54,796
الرسالة, ارطو, الرسالة

40
00:09:02,929 --> 00:09:07,099
اسمح لى تقديم نفسى

41
00:09:07,203 --> 00:09:11,374
انا لوك سكايواكر, فارس جيداى و
صديق لكابتن سولو

42
00:09:11,686 --> 00:09:14,607
اعلم انك قوى, جابا

43
00:09:14,607 --> 00:09:18,568
وغضبك من سولو يجب ان يكون قوى ايضا

44
00:09:18,568 --> 00:09:22,739
أريد مقابلة مع سموك
لأساوم فى حياة سولو

45
00:09:25,971 --> 00:09:30,141
أنا متأكد باننا يمكن ان نحسب ترتيب
الذى سيكون مفيد بشكل متبادل

46
00:09:30,245 --> 00:09:34,416
ويمكننا تفادى اى مجابهة غير سارة

47
00:09:35,041 --> 00:09:39,212
وكدليل على نيتى الحسنة
اقدم لك هدية, هذان الآليين

48
00:09:40,255 --> 00:09:42,548
ماذا قال؟

49
00:09:42,548 --> 00:09:46,510
كلانا مشغولان و سيخدماك جيدا

50
00:09:46,510 --> 00:09:50,681
مستحيل! أرطو, انت تشغل رسالة خطأ

51
00:09:59,230 --> 00:10:04,860
لن يكون هناك صفقة

52
00:10:04,860 --> 00:10:07,258
نحن منكوبون

53
00:10:07,258 --> 00:10:20,186
لن أتخلى عن زينتى المفضلة.
احب الكابتن سولو أينما كان

54
00:10:20,812 --> 00:10:24,982
ارطو, انظر! كابتن سولو
ومازال متجمد فى الكاربون

55
00:10:42,603 --> 00:10:46,773
هل هو شىء فعلته؟
انه لم يبدى اى حزن بعملى

56
00:11:17,426 --> 00:11:20,345
جيد, مكتسبات جديدة

57
00:11:20,345 --> 00:11:23,056
انت آلى, اليس كذلك؟

58
00:11:23,056 --> 00:11:27,226
انا سى ثريبو ... -
نعم أم لا -

59
00:11:27,643 --> 00:11:31,293
حسنا-
كم لغة تتحدث؟ -

60
00:11:31,293 --> 00:11:35,462
انا طليق فى اكثر من 6 ملايين شكل
من اشكال الاتصال, ويمكن بسهولة ...

61
00:11:35,879 --> 00:11:39,320
رائع! كنا بدون مترجم منذ ان غضب سيدنا
مع ....

62
00:11:39,320 --> 00:11:43,491
نظامنا الاخير للآليين و حلله -
تحلل؟ -

63
00:11:50,789 --> 00:11:53,292
هذا نظام الآلى قد يكون مفيد

64
00:11:53,292 --> 00:11:58,713
قيده برتاج وخذه الى غرفة المقابلات الرئيسية

65
00:11:59,547 --> 00:12:03,717
ارطو, لا تتركنى

66
00:12:06,846 --> 00:12:11,016
انت عصبى أيها الصغير, لكنك قريبا ستتعلم
بعض الاحترام

67
00:12:12,057 --> 00:12:16,228
احتاج اليك فى مركب شراع سيدى
واعتقد بانك ستدخل بشكل رائع

68
00:14:43,236 --> 00:14:48,449
جئت للجائزة على هذا الووكى

69
00:14:52,619 --> 00:14:58,042
اخيرا عندنا شيوباسا الهائل

70
00:15:04,297 --> 00:15:08,467
انا هنا

71
00:15:18,476 --> 00:15:22,647
جابا الشهير يرحب بك و بكل سرور
سيدفع لك جائزة ال25

72
00:15:26,817 --> 00:15:30,988
خمسون الف, لا أقل

73
00:15:42,039 --> 00:15:46,209
ماذا قلت؟

74
00:15:49,338 --> 00:15:53,508
جابا يسأل لماذا يجب عليه دفع خمسون الف

75
00:15:56,845 --> 00:16:01,015
لانه يحمل مفجر حرارى

76
00:16:27,915 --> 00:16:32,085
جابا يعرض مبلغ خمسة و ثلاثون
وانا أقترح بانك تاخذه

77
00:16:38,862 --> 00:16:43,032
انه يوافق

78
00:19:30,162 --> 00:19:34,333
فقط ارتاح قليلا
انت خال من الكاربون

79
00:19:38,086 --> 00:19:42,256
عندك مرض ثبات -
لا استطيع الرؤية -

80
00:19:42,674 --> 00:19:45,800
نظرك سيعود بمرور الوقت

81
00:19:45,800 --> 00:19:49,971
أين أنا؟ -
قصر جابا -

82
00:19:52,265 --> 00:19:56,436
من أنت؟

83
00:20:00,607 --> 00:20:04,777
ليا!

84
00:20:04,985 --> 00:20:09,156
سأبعدك عن هنا

85
00:20:09,469 --> 00:20:13,639
ما هذا؟

86
00:20:13,952 --> 00:20:18,122
اعرف تلك الضحكة

87
00:20:21,875 --> 00:20:28,131
جابا, انظر, انا كنت فى طريقى لأدفع لك
لكنى تعطلت قليلا

88
00:20:28,235 --> 00:20:29,799
ليس خطأى

89
00:20:29,904 --> 00:20:42,102
متأخر جدا لذلك, سولو. انت يمكن ان تكون مهرب كبير, لكن الان انت علف بانثا

90
00:20:46,272 --> 00:20:47,315
انظر

91
00:20:47,524 --> 00:20:50,861
خذه بعيدا

92
00:20:50,861 --> 00:20:54,613
جابا, سأدفع لك الضعف ثلاث مرات
انت تقذف بالثروة بعيدا, لا تكن احمق

93
00:20:56,908 --> 00:20:58,992
اجلبوها لى

94
00:21:04,206 --> 00:21:08,168
لدينا أصدقاء أقوياء
ستندم على هذا

95
00:21:08,375 --> 00:21:09,419
انا متأكد

96
00:21:16,925 --> 00:21:21,096
لا استطيع تحمل المشاهدة

97
00:21:35,900 --> 00:21:40,071
شيوى؟ هل انت شيوى؟

98
00:21:40,906 --> 00:21:43,615
انتظر, لا استطيع الرؤية

99
00:21:43,615 --> 00:21:47,787
ماذا يحدث؟

100
00:21:48,203 --> 00:21:52,373
لوك؟ لوك مجنون, لا يستطيع حتى حماية نفسه, او حتى انقاذ اى شخص

101
00:21:55,085 --> 00:21:57,796
محارب جيداى ...؟

102
00:21:57,796 --> 00:22:01,966
انا خارج منه لفترة قليلة
كل شخص يحصل على أوهام العظمة

103
00:22:05,406 --> 00:22:09,577
انا بخير, انا بخير

104
00:23:04,836 --> 00:23:09,005
لابد ان اتكلم مع جابا

105
00:23:14,010 --> 00:23:18,181
خذنى الى جابا الآن

106
00:23:20,787 --> 00:23:24,332
انقذت سيدك على نحو جيد

107
00:23:24,332 --> 00:23:28,502
وستكافئيين

108
00:23:35,174 --> 00:23:39,346
اخيرا, جاء السيد لوك لانقاذى

109
00:23:41,430 --> 00:23:45,601
لوك سكايواكر, فارس جيداى

110
00:23:49,771 --> 00:23:51,857
يجب ان اتكلم

111
00:23:56,444 --> 00:24:04,786
احمق ضعيف
انه يستخدم خدعة الجيداى القديمة

112
00:24:04,786 --> 00:24:08,956
ستجلب الكابتن سولو و وكى الىّ

113
00:24:13,126 --> 00:24:19,485
قواتك العقلية لن تعمل معى, ايها الصبى

114
00:24:19,590 --> 00:24:23,760
ساخذ الكابتن سولو و اصدقائه

115
00:24:24,907 --> 00:24:28,556
تستطيع اما ان توافق على هذا
او سأدمرك

116
00:24:28,556 --> 00:24:32,727
انه اختيارك, لكنى احذرك
لا تقلل من قوتى

117
00:24:33,561 --> 00:24:35,647
سيد لوك, انت تقف على ...

118
00:24:35,855 --> 00:24:45,237
لن يكون هناك صفقة ايها الجيداى الصغير
سأتمتع بمشاهدتك وانت تموت

119
00:28:07,296 --> 00:28:13,552
اجلب لى سولو و وكى
كلهم سعانون من هذه الاساءة

120
00:28:33,779 --> 00:28:37,114
هل انت بخير؟ -
بخير, معا ثانية -

121
00:28:37,114 --> 00:28:38,783
لن يتغيب عنك

122
00:28:38,783 --> 00:28:40,868
كيف حالك؟ -

123
00:28:40,868 --> 00:28:43,162
ذلك سىء ؟

124
00:28:43,162 --> 00:28:47,333
أين ليا؟ -
أنا هنا -

125
00:28:51,919 --> 00:28:56,091
جابا امر بانك يجب ان تُدمرى

126
00:28:56,195 --> 00:29:00,365
فورا
جيد, اكره الانتظار طويلا -

127
00:29:09,540 --> 00:29:10,895
لا يبدو سيئا

128
00:29:10,895 --> 00:29:17,152
ستعرفينم معنى جديد للألم والمعاناة
بينما انتى تُهضمى ببطء فى الف سنة

129
00:29:18,818 --> 00:29:22,989
بعد اعادة النظر, دعنا ننقل ذلك؟ -
كان يجب ان تساوم, جابا -

130
00:29:27,055 --> 00:29:31,227
انه الخطأ الوحيد الذى ستفعله

131
00:30:19,708 --> 00:30:22,835
اعتقد ان عينى تتحسن

132
00:30:22,835 --> 00:30:26,797
بدلا من غشاوة مظلمة كبيرة
ارى غشاوة حفيفة كبيرة

133
00:30:26,797 --> 00:30:33,052
لا يوجد شىء للرؤية, انا كنت اعيش هنا, تعرف
ستموت هنا, تعرف -

134
00:30:33,261 --> 00:30:37,431
فقط ابق قريب من شيوى و لاندو
اعتنيت بكل شىء

135
00:30:53,906 --> 00:30:56,824
ارطو, ماذا تفعل هنا؟

136
00:30:56,824 --> 00:30:59,743
حسنا, ارى انك تخدم بالمشروبات
لكن هذا المكان خطر

137
00:30:59,743 --> 00:31:03,914
سيعدمون السيد لوك, واذا لم نكن حذرين
سنُعدم نحن أيضا

138
00:31:05,582 --> 00:31:09,752
اتمنى ان كان عندى ثقتك

139
00:31:38,111 --> 00:31:44,368
لكن يجب اى منكم ان يتمنى طلب الرحمة
جابا سيستمع الى التماسكم الان

140
00:31:53,541 --> 00:31:59,276
لن يحصل على مثل هذا السرور مننا
صحيح؟

141
00:32:02,717 --> 00:32:05,011
جابا! هذه فرصتك الأخيرة

142
00:32:05,011 --> 00:32:09,181
حررنا, او تموت

143
00:32:10,432 --> 00:32:12,517
حركه الى الموقع

144
00:32:37,540 --> 00:32:40,251
ضعه فى الداخل

145
00:33:23,832 --> 00:33:28,003
شيوى, هل انت بخير, أين هو؟

146
00:33:47,812 --> 00:33:51,981
أين

147
00:34:22,218 --> 00:34:26,388
لاندو, امسكه -
اخفضه -
انا احاول -

148
00:34:47,449 --> 00:34:51,620
امسكنى شيوى
انا انزلق

149
00:35:02,149 --> 00:35:06,320
امسكته تقريبا

150
00:35:13,932 --> 00:35:18,102
بلطف الان.. حسنا
امسكنى شيوى

151
00:35:29,048 --> 00:35:30,613
شيوى! اعطينى السلاح

152
00:35:30,613 --> 00:35:34,472
لا تتحرك لاندو -
لا انتظر, اعتقدت بانك اعمى -

153
00:35:34,472 --> 00:35:38,641
انه بخير, ثق بى, لا تتحرك -
حسنا, الى اعلى قليلا! فقط الى اعلى قليلا

154
00:35:41,665 --> 00:35:45,835
شيوى, اسحبنا الى اعلى

155
00:35:47,295 --> 00:35:49,796
هيا, يجب ان نخرج من هنا بسرعة

156
00:35:49,796 --> 00:35:53,968
ليس عيونى! ارطو, ساعدنى!
بسرعة ارطو

157
00:36:01,474 --> 00:36:03,664
احصل على السلاح

158
00:36:03,664 --> 00:36:07,835
اشره على ظهر السفينة

159
00:36:10,441 --> 00:36:14,611
اشره على ظهر السفينة

160
00:36:15,862 --> 00:36:20,033
ارطو, الى اين نذهب؟ لا استطيع القفز

161
00:36:23,161 --> 00:36:27,331
تعال

162
00:36:32,752 --> 00:36:36,923
هيا نذهب ولا تنسى الآليين -
نحن فى طريقنا -

163
00:37:14,978 --> 00:37:19,149
سأقابلك عند الأسطول -
أسرع, التحالف يجب ان يكون تجمع الان -

164
00:37:19,253 --> 00:37:20,505
سأفعل

165
00:37:20,505 --> 00:37:23,841
لوك, شكرا
شكرا لعودتك من اجلى

166
00:37:23,841 --> 00:37:28,011
الان, ادينك بواحد

167
00:37:31,243 --> 00:37:35,412
ذلك صحيح, ارطو
نحن ذاهبون الى نظام داجوباه

168
00:37:40,117 --> 00:37:44,291
لدىّ وعد لأبقى .. الى صديق قديم

169
00:38:35,425 --> 00:38:39,599
انهض, يا صديقى

170
00:38:43,566 --> 00:38:47,531
نجمة الموت ستنتهى فى الوقت المحدد

171
00:38:47,531 --> 00:38:51,705
عملت بشكل جيد, لورد فادر
والآن اشعر انك تتمنى ...

172
00:38:51,809 --> 00:38:55,983
بحثك عن سكايواكر الصغير ...

173
00:38:58,801 --> 00:39:01,202
نعم, سيدى

174
00:39:01,202 --> 00:39:05,375
الصبر يا صديقى, بمرور الوقت
هو سيبحث عنك

175
00:39:06,524 --> 00:39:10,698
وعندما يفعل, يجب ان تجلبه لى

176
00:39:11,324 --> 00:39:13,829
لقد نما قوياً

177
00:39:13,829 --> 00:39:18,003
فقط نحن يمكن ان نحوله للجانب المظلم من القوة

178
00:39:19,986 --> 00:39:23,221
كما ترغب

179
00:39:23,221 --> 00:39:27,395
كل شىء يمضى كما توقعت

180
00:39:53,693 --> 00:39:56,405
ذلك الوجه الذى فعلته

181
00:39:56,405 --> 00:40:00,580
انظر انا كبير فى السن جدا -
لا .. بالطبع لا -

182
00:40:02,249 --> 00:40:06,423
نعم

183
00:40:07,259 --> 00:40:10,389
نعم

184
00:40:10,389 --> 00:40:14,564
أصبحت مريض, كبير و ضعيف

185
00:40:20,199 --> 00:40:24,373
عندما تصل الى عمر 900 سنة
انظر ان كنت جيد ام لا

186
00:40:31,470 --> 00:40:35,226
قريبا سأرتاح

187
00:40:35,226 --> 00:40:38,148
نعم, نوم الى الأبد

188
00:40:38,148 --> 00:40:40,652
أستحق هذا

189
00:40:40,652 --> 00:40:44,513
معلم يودا, لا تموت

190
00:40:44,513 --> 00:40:48,688
قوىّ انا بالقوة .. لكن ليس تلك القوة

191
00:40:51,506 --> 00:40:55,679
الغسق فوقى و قريبا الليل يجب أن يسقط

192
00:41:00,897 --> 00:41:04,863
ذلك طريق الأشياء

193
00:41:04,863 --> 00:41:09,036
طريق القوة

194
00:41:09,246 --> 00:41:13,420
لكنى احتاج الى مساعدتك
لقد عدت لأكمل التدريب

195
00:41:13,838 --> 00:41:18,012
انت لا تحتاج الى تدريب أكثر

196
00:41:23,021 --> 00:41:27,195
اذن, انا جيداى؟

197
00:41:31,578 --> 00:41:35,752
ليس بعد, يتبقى شيئا واحدا

198
00:41:36,691 --> 00:41:40,866
فادر, يجب أن تواجه فادر

199
00:41:41,597 --> 00:41:45,770
عندها ستكون جيداى

200
00:41:47,858 --> 00:41:52,031
و ستواجهه

201
00:41:54,432 --> 00:41:58,606
معلم يودا ..

202
00:41:59,336 --> 00:42:03,511
هل دارث فادر ابى ؟

203
00:42:05,180 --> 00:42:09,354
احتاج ان ارتاح

204
00:42:12,694 --> 00:42:16,868
يودا, يجب أن أعرف

205
00:42:19,164 --> 00:42:23,339
انه ابوك

206
00:42:27,722 --> 00:42:31,895
أخبرك, اليس كذلك؟ -
نعم -

207
00:42:35,131 --> 00:42:39,304
هذا غير متوقع

208
00:42:39,617 --> 00:42:42,540
وسىء الحظ

209
00:42:42,540 --> 00:42:46,714
الحظ سىء لانى عرفت الحقيقة؟

210
00:42:49,218 --> 00:42:53,393
لا, الحظ سىء لانك أسرعت لمواجهته

211
00:42:53,497 --> 00:42:57,046
لم تكن أكملت تدريبك

212
00:42:57,046 --> 00:43:01,220
لم تكن مستعد للعبء

213
00:43:02,471 --> 00:43:05,498
أنا اسف

214
00:43:05,498 --> 00:43:09,672
تذكر, تتدفق قوة الجيداى من القوة

215
00:43:15,934 --> 00:43:20,108
لكن احذر, الغضب .. الخوف .. العدوان
من الجانب المظلم

216
00:43:25,534 --> 00:43:29,082
عندما تبدأ أسفل الطريق المظلم

217
00:43:29,082 --> 00:43:33,257
سيسيطر على قدرك الى الأبد

218
00:43:44,736 --> 00:43:48,910
لا تقلل من قدرات الامبراطور

219
00:43:50,476 --> 00:43:54,650
او ستعانى من مصير ابيك

220
00:43:58,303 --> 00:44:02,476
لوك, عندما أرحل
ستكون اخر الجيداى

221
00:44:08,320 --> 00:44:12,494
القوة تجرى بقوة فى عائلتك

222
00:44:12,703 --> 00:44:19,590
تحرك على ما تعلمته

223
00:44:28,878 --> 00:44:46,618
لوك .. هناك . سكايواكر اخر

224
00:45:42,553 --> 00:45:46,727
لا استطيع فعلها, ارطو

225
00:45:48,502 --> 00:45:50,797
لا استطيع الاستمرار لوحدى

226
00:45:50,797 --> 00:45:54,972
يودا سيكون معك دائما -
أوبى وان -

227
00:46:03,737 --> 00:46:07,912
لماذا لم تقل لى؟
لقد أخبرتنى ان فادر خان و قتل ابى

228
00:46:09,164 --> 00:46:13,338
ابوك ضل بالجانب المظلم من القوة

229
00:46:15,008 --> 00:46:19,181
لقد كان انكين سكايواكر
وأصبح دارث فادر

230
00:46:19,181 --> 00:46:23,357
عندما حدث هذا, أبوك .. الرجل الجيد دُمر

231
00:46:25,026 --> 00:46:27,427
ما اخبرتك به كان حقيقيا

232
00:46:27,427 --> 00:46:29,618
من وجهة نظر معينة

233
00:46:29,618 --> 00:46:32,539
وجهة نظر معينة!

234
00:46:32,539 --> 00:46:35,774
لوك, ستجد العديد من الحقائق نحن نتعلق الى

235
00:46:35,774 --> 00:46:39,635
الاعتماد على وجهة نظرنا الخاصة

236
00:46:39,635 --> 00:46:43,184
اناكين كان صديق جيد

237
00:46:43,184 --> 00:46:47,358
عندما عرفته, ابوك كان طيار عظيم

238
00:46:47,358 --> 00:46:50,906
لكنى اندهشت كيف ان القوة
كانت قوية معه

239
00:46:50,906 --> 00:46:55,081
لقد فضلته على نفسى لتدريبه كجيداى

240
00:46:55,289 --> 00:46:59,464
اعتقدت انى استطيع ان اوجهه كما يفعل يودا

241
00:46:59,464 --> 00:47:01,342
كنت مخطئاً

242
00:47:01,342 --> 00:47:05,516
هناك اشياء جيدة مازالت فيه -
انه آلة أكثر من رجل -

243
00:47:05,724 --> 00:47:09,899
مخادع و شرير

244
00:47:09,899 --> 00:47:14,073
لا استطيع فعلها, بن -
لا يمكنك الهروب من قدرك -

245
00:47:14,700 --> 00:47:17,934
يجب ان تواجه دارث فادر ثانياً

246
00:47:17,934 --> 00:47:22,110
لا استطيع قتل أبى

247
00:47:23,779 --> 00:47:27,953
اذن الامبراطور قد ربح

248
00:47:27,953 --> 00:47:31,710
كنت أملنا الوحيد

249
00:47:31,710 --> 00:47:35,675
يودا تكلم عن شخص آخر

250
00:47:35,675 --> 00:47:39,327
تكلم عن اختك التوأم

251
00:47:39,327 --> 00:47:42,145
لكن ليس لدى اخت

252
00:47:42,145 --> 00:47:46,319
لحمايتك من الامبراطور, اُخفيت من أبيك
عندما ولدت

253
00:47:48,197 --> 00:47:51,328
الامبراطور عرف. كما عرفت انا

254
00:47:51,328 --> 00:47:55,502
اذا كان لدى اناكين اى نسل
سيكون تهديد له

255
00:47:57,068 --> 00:48:01,242
هذا هو سبب بقاء اختك مجهولة و امنة

256
00:48:02,911 --> 00:48:06,668
ليا! ليا هى اختى

257
00:48:06,668 --> 00:48:10,216
بصيرتك تخدمك جيدا

258
00:48:10,216 --> 00:48:13,765
اخفى مشاعرك فى الاعماق, لوك

259
00:48:13,765 --> 00:48:17,939
لكنهم يمكن أن يكونوا جُعلوا لخدمة الامبراطور

260
00:48:41,315 --> 00:48:43,819
حسنا, انظر لنفسك, انت جنرال

261
00:48:43,819 --> 00:48:47,785
شخص ما لا بد و ان اخبرهم عن
مناورتى الصغيرة فى معركة تاناب

262
00:48:47,785 --> 00:48:50,289
حسنا, لا تنظر لى
انا فقط قلت انك طيار عادل

263
00:48:50,289 --> 00:48:53,629
لم أكن اعرف انهم كانوا يبحثون عن شخص ما
لقيادة هذا الهجوم المجنون

264
00:48:53,629 --> 00:48:56,341
فوجئت انهم لم يطلبوا منك ذلك

265
00:48:56,341 --> 00:49:00,516
حسنا, من قال انهم لم يفعلوا, لكنى لست مجنون
انت الشخص المحترم, اتتذكر؟

266
00:49:08,865 --> 00:49:12,621
الامبراطور فعل خطأ حرج
وجاء الوقت لبدء هجومنا

267
00:49:12,621 --> 00:49:16,795
البيانات التى جلبت الينا بواسطة الجواسيس
تحدد بدقة المكان الدقيق لمحطة معركة الامبراطور الجديدة

268
00:49:18,986 --> 00:49:23,161
نحن نعرف أيضا ان انظمة السلاح لنجمة
الموت ليست جارية

269
00:49:24,100 --> 00:49:27,962
بانتشار الاسطول الامبراطورى فى كافة انحاء
المجرة فى جهد فاشل لاشغالنا

270
00:49:27,962 --> 00:49:30,571
انه غير محمى نسبياً

271
00:49:30,571 --> 00:49:33,075
لكن الأهم من كل شىء

272
00:49:33,075 --> 00:49:36,206
اننا علمنا ان الامبراطور يشرف
بنفسه

273
00:49:36,206 --> 00:49:40,380
على المراحل النهائية لبناء نجمة الموت

274
00:49:40,380 --> 00:49:44,554
مات العديد من الجواسيس
ليجلبوا لنا هذه المعلومات

275
00:49:46,850 --> 00:49:48,937
ادميرال اكبار, من فضلك

276
00:49:48,937 --> 00:49:53,111
تستطيع ان ترى هنا نجمة الموت
وهى تدور حول قمر اندور

277
00:49:54,781 --> 00:49:58,956
بالرغم من ان انظمة السلاح فى نجمة
الموت لا تعمل

278
00:49:59,373 --> 00:50:03,547
نجمة الموت تمتلك آلية دفاع قوية

279
00:50:04,173 --> 00:50:09,390
انها محمية بدرع طاقة, الذى وُلّد
من قمر اندور

280
00:50:15,860 --> 00:50:20,035
الدرع يجب ان يُعطل
اذا حاولنا اى هجوم

281
00:50:21,287 --> 00:50:25,463
عندما يسقط الدرع
طرّاداتنا ستُحدث حافة

282
00:50:25,463 --> 00:50:31,202
بينما يطير المقاتلين الى الهيكل العلوى
ويحاولون ضرب المفاعل الرئيسى

283
00:50:34,227 --> 00:50:38,402
الجنرال كالريسيان تطوّع لقيادة هجوم المقاتلين -
حظ سعيد -

284
00:50:40,698 --> 00:50:42,576
ستحتاجه

285
00:50:42,576 --> 00:50:45,290
جنرال مادين

286
00:50:45,290 --> 00:50:49,045
سرقنا مكوك امبراطورى صغير

287
00:50:49,045 --> 00:50:53,220
تنكرت كأحدى سفن شحن
وتستخدم رمز امبراطورى سرى

288
00:50:53,220 --> 00:50:57,394
فريق الهجوم سيهبط على القمر
ويعطل مولد الدرع

289
00:50:57,812 --> 00:51:01,361
يبدو خطر -
اتسائل من وجودوا لسحب ذلك -

290
00:51:01,361 --> 00:51:04,595
جنرال سولو, هل فريق هجومك جاهز؟

291
00:51:04,595 --> 00:51:08,769
فريقى جاهز
لا يوجد عندى طاقم قيادة للمكوك

292
00:51:14,091 --> 00:51:18,265
هذا هو -
جنرال .. احسبنى -

293
00:51:18,684 --> 00:51:22,857
أنا معك, ايضا!

294
00:51:25,884 --> 00:51:29,118
ما هذا؟ -
اسألنى ثانياً فى وقت ما -

295
00:51:29,118 --> 00:51:33,188
لوك -
مرحبا, هان .. شيوى -

296
00:51:52,912 --> 00:51:56,773
انظر, أريدك أن تأخذها
خذها

297
00:51:56,773 --> 00:52:00,947
انها أسرع سفينة فى الأسطول

298
00:52:01,051 --> 00:52:05,226
حسنا, أيها العجوز. تعرف,
أعرف ماذا تعنى لك
ساعتنى بها جيداً

299
00:52:06,686 --> 00:52:10,861
لن يصيبها اى مكروه
حسنا؟

300
00:52:11,069 --> 00:52:15,245
حسنا

301
00:52:19,209 --> 00:52:23,383
اعدك الآن, لن يصيبها مكروه

302
00:52:26,410 --> 00:52:30,584
حظاً سعيداً -
أنت أيضا -

303
00:52:38,411 --> 00:52:42,584
نعم, انها تصعد

304
00:52:42,584 --> 00:52:46,759
لا. لا أعتقد ان الامبراطورية كان عندها وكى
فى عقلهم عندما صمموها, شيوى

305
00:52:56,359 --> 00:53:00,116
هل أنت مستيقظ؟ -
نعم, انا فقط لدى شعور مضحك -

306
00:53:00,116 --> 00:53:04,082
مثل اننى لن اراها ثانياً

307
00:53:04,082 --> 00:53:07,630
هيا, جنرال
هيا نتحرك

308
00:53:07,630 --> 00:53:10,552
حسنا, شيوى, دعنا نرى ماذا
يمكن ان تفعل هذه القطعة من الزبالة

309
00:53:10,552 --> 00:53:14,727
كل شخص جاهز؟ -

310
00:53:15,561 --> 00:53:19,736
هنا نذهب ثانياً

311
00:53:28,710 --> 00:53:32,884
حسنا, استعدوا

312
00:53:49,581 --> 00:53:53,756
ارسل الأسطول الى الجانب البعيد من اندور

313
00:53:55,843 --> 00:54:00,017
هناك سيبقوا حتى نستدعيهم

314
00:54:02,313 --> 00:54:06,173
ماذا عن تقارير تحشد أسطول المتمردين
بالقرب من سالاست

315
00:54:06,173 --> 00:54:10,348
لا داعى للقلق
قريبا سيُسحق التمرد

316
00:54:10,662 --> 00:54:13,270
و سكايواكر الصغير سيكون واحد منا

317
00:54:13,270 --> 00:54:17,444
عملك هنا منتهى, يا صديقى
اذهب الى سفينة القيادة وانتظر اوامرى

318
00:54:18,175 --> 00:54:22,350
نعم, سيدى

319
00:54:35,707 --> 00:54:39,880
اذا لم يختاروا هذا, يجب علينا نرحل من
هنا بسرعة, شيوى

320
00:54:41,029 --> 00:54:45,099
رصدناك على شاشتنا الآن
عرّف نفسك

321
00:54:45,099 --> 00:54:49,273
المكوك تيديريام يطلب
تعطيل الدرع العاكس

322
00:54:54,908 --> 00:54:59,082
مكوك تيديريام , أرسل كود
ترخيص المرور

323
00:55:00,334 --> 00:55:04,509
شرع الارسال -
الآن نكتشف اذا كان الكود يساوى السعر الذى دفعناه -

324
00:55:05,553 --> 00:55:09,726
سيعمل, سيعمل

325
00:55:09,935 --> 00:55:11,814
فادر على هذه السفينة

326
00:55:11,814 --> 00:55:15,987
لا تكن مذعوراً, لوك
هناك الكثير من سفن القيادة

327
00:55:21,727 --> 00:55:25,902
لا أعرف, طر عادى

328
00:55:29,762 --> 00:55:33,937
أين يذهب ذلك المكوك؟ -
مكوك تيديريام, ما هى شحنتك و اتجاهك؟ -

329
00:55:36,441 --> 00:55:40,616
الأجزاء و الطاقم التقنى لقمر الغابة -

330
00:55:41,033 --> 00:55:45,208
هل لديهم رمز الترخيص؟ -
انه رمز قديم, سيدى, لكنه يؤكده -

331
00:55:46,459 --> 00:55:50,633
كنت على وشك أن أبرئهم

332
00:55:53,347 --> 00:55:56,164
انا اعرض المهمة للخطر
ما كان يجب علىّ المجىء الى هنا

333
00:55:56,164 --> 00:56:00,339
انها تخيلاتك, أيها الصغير -
هيا, دعنا نكون متفائلين قليلا

334
00:56:09,209 --> 00:56:11,505
هل أحتجزهم؟

335
00:56:11,505 --> 00:56:15,680
لا. دعهم لى
سأتعامل معهم بنفسى

336
00:56:17,767 --> 00:56:21,941
كما ترغب, لورد

337
00:56:28,098 --> 00:56:32,272
مكوك تيديريام, سوف يتم تعطيل الدرع فوراً
اتبع طريقك الحالى

338
00:56:35,507 --> 00:56:39,680
حسنا! أخبرتك انها ستعمل, لا مشاكل

339
00:57:11,823 --> 00:57:15,998
أخبرتك انه خطر هنا

340
00:57:28,624 --> 00:57:32,068
هل نحاول و ننتشر؟ -
سيستغرق وقت -

341
00:57:32,068 --> 00:57:36,241
هذه الحفلة ستكون بلا فائدة
اذا رأونا

342
00:57:37,912 --> 00:57:40,625
شيوى و أنا سنعتنى بها
ابق هنا

343
00:57:40,625 --> 00:57:44,799
قد يكون هناك الكثير منهم فى الخارج -
انه انا -

344
00:58:30,924 --> 00:58:35,098
هناك اثنان منهم -
رأيتهم, انتظرى, ليا

345
00:58:39,586 --> 00:58:43,760
انتظر

346
00:58:48,038 --> 00:58:52,213
سد مدخلهم

347
00:59:02,023 --> 00:59:05,780
تحرك أقرب

348
00:59:05,780 --> 00:59:09,953
اذهب بجانب هذا

349
00:59:48,982 --> 00:59:53,157
ابق على هذا
سآخذ هذين الاثنين

350
01:02:05,062 --> 01:02:09,237
جنرال سولو, هناك شخص قادم

351
01:02:20,297 --> 01:02:23,637
لوك! أين ليا؟ -
ماذا؟ لم تعد؟ -

352
01:02:23,637 --> 01:02:27,394
اعتقدت بأنها كانت معك -
أصبحنا منفصلين. من الأفضل ان نذهب للبحث عنها -

353
01:02:27,394 --> 01:02:30,525
خذ الفرقة للأمام
سنلتقى عند مولد الدرع فى 0300

354
01:02:30,525 --> 01:02:34,073
تعال, ارطو, سنحتاج نواسخك الضوئية

355
01:02:34,073 --> 01:02:37,934
لا تقلق, سيد لوك
نحن نعلم ما يجب أن نفعل

356
01:02:37,934 --> 01:02:42,109
وانت قلت بأنه جميل هنا!

357
01:03:02,876 --> 01:03:07,049
اقطعه

358
01:03:21,346 --> 01:03:25,521
لن أذيك

359
01:03:31,782 --> 01:03:35,956
يبدو اننى التصقت هنا

360
01:03:36,479 --> 01:03:39,922
انه مشكلة, لا أعلم ما هذا المكان

361
01:03:39,922 --> 01:03:43,364
حسنا, ربما يمكنك ان تساعدنى

362
01:03:43,364 --> 01:03:46,704
هيا, اجلس

363
01:03:46,704 --> 01:03:50,878
وعدتك بانى لن أذيك
الآن تعال هنا

364
01:03:51,087 --> 01:03:55,262
حسنا, تريد شيئا لتأكله

365
01:04:00,062 --> 01:04:04,236
ذلك صحيح

366
01:04:28,238 --> 01:04:32,412
انظر, انها قبعة, لن تأذيك

367
01:04:38,360 --> 01:04:42,536
انت شىء صغير مذعور, أليس كذلك

368
01:04:45,770 --> 01:04:49,944
ما هذا؟

369
01:05:26,990 --> 01:05:31,164
توقفى! هيا, انهضى

370
01:05:35,026 --> 01:05:39,201
خذ جولتك و اعدها الى القاعدة -
نعم, سيدى -

371
01:05:43,166 --> 01:05:47,340
ما ....

372
01:06:02,159 --> 01:06:06,333
هيا نذهب من هنا

373
01:06:45,571 --> 01:06:49,745
اخبرتك للبقاء فى سفينة القيادة

374
01:06:50,161 --> 01:06:54,336
هناك قوة صغيرة من الثوار
اخترقت الدرع و هبطت على اندور

375
01:06:56,736 --> 01:06:59,867
نعم, اعلم ذلك

376
01:06:59,867 --> 01:07:03,728
ابنى معهم

377
01:07:03,728 --> 01:07:07,902
هل أنت متأكد؟ -
شعرت به, سيدى -

378
01:07:09,781 --> 01:07:13,851
غريب, انا لا أملك ذلك

379
01:07:13,851 --> 01:07:18,025
أتسائل اذا كان شعورك واضح
لورد فادر

380
01:07:18,025 --> 01:07:22,512
انه واضح, سيدى

381
01:07:22,512 --> 01:07:26,687
لذا يجب ان تذهب الى قمر سانكتارى
وتنتظره

382
01:07:27,313 --> 01:07:31,487
هل سأتى الىّ؟

383
01:07:31,800 --> 01:07:34,199
توقعته

384
01:07:34,199 --> 01:07:38,375
شفقته لك سيكون نقطة ضعفه

385
01:07:38,583 --> 01:07:42,758
سيأتى اليك
و ستجلبه اليّ

386
01:07:43,591 --> 01:07:47,767
كما ترغب

387
01:08:05,716 --> 01:08:09,890
سيد لوك

388
01:08:11,455 --> 01:08:14,482
هناك ناقلتين محطمتين هناك

389
01:08:14,482 --> 01:08:17,716
و وجدت هذا

390
01:08:17,716 --> 01:08:21,891
اخشى ان محسسات ارطو
لن تجد أى اثر للأميرة

391
01:08:24,499 --> 01:08:28,674
اتمنى انها بخير

392
01:08:31,073 --> 01:08:35,249
ماذا, شيوى؟

393
01:08:50,380 --> 01:08:54,554
لم أحصل عليها
انه فقط حيوان ميت, شيوى

394
01:08:54,763 --> 01:08:58,937
شيوى, اتنظر , لا

395
01:09:01,336 --> 01:09:05,512
عمل جيد, شيوى

396
01:09:06,868 --> 01:09:08,746
دائما تفكر فى معدتك

397
01:09:08,746 --> 01:09:11,877
هل تأخذ الأمور بسهولة؟
دعنا نجد طريق للخروج من هذا الشىء

398
01:09:11,877 --> 01:09:16,051
هان, هل يمكنك أن تصل الى سيفى؟ -
نعم, بالتأكيد -

